1 00:00:12,520 --> 00:00:16,320 (CHANSON "DON'T LET ME BE MISUNDERSTOOD", NINA SIMONE) 2 00:00:28,360 --> 00:00:30,600 FEMME : (EN ANGLAIS) Alors voilà le fameux Club Sept ?! 3 00:00:30,960 --> 00:00:33,240 Depuis le temps que j'en entends parler ! 4 00:00:39,480 --> 00:00:40,880 JACQUES : Karl, Pierre Bergé est là. 5 00:00:41,400 --> 00:00:43,360 Quoi qu'on te reproche, assume. 6 00:00:43,800 --> 00:00:46,480 Tu en fais une fierté et ils se lasseront d'en parler. 7 00:00:47,440 --> 00:00:49,040 C'est pas toi qu'on traite de pute. 8 00:00:49,600 --> 00:00:51,480 C'est le meilleur nez américain. 9 00:00:51,560 --> 00:00:53,240 J'ai besoin d'elle pour le parfum de Chloé. 10 00:00:53,320 --> 00:00:54,320 Hm. 11 00:00:54,400 --> 00:00:55,880 Alors, prends sur toi. 12 00:00:56,280 --> 00:00:58,280 (EN ANGLAIS) Prêts pour une entrée fracassante ? 13 00:00:58,360 --> 00:01:00,000 (RIRES) 14 00:01:06,720 --> 00:01:09,040 JACQUES : (EN ANGLAIS) Quelle beauté... si, c'est vrai ! 15 00:01:12,280 --> 00:01:13,440 T'es physio, maintenant ? 16 00:01:14,320 --> 00:01:15,600 Dégage ta pute, toi. 17 00:01:16,160 --> 00:01:17,240 - T'as dit quoi ? - Ça va. 18 00:01:17,320 --> 00:01:19,160 T'as un problème, tu le règles avec moi. 19 00:01:19,240 --> 00:01:20,960 Mais je te parle pas, à toi. 20 00:01:21,040 --> 00:01:22,680 Tu ne fais pas la loi ici, hein ? 21 00:01:22,760 --> 00:01:25,360 Si si si, je fais la loi. Je te dis de tenir ta chienne en laisse. 22 00:01:25,480 --> 00:01:27,200 - (CLAQUE) - FEMME : Oh ! 23 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 PIERRE : Tu vas faire quoi ? FEMME : Vous êtes fous ? 24 00:01:36,120 --> 00:01:38,560 Tu choisis qui ? Lagerfeld ou Saint Laurent ? 25 00:01:38,640 --> 00:01:39,840 - Saint Laurent. - Alors ! 26 00:01:41,920 --> 00:01:43,720 Je te brise les genoux si je te revois. 27 00:01:45,040 --> 00:01:46,520 Et le Teuton, t'es mort. 28 00:01:48,360 --> 00:01:50,280 Je vais te griller dans tout Paris. 29 00:01:52,480 --> 00:01:54,240 (LA CHANSON DE NINA SIMONE S'ESTOMPE) 30 00:02:00,680 --> 00:02:02,560 (MUSIQUE DU GÉNÉRIQUE) 31 00:02:18,200 --> 00:02:20,960 L'heure est grave quand Jacques débarque à 7 h du matin. 32 00:02:25,720 --> 00:02:28,040 - Comment tu vas ? - J'aurais pu faire sans. 33 00:02:29,600 --> 00:02:30,800 Bon, écoute, je... 34 00:02:32,720 --> 00:02:35,120 Je te demande pardon, t'aurais jamais dû être mêlé à ça. 35 00:02:35,880 --> 00:02:36,880 J'irai voir Pierre. 36 00:02:37,800 --> 00:02:39,120 Pour quoi faire ? 37 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 Pour m'expliquer, bien lui faire comprendre... 38 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 Tu vas lui dire quoi ? 39 00:02:42,920 --> 00:02:45,680 "Pardon, je sais pas garder ma bite dans mon caleçon. 40 00:02:46,160 --> 00:02:48,440 "Ni distinguer un fou d'un sain d'esprit." 41 00:02:48,520 --> 00:02:50,320 Tu vas retrouver Saint Laurent aussi ? 42 00:02:53,040 --> 00:02:54,360 Et ma réputation ? 43 00:02:54,440 --> 00:02:55,520 Tu vas sauver comment 44 00:02:55,640 --> 00:02:58,520 ma réputation professionnelle qui me fait vivre et te fait vivre, 45 00:02:58,600 --> 00:03:00,760 et qu'en une semaine Pierre peut détruire ? 46 00:03:05,040 --> 00:03:06,080 Vingt ans. 47 00:03:06,920 --> 00:03:08,960 Vingt ans à travailler tous les jours de ma vie 48 00:03:09,040 --> 00:03:11,720 pour avoir un tout petit peu de respect de la part des gens. 49 00:03:14,160 --> 00:03:15,480 Personne ne m'aime ici. 50 00:03:17,000 --> 00:03:18,600 Personne ne veut que je réussisse. 51 00:03:19,600 --> 00:03:20,600 Et toi, 52 00:03:21,440 --> 00:03:22,840 tu détruis tout. 53 00:03:24,280 --> 00:03:28,440 Alors, tu rentres chez toi et tu me laisses gérer. 54 00:03:31,520 --> 00:03:33,040 Karl, je peux aider... 55 00:03:33,120 --> 00:03:34,840 (AVEC COLÈRE) Tu ne dis rien, tu ne fais rien. 56 00:03:34,920 --> 00:03:36,960 Tu disparais. Je ne veux plus te voir. 57 00:03:38,960 --> 00:03:41,360 (D'UNE VOIX TREMBLANTE) Moi aussi, j'ai un honneur, on m'insulte. 58 00:03:41,480 --> 00:03:45,960 (EN POUFFANT DE RIRE) L'honneur ? L'honneur, on s'en fiche. 59 00:03:46,480 --> 00:03:49,000 Y a plein de gens qui vivent très bien sans. 60 00:03:51,680 --> 00:03:53,000 "Jacques, à la niche." 61 00:03:55,960 --> 00:03:56,960 Jacques, à la niche. 62 00:04:03,120 --> 00:04:06,840 Ah, et quand Pierre te menace d'envoyer des gens pour régler ton compte... 63 00:04:06,920 --> 00:04:08,920 Il en est totalement capable. 64 00:04:15,960 --> 00:04:17,280 (LA PORTE CLAQUE) 65 00:04:20,720 --> 00:04:22,080 (EN ALLEMAND) Je t'avais prévenu. 66 00:04:28,040 --> 00:04:29,400 (EN ALLEMAND) Félicitations. 67 00:04:32,400 --> 00:04:33,720 (SOUPIR) 68 00:04:42,400 --> 00:04:43,760 (UNE VOITURE KLAXONNE) 69 00:04:45,440 --> 00:04:46,600 Ça va pas ? Tu fais quoi ? 70 00:04:46,680 --> 00:04:48,200 Tu vois pas que je marche ? 71 00:04:48,680 --> 00:04:51,520 Hein ? Je suis invisible ? Petite merde ! (CRACHAT) 72 00:04:52,560 --> 00:04:54,560 (RESPIRATION HALETANTE) 73 00:05:09,200 --> 00:05:11,240 Bernadette Maurice du New York Times, 74 00:05:11,320 --> 00:05:13,800 malade, toutes ses excuses, interview reportée. 75 00:05:13,880 --> 00:05:17,320 Mont-Servant du Monde trop occupée, pas sûre de venir au défilé. 76 00:05:17,400 --> 00:05:19,720 Pareil pour Macy's, ils verront au dernier moment. 77 00:05:19,800 --> 00:05:21,600 Ça fait beaucoup, hein, pour un matin. 78 00:05:22,720 --> 00:05:24,760 Celui qui m'a permis de comprendre, 79 00:05:24,840 --> 00:05:26,360 c'est John Fairchild. 80 00:05:27,280 --> 00:05:29,280 (EN ANGLAIS) Réglez vos problèmes avec Pierre Bergé ! 81 00:05:29,360 --> 00:05:32,520 - (EN FRANÇAIS) C'est ce qu'il m'a dit. - Je pensais pas que ça irait aussi vite. 82 00:05:34,840 --> 00:05:36,160 Ah, oui ! Et puis, j'oubliais. 83 00:05:36,240 --> 00:05:38,200 La fille du parfum, l'Américaine, 84 00:05:38,280 --> 00:05:39,800 m'a appelée dans tous ses états. 85 00:05:39,880 --> 00:05:42,880 Hors de question qu'elle participe à un scandale pareil. 86 00:05:42,960 --> 00:05:44,840 Elle rentre directement à New York. 87 00:05:44,920 --> 00:05:47,640 - Tu lui as fait quoi, à Pierre Bergé ? - Rien. 88 00:05:48,120 --> 00:05:51,040 Mais il a passé sa matinée à appeler toutes les rédactions de mode 89 00:05:51,120 --> 00:05:54,400 pour dire qu'ils devaient choisir entre Saint Laurent et Lagerfeld. 90 00:05:54,480 --> 00:05:58,320 Et ils choisissent tous Saint Laurent. (SOUPIR) 91 00:05:59,080 --> 00:06:01,600 Ces histoires ne valent pas la peine que je te les raconte. 92 00:06:02,360 --> 00:06:04,440 Mais, bien malgré moi, 93 00:06:04,520 --> 00:06:07,800 ça a un impact sur Chloé, et j'en suis profondément honteux. 94 00:06:10,000 --> 00:06:11,400 (LONG SOUPIR) 95 00:06:13,440 --> 00:06:15,160 Tout ce que je peux te dire, c'est que 96 00:06:15,240 --> 00:06:16,960 je m'engage à régler le problème. 97 00:06:17,040 --> 00:06:19,080 Et les journalistes seront là au défilé. 98 00:06:19,560 --> 00:06:20,880 Je te le promets. 99 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Et comment ? 100 00:06:23,120 --> 00:06:24,480 Comment tu vas le régler ? 101 00:06:30,400 --> 00:06:31,880 Tout le monde déteste Pierre Bergé. 102 00:06:32,800 --> 00:06:35,360 Il nous a tous pris de haut un jour où l'autre. 103 00:06:35,440 --> 00:06:36,960 Mais tout le monde se tait. 104 00:06:37,800 --> 00:06:39,560 Dans le milieu, c'est le plus puissant. 105 00:06:40,520 --> 00:06:41,840 Et c'est un coupeur de têtes. 106 00:06:42,760 --> 00:06:45,280 Tes histoires, je m'en doute, tout Paris en parle. 107 00:06:45,360 --> 00:06:46,560 Je m'en fous. 108 00:06:47,080 --> 00:06:49,840 Mais tu vas voir Bergé et tu fais la paix. 109 00:06:51,080 --> 00:06:52,360 Quoi qu'il t'en coûte. 110 00:06:54,360 --> 00:06:57,720 - (SOUPIR) - C'est un conseil d'amie que je te donne. 111 00:06:58,400 --> 00:06:59,640 Et un ordre de patronne. 112 00:07:09,640 --> 00:07:12,000 On a une bonne adresse de fleuriste à New York ? 113 00:07:12,080 --> 00:07:13,240 Oui, je peux trouver. 114 00:07:13,320 --> 00:07:15,440 Tu fais livrer un bouquet à la nana des parfums. 115 00:07:15,520 --> 00:07:17,720 Forsythias, azalées, narcisses. 116 00:07:18,400 --> 00:07:20,680 Et vas-y à fond. Un gros bouquet qui coûte cher. 117 00:07:20,760 --> 00:07:21,760 D'accord. 118 00:07:37,520 --> 00:07:39,360 Le bureau de Saint Laurent, s'il vous plaît. 119 00:07:41,160 --> 00:07:43,320 Oui, Anne-Marie Muñoz, s'il vous plaît. 120 00:07:44,080 --> 00:07:45,560 De la part de Roland. 121 00:07:45,720 --> 00:07:47,200 (MUSIQUE CLASSIQUE BEETHOVEN) 122 00:07:47,280 --> 00:07:48,280 Merci. 123 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 (COUPS À LA PORTE) 124 00:08:00,120 --> 00:08:01,400 Entre, c'est ouvert. 125 00:08:03,200 --> 00:08:05,040 Madame en nuisette ? 126 00:08:05,520 --> 00:08:07,680 T'espères que je viens déboucher ton évier ? 127 00:08:07,760 --> 00:08:09,760 Je me chauffe pas de ce bois-là, moi. 128 00:08:10,760 --> 00:08:13,080 - Bon. - Tadam ! 129 00:08:14,280 --> 00:08:16,480 Je te prends tout ça : speedballs, cocaïne. 130 00:08:17,280 --> 00:08:19,160 Tu te suicides ou t'as une soirée ? 131 00:08:19,240 --> 00:08:20,880 (RIRE) 132 00:08:21,680 --> 00:08:22,720 Ça dépend. 133 00:08:24,000 --> 00:08:25,880 Tu fais quoi, t'as du temps ? Tu veux... 134 00:08:27,160 --> 00:08:29,920 On se fait une ligne, on papote, j'ai de la bonne musique. 135 00:08:30,000 --> 00:08:31,680 C'est gentil. Trop de boulot. 136 00:08:32,160 --> 00:08:33,440 Trop de boulot ? 137 00:08:34,160 --> 00:08:35,840 C'est la chanson des Temps Modernes. 138 00:08:38,120 --> 00:08:40,440 Bon, ben, allez, va bosser. 139 00:08:41,520 --> 00:08:43,560 - Garde le reste. - Merci. 140 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 T'es devenu célèbre, mon pote. 141 00:08:47,320 --> 00:08:49,160 Beaucoup de clients me parlent de toi. 142 00:08:50,160 --> 00:08:51,440 Dis-leur que je les emmerde. 143 00:08:52,000 --> 00:08:53,080 Ah bon. 144 00:08:53,160 --> 00:08:55,720 Bon, tu fais attention avec les speedballs. C'est fort. 145 00:08:57,240 --> 00:08:58,360 Salut, Jacques. 146 00:09:11,280 --> 00:09:13,040 (RENIFLEMENTS) 147 00:09:13,200 --> 00:09:14,400 (MUSIQUE CLASSIQUE S'ESTOMPE) 148 00:09:16,160 --> 00:09:18,680 Anne-Marie, je suis content de te voir. 149 00:09:19,920 --> 00:09:21,280 Je pense que c'est bon, là. 150 00:09:22,960 --> 00:09:24,880 Tu peux être sûre que personne ne nous verra. 151 00:09:24,960 --> 00:09:26,840 Le plus loin possible des ateliers. 152 00:09:27,760 --> 00:09:29,920 Je suis conscient de l'amitié que tu me fais. 153 00:09:30,520 --> 00:09:32,560 Moi aussi, Pierre peut me dégager demain. 154 00:09:32,640 --> 00:09:34,600 - J'ai pas d'immunité, hein ? - Je sais. 155 00:09:36,280 --> 00:09:38,200 J'ai besoin que tu m'expliques... 156 00:09:38,280 --> 00:09:40,280 Qu'est-ce qu'il se passe avec Yves ? Il est où ? 157 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 Pas là. 158 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 Comment ça, "pas là" ? 159 00:09:48,400 --> 00:09:50,520 On l'a cherché partout pendant deux jours. 160 00:09:51,320 --> 00:09:52,840 On a reçu un coup de fil 161 00:09:52,920 --> 00:09:55,080 du centre d'accueil des sans-logis de Nanterre. 162 00:09:55,920 --> 00:09:59,240 Il n'avait aucune conscience d'où il se trouvait, plus de papiers, 163 00:09:59,880 --> 00:10:01,200 de veste, de chaussures, 164 00:10:01,840 --> 00:10:03,240 il s'était fait tabasser, 165 00:10:03,880 --> 00:10:05,800 ou s'était battu, va savoir. 166 00:10:06,400 --> 00:10:07,680 Il était pas beau à voir. 167 00:10:07,760 --> 00:10:09,960 Mais c'est pas la première fois qu'il dérape. 168 00:10:10,040 --> 00:10:12,920 Ça va aller. Vous allez le remettre sur pied. 169 00:10:13,440 --> 00:10:17,240 Pierre l'a fait interner à l'hôpital. Yves lui a balancé un buste en marbre. 170 00:10:17,520 --> 00:10:19,000 (POUFFEMENT DE RIRE) 171 00:10:19,680 --> 00:10:21,960 Même fou, il oublie pas comment traiter Pierre. 172 00:10:22,040 --> 00:10:23,280 Arrête, il ne mérite pas ça. 173 00:10:23,360 --> 00:10:25,120 Il aboie beaucoup, mais il porte tout. 174 00:10:25,200 --> 00:10:26,600 Sans lui, Yves ne tiendrait pas. 175 00:10:27,800 --> 00:10:30,240 En 61 aussi, on a dû l'amener à Sainte-Anne. 176 00:10:30,320 --> 00:10:32,760 Six mois après, il en sortait pour créer sa maison. 177 00:10:32,840 --> 00:10:34,080 C'est pire qu'en 61. 178 00:10:34,600 --> 00:10:36,920 Là, y a les nerfs, mais y a l'alcool aussi. 179 00:10:37,000 --> 00:10:38,120 Et la drogue. 180 00:10:40,720 --> 00:10:42,840 Et j'inclus ton Jacques dans les drogues. 181 00:10:45,680 --> 00:10:47,000 Il ne dessine plus. 182 00:10:48,480 --> 00:10:50,120 Toute la maison Saint Laurent attend. 183 00:10:50,880 --> 00:10:53,560 250 employés qui attendent comme des oisillons affamés. 184 00:10:53,640 --> 00:10:55,160 Les défilés sont dans un mois. 185 00:10:57,520 --> 00:11:00,120 C'est moi qui dessine la collection à sa place. 186 00:11:04,360 --> 00:11:05,440 Qui est au courant ? 187 00:11:06,240 --> 00:11:09,000 Ben, personne. Que Pierre et moi. 188 00:11:10,240 --> 00:11:11,520 On ment à tout le monde. 189 00:11:11,600 --> 00:11:14,240 Quand on se parle vraiment, on se demande si c'est la fin. 190 00:11:19,120 --> 00:11:20,240 Par là. 191 00:11:23,160 --> 00:11:24,600 Tu l'as fait exprès ? 192 00:11:26,920 --> 00:11:28,200 Exprès de quoi ? 193 00:11:30,920 --> 00:11:33,320 - Exprès de quoi ? - C'est ce que dit Pierre. 194 00:11:33,400 --> 00:11:35,840 Que tu as encouragé Jacques à faire du mal à Yves. 195 00:11:36,360 --> 00:11:38,640 Que derrière Jacques, tu détruisais Yves. 196 00:11:39,560 --> 00:11:41,600 Ah, c'est comme ça que vous me voyez, hein ? 197 00:11:43,040 --> 00:11:44,160 Je sais pas, moi. 198 00:11:45,080 --> 00:11:46,800 Pourquoi j'aurais fait ça ? 199 00:11:47,720 --> 00:11:48,880 Parce que je suis jaloux ? 200 00:11:51,040 --> 00:11:53,560 Parce que je ne suis pas Yves et je voudrais l'être ? 201 00:11:55,560 --> 00:11:58,200 Lui et Jacques sont des adultes consentants. 202 00:11:58,280 --> 00:12:00,240 La vérité, c'est que Pierre est si furieux 203 00:12:00,320 --> 00:12:02,480 parce qu'il ne veut pas avouer qu'Yves est un fou, 204 00:12:02,560 --> 00:12:05,080 mais ni Jacques ni moi en sommes responsables. 205 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 - OK. - Voilà ! 206 00:12:11,840 --> 00:12:14,400 (MUSIQUE MÉLANCOLIQUE) 207 00:12:22,440 --> 00:12:24,520 (CONVERSATION INAUDIBLE) 208 00:12:37,560 --> 00:12:39,480 (GEIGNEMENTS LOINTAINS) 209 00:13:02,720 --> 00:13:04,040 (COUPS À LA PORTE) 210 00:13:13,800 --> 00:13:15,160 Mon Karlito. 211 00:13:20,400 --> 00:13:21,720 Tu me fais sortir de là ? 212 00:13:30,680 --> 00:13:31,880 Je t'ai rien fait, moi. 213 00:13:34,120 --> 00:13:35,920 C'est lui qui est venu me chercher. 214 00:13:38,520 --> 00:13:39,600 Lui, il t'aime, hein ? 215 00:13:42,400 --> 00:13:44,160 C'est toi qui ne sais pas l'aimer. 216 00:13:47,840 --> 00:13:50,000 Où est-ce que tu vas ? Karl ! 217 00:13:50,080 --> 00:13:51,680 (YVES SECOUE LA POIGNÉE) 218 00:13:52,320 --> 00:13:54,280 (EN HURLANT) Me laisse pas tout seul ici ! 219 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 ELISABETH : Karl ? 220 00:14:01,520 --> 00:14:03,040 (EN ALLEMAND) Pas maintenant, maman ! 221 00:14:10,560 --> 00:14:11,920 (EN ALLEMAND) Si, maintenant ! 222 00:14:13,160 --> 00:14:15,120 Je te laisse mener ta vie, il me semble. 223 00:14:15,920 --> 00:14:17,720 (EN ALLEMAND) Maman, qu'est-ce que tu veux ? 224 00:14:18,040 --> 00:14:19,840 (EN ALLEMAND) Je reviens de chez le coiffeur. 225 00:14:20,560 --> 00:14:22,520 Il y avait deux commères à côté de moi. 226 00:14:22,880 --> 00:14:25,480 La comtesse de Ribes et la baronne de Rothschild. 227 00:14:27,040 --> 00:14:29,840 Amies d'Yves et de Pierre, si j'ai bien compris ? 228 00:14:30,120 --> 00:14:32,760 (EN ALLEMAND) Si c'est pour me dire qu'elles disaient du mal de moi, 229 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 je ne veux pas savoir. 230 00:14:34,800 --> 00:14:36,360 (EN ALLEMAND) Elles parlaient de moi. 231 00:14:37,200 --> 00:14:38,240 (EN ALLEMAND) De toi ? 232 00:14:38,320 --> 00:14:39,440 (ACQUIESCE) 233 00:14:39,520 --> 00:14:42,400 (EN ALLEMAND) De "la mère de Karl Lagerfeld", la nazie. 234 00:14:43,720 --> 00:14:44,840 (POUFFEMENT DE RIRE) 235 00:14:45,880 --> 00:14:48,560 (EN ALLEMAND) On sera toujours des nazis pour les Français. 236 00:14:48,880 --> 00:14:50,720 Et puis je n'ai jamais rien raconté. 237 00:14:51,040 --> 00:14:53,560 (EN ALLEMAND) Pourtant Pierre Bergé est très informé. 238 00:14:55,040 --> 00:14:58,960 Il sait que ton père n'était ni baron ni suédois. (PETIT RIRE) 239 00:15:01,120 --> 00:15:04,400 Et qu'il utilisait des travailleurs obligatoires dans ses usines. 240 00:15:04,720 --> 00:15:08,160 Il a décidé de faire connaître à tout le monde la vérité. 241 00:15:08,560 --> 00:15:10,880 - Tu as perdu le contrôle, mon fils. - (EN ALLEMAND) Non. 242 00:15:12,600 --> 00:15:14,320 Je vais le prendre. 243 00:15:22,360 --> 00:15:24,600 (MUSIQUE MÉLANCOLIQUE) 244 00:15:39,680 --> 00:15:41,560 (GROGNEMENT) 245 00:15:43,080 --> 00:15:44,480 (SUFFOCATION) 246 00:15:45,160 --> 00:15:46,360 (TOUSSE) 247 00:15:50,600 --> 00:15:52,600 (TOUX VIOLENTE) 248 00:15:58,760 --> 00:16:00,720 (SOUFFLE SACCADÉ) 249 00:16:07,800 --> 00:16:09,800 (GÉMISSEMENTS) 250 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 C'est très joli sur toi, Amina. 251 00:16:24,960 --> 00:16:26,480 Beau volume. 252 00:16:26,600 --> 00:16:28,000 Très bon travail. 253 00:16:29,800 --> 00:16:32,040 Elle est encore avec son journaliste de Paris Match ? 254 00:16:32,320 --> 00:16:35,400 Amina ? Oui. Pourquoi tu t'intéresses à Paris Match ? 255 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 Dis donc, 256 00:16:40,920 --> 00:16:42,440 t'es allé voir Pierre Bergé ? 257 00:16:43,680 --> 00:16:44,800 Amina. 258 00:16:45,640 --> 00:16:48,080 - Tu habites au Champs-de-Mars, c'est ça ? - Oui. 259 00:16:48,960 --> 00:16:50,880 Je te déposerai tout à l'heure. 260 00:16:51,440 --> 00:16:52,520 C'est sur mon chemin. 261 00:16:53,160 --> 00:16:54,360 AMINA : D'accord. 262 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 Jacques ? 263 00:17:22,120 --> 00:17:23,760 (COUPS À LA PORTE) 264 00:17:24,160 --> 00:17:25,280 C'est moi, ouvre. 265 00:17:27,160 --> 00:17:29,600 - On parle un peu ? - (COUPS À LA PORTE) 266 00:18:40,240 --> 00:18:42,240 (FROISSEMENT SEC DU PAPIER) 267 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 (CLAQUEMENT SEC) 268 00:19:01,000 --> 00:19:02,120 JACQUES : Karl, 269 00:19:03,400 --> 00:19:04,800 ce n'est plus drôle. 270 00:19:05,880 --> 00:19:09,000 Puisqu'il me reste encore un peu d'orgueil et d'énergie, 271 00:19:09,680 --> 00:19:11,000 moi, le gigolo, 272 00:19:11,800 --> 00:19:13,320 l'assassin du génie, 273 00:19:14,400 --> 00:19:17,120 je retourne là où on me permettra encore de me tenir droit. 274 00:19:18,160 --> 00:19:19,320 Adieu, Paris. 275 00:19:19,400 --> 00:19:20,680 Bon vent à toi. 276 00:19:20,800 --> 00:19:22,280 (DES VOIX RÉSONNENT DERRIÈRE LA PORTE) 277 00:19:22,440 --> 00:19:23,520 Jacques. 278 00:19:27,200 --> 00:19:28,680 FEMME : Très bien, et c'est à moi... 279 00:19:28,760 --> 00:19:30,040 (JACQUES HURLE) 280 00:19:30,600 --> 00:19:32,520 - Mon Dieu, qu'il est bête ! - Ma petite maman ! 281 00:19:32,600 --> 00:19:33,920 Mais qu'est-ce que tu fais là ? 282 00:19:34,000 --> 00:19:35,320 (EXCLAMATIONS DE JOIE) 283 00:19:35,400 --> 00:19:36,440 Mon chéri. 284 00:19:36,920 --> 00:19:39,320 - Je suis de retour. - (AVEC JOIE) Oh ! 285 00:19:40,280 --> 00:19:41,440 T'es trop beau. 286 00:19:43,320 --> 00:19:44,440 Il est où, papa ? 287 00:19:46,360 --> 00:19:48,840 Il se repose. Enfin, il essaye. 288 00:20:02,760 --> 00:20:04,400 (LE TÉLÉPHONE SONNE) 289 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 Allô ? 290 00:20:09,480 --> 00:20:11,360 ANNA : Qu'est-ce que c'est, cette histoire ? 291 00:20:11,440 --> 00:20:12,920 Yves Saint Laurent est mort ? 292 00:20:13,720 --> 00:20:16,720 Anna. La rumeur est arrivée jusqu'à Milan ? 293 00:20:17,120 --> 00:20:18,120 Oui. 294 00:20:18,200 --> 00:20:21,040 L'article de Paris Match est repris dans toute la presse. 295 00:20:21,360 --> 00:20:23,200 D'où elle vient, cette rumeur ? 296 00:20:23,880 --> 00:20:25,960 On est tous à se poser la même question. 297 00:20:27,120 --> 00:20:29,400 Et Pierre, qu'est-ce qu'il dit ? 298 00:20:29,880 --> 00:20:31,640 Pierre Bergé fait du Pierre Bergé. 299 00:20:31,720 --> 00:20:35,200 Il refuse de prendre le téléphone quand un journaliste l'appelle. 300 00:20:35,280 --> 00:20:37,640 Pas un de nous n'a réussi à lui parler. 301 00:20:37,720 --> 00:20:40,720 Il veut faire quoi ? Cacher le cadavre dans un placard ? 302 00:20:41,400 --> 00:20:44,200 Si Yves Saint Laurent est mort, il faudra bien qu'on le sache. 303 00:20:46,400 --> 00:20:48,000 Je veux pas y croire. 304 00:20:49,000 --> 00:20:50,640 Bon, je viens à Paris. 305 00:20:50,720 --> 00:20:54,000 Je vais faire le pied de grue chez Bergé avec tous les autres de Vogue. 306 00:20:54,520 --> 00:20:56,480 Il faudra bien qu'il nous parle. 307 00:20:56,800 --> 00:20:59,120 D'accord. Tiens-moi au courant, hein ? 308 00:20:59,200 --> 00:21:00,960 - Bien sûr, mon cher. - Merci. 309 00:21:18,840 --> 00:21:21,840 (MUSIQUE TRISTE) 310 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 (COUPS À LA PORTE) 311 00:21:56,000 --> 00:21:57,560 PÈRE DE JACQUES : Entrez, docteur. 312 00:21:57,720 --> 00:21:58,880 (LA PORTE S'OUVRE) 313 00:22:00,800 --> 00:22:02,480 Bonjour, M. de Bascher. 314 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 FEMME : Oh ! 315 00:22:21,240 --> 00:22:22,760 Mon petit Jacques ! 316 00:22:23,640 --> 00:22:26,280 Oh, je suis... Ah ! Je suis contente ! 317 00:22:27,440 --> 00:22:28,800 Tellement contente ! 318 00:22:28,880 --> 00:22:30,360 Ah, mais moi aussi. 319 00:22:30,440 --> 00:22:32,440 - Où est mon chocolat chaud ? - (POUFFEMENT DE RIRE) 320 00:22:32,920 --> 00:22:34,360 Je te l'apporte. 321 00:22:46,440 --> 00:22:48,160 Elle est où maman ? 322 00:22:49,000 --> 00:22:50,680 Je sais pas, sans doute aux vignes. 323 00:22:52,000 --> 00:22:53,480 (PETIT RIRE) 324 00:22:54,560 --> 00:22:55,640 D'accord. 325 00:22:57,600 --> 00:22:59,720 Tu viens nous voir ou tu fuis Paris ? 326 00:23:01,840 --> 00:23:03,560 Je... viens vous voir. 327 00:23:04,360 --> 00:23:06,320 Lagerfeld t'a quitté, hein ? T'es fauché ? 328 00:23:06,960 --> 00:23:08,640 - Non. - T'es malade ? 329 00:23:08,720 --> 00:23:10,000 Non. 330 00:23:11,280 --> 00:23:13,920 Va pas voir papa, il a plus de défenses immunitaires. 331 00:23:14,000 --> 00:23:15,520 - Je suis pas malade. - Hm. 332 00:23:16,000 --> 00:23:19,440 Non, je suis venu chercher un peu de compagnie, un peu d'amour. 333 00:23:19,520 --> 00:23:22,920 Tu nous oublies pendant trois ans, on t'annonce que papa a un cancer... 334 00:23:23,000 --> 00:23:24,960 Tu rappelles à peine et tu veux notre amour. 335 00:23:26,200 --> 00:23:27,840 Je vous oublie pas, Anne. 336 00:23:29,960 --> 00:23:31,560 Va voir papa, il sait que t'es là. 337 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 Mais arrête ! 338 00:23:34,760 --> 00:23:35,920 C'est bon, je suis revenu, 339 00:23:36,000 --> 00:23:38,600 on déjeune, on parle un peu, tu me dis comment tu vas ! 340 00:23:38,680 --> 00:23:40,360 C'est qui, Beaumarchais ? 341 00:23:40,440 --> 00:23:42,760 Mes amis te croisent aux soirées parisiennes, 342 00:23:42,840 --> 00:23:45,880 tu te fais appeler Jacques de Bascher de Beaumarchais. 343 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 Alors, je me demande 344 00:23:49,480 --> 00:23:50,680 qui est Beaumarchais ? 345 00:23:53,160 --> 00:23:55,240 Notre nom te suffit pas, c'est ça ? 346 00:23:55,720 --> 00:23:57,080 C'est trop plouc pour toi ? 347 00:23:58,720 --> 00:24:01,040 T'as honte ? Trop vétuste ? 348 00:24:01,120 --> 00:24:03,200 - Pas assez noble pour tes amis mondains ? - (SOUPIR) 349 00:24:03,280 --> 00:24:05,360 Tu connais rien à ce milieu, d'accord ? 350 00:24:05,440 --> 00:24:09,120 Si, il s'étale partout, je le méprise. On n'a pas été éduqués comme ça ! 351 00:24:09,200 --> 00:24:11,320 (À VOIX BASSE) Chut ! Tu gueules, là ! Ça va ! 352 00:24:14,120 --> 00:24:16,720 Je croyais que c'était une histoire d'amour, Lagerfeld. 353 00:24:18,520 --> 00:24:19,680 Ben si, ç'en est une. 354 00:24:20,760 --> 00:24:24,000 Ah bon ? Ça m'a surtout l'air d'être une histoire de coucheries. 355 00:24:26,400 --> 00:24:28,680 Tu pourrais être tellement de choses, Jacques, 356 00:24:29,160 --> 00:24:30,600 et à quoi tu passes ta vie ? 357 00:24:30,680 --> 00:24:34,440 Tu arrêtes tes études pour ça, tu nous renies, nous, pour ça. 358 00:24:36,600 --> 00:24:37,880 Tu aimes bien te raconter 359 00:24:37,960 --> 00:24:40,520 que papa t'a rejeté parce que t'es homosexuel, 360 00:24:40,600 --> 00:24:44,080 mais papa te rejette parce que tu choisis toujours la facilité. 361 00:24:50,960 --> 00:24:54,960 (MUSIQUE TRISTE) 362 00:25:19,600 --> 00:25:20,720 (EN ALLEMAND) Allume la télé ! 363 00:25:24,600 --> 00:25:27,080 YVES : (À LA TÉLÉ) Si j'étais mort, je serais le premier à le savoir. 364 00:25:27,560 --> 00:25:31,120 Je suis autorisé depuis ce matin à sortir et à travailler au studio. 365 00:25:31,600 --> 00:25:34,280 Je suis malade. Très malade. 366 00:25:34,360 --> 00:25:38,400 Je le suis depuis longtemps, mais personne ne s'en était aperçu. 367 00:25:38,760 --> 00:25:41,560 M. Saint Laurent souffre d'une dépression nerveuse. 368 00:25:42,760 --> 00:25:44,920 Et nous affirmons ici, sur l'honneur évidemment, 369 00:25:45,000 --> 00:25:46,920 qu'il ne souffre de rien d'autre. 370 00:25:47,800 --> 00:25:49,120 (EN ALLEMAND) Ils sont fous ? 371 00:25:49,600 --> 00:25:50,960 Ça va les tuer ! 372 00:25:51,240 --> 00:25:54,080 (EN ALLEMAND) Au moins, ils arrêteront de chercher des poux aux autres. 373 00:25:56,320 --> 00:25:58,960 Toutes ces rumeurs insistantes depuis quelques jours 374 00:25:59,040 --> 00:26:02,360 ne sont que des vaines tentatives pour calomnier 375 00:26:02,440 --> 00:26:03,720 la maison Saint Laurent. 376 00:26:04,520 --> 00:26:07,000 M. Saint Laurent est le génie que l'on connaît. 377 00:26:07,080 --> 00:26:08,160 Karl. 378 00:26:08,920 --> 00:26:10,240 (EN ALLEMAND) Tu es derrière tout ça ? 379 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 (EN ALLEMAND) Tu n'as pas entendu ? 380 00:26:13,760 --> 00:26:15,600 Yves se détruit très bien tout seul. 381 00:26:18,240 --> 00:26:20,600 PIERRE : Nous vous rassurons, il a les meilleurs médecins. 382 00:26:20,680 --> 00:26:22,280 YVES : Oui, ne vous inquiétez pas pour moi. 383 00:26:22,360 --> 00:26:23,720 Je vais me soigner, 384 00:26:23,800 --> 00:26:25,440 j'irai mieux bientôt. 385 00:26:27,000 --> 00:26:28,960 Je suis encore capable de vous étonner. 386 00:26:30,640 --> 00:26:32,640 Quant à ceux à l'origine de ces rumeurs, 387 00:26:32,720 --> 00:26:34,720 qu'ils sachent que nous n'en resterons pas là. 388 00:26:36,200 --> 00:26:38,000 (COMPOSITION D'UN NUMÉRO) 389 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 SECRÉTAIRE : Allô ? 390 00:26:41,880 --> 00:26:43,840 Le bureau de M. Saint Laurent, s'il vous plaît. 391 00:26:44,240 --> 00:26:45,320 Qui demandez-vous ? 392 00:26:45,560 --> 00:26:46,920 Anne-Marie Muñoz. 393 00:26:47,120 --> 00:26:49,200 - De la part ? - De Roland. 394 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 ANNE-MARIE : Allô ? 395 00:26:52,560 --> 00:26:54,120 - C'est moi. - Oui. 396 00:26:54,440 --> 00:26:57,320 Tu vas me pardonner ce que je vais faire, je n'ai pas le choix. 397 00:26:57,400 --> 00:26:58,400 Quoi ? 398 00:26:58,480 --> 00:27:01,240 J'ai chez moi toutes les lettres qu'Yves a écrites à Jacques. 399 00:27:01,640 --> 00:27:03,240 En quoi ça nous concerne ? 400 00:27:04,000 --> 00:27:07,120 Dis à Pierre que s'il me calomnie encore une fois 401 00:27:07,200 --> 00:27:08,240 ou s'il m'emmerde, 402 00:27:08,320 --> 00:27:09,960 j'envoie les lettres aux journaux. 403 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 Tu m'as entendu ? 404 00:27:13,320 --> 00:27:14,320 Oui. 405 00:27:14,480 --> 00:27:15,480 (CLAQUEMENT) 406 00:27:24,480 --> 00:27:26,680 Nous sommes très contents que tu sois là. 407 00:27:45,680 --> 00:27:47,080 Merci, Chantal. 408 00:27:55,360 --> 00:27:56,760 Bonsoir, papa. 409 00:27:57,840 --> 00:27:59,280 Les vignes vont bien ? 410 00:28:00,320 --> 00:28:01,320 Ça débourre ? 411 00:28:02,640 --> 00:28:03,640 Pas mal. 412 00:28:05,280 --> 00:28:07,000 Il n'y a pas de gel de prévu. 413 00:28:09,360 --> 00:28:10,520 PÈRE DE JACQUES : Bon. 414 00:28:12,840 --> 00:28:15,400 Alors on va bientôt être prêts pour l'ébourgeonnage. 415 00:28:16,600 --> 00:28:18,520 Sans doute... Euh... 416 00:28:21,320 --> 00:28:22,720 Augier m'a appelé. 417 00:28:23,400 --> 00:28:27,240 Il pourra nous prêter deux manutentionnaires, 418 00:28:27,800 --> 00:28:30,600 - le temps qu'on en trouve d'autres. - (SOUPIR) 419 00:28:30,760 --> 00:28:34,000 Notre cadet pourra peut-être nous aider. 420 00:28:34,320 --> 00:28:36,840 S'il passe ses partiels à temps. 421 00:28:37,880 --> 00:28:39,760 Je crois qu'il a bientôt fini, non ? 422 00:28:41,800 --> 00:28:44,200 PÈRE DE JACQUES : Oui, je crois qu'il a bientôt fini. 423 00:28:45,080 --> 00:28:47,840 C'est bien. Il est sérieux, notre cadet. 424 00:28:47,920 --> 00:28:50,000 On peut compter sur lui. 425 00:28:50,120 --> 00:28:52,280 (PROFONDE RESPIRATION) 426 00:28:55,760 --> 00:28:58,440 (MUSIQUE DOUCE) 427 00:30:03,120 --> 00:30:04,120 Eh ben ! 428 00:30:05,120 --> 00:30:06,160 Carrément ? 429 00:30:17,160 --> 00:30:18,800 Tu sais ce dont tu souffres, Jacques ? 430 00:30:20,800 --> 00:30:21,960 C'est d'inutilité. 431 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 Hm. 432 00:30:25,280 --> 00:30:27,400 Si tu te rendais utile, tu te sentirais moins seul. 433 00:30:27,480 --> 00:30:28,480 Je me sens jamais seule. 434 00:30:28,560 --> 00:30:31,200 Arrête avec tes associations de gouines et de pédés, 435 00:30:31,280 --> 00:30:33,040 je défilerai pas avec des pancartes. 436 00:30:33,120 --> 00:30:35,200 - Pourquoi pas ? - Ben... non. 437 00:30:35,280 --> 00:30:37,360 L'homosexualité, c'est pas seulement intime, 438 00:30:37,440 --> 00:30:39,800 une façon de s'habiller ou de faire la fête. 439 00:30:40,960 --> 00:30:43,640 C'est vivre sa vie, laisser les autres vivre la leur. 440 00:30:43,720 --> 00:30:45,200 C'est profondément politique. 441 00:30:46,120 --> 00:30:48,960 C'est une cause, et je crois que c'est important d'en avoir une. 442 00:30:50,720 --> 00:30:52,440 Tu as besoin d'une cause, Jacques. 443 00:30:53,520 --> 00:30:56,040 Non, mais révolutionnaire et gigolo, quoi, j'adore. 444 00:30:57,200 --> 00:31:00,840 Heureusement, papa a trois autres enfants pour sauver la famille de la perdition. 445 00:31:00,920 --> 00:31:02,960 - (RIRE) - (EN RIANT) Ça va pas du tout. 446 00:31:17,920 --> 00:31:18,920 C'est lui ? 447 00:31:27,880 --> 00:31:29,600 - Tu nous rejoins ? - Oui. 448 00:31:29,680 --> 00:31:30,960 - On y va ? - Oui. 449 00:31:33,040 --> 00:31:35,640 - Je vous rejoins. - Papa, la messe va commencer. 450 00:32:01,080 --> 00:32:03,680 J'aurais peut-être... dû prévenir. 451 00:32:05,280 --> 00:32:06,920 Ouais, ça aurait été moins drôle. 452 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 (PETIT RIRE) 453 00:32:15,400 --> 00:32:18,280 Excuse-moi. Toi, ici, je... Je m'y attendais pas du tout. 454 00:32:21,440 --> 00:32:23,760 Dans ma jeunesse, quand je suis arrivé à Paris, 455 00:32:24,240 --> 00:32:26,520 on appelait ce que tu portes la mode tala. 456 00:32:26,920 --> 00:32:28,640 - (RIRE) - Celle de ceux qui vont à la messe. 457 00:32:33,800 --> 00:32:35,200 C'est moi sans maquillage. 458 00:32:42,840 --> 00:32:44,080 J'ai tout arrangé, hein. 459 00:32:45,280 --> 00:32:46,640 Tout va changer maintenant. 460 00:32:47,640 --> 00:32:49,800 On va aux États-Unis, on fait ce foutu parfum. 461 00:32:50,720 --> 00:32:53,200 On se réinvente, on s'amuse. De la légèreté. 462 00:32:54,040 --> 00:32:57,200 Et on revient plus forts. On prend notre revanche. 463 00:33:15,200 --> 00:33:16,640 Je te demande pardon. 464 00:33:19,520 --> 00:33:20,520 J'ai été dur. 465 00:33:23,320 --> 00:33:24,800 Trop dur. 466 00:33:26,000 --> 00:33:28,320 J'étais inquiet, j'étais énervé. 467 00:33:29,720 --> 00:33:31,360 J'ai dit des choses que je pensais pas. 468 00:33:32,880 --> 00:33:33,880 (SOUPIR) 469 00:33:35,600 --> 00:33:36,920 Un peu, quand même. 470 00:33:43,680 --> 00:33:44,800 Ne m'en veux pas. 471 00:33:49,200 --> 00:33:50,560 Moi, je t'en veux de rien. 472 00:34:01,240 --> 00:34:02,240 Allez. 473 00:34:05,000 --> 00:34:06,040 On rentre. 474 00:34:07,120 --> 00:34:10,400 (MUSIQUE D'OPÉRA) 475 00:34:37,200 --> 00:34:39,040 (CLOCHER QUI SONNE) 476 00:35:00,000 --> 00:35:02,560 CURÉ : La grâce de Jésus, notre Seigneur, 477 00:35:02,640 --> 00:35:04,200 l'amour de Dieu, le Père, 478 00:35:04,680 --> 00:35:07,680 et la communion de l'Esprit-Saint soient toujours avec vous. 479 00:35:08,120 --> 00:35:10,280 PAROISSIENS : Et avec votre esprit. 480 00:35:13,440 --> 00:35:16,240 CURÉ : Préparons-nous à la célébration de l'eucharistie 481 00:35:16,320 --> 00:35:18,440 en reconnaissant que nous sommes pécheurs. 482 00:35:20,360 --> 00:35:21,360 Jacques. 483 00:35:21,880 --> 00:35:24,560 - Papa veut que tu changes de place. - Quoi ? 484 00:35:26,280 --> 00:35:30,520 (LES PAROISSIENS CHANTENT) ♪ Alléluia, Alléluia ♪ 485 00:35:39,000 --> 00:35:44,440 ♪ Louanges à Toi, Seigneur Jésus ♪ 486 00:35:45,320 --> 00:35:48,720 FEMME : ♪ Je suis le bon pasteur Dit le Seigneur ♪ 487 00:35:48,880 --> 00:35:53,880 ♪ Je connais mes brebis Et mes brebis me connaissent ♪ 488 00:35:54,360 --> 00:35:58,680 (CHANTS RELIGIEUX CONTINUENT) 489 00:36:14,040 --> 00:36:18,400 (MUSIQUE DU GÉNÉRIQUE)