1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 SARJA ON LÖYHÄSTI KARL LAGERFELDIN ELÄMÄN INNOITTAMA. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 JOTKUT HENKILÖISTÄ, HEIDÄN INTIIMIT JA AMMATILLISET SUHTEENSA, 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 TEKONSA JA JULKILAUSUMANSA, PAIKAT, VÄLIKOHTAUKSET JA TAPAHTUMAT, 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,080 SAMOIN KUIN TAITEELLISET LUOMUKSET 5 00:00:05,160 --> 00:00:06,320 OVAT KIRJOITTAJIEN SEPITTÄMIÄ TAI MUOKKAAMIA DRAMATIIKAN VUOKSI. 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 MAHDOLLISEN SEPITTEEN TAI MUOKKAUKSEN 7 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 SAMANKALTAISUUS OIKEAAN HENKILÖÖN TAI KENENKÄÄN TARINAAN 8 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 ON VAIN DRAMAATTISTA TARKOITUSTA VARTEN 9 00:00:09,640 --> 00:00:10,920 EIKÄ SEN OLE MÄÄRÄ VIITATA OIKEAAN HENKILÖÖN TAI HÄNEN TARINAANSA. 10 00:00:18,080 --> 00:00:23,600 SYKSY 1974 11 00:00:53,600 --> 00:00:54,600 Jacques? 12 00:01:40,880 --> 00:01:42,160 Haloo? 13 00:02:09,680 --> 00:02:12,240 Tärkeitä ystäviä tai ei, jos he jäävät vielä kiinni, 14 00:02:12,320 --> 00:02:13,600 emme ole yhtä mukavia. 15 00:02:14,400 --> 00:02:16,080 Nämä asiat ovat laittomia. 16 00:02:16,880 --> 00:02:19,160 -Vastoin luontoa ja lakia. -Niin. 17 00:02:21,400 --> 00:02:22,400 Odottakaa tässä. 18 00:02:42,800 --> 00:02:44,720 Viis siitä, kenen kanssa Yves makaa. 19 00:02:45,320 --> 00:02:47,880 Mutta aamulla haluan hänet pöytänsä ääreen piirtämään. 20 00:02:48,600 --> 00:02:52,280 Lakkaisipa Jacques seurustelemasta häntä turmelevien ihmisten kanssa. 21 00:02:53,440 --> 00:02:56,240 -Samaa mieltä. -Samaa mieltä. 22 00:02:58,200 --> 00:03:00,640 Pidä gigolosi hihnassa, tai annan hänelle oppitunnin. 23 00:03:01,720 --> 00:03:02,880 Mikä elukka! 24 00:03:06,160 --> 00:03:07,920 No niin. Alkakaa painua, hintit. 25 00:03:10,160 --> 00:03:11,400 -Anna minun olla. -Selvä. 26 00:03:34,720 --> 00:03:37,800 -Sytkäri jäi sille transulle. -Ole vaiti. 27 00:03:41,320 --> 00:03:44,520 Oletko vihainen, että pidin hauskaa laiturilla Yvesin kanssa? 28 00:03:50,120 --> 00:03:51,840 Saat sinä sanoa olevasi mustasukkainen. 29 00:03:51,920 --> 00:03:54,400 Olet pelkkä kypsymätön kakara, öykkäri. 30 00:03:57,960 --> 00:04:00,520 Et ole mustasukkainen, koska et tunne mitään. 31 00:04:01,720 --> 00:04:06,400 Jos tuntisit jotain, olisit mustasukkainen, onnellinen, rakastunut. 32 00:04:06,480 --> 00:04:09,240 -Olisit elossa! -En halua, että panet Yvesiä! 33 00:04:09,320 --> 00:04:10,760 Ei se ole monimutkaista. 34 00:04:11,360 --> 00:04:14,440 Siinä se tuli. 35 00:04:17,120 --> 00:04:20,000 Kylläpä se kestikin. Miksi en panisi Yvesiä? 36 00:04:20,080 --> 00:04:22,640 -Tiedät syyn. -En. Et kerro minulle mitään. Miksi? 37 00:04:22,720 --> 00:04:25,480 Ketä muuta hyvänsä! Mutta et häntä! 38 00:04:25,560 --> 00:04:26,560 Et häntä! 39 00:04:27,520 --> 00:04:29,720 Tiedätkin sen. Siksi teet niin. 40 00:04:29,800 --> 00:04:30,960 Nöyryytät minua. 41 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 Annan sinulle ruoan, vaatteet ja asunnon. 42 00:04:33,320 --> 00:04:35,160 Maksan iltasi ulkona ja äänilevysi. 43 00:04:35,240 --> 00:04:39,000 Koko surkean elämäsi kirjailijana, joka ei osaa kirjoittaa riviäkään! 44 00:04:40,600 --> 00:04:41,680 Olet mitättömyys! 45 00:04:48,040 --> 00:04:49,480 Ja mitä sinä olet ilman minua? 46 00:04:50,360 --> 00:04:51,520 Olet tyhjäntoimittaja. 47 00:04:52,760 --> 00:04:56,000 Olet pelkät aivot. Jäät yksin kuin ääliö. 48 00:04:58,360 --> 00:04:59,360 Painu ulos! 49 00:05:08,200 --> 00:05:10,520 Yvesillä on sydän, munaa ja kalu! 50 00:05:10,600 --> 00:05:12,680 Siksi hän on taiteilija. Ja sinä et koskaan. 51 00:05:28,080 --> 00:05:29,800 Anteeksi myöhästyminen. 52 00:05:31,640 --> 00:05:32,800 Tämä on huikea! 53 00:05:33,840 --> 00:05:35,640 No niin, osoita vähän innokkuutta. 54 00:05:36,200 --> 00:05:37,280 Tämä on taideteos. 55 00:05:38,160 --> 00:05:41,280 Ylhäältä tuleva valo, täydelliset mittasuhteet... 56 00:05:43,600 --> 00:05:46,680 Myös Taj Mahal on taideteos. Haluatteko vuokrata sen? 57 00:05:48,960 --> 00:05:50,760 Toit mukanasi kirstunvartijan. 58 00:05:51,560 --> 00:05:54,640 Minäpä arvaan. Lenoirin mielestä se on liian kallis. 59 00:05:56,080 --> 00:05:59,560 Hän haluaa tehdä rahaa tuhlaamatta lanttiakaan. 60 00:06:00,840 --> 00:06:04,240 -Siis Gabyn mielestä se on liian iso. -Sen pitääkin olla. 61 00:06:04,320 --> 00:06:07,600 Emme voi jatkaa muotinäytöksiä patojen ja pannujen keskellä. 62 00:06:07,680 --> 00:06:10,240 Ehkä voimme löytää tasapainon 63 00:06:10,320 --> 00:06:12,680 ravintolan ja tämän risteilyaluksen väliltä. 64 00:06:13,360 --> 00:06:17,280 Miten minä tämän täytän? Tarvitaan ainakin tuhat vierasta. 65 00:06:17,360 --> 00:06:18,720 Mistä minä ne löydän? 66 00:06:19,680 --> 00:06:21,720 Edes Pierre Bergé ei pystynyt siihen. 67 00:06:22,560 --> 00:06:23,560 Hyvä on. 68 00:06:27,720 --> 00:06:28,520 Karl! 69 00:06:30,600 --> 00:06:31,880 Karl! 70 00:06:31,960 --> 00:06:34,000 Mikä sinua vaivaa? 71 00:06:35,960 --> 00:06:37,720 Ei tarvitse hermostua. 72 00:06:38,880 --> 00:06:41,160 Me vain puhumme. Jokaisella on mielipiteensä. 73 00:06:41,240 --> 00:06:43,960 Tämä on sinun talosi. Sinä päätät. 74 00:06:44,040 --> 00:06:45,880 Olen pelkkä käskyläinen. 75 00:06:45,960 --> 00:06:48,120 Et ole pelkkä käskyläinen. 76 00:06:50,520 --> 00:06:52,240 -Karl... -En kestä enää. 77 00:06:54,160 --> 00:06:57,320 -Mitä? Chloéako? -Ettei minua oteta vakavasti. 78 00:06:58,080 --> 00:07:00,840 Mutta otanhan minä. 79 00:07:03,000 --> 00:07:04,200 Kukaan ei ota. 80 00:07:44,520 --> 00:07:46,960 Hei, Elisabeth, Jacques tässä. Onko Karl siellä? 81 00:07:47,040 --> 00:07:48,040 Ei. 82 00:07:49,280 --> 00:07:50,840 Tiedättekö, koska hän palaa? 83 00:07:51,520 --> 00:07:52,920 En minä tiedä sitä. 84 00:07:53,400 --> 00:07:54,520 Haluatteko jättää viestin? 85 00:07:56,240 --> 00:07:57,680 En. Se... 86 00:07:57,760 --> 00:07:59,720 Sanokaa, että soitin. Kiitos. 87 00:08:23,640 --> 00:08:26,720 Tarjoilija. Päivän erikoinen, punaviiniä ja kahvi. Yhtä aikaa. 88 00:08:30,080 --> 00:08:31,800 Olemme viimeinkin täällä! 89 00:08:31,880 --> 00:08:34,520 Pari kuukautta sitten ette vastannut kutsuihini, 90 00:08:34,600 --> 00:08:36,440 ja tänään te kutsutte minut. 91 00:08:36,520 --> 00:08:39,680 Ette valmistanut tuolloin Saint Laurentin Hommea. 92 00:08:40,600 --> 00:08:42,720 Kun tarjolla on ruokaa, pulut kerääntyvät. 93 00:08:45,360 --> 00:08:47,920 Puhummeko me egoista vai liikeasioista? 94 00:08:48,000 --> 00:08:49,800 Liikeasioista. Puhutaan niistä. 95 00:08:50,400 --> 00:08:52,840 Vieläkö naisten valmisvaatteet kiinnostavat? 96 00:08:53,840 --> 00:08:56,480 Olen ymmärtänyt, etteivät ne toimineet teillä. 97 00:08:56,560 --> 00:08:58,800 Eivät toimineet? Tuo on kaukaa haettua. 98 00:08:58,880 --> 00:08:59,880 Kiitos. 99 00:09:02,320 --> 00:09:03,600 Tuotemerkkinne... 100 00:09:05,800 --> 00:09:08,840 Roza Gouz, kauanko se kesti? 101 00:09:09,720 --> 00:09:11,080 Minulla on monia muita. 102 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 En sanoisi sitä epäonnistumiseksi. 103 00:09:14,280 --> 00:09:15,640 Markkinoita pitää testata. 104 00:09:15,720 --> 00:09:19,160 Kokeilen monia asioita ja hienosäädän uusimpia trendejä. 105 00:09:19,800 --> 00:09:24,320 Olen miesten valmisvaatepuolen ykkönen. 106 00:09:24,880 --> 00:09:28,040 On vain ajan kysymys, että olen sitä myös naisten puolella. 107 00:09:28,560 --> 00:09:31,520 Aloitin kolmella kankaanpalalla setäni alaisena. 108 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Vakuutan, että vaikein osa on takana. 109 00:09:34,080 --> 00:09:36,360 Jos olette viimein valmis 110 00:09:36,440 --> 00:09:37,560 suunnittelemaan minulle, 111 00:09:37,640 --> 00:09:40,680 minulla on roppakaupalla tuotemerkkejä, jotka kaipaavat nostetta. 112 00:09:46,840 --> 00:09:48,000 Kiinnostanko teitä, 113 00:09:48,080 --> 00:09:51,160 vai käytättekö minua neuvotteluvalttina Gabrielle Aghionin suuntaan? 114 00:09:51,760 --> 00:09:54,560 Minusta oli omituista tavata lähellä hänen paikkaansa. 115 00:10:26,400 --> 00:10:27,400 Tervehdys. 116 00:10:37,160 --> 00:10:39,960 Teemme siis bisnestä Bidermannin kanssa? 117 00:10:40,880 --> 00:10:43,160 On paras suostua aina vaatimuksiisi. 118 00:10:43,240 --> 00:10:44,720 Me vain juttelimme, siinä kaikki. 119 00:10:44,800 --> 00:10:46,400 Ette. Bidermann ei puhu. 120 00:10:46,480 --> 00:10:49,120 Hän ostaa yrityksiä. Hän ostaa ihmisiä. 121 00:10:49,200 --> 00:10:50,160 Jätätkö meidät? 122 00:10:50,240 --> 00:10:52,640 Mikä oli myyntinne arvo viime vuonna? 123 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 Kolme miljoonaa. 124 00:10:53,800 --> 00:10:55,960 Kolme miljoonaa ja seitsemänsataa tuhatta. 125 00:10:56,040 --> 00:10:57,360 Tuplasti enemmän. 126 00:10:57,440 --> 00:11:01,000 Tuplasti se, mitä saitte ennen kuin tulin taiteelliseksi johtajaksi. 127 00:11:01,080 --> 00:11:04,840 Kyllä, teet meille rahaa. Maksamme sen mukaisesti. 128 00:11:04,920 --> 00:11:06,160 Mutta olen silti palkollinen. 129 00:11:06,240 --> 00:11:08,920 Kun haluan näytöksen menestyksemme arvoiseen paikkaan, 130 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 tuotte minulle monimutkaiset kirjanpitolaskemat. 131 00:11:12,320 --> 00:11:14,560 On aika tehdä minusta yhtiökumppani 132 00:11:14,640 --> 00:11:16,640 ja antaa minunkin päättää. 133 00:11:17,360 --> 00:11:19,040 -Tai muuten? -Se olisi vain reilua. 134 00:11:20,080 --> 00:11:21,880 -Tai muuten? -Tai muuten... 135 00:11:21,960 --> 00:11:24,120 Harkitsen muita vaihtoehtoja. 136 00:11:29,840 --> 00:11:31,520 Hyvä on. 137 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Haloo? 138 00:13:07,920 --> 00:13:09,000 Olen tulossa. 139 00:13:10,920 --> 00:13:11,880 Liian preussilainen, 140 00:13:11,960 --> 00:13:13,560 ei tarpeeksi naisellinen. 141 00:13:13,640 --> 00:13:15,160 Niin, mutta se on tyyliäni. 142 00:13:15,760 --> 00:13:18,640 Liian Chloé. Tämäkin on liian Chloé. 143 00:13:20,680 --> 00:13:21,840 Tämä ei ole hullumpi. 144 00:13:21,920 --> 00:13:23,640 Näyttää Courrèges'lta. 145 00:13:26,280 --> 00:13:27,160 Katso. 146 00:13:27,240 --> 00:13:28,920 Tämä on sinun tyyliäsi. 147 00:13:29,000 --> 00:13:29,920 Kyllä, 148 00:13:30,480 --> 00:13:31,600 ja se on ruma. 149 00:13:32,680 --> 00:13:35,000 Tarvitset yhden tyylin, sinulla on 20. 150 00:13:35,080 --> 00:13:38,720 Etsi oma tyylisi ennen kuin luot tuotemerkin. 151 00:13:45,720 --> 00:13:47,720 -Päivää, herra. -Päivää, Geoffrey. 152 00:13:56,000 --> 00:13:57,520 Mennään huoneeseeni. 153 00:14:11,160 --> 00:14:13,200 Tämä on linna Morbihanissa. 154 00:14:13,280 --> 00:14:14,400 Se on myytävänä. 155 00:14:15,160 --> 00:14:18,480 Sen nimi on Penoë tai Pinoë tai... 156 00:14:18,560 --> 00:14:20,880 En tiedä, en ymmärtänyt. Se on Bretagnessa. 157 00:14:22,960 --> 00:14:26,320 Siellä ei ole vettä eikä sähköjä. Kaikki on kuin ennen vanhaan. 158 00:14:26,840 --> 00:14:28,600 Se on kaunis 1700-luvun kiinteistö. 159 00:14:33,760 --> 00:14:36,280 Kutsuitko minut tänne, koska aiot ostaa linnan? 160 00:14:37,240 --> 00:14:38,440 Haluan kuulla mielipiteesi. 161 00:14:39,680 --> 00:14:41,760 Tee rahoillasi, mitä haluat, Karl. 162 00:14:43,160 --> 00:14:44,520 Se on meille molemmille. 163 00:14:49,400 --> 00:14:50,560 Mitä tarkoitat? 164 00:14:51,240 --> 00:14:54,720 Ajattelin paikkaa kaukana Pariisista. Saisimme raitista ilmaa. 165 00:14:54,800 --> 00:14:55,960 Siellä on iso puutarha. 166 00:14:56,760 --> 00:14:59,040 Voisimme miettiä sen kunnostamista. 167 00:15:02,120 --> 00:15:04,080 Siinä olisi projektia kummallekin. 168 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Jos niin tahdot. 169 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 Me teemme seuraavasti. 170 00:15:35,960 --> 00:15:37,200 Osta se linna. 171 00:15:37,880 --> 00:15:40,320 Kutsu minut viettämään viikonloppua kaksin kanssasi. 172 00:15:42,560 --> 00:15:44,280 Sopiiko? Ei ketään muita. 173 00:15:45,280 --> 00:15:48,920 Ei äitiä, ei ystäviä, ei seurustelua, ei mitään. 174 00:15:50,400 --> 00:15:52,640 Sinä ja minä 48 tuntia. 175 00:15:59,400 --> 00:16:00,280 Selvä. 176 00:16:02,160 --> 00:16:03,880 Ilman naamioita. Paljastamme kaiken. 177 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Selvä. 178 00:16:29,280 --> 00:16:31,640 Paluu rikospaikalle, pikku kisu? 179 00:16:32,600 --> 00:16:36,160 Bidermannin käyttäminen yhtiökumppanuuteen oli likainen temppu. 180 00:16:38,640 --> 00:16:40,760 Olisit voinut puhua minulle suoraan. 181 00:16:41,280 --> 00:16:44,120 Olisit voinut tehdä minulle tarjouksen. 182 00:16:44,200 --> 00:16:45,200 Kiitos. 183 00:16:47,240 --> 00:16:48,520 Ja noin. 184 00:16:55,440 --> 00:16:57,000 En tee sinusta yhtiökumppania. 185 00:17:04,720 --> 00:17:06,200 Jos Lenoir estää sen... 186 00:17:07,320 --> 00:17:10,240 -Muistuta häntä, että... -Tiedämme, mitä Chloé on sinulle velkaa. 187 00:17:10,320 --> 00:17:11,760 Kolmelta edelliseltä vuodelta. 188 00:17:12,440 --> 00:17:16,600 Mutta joku on tehnyt Chloélle vieläkin enemmän kuin sinä. 189 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 Ja se olen minä. 190 00:17:21,360 --> 00:17:23,240 Minun ideani, minun tyylini, 191 00:17:23,800 --> 00:17:26,480 puvut, joista pidän, samoin värit. 192 00:17:27,080 --> 00:17:28,320 Chloé olen minä. 193 00:17:30,760 --> 00:17:32,280 -Ja Lenoir. -Ei. 194 00:17:33,120 --> 00:17:34,120 Ei. 195 00:17:35,560 --> 00:17:37,600 Lenoir sijoitti 15 vuotta sitten. 196 00:17:38,800 --> 00:17:40,960 Se talo on minun. Olen jo vähemmistöomistaja. 197 00:17:41,040 --> 00:17:43,240 Ja pyydät minua luovuttamaan lisää. 198 00:17:45,360 --> 00:17:47,040 Kunnioitan sinua, uskon sinuun, 199 00:17:47,120 --> 00:17:49,560 mutta en halua tehdä moista uhrausta. 200 00:17:53,480 --> 00:17:56,280 Eli annat minulle potkut. 201 00:17:57,240 --> 00:17:59,040 Sinähän uhkasit lähteä. 202 00:18:00,440 --> 00:18:02,400 Haluatko jäädä? Olisin onnellinen. 203 00:18:03,520 --> 00:18:07,280 Mutta voin tarjota vain pientä palkankorotusta 204 00:18:07,360 --> 00:18:09,960 ja paikan ilman reunaehtoja seuraavassa show'ssa. 205 00:18:12,600 --> 00:18:16,760 Jos se ei sovi sinulle, jos mieluummin siirryt Bidermannille 206 00:18:16,840 --> 00:18:18,600 luomaan omaa brändiäsi, 207 00:18:18,680 --> 00:18:21,320 niin ymmärrän sen. 208 00:18:22,200 --> 00:18:23,400 En suutu. 209 00:18:25,360 --> 00:18:26,560 Sinä päätät. 210 00:19:09,840 --> 00:19:10,840 Karl? 211 00:19:27,840 --> 00:19:28,920 Karl? 212 00:19:53,520 --> 00:19:55,400 Tervetuloa Penhoëtiin. 213 00:20:00,520 --> 00:20:02,920 Pohjoisseinän korjaus vei heidät perikatoon. 214 00:20:03,000 --> 00:20:06,440 He pystyttivät telineet ja pum! Siihen loppuivat heidän rahansa. 215 00:20:07,920 --> 00:20:10,120 Me emme toimi siten. 216 00:20:12,400 --> 00:20:13,680 Olemme suunnitelmallisia. 217 00:20:14,640 --> 00:20:16,040 Aloitamme puutarhasta. 218 00:20:17,040 --> 00:20:20,960 Sillä puut kasvavat hitaammin kuin tapetti. 219 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 Istutamme pyökkejä. 220 00:20:25,920 --> 00:20:28,720 Niin. Ja itkuraitoja. Ne ovat minusta ihania. 221 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 -Niinpä. -Kyllä. 222 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 Myyty. 223 00:20:32,040 --> 00:20:34,120 Heijastava allas kuten Versailles'ssa. 224 00:20:35,720 --> 00:20:37,160 Eikä meillä ole kiire. 225 00:20:37,240 --> 00:20:39,520 Vieköön vaikka kymmenen vuotta. Kaksikymmentä. 226 00:20:41,960 --> 00:20:43,560 Olemmeko täällä vielä silloin? 227 00:20:44,080 --> 00:20:45,080 Kyllä. 228 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Emmekö muka? 229 00:20:49,480 --> 00:20:51,600 Minä olen, mutten tiedä sinusta. 230 00:21:00,520 --> 00:21:01,600 Pidän siitä. 231 00:21:02,720 --> 00:21:04,840 Raunio, jota entisöimme koko eliniän. 232 00:21:10,680 --> 00:21:11,920 Pala palalta. 233 00:21:12,760 --> 00:21:13,840 Kuin kultasepät. 234 00:21:15,960 --> 00:21:17,400 Teemme siitä jalokiven. 235 00:21:18,360 --> 00:21:19,680 Jonka nimi on Penhoët. 236 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 Penhoët. 237 00:21:23,880 --> 00:21:26,080 Se kuulostaa oikeasti tattariletuilta. 238 00:21:27,320 --> 00:21:28,320 Ei. 239 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Se ei sovi meille. 240 00:21:39,560 --> 00:21:41,480 Ei, minä en juo. 241 00:21:41,560 --> 00:21:43,200 Juothan. 242 00:21:44,680 --> 00:21:45,680 Anna mennä. 243 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 Tule mukaan. 244 00:25:24,840 --> 00:25:25,840 Karl? 245 00:25:36,640 --> 00:25:38,320 Kanssasi on tosi yksinäistä. 246 00:26:01,840 --> 00:26:04,200 Huomenta, herra. Kello on kymmenen. 247 00:26:05,440 --> 00:26:07,080 Pariisin juna lähtee kello 11. 248 00:26:07,760 --> 00:26:09,120 Nouskaa. Meidän pitää lähteä. 249 00:26:10,360 --> 00:26:11,560 Missä Karl on? 250 00:26:12,760 --> 00:26:14,440 Herra ajoi takaisin Pariisiin. 251 00:26:16,120 --> 00:26:17,200 Odotan alakerrassa. 252 00:26:39,600 --> 00:26:40,920 -Hei, Karl. -Hei. 253 00:26:41,000 --> 00:26:43,040 Mitä kuuluu? Oliko mukava matka? 254 00:26:43,640 --> 00:26:44,640 Kiva auto. 255 00:26:45,400 --> 00:26:46,400 Se on täällä. 256 00:26:47,440 --> 00:26:48,440 No? 257 00:26:54,520 --> 00:26:56,840 Näytän belgialaiselta pomolta, joka haisee ranskiksilta, 258 00:26:56,920 --> 00:26:58,800 mutta eivätkö tehtaani olekin hienoja? 259 00:27:00,520 --> 00:27:01,560 Pidättekö tästä? 260 00:27:02,920 --> 00:27:04,640 Täällä oli joskus tuhat työläistä. 261 00:27:05,240 --> 00:27:06,600 Pomo oli sosialisti. 262 00:27:07,600 --> 00:27:09,920 Hän maksoi työläisille kuljetuksen uimarantaan kesällä. 263 00:27:10,000 --> 00:27:11,600 Hän teki konkurssin. Tämä on minun. 264 00:27:16,640 --> 00:27:19,560 Mutta voin palkata väen takaisin. He haluavat vain sitä. 265 00:27:21,440 --> 00:27:24,280 Voimme tehdä täällä kaiken. 266 00:27:25,240 --> 00:27:27,760 Pitsimallit ja kaavojen teko täällä. 267 00:27:27,840 --> 00:27:31,200 Tikkaus, leikkaus ja kokoonpano täällä. 268 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 Kaiken hallinta alusta loppuun. 269 00:27:35,560 --> 00:27:37,240 Sanokaa, että olette tyytyväinen. 270 00:27:39,320 --> 00:27:40,440 Olen tyytyväinen. 271 00:27:41,000 --> 00:27:43,600 Lisää intohimoa ja mielihyvää! "Olen tyytyväinen!" 272 00:27:46,440 --> 00:27:47,440 Olen tyytyväinen! 273 00:27:47,520 --> 00:27:50,200 Niin sitä pitää. Julkaistaan tieto muotitalosta. 274 00:27:51,160 --> 00:27:53,280 Nämä ovat summittaisia malleja keskustelua varten. 275 00:27:54,320 --> 00:27:56,440 Siellä, mistä tulen, pidetään valkoisesta. 276 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 Se on puhdas ja raikas. 277 00:27:58,520 --> 00:28:01,480 Kun miettii öljykriisiä ja sen tuomia huolia, 278 00:28:01,560 --> 00:28:03,240 ihmiset tarvitsevat sitä. 279 00:28:03,320 --> 00:28:05,520 Korutonta valkoista, mustaa, ruskeaa. 280 00:28:05,600 --> 00:28:06,760 Jotain ajatonta. 281 00:28:06,840 --> 00:28:10,280 Lagerfeld on niille, jotka pitävät selkeästä suunnittelusta. 282 00:28:10,360 --> 00:28:12,320 Mutta silti modernista. 283 00:28:12,400 --> 00:28:15,080 Se on pelkkä alustava ajatus jalostettavaksi. 284 00:28:15,160 --> 00:28:17,720 -Puhutaan strategiasta. -Ei. 285 00:28:17,800 --> 00:28:20,000 Kertokaa ensin, mitä ajattelette tyylistä. 286 00:28:20,080 --> 00:28:22,880 Oikeasti, Karl. Oletteko nähnyt, miten pukeudun? 287 00:28:22,960 --> 00:28:26,040 Palkkaan teidän kaltaisianne kertomaan minulle, mitä tyyli on. 288 00:28:26,120 --> 00:28:28,800 Pidättekö omasta tyylistänne? Onko se teistä hyvä? 289 00:28:30,120 --> 00:28:31,840 -On. -No, siinähän se sitten on. 290 00:28:31,920 --> 00:28:34,680 En etsi uutta Saint Laurentia. 291 00:28:34,760 --> 00:28:38,240 Minulla on se, mitä tarvitsen. Taidetta tekevät ovat tylsiä. 292 00:28:38,800 --> 00:28:41,360 Te puolestanne olette liikemies. 293 00:28:41,440 --> 00:28:43,280 Voin puhua kanssanne liikeasioista. 294 00:28:43,360 --> 00:28:46,200 Ja sanoittekin, että maailmassa on öljykriisi. 295 00:28:47,000 --> 00:28:48,120 Minne pitäisi myydä? 296 00:28:49,120 --> 00:28:52,560 Amerikkaan. 297 00:28:53,160 --> 00:28:55,960 Aloitamme pehmeästi, kuten he sanovat, sportwearista. 298 00:28:57,080 --> 00:28:59,920 -Sportswear? -Sportswear, juuri niin. 299 00:29:00,000 --> 00:29:04,200 Edullista valmistaa, ja nostamme hintaa, koska se on "made in Paris". 300 00:29:10,440 --> 00:29:11,800 Aloitammeko sitten sieltä? 301 00:29:13,960 --> 00:29:15,680 Laadin sopimuksen. 302 00:29:27,480 --> 00:29:29,600 Toivotamme tervetulleeksi ministerin... 303 00:29:29,680 --> 00:29:30,800 Postia. 304 00:29:30,880 --> 00:29:32,760 OMALTA YVESILTÄSI 305 00:29:39,360 --> 00:29:40,560 NÄHDÄÄN ILLALLA, OMA YVESISI 306 00:29:48,000 --> 00:29:49,200 Oletko huonolla tuulella? 307 00:29:49,280 --> 00:29:50,640 Äiti, ei nyt. 308 00:29:51,320 --> 00:29:53,320 Ei tarvitse paiskoa ovia. 309 00:29:56,680 --> 00:29:58,000 Onko Jacques soittanut? 310 00:29:58,080 --> 00:30:00,880 En ole mikään puhelinkeskus. 311 00:30:01,520 --> 00:30:03,600 Miten tuotemerkkisi etenee? 312 00:30:04,880 --> 00:30:07,080 Teen kaiken. Annan kaikkeni. 313 00:30:08,240 --> 00:30:09,400 Eikä mikään muutu. 314 00:30:09,920 --> 00:30:11,960 Et siis tee tarpeeksi. 315 00:30:17,200 --> 00:30:18,600 Minne olet menossa? 316 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 Warholin juhliin Saint Laurentille. 317 00:31:31,920 --> 00:31:34,280 Andy. Mukava nähdä. 318 00:31:36,840 --> 00:31:38,080 Mitä tuumit tuosta? 319 00:31:39,240 --> 00:31:40,920 Neljä Saint Laurentia kankaalla. 320 00:31:41,520 --> 00:31:43,560 Eikä läheskään yhtä visainen kuin alkuperäinen. 321 00:31:44,320 --> 00:31:45,840 Miten voit, ystäväni? 322 00:31:46,440 --> 00:31:49,560 Joka kerta, kun tulen pariisilaisiin juhliin, 323 00:31:50,360 --> 00:31:52,720 tunnen olevani kuokkavieras. 324 00:31:53,880 --> 00:31:56,560 Vaikka ne pidettäisiin minun kunniakseni. 325 00:31:57,440 --> 00:31:58,480 Olisiko niin, 326 00:31:58,560 --> 00:32:00,680 että peruukkini on ihmisille ongelma? 327 00:32:00,760 --> 00:32:02,160 Ei. Se on Pariisi. 328 00:32:02,680 --> 00:32:04,240 Jatkuva nöyryyden oppitunti. 329 00:32:04,320 --> 00:32:07,120 Siksikö ranskalaiset keksivät samppanjan? 330 00:32:07,200 --> 00:32:09,880 -Jotta kestäisivät kaiken tämän? -Suurenmoista työtä! 331 00:32:09,960 --> 00:32:11,440 Onnittelut, herra Warhol. 332 00:32:15,200 --> 00:32:16,320 Missä se Jacquesisi on? 333 00:32:16,400 --> 00:32:17,640 Hän on kuulemma hauska. 334 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 Hyvää iltaa. 335 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 -Menossa kalaan? -Jacques! 336 00:33:01,160 --> 00:33:04,560 Tämä on yhtä helvettiä! En voi syödä! Auta minua. 337 00:33:05,080 --> 00:33:06,280 Näytät ihastuttavalta. 338 00:33:07,720 --> 00:33:09,760 Niin näytät sinäkin. 339 00:33:09,840 --> 00:33:10,760 Hyvää iltaa. 340 00:33:11,360 --> 00:33:12,800 -Iltaa. -Hei, Yves. 341 00:33:13,640 --> 00:33:15,680 Ota mieluummin vettä. 342 00:33:18,040 --> 00:33:20,120 -Selvä. -Jätin Pierren. 343 00:33:21,000 --> 00:33:22,800 -Hyvä on. -Jätin Pierren sinun vuoksesi. 344 00:33:27,160 --> 00:33:30,080 -Muutamme Marrakechiin. -Ei. Emme tee mitään. 345 00:33:30,160 --> 00:33:32,200 Olet juopotellut. Ota vähän vettä. 346 00:33:32,280 --> 00:33:33,640 Olet juovuksissa. 347 00:33:34,240 --> 00:33:35,440 Älä koske. 348 00:33:36,720 --> 00:33:38,000 Saisinko vähän vettä? 349 00:33:40,440 --> 00:33:44,040 Ei, päästä irti. Mitä sinä teet? Päästä irti minusta! 350 00:33:44,760 --> 00:33:46,480 Yves, tule istumaan. 351 00:33:51,240 --> 00:33:52,520 Pierre! 352 00:33:54,960 --> 00:33:56,400 Shekkivihko. 353 00:33:56,480 --> 00:34:00,080 -Rahat ovat omiani. -Ei, lopeta. 354 00:34:08,240 --> 00:34:10,840 Paljonko? Ostan hänet sinulta. 355 00:34:13,520 --> 00:34:14,560 Laita se pois. 356 00:34:14,640 --> 00:34:17,560 Tässä. Kirjoita haluamasi summa. 357 00:34:22,480 --> 00:34:23,800 Anna hänet minulle. 358 00:34:25,440 --> 00:34:26,800 Olen tosi onneton täällä. 359 00:34:28,640 --> 00:34:31,040 Haluan karata hänen kanssaan. Olen yksinäinen. 360 00:34:32,240 --> 00:34:33,640 En kestä tätä elämää. 361 00:34:36,240 --> 00:34:39,120 Anna hänet minulle, ole kiltti. Rukoilen sinua. 362 00:34:39,200 --> 00:34:41,080 Tulehan. 363 00:34:42,000 --> 00:34:43,560 Mennään. 364 00:34:57,560 --> 00:34:59,880 Nousehan. 365 00:35:20,200 --> 00:35:22,040 Voin antaa vain sen, mitä minulla on. 366 00:35:22,120 --> 00:35:25,120 Ota se tai jatka elämääsi. 367 00:36:03,440 --> 00:36:05,520 No? Mitä päätit? 368 00:36:08,360 --> 00:36:10,160 Mitä tuumit hajuvedestä? 369 00:36:10,640 --> 00:36:12,400 Jäätkö vai lähdetkö? 370 00:36:12,480 --> 00:36:13,920 Miten olisi hajuvesi? 371 00:36:16,360 --> 00:36:17,600 Nyt on lama. 372 00:36:17,680 --> 00:36:20,160 Emme tiedä sen kestoa, mutta myynti laskee. 373 00:36:21,240 --> 00:36:23,520 Ja Pariisi on vain parin neliön kokoinen. 374 00:36:23,600 --> 00:36:26,480 Kun taas maailma on valtava ja muuttuu nopeasti. 375 00:36:27,400 --> 00:36:30,920 Tuoksu on ylellisyys, jonka ostaa silloin, kun ei ole varaa ylellisyyteen. 376 00:36:31,000 --> 00:36:33,160 Ja se myy jopa laman aikana. 377 00:36:33,760 --> 00:36:35,920 Voimme mennä Yhdysvaltoihin. 378 00:36:36,720 --> 00:36:39,240 Emme välitä pariisilaisesta hierarkiasta. 379 00:36:39,320 --> 00:36:40,680 Jos se toimii, se toimii. 380 00:36:40,760 --> 00:36:44,000 Teemme nimeä hajuvedellä, sitten myymme vaatteita. Me kasvamme. 381 00:36:44,560 --> 00:36:46,360 Teemme pukuja, emme hajuvesiä. 382 00:36:46,440 --> 00:36:48,920 Sen tekeminen on halpaa ja hyvin kannattavaa. 383 00:36:50,280 --> 00:36:52,160 Mutta jäätkö vai lähdetkö? 384 00:36:52,840 --> 00:36:53,920 50 %. 385 00:36:54,600 --> 00:36:57,240 Luomme erillisen yrityksen tuoksuille. 386 00:36:57,320 --> 00:36:59,400 Minä voin hoitaa pullon ja myynninedistämisen. 387 00:36:59,480 --> 00:37:01,000 Saan puolet voitosta. 388 00:37:01,560 --> 00:37:03,400 Ja te saatte toisen puolen. 389 00:37:05,480 --> 00:37:06,600 Ja sinä jäät? 390 00:37:07,760 --> 00:37:08,760 Minä jään. 391 00:37:10,280 --> 00:37:14,040 Solmit kanssamme eksklusiivisen sopimuksen. 392 00:37:14,720 --> 00:37:18,280 Kunnioitan kaikkia vanhoja sopimuksia, mutta en tee uusia. 393 00:37:18,880 --> 00:37:22,120 Olet minun ainakin kymmenen vuotta. 394 00:37:22,200 --> 00:37:23,680 Unohda Bidermann. 395 00:37:24,840 --> 00:37:26,400 Ja oma brändisi. 396 00:37:28,680 --> 00:37:29,800 Maailma on meidän. 397 00:37:46,520 --> 00:37:47,560 Oletko valinnut? 398 00:37:49,760 --> 00:37:51,120 Minä valitsin sinut ensin. 399 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 Entä sinä? 400 00:38:03,840 --> 00:38:05,240 Kävisikö päivällinen Le Septissä? 401 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 -Iltaa. -Iltaa. 402 00:38:30,840 --> 00:38:31,840 Joko kuulitte? 403 00:38:32,880 --> 00:38:33,800 Mitä? 404 00:38:33,880 --> 00:38:36,000 Huhuja herra Saint Laurentista. 405 00:38:36,080 --> 00:38:39,640 Voisiko joku kerran elämässäni olla puhumatta minulle Saint Laurentista? 406 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 Hän on kadonnut. 407 00:38:44,000 --> 00:38:45,280 Mitä tarkoitatte? 408 00:38:46,280 --> 00:38:49,400 Hänen alaisensa odottivat koko päivän, eikä hän tullut. 409 00:38:50,080 --> 00:38:51,760 Häntä ei ole nähty 24 tuntiin. 410 00:38:54,400 --> 00:38:56,560 -Ruokalista, kiitos. -Kyllä, ilman muuta. 411 00:39:04,720 --> 00:39:05,720 Mitä sinä tiedät? 412 00:39:09,360 --> 00:39:10,760 Jacques, avaa ovi! 413 00:39:14,920 --> 00:39:17,680 Näin hänet viimeksi eilisiltana juhlien jälkeen. 414 00:39:18,200 --> 00:39:19,520 Jacques! Mitä tämä on? 415 00:39:19,600 --> 00:39:20,680 Mitä tämä on? 416 00:39:21,560 --> 00:39:23,280 Halusin lopettaa suhteen. 417 00:39:23,760 --> 00:39:26,240 Huvittelin hetken kanssasi, nyt on aika mennä. Mene! 418 00:39:27,080 --> 00:39:29,600 Se oli rajua. 419 00:39:30,480 --> 00:39:32,160 Se on ohi! Ala laputtaa! Onko selvä? 420 00:39:32,240 --> 00:39:34,520 Hän ei kuunnellut. 421 00:39:34,640 --> 00:39:36,040 -Hän oli hullu. -Älä nyt. 422 00:39:36,120 --> 00:39:38,120 Hän on selvästikin mielenvikainen. 423 00:39:38,200 --> 00:39:39,080 Senkin huora! 424 00:39:40,200 --> 00:39:41,040 Älä jätä minua. 425 00:39:41,120 --> 00:39:43,440 Hän on sairas. Ja sairaana hän satuttaa itseään. 426 00:39:43,960 --> 00:39:45,760 Teen, mitä sinä haluat! 427 00:39:46,600 --> 00:39:48,920 Haluatko heitellä minua laseilla? 428 00:39:51,840 --> 00:39:53,520 Hei! 429 00:39:57,000 --> 00:39:58,200 Mitä sinä teit? 430 00:40:08,840 --> 00:40:10,960 Jacques? Mutta mitä sinä teit? 431 00:42:10,600 --> 00:42:12,600 Käännös: Tarja Forss