1 00:00:01,000 --> 00:00:02,040 This series is loosely inspired by the life of Karl Lagerfeld. 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,120 Some of the characters, their intimate and professional relationships, 3 00:00:03,200 --> 00:00:04,200 their actions and statements, places, incidents and events, 4 00:00:04,280 --> 00:00:05,280 as well as artistic creations 5 00:00:05,360 --> 00:00:06,360 have been invented or altered by the authors for dramatic purposes. 6 00:00:06,440 --> 00:00:07,440 In the case of such invention or alteration, 7 00:00:07,520 --> 00:00:08,520 any similarity to the actual character or history of any person 8 00:00:08,600 --> 00:00:09,600 is entirely for dramatic purposes 9 00:00:09,680 --> 00:00:10,680 and is not intended to reflect an actual character or their history. 10 00:00:11,280 --> 00:00:12,560 [♪ soft jazz music playing] 11 00:00:12,640 --> 00:00:16,200 ♪ Baby, you understand me now ♪ 12 00:00:19,360 --> 00:00:22,920 ♪ If sometimes you see that I'm mad ♪ 13 00:00:28,160 --> 00:00:30,560 [Ruth Adler] So, this is the famous Club Sept. 14 00:00:30,640 --> 00:00:32,600 I've heard so much about it. 15 00:00:39,240 --> 00:00:41,120 [Jacques] Karl, Bergé is there. 16 00:00:41,640 --> 00:00:43,320 If he says anything, ignore it. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 If you take the high road, he'll get tired of talking. 18 00:00:47,440 --> 00:00:49,040 Are you the one being called a whore? 19 00:00:49,120 --> 00:00:51,720 Let's just show our guest a good time. 20 00:00:51,800 --> 00:00:53,800 It's an important night for our parfum. 21 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 It'll be all right. 22 00:00:56,640 --> 00:00:58,240 Are you ready for our grand entrance? 23 00:00:58,320 --> 00:00:59,320 [chuckling] 24 00:01:06,600 --> 00:01:08,640 -[Jacques] What a beauty. -[Ruth chuckles] 25 00:01:08,720 --> 00:01:10,000 [Jacques] You are. 26 00:01:12,280 --> 00:01:13,400 You're a bouncer now? 27 00:01:14,440 --> 00:01:15,600 Take your whore and go. 28 00:01:15,680 --> 00:01:17,160 What did you say? 29 00:01:17,240 --> 00:01:19,160 Settle whatever problem you have with me, Pierre. 30 00:01:19,240 --> 00:01:20,960 I'm not talking to you. 31 00:01:21,040 --> 00:01:23,160 And you don't make the laws around here. 32 00:01:23,240 --> 00:01:25,360 Listen here, you toad. Keep your dog on a leash. 33 00:01:26,240 --> 00:01:27,880 [woman shouting] 34 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 -Get off of him! -[both grunting] 35 00:01:29,480 --> 00:01:31,280 [music continues] 36 00:01:36,120 --> 00:01:38,440 Who do you want in your club? Lagerfeld or Saint Laurent? 37 00:01:38,520 --> 00:01:39,840 Saint Laurent, obviously. 38 00:01:39,920 --> 00:01:41,120 [Pierre] There you go. 39 00:01:41,600 --> 00:01:43,000 I'll break your knees next time. 40 00:01:45,400 --> 00:01:46,680 You're dead, German! 41 00:01:48,160 --> 00:01:50,040 I'll shout it out to all of Paris. 42 00:01:58,520 --> 00:02:00,520 [♪ choral music playing] 43 00:02:18,560 --> 00:02:20,960 We know things are dire if Jacques is here at 7:00 in the morning. 44 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 What do you mean? 45 00:02:26,360 --> 00:02:28,440 I could have done without that. 46 00:02:29,880 --> 00:02:31,520 Well, listen, I... 47 00:02:32,720 --> 00:02:35,040 I'm sorry, you should never have been involved in this. 48 00:02:35,640 --> 00:02:36,880 I'm gonna go see Pierre. 49 00:02:37,440 --> 00:02:38,560 Why would you do that? 50 00:02:38,640 --> 00:02:41,360 Well, to explain myself and make him understand that... 51 00:02:41,440 --> 00:02:42,840 [Karl] What are you going to tell him? 52 00:02:42,920 --> 00:02:46,080 "So sorry, but I'm afraid my dick popped out on its own. 53 00:02:46,160 --> 00:02:48,440 "I can't tell madness from sanity." 54 00:02:48,520 --> 00:02:50,520 Are you going to see Saint Laurent, too? 55 00:02:53,120 --> 00:02:54,360 And my reputation. 56 00:02:54,440 --> 00:02:56,800 How are we going to save my professional reputation, 57 00:02:56,880 --> 00:02:58,520 which helps me live and helps you live, 58 00:02:58,600 --> 00:03:00,880 and in a week could be destroyed by Pierre? 59 00:03:05,040 --> 00:03:06,920 Twenty years. 60 00:03:07,000 --> 00:03:09,200 Twenty years of working every day of my life 61 00:03:09,280 --> 00:03:11,720 to try to get just a modicum of respect from others. 62 00:03:14,440 --> 00:03:15,840 And no one likes me here. 63 00:03:17,240 --> 00:03:18,920 Nobody wants to see me succeed. 64 00:03:20,040 --> 00:03:22,840 And you, you destroy everything. 65 00:03:24,160 --> 00:03:25,160 So, fine. 66 00:03:25,720 --> 00:03:27,240 You go head on home. 67 00:03:27,320 --> 00:03:28,680 And let me handle things. 68 00:03:31,320 --> 00:03:33,040 Karl, let me... Let me help you. 69 00:03:33,120 --> 00:03:34,960 No, you don't say anything or do anything. 70 00:03:35,040 --> 00:03:36,960 You disappear. I don't want to see you again. 71 00:03:39,280 --> 00:03:41,080 But my honor is being insulted, too. 72 00:03:41,160 --> 00:03:42,640 [laughs sarcastically] 73 00:03:43,400 --> 00:03:44,640 Honor? 74 00:03:44,720 --> 00:03:46,400 Honor is a farce. 75 00:03:46,480 --> 00:03:48,720 Plenty of people live just fine without it. 76 00:03:51,560 --> 00:03:53,000 "Jacques, in the doghouse." 77 00:03:55,680 --> 00:03:56,960 Jacques, in the doghouse. 78 00:04:03,080 --> 00:04:06,840 Uh, and when Pierre threatens to send his people to come deal with you, 79 00:04:06,920 --> 00:04:09,320 he's entirely capable of it. 80 00:04:10,240 --> 00:04:11,760 [♪ somber music playing] 81 00:04:13,800 --> 00:04:16,400 [door opens and closes] 82 00:04:19,400 --> 00:04:22,320 [breathes deeply] I told you it's a start. 83 00:04:28,240 --> 00:04:29,280 Good for you. 84 00:04:30,200 --> 00:04:31,200 [clicks tongue] 85 00:04:42,760 --> 00:04:43,920 -[car honks] -[exclaims] 86 00:04:45,440 --> 00:04:46,600 What's wrong with you, huh? 87 00:04:47,000 --> 00:04:48,200 Did you see me? Huh? 88 00:04:48,280 --> 00:04:50,760 What? Am I invisible? Piece of shit! 89 00:04:52,640 --> 00:04:54,200 [panting] 90 00:05:09,200 --> 00:05:11,400 Bernadette Maurice of The New York Times, ill. 91 00:05:11,480 --> 00:05:13,760 She apologizes and wants to postpone the date. 92 00:05:13,840 --> 00:05:17,320 Mont-Servant from Le Monde is too busy, not sure he can come to the show. 93 00:05:17,400 --> 00:05:19,760 And it's the same for Macy's, last minute conflict. 94 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 That's a lot for one morning. 95 00:05:22,720 --> 00:05:26,520 The person who helped me understand what was going on was John Fairchild. 96 00:05:27,280 --> 00:05:30,320 "Sort your shit out with Pierre Bergé." That's what he said. 97 00:05:30,400 --> 00:05:32,520 I couldn't imagine it would be this fast. 98 00:05:34,840 --> 00:05:38,200 Oh, yes! I forgot. The girl, from the parfum, the American. 99 00:05:38,280 --> 00:05:40,880 The one who called me in a fit to tell me there was no way 100 00:05:40,960 --> 00:05:42,480 she was taking part in such a scandal. 101 00:05:42,560 --> 00:05:44,840 And she was going straight back to New York. 102 00:05:44,920 --> 00:05:46,720 What did you do to him? To Pierre Bergé? 103 00:05:46,800 --> 00:05:47,960 Nothing. 104 00:05:48,040 --> 00:05:51,040 But he obviously spent his morning calling every editorial in the world 105 00:05:51,120 --> 00:05:54,360 to say they had to make a decision between Saint Laurent and Lagerfeld. 106 00:05:54,440 --> 00:05:56,880 They made their choice. Saint Laurent. 107 00:05:57,680 --> 00:05:59,000 [sighs] 108 00:05:59,080 --> 00:06:01,760 The reasons why aren't worth getting into. 109 00:06:02,520 --> 00:06:05,800 But in spite of my best efforts, that has impacted Chloé. 110 00:06:06,560 --> 00:06:08,160 And I'm very ashamed of that. 111 00:06:08,960 --> 00:06:10,440 [breathes deeply] 112 00:06:13,240 --> 00:06:17,040 All I can tell you is that I'm committed to fixing the problem, 113 00:06:17,120 --> 00:06:19,080 and the reporters will be there at the parade. 114 00:06:19,160 --> 00:06:20,880 This, I promise. 115 00:06:20,960 --> 00:06:22,360 Tell me how. 116 00:06:23,360 --> 00:06:25,360 How do you intend to solve this? 117 00:06:30,680 --> 00:06:32,680 -Everyone hates Pierre Bergé. -Hmm. 118 00:06:32,760 --> 00:06:35,360 [Gaby] We've all been picked on by him at one time or another, 119 00:06:35,440 --> 00:06:37,000 but we keep quiet. 120 00:06:37,880 --> 00:06:41,840 In our business, he holds the most power, and he tends to go for the head. 121 00:06:42,960 --> 00:06:45,760 I'm sure your stories are already all over Paris. 122 00:06:45,840 --> 00:06:47,280 I don't care. 123 00:06:47,360 --> 00:06:50,080 Get a meeting with Bergé and make your peace. 124 00:06:50,880 --> 00:06:52,760 Whatever you have to do. 125 00:06:55,440 --> 00:06:57,720 Just a piece of friendly advice. 126 00:06:58,440 --> 00:07:00,040 And a direct order. 127 00:07:00,640 --> 00:07:01,640 [exhales] 128 00:07:09,600 --> 00:07:11,640 Do we have a number for a good florist in New York? 129 00:07:11,720 --> 00:07:13,280 Uh, maybe. I can find one. 130 00:07:13,360 --> 00:07:15,440 Can we get a bouquet delivered to the perfume chick? 131 00:07:15,520 --> 00:07:18,320 Forsythia, azaleas, daffodils. 132 00:07:18,400 --> 00:07:20,840 And go all out. Something big and expensive. 133 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 Okay. 134 00:07:38,000 --> 00:07:39,320 Saint Laurent's office, please. 135 00:07:40,760 --> 00:07:43,920 Uh, yes, Anne-Marie Muñoz, if you would. 136 00:07:44,000 --> 00:07:45,560 Tell her it's Roland. 137 00:07:45,640 --> 00:07:47,360 [♪ dramatic orchestral music playing] 138 00:07:47,440 --> 00:07:48,520 Yes. 139 00:08:00,280 --> 00:08:01,440 Come in, it's open. 140 00:08:01,520 --> 00:08:02,520 [door opens and closes] 141 00:08:03,440 --> 00:08:05,320 Madam in a nightgown? 142 00:08:05,400 --> 00:08:07,160 Do you want me to unclog your sink? 143 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 You know, I don't use that kind of wood. 144 00:08:10,760 --> 00:08:11,920 Great. 145 00:08:12,000 --> 00:08:13,040 Ta-da. 146 00:08:14,280 --> 00:08:16,480 [Jacques] I'll take it all. Speedball, cocaine... 147 00:08:17,000 --> 00:08:18,600 Is this a suicide or a soirée? 148 00:08:19,600 --> 00:08:20,680 [chuckles] 149 00:08:21,680 --> 00:08:22,800 That depends. 150 00:08:23,520 --> 00:08:25,520 What are you up to? You got time? 151 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 [chuckles softly] 152 00:08:27,160 --> 00:08:29,320 We'll do a line, chat, maybe listen to music. 153 00:08:29,400 --> 00:08:31,920 Mmm-mmm. It's a nice thought, but I've got work. 154 00:08:32,640 --> 00:08:34,160 -Too much work? -Yeah. 155 00:08:34,240 --> 00:08:36,440 It's not the song from Modern Times, is it? [chuckles] 156 00:08:38,320 --> 00:08:40,440 All right then, get working. 157 00:08:41,560 --> 00:08:43,440 -Here you go. -Merci. 158 00:08:45,240 --> 00:08:47,080 You're a little famous now. 159 00:08:47,160 --> 00:08:49,160 I've heard lots of customers talking about you. 160 00:08:50,120 --> 00:08:51,440 Well, you can tell them to piss off. 161 00:08:51,960 --> 00:08:53,080 [chuckles softly] 162 00:08:53,160 --> 00:08:55,000 Well, be careful with the speedballs. 163 00:08:55,080 --> 00:08:56,320 They're strong. 164 00:08:57,240 --> 00:08:58,400 See you, Jacques. 165 00:09:01,520 --> 00:09:03,320 [door opens and closes] 166 00:09:16,240 --> 00:09:18,480 Anne-Marie, it's so good to see you. 167 00:09:19,920 --> 00:09:21,320 I think this place is good. 168 00:09:22,920 --> 00:09:24,640 We can be sure no one will see us here. 169 00:09:24,720 --> 00:09:26,840 As far from Saint Laurent as possible. 170 00:09:27,720 --> 00:09:29,880 I know what you risk with our friendship. 171 00:09:30,560 --> 00:09:32,520 Well, Pierre might kick me out tomorrow. 172 00:09:32,600 --> 00:09:33,880 I don't have immunity. 173 00:09:33,960 --> 00:09:34,960 I know. 174 00:09:36,320 --> 00:09:39,560 I was hoping you could tell me, what's going on with Yves? 175 00:09:39,640 --> 00:09:41,200 -Where'd he go? -Uh... 176 00:09:42,480 --> 00:09:43,480 Vanished. 177 00:09:44,880 --> 00:09:46,400 What do you mean, "vanished"? 178 00:09:48,400 --> 00:09:51,320 We looked everywhere for him for two days, 179 00:09:51,400 --> 00:09:55,000 Until finally we got a call from the Center for the Homeless in Nanterre. 180 00:09:55,840 --> 00:09:57,520 He had no idea where he was. 181 00:09:57,600 --> 00:09:59,120 No papers or ID. 182 00:09:59,800 --> 00:10:01,920 No jacket, no shoes. 183 00:10:02,000 --> 00:10:03,640 No way to know what went on. 184 00:10:03,720 --> 00:10:05,720 Said he looked like he was in a fight. 185 00:10:06,640 --> 00:10:08,200 It wasn't a pretty sight. 186 00:10:08,280 --> 00:10:11,400 But it's not the first time he's lost control, right? 187 00:10:11,480 --> 00:10:12,920 We'll get him back on his feet. 188 00:10:13,000 --> 00:10:17,240 Mmm. When Pierre took him to the hospital, Yves threw a marble bust at him. 189 00:10:18,760 --> 00:10:21,960 Well, crazy or not, he never forgets how he should treat Pierre. 190 00:10:22,040 --> 00:10:24,440 Stop it. He doesn't deserve that. He might have a loud bark, 191 00:10:24,520 --> 00:10:26,960 but he carries everything Yves can't without complaint. 192 00:10:27,880 --> 00:10:30,240 Back in '61, he had to be committed as well. 193 00:10:30,320 --> 00:10:32,480 Six months later, he was released to set up his house. 194 00:10:32,560 --> 00:10:34,600 It's worse than in '61. 195 00:10:34,680 --> 00:10:37,920 There's not just nerves but alcohol, too, and drugs. 196 00:10:40,800 --> 00:10:43,080 I include Jacques under those drugs. 197 00:10:45,480 --> 00:10:47,080 He no longer designs. 198 00:10:48,400 --> 00:10:50,760 The whole of Saint Laurent stalled, 199 00:10:50,840 --> 00:10:53,880 250 employees waiting around like hungry birds. 200 00:10:53,960 --> 00:10:55,480 We have a show in a month. 201 00:10:57,520 --> 00:11:00,320 I'm the one who will be designing a collection for Yves. 202 00:11:04,480 --> 00:11:05,480 So who knows? 203 00:11:06,280 --> 00:11:07,640 Nobody knows. 204 00:11:07,720 --> 00:11:09,120 Just Pierre and me. 205 00:11:10,240 --> 00:11:11,720 We've lied to everyone. 206 00:11:11,800 --> 00:11:14,800 We keep wondering if this is the end in a lot of our talks. 207 00:11:18,880 --> 00:11:19,880 That way. 208 00:11:23,000 --> 00:11:24,600 You did this on purpose. 209 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 What did I do? 210 00:11:30,800 --> 00:11:33,840 -What am I supposed to have done? -[Anne-Marie] That's what Pierre says. 211 00:11:33,920 --> 00:11:35,840 He said you encouraged Jacques to hurt Yves. 212 00:11:35,920 --> 00:11:38,640 He said Jacques was being used by you. 213 00:11:39,560 --> 00:11:41,280 And do you believe I'm doing this? 214 00:11:43,080 --> 00:11:44,160 I'm not sure. 215 00:11:45,080 --> 00:11:46,800 [Karl] Why would I do that? 216 00:11:47,560 --> 00:11:48,880 Because I'm jealous? 217 00:11:51,280 --> 00:11:53,560 Because I want to be Yves and I'm not? 218 00:11:55,960 --> 00:11:58,320 He and Jacques are two consenting adults. 219 00:11:58,400 --> 00:11:59,960 The truth is that Pierre is furious 220 00:12:00,040 --> 00:12:02,480 because he doesn't want to admit that Yves is crazy. 221 00:12:02,560 --> 00:12:05,320 And for that, Jacques and I are not responsible. 222 00:12:06,160 --> 00:12:07,880 -Okay. -[Karl] Great. 223 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 [♪ somber music playing] 224 00:13:02,720 --> 00:13:04,000 [knock on door] 225 00:13:13,920 --> 00:13:15,360 [Yves] My Karlito. 226 00:13:20,520 --> 00:13:22,120 Are we getting out of here? 227 00:13:30,760 --> 00:13:32,160 I did nothing to you. 228 00:13:33,880 --> 00:13:35,360 He came looking for me. 229 00:13:38,720 --> 00:13:40,120 He loves you. 230 00:13:42,520 --> 00:13:44,520 But you don't know how to. 231 00:13:48,120 --> 00:13:50,800 Where are you going? Karl! 232 00:13:52,440 --> 00:13:54,240 Don't leave me alone here! 233 00:14:00,440 --> 00:14:02,560 -[Elisabeth] Karl? -Not now, Mother. 234 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 [sighs] 235 00:14:10,520 --> 00:14:12,000 Karl, now. 236 00:14:12,800 --> 00:14:15,120 It is time to get on with your life, hmm? 237 00:14:15,880 --> 00:14:17,240 What is it, Mutti? 238 00:14:17,840 --> 00:14:19,320 I went to the hairdresser. 239 00:14:20,760 --> 00:14:22,480 Who is gossiping in the next chair? 240 00:14:22,560 --> 00:14:25,200 The Countess of Ribes and the Baroness of Rothschild. 241 00:14:27,000 --> 00:14:30,040 Good friends of Yves and Pierre's, if I've understood correctly? 242 00:14:30,120 --> 00:14:33,080 I'm not interested in hearing all the bad things they have to say about me. 243 00:14:33,160 --> 00:14:34,720 I know they talk. 244 00:14:34,800 --> 00:14:36,600 It was not about you, though. 245 00:14:37,240 --> 00:14:38,960 -About you? -[Elisabeth] Mmm-hmm. 246 00:14:39,040 --> 00:14:43,040 They were talking about Karl Lagerfeld's Nazi Mutter. 247 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 -To the French, we're all Nazis. -Hmm. 248 00:14:48,920 --> 00:14:50,320 I have never said anything. 249 00:14:50,920 --> 00:14:53,400 Yes, well, Pierre Bergé is very well-informed. 250 00:14:55,080 --> 00:14:58,840 He already knows your father wasn't Swedish or some baron, so... 251 00:15:00,920 --> 00:15:04,400 [sighs] And that he used compulsory workers in his factories. 252 00:15:04,480 --> 00:15:07,880 Now he's decided to share those things with everyone. 253 00:15:08,560 --> 00:15:11,200 -You're losing control, mein Sohn. -Nein, 254 00:15:12,480 --> 00:15:14,800 I'm dealing with it. Hmm. 255 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 [♪ somber music playing] 256 00:15:32,400 --> 00:15:33,600 [snoring softly] 257 00:15:40,440 --> 00:15:41,440 [gags] 258 00:15:43,080 --> 00:15:44,200 [inhales sharply] 259 00:15:45,200 --> 00:15:46,280 [coughing] 260 00:15:50,600 --> 00:15:52,000 [belching] 261 00:15:59,040 --> 00:16:00,640 [breathing heavily] 262 00:16:07,920 --> 00:16:08,920 [groaning] 263 00:16:12,720 --> 00:16:14,120 [breathing heavily] 264 00:16:20,880 --> 00:16:22,920 [Karl] It's very pretty on you, Amina. 265 00:16:24,880 --> 00:16:26,840 Nice volume. Very good work. 266 00:16:29,760 --> 00:16:32,440 Is she still with that journalist from Paris Match? 267 00:16:32,520 --> 00:16:35,680 [Gaby] Amina? Why? Are you interested in Paris Match? 268 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Hang on. 269 00:16:41,080 --> 00:16:42,520 Have you seen Pierre Bergé? 270 00:16:44,080 --> 00:16:47,200 Amina. You live in Champs de Mars, don't you? 271 00:16:47,280 --> 00:16:49,800 -Yeah. -Mmm. 272 00:16:49,880 --> 00:16:53,120 I'll drop you off later. It's on my way. 273 00:16:53,200 --> 00:16:54,400 [Amina] Okay. 274 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 [Gaby clears throat] 275 00:17:13,880 --> 00:17:14,960 [doorbell rings] 276 00:17:21,480 --> 00:17:24,000 Jacques? [knocking on door] 277 00:17:24,080 --> 00:17:25,760 It's me. Open up. 278 00:17:27,040 --> 00:17:28,440 Can we talk? Huh? 279 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 [door opens] 280 00:17:39,360 --> 00:17:40,520 [keys clatter on table] 281 00:17:43,480 --> 00:17:45,480 [♪ soft captivating music playing] 282 00:18:09,400 --> 00:18:13,080 Mr. Jacques de Bascher 283 00:18:20,800 --> 00:18:22,040 JACQUES You're my vice 284 00:18:22,120 --> 00:18:23,360 my life my religion 285 00:18:23,440 --> 00:18:24,720 my sin and my death 286 00:18:24,800 --> 00:18:26,040 Blessed are you Your Yves 287 00:19:00,880 --> 00:19:03,760 [Jacques] Karl, this isn't fun anymore. 288 00:19:05,280 --> 00:19:09,240 And since I still have a bit of pride and energy left in my legs, 289 00:19:09,800 --> 00:19:12,920 I, the gigolo, the genius's assassin, 290 00:19:13,800 --> 00:19:17,040 am returning to where I'll still be allowed to stand up straight. 291 00:19:17,920 --> 00:19:19,320 Farewell, Paris. 292 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 Good riddance. 293 00:19:22,160 --> 00:19:23,320 Jacques. 294 00:19:24,040 --> 00:19:25,400 [indistinct chatter] 295 00:19:28,760 --> 00:19:30,120 -[Jacques screams] -[gasps] 296 00:19:30,720 --> 00:19:31,760 Oh, my God, you're stupid! 297 00:19:31,840 --> 00:19:34,280 -What are you doing here? -[Jacques laughs] My cute little mother. 298 00:19:34,360 --> 00:19:35,760 [Armelle] Oh, my darling. 299 00:19:36,920 --> 00:19:38,360 I'm back. [chuckling] 300 00:19:39,720 --> 00:19:41,440 [Armelle] You're so handsome. 301 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 [sighs] 302 00:19:43,360 --> 00:19:44,600 Where's Papa? 303 00:19:46,320 --> 00:19:47,720 He's resting. 304 00:19:47,800 --> 00:19:48,920 Trying to. 305 00:20:02,760 --> 00:20:04,000 [phone rings] 306 00:20:08,120 --> 00:20:09,120 Hello? 307 00:20:09,200 --> 00:20:11,400 [Anna Piaggi] Okay, so what's the story? 308 00:20:11,480 --> 00:20:12,920 Yves Saint-Laurent has passed? 309 00:20:13,840 --> 00:20:16,840 Anna. Have the rumors already reached Milan? 310 00:20:17,600 --> 00:20:21,280 [Anna] Yes. The article in Paris Match got picked up by the entire press. 311 00:20:21,360 --> 00:20:23,200 Who started this rumor? 312 00:20:24,080 --> 00:20:26,160 We're all asking ourselves that question. 313 00:20:27,280 --> 00:20:29,680 And Pierre? What did he say? 314 00:20:29,760 --> 00:20:31,640 [Anna] Pierre Bergé was Pierre Bergé. 315 00:20:31,720 --> 00:20:34,640 He refuses to pick up the phone when journalists try to ring up. 316 00:20:35,040 --> 00:20:37,640 None of us has managed to get through to talk to him. 317 00:20:37,720 --> 00:20:41,120 And now I'm wondering if he's hiding a cadaver in the closet. 318 00:20:41,200 --> 00:20:44,200 If Saint Laurent has perished, we'll have to look for him. 319 00:20:46,640 --> 00:20:48,360 I don't want to believe it's true. 320 00:20:49,320 --> 00:20:50,760 [Anna] Well, I'm coming to Paris. 321 00:20:50,840 --> 00:20:54,440 I'm going to stand in line at Bergé's with all the others from Vogue. 322 00:20:54,520 --> 00:20:56,480 He'll have to talk to us then. 323 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 All right. Would you keep me in the know? 324 00:20:59,080 --> 00:21:00,440 [Anna] Of course, my dear. 325 00:21:00,520 --> 00:21:02,040 -Merci. -[line disconnects] 326 00:21:10,480 --> 00:21:12,960 IS YVES SAINT LAURENT DEAD? 327 00:21:16,280 --> 00:21:18,280 [♪ somber music playing] 328 00:21:19,120 --> 00:21:20,520 [ticking] 329 00:21:37,000 --> 00:21:39,120 [breathes deeply] 330 00:21:53,680 --> 00:21:54,840 [man knocking at door] 331 00:21:56,240 --> 00:21:58,120 [Antony de Bascher] Come in, doctor. 332 00:22:00,920 --> 00:22:02,920 [doctor] Bonjour, Monsieur de Bascher. 333 00:22:18,800 --> 00:22:20,800 [Chantal gasps] Oh! Ah! 334 00:22:21,440 --> 00:22:23,040 My little Jacques! 335 00:22:23,120 --> 00:22:24,920 Oh, you're back. 336 00:22:27,880 --> 00:22:30,080 -Oh, I'm so happy! -[Jacques] Me too. 337 00:22:30,160 --> 00:22:31,480 So where's my hot chocolate? 338 00:22:31,560 --> 00:22:32,960 -[laughing] -Where is it? 339 00:22:33,040 --> 00:22:34,320 I'll go fetch some. 340 00:22:35,680 --> 00:22:37,120 [footsteps receding] 341 00:22:46,440 --> 00:22:47,680 Where's Mama? 342 00:22:48,920 --> 00:22:50,680 Don't ask me, out in the vineyards? 343 00:22:52,320 --> 00:22:53,320 [chuckling] 344 00:22:54,480 --> 00:22:55,680 Okay. 345 00:22:57,640 --> 00:22:59,720 Are you here for us or are you bolting off to Paris? 346 00:23:01,840 --> 00:23:03,560 I'm here for you guys. 347 00:23:04,440 --> 00:23:06,320 Lagerfeld turned you down. Now you're broke. 348 00:23:07,000 --> 00:23:08,640 -No. -Are you sick? 349 00:23:08,720 --> 00:23:10,000 No. 350 00:23:10,960 --> 00:23:13,360 If you're sick, stay away from Papa. He's got an immune disorder. 351 00:23:13,440 --> 00:23:14,600 I don't have anything. 352 00:23:14,680 --> 00:23:15,760 Hmm. 353 00:23:15,840 --> 00:23:18,160 No, just here for company and a bit of love. 354 00:23:19,520 --> 00:23:23,000 You ignored us for three years after Papa got cancer. 355 00:23:23,080 --> 00:23:24,960 You barely even returned our calls anymore. 356 00:23:26,480 --> 00:23:27,840 I didn't forget you, Anne. 357 00:23:30,040 --> 00:23:31,560 You better go up and see Dad. 358 00:23:33,120 --> 00:23:34,600 Come on! Don't be like that! 359 00:23:34,680 --> 00:23:37,080 I'm here now, we're having lunch, we're talking a little, 360 00:23:37,160 --> 00:23:38,600 what is that if not trying! 361 00:23:38,680 --> 00:23:40,120 Who's Beaumarchais? 362 00:23:40,200 --> 00:23:42,560 Because when my friends run into you at parties in Paris, 363 00:23:42,640 --> 00:23:46,440 apparently, you go by the name of "Jacques de Bascher de Beaumarchais." 364 00:23:47,200 --> 00:23:48,560 So I'm wondering... 365 00:23:49,440 --> 00:23:50,760 Who is Beaumarchais? 366 00:23:53,400 --> 00:23:55,240 Is our name not enough for you? 367 00:23:55,840 --> 00:23:57,560 Is it too bumpkin for you? 368 00:23:57,640 --> 00:23:58,640 [sighs] 369 00:23:58,720 --> 00:24:01,040 Not good? Too old? 370 00:24:01,120 --> 00:24:03,480 -Not gilded enough for the socialite? -[groans in frustration] 371 00:24:03,560 --> 00:24:05,360 You don't know anything about that world, okay? 372 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 I know what it is. It's everywhere. 373 00:24:07,080 --> 00:24:09,000 And I despise it. And that's not how we were raised. 374 00:24:09,080 --> 00:24:11,360 Shh! You're yelling! It's fine. I'm fine. 375 00:24:14,000 --> 00:24:16,720 I thought you were writing a love story with Lagerfeld. 376 00:24:18,480 --> 00:24:19,680 Well, yes, I wanted to. 377 00:24:20,800 --> 00:24:24,000 I don't know, because to me, it sounds more like a fairy tale. 378 00:24:26,400 --> 00:24:30,600 You could be so many things, Jacques, and this is what you're doing? 379 00:24:30,680 --> 00:24:34,160 You put off your studies and denied us, all for what? 380 00:24:35,640 --> 00:24:36,640 [sniffles] 381 00:24:36,720 --> 00:24:37,880 You like to tell yourself 382 00:24:37,960 --> 00:24:40,520 that Papa rejected you because he knew you were gay? 383 00:24:40,600 --> 00:24:44,400 Maybe you were rejected because you always want things to be easy. 384 00:24:51,880 --> 00:24:53,880 [♪ somber music playing] 385 00:25:18,280 --> 00:25:20,520 [Karl] Mutti, turn on the TV. 386 00:25:25,120 --> 00:25:27,600 [Yves on TV] If I were dead, I'd be the first to know. 387 00:25:27,680 --> 00:25:31,200 Since this morning, I've been allowed to leave and work in the studio. 388 00:25:31,280 --> 00:25:33,320 I am ill. Very ill. 389 00:25:33,400 --> 00:25:35,720 I have been for a while, 390 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 but nobody ever took the time to notice. 391 00:25:38,560 --> 00:25:42,200 [Pierre] Mr. Saint Laurent is suffering from a nervous breakdown. 392 00:25:42,280 --> 00:25:46,960 And we're confirming here, on our honor, of course, that it is nothing else. 393 00:25:47,040 --> 00:25:49,600 [scoffs] Ugh. What are they thinking? 394 00:25:49,680 --> 00:25:51,360 This is ruinous. 395 00:25:51,440 --> 00:25:53,800 Maybe now they'll stop nit-picking others for a little while. 396 00:25:53,880 --> 00:25:56,040 [Pierre] ...we wouldn't try to hide away from that truth. 397 00:25:56,120 --> 00:25:59,840 All these rumors that have persisted are nothing but vain attempts 398 00:25:59,920 --> 00:26:02,920 at slandering our name, the House of Saint Laurent. 399 00:26:04,480 --> 00:26:06,520 Mr. Saint Laurent is still the genius we know. 400 00:26:06,600 --> 00:26:08,840 -Karl? -[Pierre] He is, above all, a human man... 401 00:26:08,920 --> 00:26:10,200 Is this your doing? 402 00:26:12,000 --> 00:26:13,640 Just listen to this. 403 00:26:13,720 --> 00:26:15,640 This is Yves destroying himself. 404 00:26:17,520 --> 00:26:20,600 [Pierre] We assure you he is surrounded by the best doctors. 405 00:26:20,680 --> 00:26:23,720 [Yves] But don't worry about me. I'll take care of myself. 406 00:26:23,800 --> 00:26:25,440 I'll get better soon. 407 00:26:27,000 --> 00:26:29,360 I'm still capable of great things. 408 00:26:30,360 --> 00:26:32,080 [Pierre] As for those behind these rumors, 409 00:26:32,160 --> 00:26:34,960 they should know, we won't let things rest here. 410 00:26:38,920 --> 00:26:40,440 [line ringing] 411 00:26:40,520 --> 00:26:42,000 [receptionist] Hello? 412 00:26:42,080 --> 00:26:44,200 Could you connect me to Saint Laurent's office, please? 413 00:26:44,280 --> 00:26:47,120 -[receptionist] Who are you calling for? -Anne-Marie Muñoz. 414 00:26:47,200 --> 00:26:49,040 -[receptionist] Who's calling? -Roland. 415 00:26:51,360 --> 00:26:53,520 -[Anne-Marie] Hello? -It's me. 416 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 [Anne-Marie] Yes? 417 00:26:54,680 --> 00:26:57,480 Forgive me for what I'm about to do, but I'm afraid I'm left with no choice. 418 00:26:57,560 --> 00:26:58,560 [Anne-Marie] What? 419 00:26:58,640 --> 00:27:01,480 I have found all the letters Yves ever wrote to Jacques. 420 00:27:01,560 --> 00:27:03,880 [Anne-Marie] How does that concern us? 421 00:27:03,960 --> 00:27:07,160 Let Pierre know, if he slanders me or causes any trouble, 422 00:27:07,240 --> 00:27:10,400 I will not wait. They'll be sent to every journalist. 423 00:27:11,440 --> 00:27:13,000 Am I clear? 424 00:27:13,080 --> 00:27:14,400 [Anne-Marie] Yes. 425 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 [sniffles] 426 00:27:24,480 --> 00:27:26,880 We're really glad that you're here with us. 427 00:27:34,640 --> 00:27:36,640 [footsteps approaching] 428 00:27:45,760 --> 00:27:47,080 Merci, Chantal. 429 00:27:55,400 --> 00:27:56,760 Bonsoir, Papa. 430 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 The vines doing well? 431 00:27:59,880 --> 00:28:01,240 Budding yet? 432 00:28:02,640 --> 00:28:03,800 Not bad. 433 00:28:05,160 --> 00:28:07,160 There's no frost in the forecast. 434 00:28:09,440 --> 00:28:10,520 [Antony] Good. 435 00:28:13,200 --> 00:28:15,400 So then, we'll soon be ready for debudding. 436 00:28:16,800 --> 00:28:18,200 Uh, sure. 437 00:28:21,240 --> 00:28:22,800 Augier called me. 438 00:28:22,880 --> 00:28:24,880 He might lend us some loaders. 439 00:28:25,720 --> 00:28:27,240 No more than one or two. 440 00:28:27,840 --> 00:28:29,960 While we try and go look for others. 441 00:28:30,840 --> 00:28:34,120 I think our youngest, Xavier, might be able to help out 442 00:28:34,240 --> 00:28:36,320 if he passes his midterms on time. 443 00:28:37,800 --> 00:28:39,440 He might be nearly finished now. 444 00:28:41,320 --> 00:28:43,720 Yeah, I think he's almost done. 445 00:28:44,920 --> 00:28:46,120 He's good. 446 00:28:46,200 --> 00:28:49,200 Our youngest is so responsible, we can count on him. 447 00:28:50,080 --> 00:28:51,480 [♪ pensive music playing] 448 00:28:51,560 --> 00:28:52,880 [exhales] 449 00:28:52,960 --> 00:28:54,560 [shower running] 450 00:29:02,960 --> 00:29:04,120 [shower turns off] 451 00:30:00,560 --> 00:30:02,080 [footsteps approaching] 452 00:30:03,320 --> 00:30:04,400 Wow. 453 00:30:05,240 --> 00:30:06,600 What are you doing? 454 00:30:06,680 --> 00:30:08,680 [♪ pleasant music playing] 455 00:30:17,160 --> 00:30:18,880 You know what your issue is? 456 00:30:20,680 --> 00:30:22,160 Being useless. 457 00:30:24,040 --> 00:30:25,040 [Jacques] Mmm. 458 00:30:25,120 --> 00:30:27,560 If you got things done, you wouldn't feel lonely. 459 00:30:27,640 --> 00:30:29,360 -I mean, I never do. -You've got to quit it. 460 00:30:29,440 --> 00:30:32,480 I'm not interested in marching with these dykes and faggots you're associating with. 461 00:30:32,560 --> 00:30:33,720 Aw, but why not? 462 00:30:33,800 --> 00:30:35,400 Because... No. 463 00:30:35,480 --> 00:30:37,880 Homosexuality isn't just private, or how you dress, 464 00:30:37,960 --> 00:30:39,480 or a specific way of partying. 465 00:30:39,560 --> 00:30:40,920 [Jacques] Hmm. 466 00:30:41,000 --> 00:30:43,800 It's about living your life and letting others live theirs. 467 00:30:43,880 --> 00:30:45,440 It's profoundly political. 468 00:30:46,240 --> 00:30:48,800 It's a cause, and it's important to have a cause. 469 00:30:50,800 --> 00:30:52,800 You're in need of cause, Jacques. 470 00:30:53,520 --> 00:30:56,600 A revolutionary and a gigolo. That's good. 471 00:30:57,400 --> 00:31:00,680 I'm happy Dad found other kids to save us from perdition 'cause... 472 00:31:00,760 --> 00:31:02,960 -[both laughing] -...this is all so wrong. 473 00:31:17,880 --> 00:31:18,880 That's him? 474 00:31:20,360 --> 00:31:22,360 [♪ gentle music playing] 475 00:31:27,840 --> 00:31:29,640 -Are you joining us? -Yes. 476 00:31:29,720 --> 00:31:31,400 -Shall we go? -Yes. 477 00:31:32,600 --> 00:31:33,600 I'll go with. 478 00:31:33,680 --> 00:31:36,200 -[Anne] Papa, you don't wanna miss mass. -Come on. 479 00:31:56,000 --> 00:31:57,720 [breathes deeply] 480 00:32:01,280 --> 00:32:04,080 I could have given you a bit of warning. 481 00:32:05,360 --> 00:32:07,320 No, that's not as funny. 482 00:32:07,400 --> 00:32:08,480 [chuckles softly] 483 00:32:15,520 --> 00:32:19,080 I'm sorry. Seeing you... I just didn't expect it. 484 00:32:21,600 --> 00:32:23,960 When I was younger and first came to Paris, 485 00:32:24,040 --> 00:32:26,520 we'd refer to this kind of look as the fashion of "Tala." 486 00:32:26,600 --> 00:32:28,640 -[chuckles] -Clothes for the man going to mass. 487 00:32:34,040 --> 00:32:35,640 No makeup or anything. 488 00:32:42,800 --> 00:32:44,080 I got this worked out. 489 00:32:44,920 --> 00:32:46,640 Everything's going to change, hmm? 490 00:32:47,640 --> 00:32:50,600 We'll fly out to the States. We'll make that damn parfum. 491 00:32:50,680 --> 00:32:54,120 Reinvent ourselves. Have fun, keep things light. 492 00:32:54,200 --> 00:32:57,640 We'll come back stronger. And finally have our revenge. 493 00:32:58,880 --> 00:33:00,880 [♪ soft choral music playing] 494 00:33:15,240 --> 00:33:16,680 I wanted to apologize. 495 00:33:19,480 --> 00:33:20,760 I was harsh. 496 00:33:23,440 --> 00:33:24,800 Too harsh. 497 00:33:25,920 --> 00:33:28,600 I was worried. I... I was upset. 498 00:33:29,760 --> 00:33:31,360 I said things I never meant to say. 499 00:33:33,040 --> 00:33:34,320 [exhales] 500 00:33:35,640 --> 00:33:36,960 That's putting it mildly. 501 00:33:43,680 --> 00:33:45,080 Don't be mad at me. 502 00:33:49,280 --> 00:33:50,680 I'm not at you. 503 00:34:01,360 --> 00:34:02,440 Okay. 504 00:34:04,960 --> 00:34:06,040 Let's go home then. 505 00:34:07,840 --> 00:34:09,640 [♪ choral music playing] 506 00:34:38,000 --> 00:34:39,600 [church bell tolls] 507 00:34:43,800 --> 00:34:44,880 [sniffles] 508 00:35:00,120 --> 00:35:05,440 The grace of Jesus, Our Lord, the Love of God, the Father, 509 00:35:05,520 --> 00:35:08,720 and the communion of the Holy Spirit be with you always. 510 00:35:08,800 --> 00:35:10,600 [all] And with your spirit. 511 00:35:13,400 --> 00:35:16,040 Let us prepare for the celebration of the Eucharist 512 00:35:16,120 --> 00:35:18,720 by acknowledging that we are all sinners. 513 00:35:20,200 --> 00:35:21,600 [whispering] Jacques. 514 00:35:22,000 --> 00:35:23,200 Papa says to switch. 515 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 -Huh? -Stand next to him. 516 00:35:26,320 --> 00:35:27,880 [all singing] 517 00:35:27,960 --> 00:35:30,600 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 518 00:35:30,680 --> 00:35:34,600 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 519 00:35:35,120 --> 00:35:39,040 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 520 00:35:39,120 --> 00:35:43,240 ♪ Oh, Lord Jesus, praise unto you ♪ 521 00:35:45,240 --> 00:35:48,880 [woman singing] ♪ I am the good shepherd says the Lord ♪ 522 00:35:48,960 --> 00:35:53,880 ♪ I know my sheep and my sheep know me ♪ 523 00:35:54,360 --> 00:35:58,480 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 524 00:35:58,560 --> 00:36:02,920 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 525 00:36:03,000 --> 00:36:06,880 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 526 00:36:06,960 --> 00:36:11,440 ♪ Oh, Lord Jesus, praise unto you ♪ 527 00:36:14,960 --> 00:36:16,960 [choral music continues] 528 00:37:50,600 --> 00:37:52,600 [music fades out]