1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Denne serie er løst inspireret af Karl Lagerfelds liv. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Nogle af karaktererne, deres intime og professionelle forhold, - 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 - deres ord og gerninger, steder hændelser og events, - 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,080 - og kunstneriske kreationer - 5 00:00:05,160 --> 00:00:06,320 - kan være fiktive eller ændret for underholdningsformål. 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,280 I disse tilfælde af fantasi eller ændringer - 7 00:00:07,360 --> 00:00:08,360 - er enhver lighed med den faktiske figur, historie eller person - 8 00:00:08,440 --> 00:00:09,320 - udelukkende af underholdningsformål - 9 00:00:09,480 --> 00:00:10,960 - og ikke tiltænkt at skildre den faktiske person eller deres historie. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,560 Så det er den berømte Club 7! 11 00:00:30,640 --> 00:00:33,200 Jeg har hørt så meget om det! 12 00:00:39,240 --> 00:00:40,640 Karl, Pierre Bergé er her. 13 00:00:41,200 --> 00:00:46,000 Hvad de end siger om dig, så omfavn det. Så bliver de trætte af at snakke. 14 00:00:47,440 --> 00:00:49,160 Det er ikke dig, de kalder for en luder. 15 00:00:49,640 --> 00:00:53,440 Hun har den bedste amerikanske næse, så jeg skal bruge hende til Chloés duft. 16 00:00:54,040 --> 00:00:55,480 Så tag dig sammen. 17 00:00:56,280 --> 00:00:58,240 Klar til vores store entré? 18 00:01:06,720 --> 00:01:09,040 Sikken skønhed... Nej, det er rigtigt! 19 00:01:09,640 --> 00:01:11,160 Ti stille. 20 00:01:12,280 --> 00:01:15,600 - Er du udsmider nu? - Få din luder væk herfra. 21 00:01:16,160 --> 00:01:19,160 - Hvad sagde du? - Hvis du har et problem, så sig det. 22 00:01:19,240 --> 00:01:22,640 - Jeg taler ikke med dig. - Det er ikke dig, der bestemmer, vel? 23 00:01:22,720 --> 00:01:25,360 Jo, jeg sagde, du skulle holde kællingen i snor. 24 00:01:27,320 --> 00:01:29,400 - Hvad laver du? - Er du skør? 25 00:01:36,120 --> 00:01:38,560 Hvem vil du have i din klub? Lagerfeld eller Saint Laurent? 26 00:01:38,640 --> 00:01:39,840 - Saint Laurent. - Værsgo. 27 00:01:41,840 --> 00:01:43,720 Jeg brækker dine knæ, hvis jeg ser dig igen. 28 00:01:45,040 --> 00:01:46,480 Og du er død, tysker. 29 00:01:48,360 --> 00:01:50,200 Jeg sviner dit navn til i hele Paris. 30 00:02:18,280 --> 00:02:20,960 Det må være alvorligt, hvis Jacques er her klokken syv. 31 00:02:25,640 --> 00:02:27,920 - Hvordan? - Det kunne jeg godt have været foruden. 32 00:02:29,560 --> 00:02:30,800 Hør, jeg... 33 00:02:32,720 --> 00:02:34,880 Jeg er ked af, at du blev indblandet. 34 00:02:35,880 --> 00:02:36,880 Jeg besøger Pierre. 35 00:02:37,720 --> 00:02:38,560 Hvorfor? 36 00:02:39,200 --> 00:02:42,360 - Forklare, få ham til at forstå... - Hvad vil du sige til ham? 37 00:02:42,880 --> 00:02:45,600 "Jeg kan ikke holde pikken i bukserne. 38 00:02:46,160 --> 00:02:50,160 "Jeg kan ikke kende fornuft fra vanvid." Skal du også se Saint Laurent? 39 00:02:52,960 --> 00:02:54,360 Og mit omdømme? 40 00:02:54,440 --> 00:02:56,800 Hvordan vil du redde mit professionelle omdømme? 41 00:02:56,880 --> 00:03:00,600 Det er vores levebrød. Pierre kan ødelægge det på en uge. 42 00:03:05,000 --> 00:03:06,080 Tyve år. 43 00:03:06,960 --> 00:03:11,720 Arbejde hver dag i tyve år for at få en lille smule respekt fra folk. 44 00:03:14,160 --> 00:03:15,480 Ingen kan lide mig. 45 00:03:17,000 --> 00:03:18,680 Ingen ønsker, at jeg får succes. 46 00:03:19,600 --> 00:03:22,640 Og du ødelægger det hele. 47 00:03:24,240 --> 00:03:28,400 Så gå hjem, og lad mig klare det. 48 00:03:31,680 --> 00:03:34,840 - Karl, jeg kan... - Lad være med at sige eller gøre noget. 49 00:03:34,920 --> 00:03:36,960 Forsvind. Jeg vil ikke se dig mere. 50 00:03:39,120 --> 00:03:41,080 Jeg har også ære. Jeg er også blevet fornærmet. 51 00:03:43,280 --> 00:03:45,920 Ære? Hvad fanden betyder ære? 52 00:03:46,480 --> 00:03:48,840 De fleste lever fint uden. 53 00:03:51,640 --> 00:03:53,000 Jacques er i skammekrogen. 54 00:03:55,840 --> 00:03:57,040 Jacques er i skammekrogen. 55 00:04:03,080 --> 00:04:08,720 Og når Pierre truer med at sende folk efter dig, er han i stand til det. 56 00:04:20,720 --> 00:04:22,080 Jeg advarede dig. 57 00:04:28,040 --> 00:04:29,400 Tillykke. 58 00:04:45,440 --> 00:04:48,200 Hvad laver du? Kan du ikke se, jeg går her? 59 00:04:48,840 --> 00:04:50,760 Er jeg usynlig? Din lille lort! 60 00:05:09,200 --> 00:05:11,600 Bernadette Maurice fra New York Times, syg. 61 00:05:11,680 --> 00:05:13,800 Hun undskylder, interviewet er udsat. 62 00:05:13,880 --> 00:05:17,320 Mont-Servant fra Le Monde har for travlt. Jeg ved ikke, om de kommer til showet. 63 00:05:17,400 --> 00:05:19,520 Macy ligeså. De ser det an i sidste øjeblik. 64 00:05:19,600 --> 00:05:21,440 Det er meget for en morgen. 65 00:05:22,720 --> 00:05:26,320 John Fairchild hjalp mig med at forstå, hvad der foregik. 66 00:05:27,280 --> 00:05:29,280 Få styr på lortet med Pierre Bergé. 67 00:05:29,360 --> 00:05:32,520 - Det var det, han sagde. - Jeg troede ikke, det ville gå så stærkt. 68 00:05:34,760 --> 00:05:36,280 Ja, det glemte jeg næsten! 69 00:05:36,360 --> 00:05:42,880 Den amerikanske parfumepige ringede, hun vil ikke rodes ind i en skandale. 70 00:05:42,960 --> 00:05:44,840 Hun tager hjem til New York. 71 00:05:44,920 --> 00:05:47,560 - Hvad gjorde du ved Pierre Bergé? - Ingenting. 72 00:05:48,080 --> 00:05:51,040 Han brugte sin morgen på at ringe til alle moderedaktører og sige, - 73 00:05:51,120 --> 00:05:54,280 - at de måtte vælge mellem Saint Laurent og Lagerfeld. 74 00:05:54,360 --> 00:05:56,120 Og de valgte alle Saint Laurent. 75 00:05:59,080 --> 00:06:01,600 Alt det postyr er ikke værd at tale om. 76 00:06:02,320 --> 00:06:07,840 Men på trods af det påvirker det Chloé, og jeg skammer mig dybt. 77 00:06:13,400 --> 00:06:16,920 Jeg er fast besluttet på at løse problemet, - 78 00:06:17,000 --> 00:06:20,400 - og der vil være journalister til stede. Det lover jeg. 79 00:06:21,480 --> 00:06:24,480 Men hvordan vil du løse det? 80 00:06:30,560 --> 00:06:31,880 Alle hader Pierre Bergé. 81 00:06:32,800 --> 00:06:36,840 Han har nedgjort alle på et tidspunkt. Men ingen siger noget. 82 00:06:37,760 --> 00:06:41,840 Han er den mægtigste mand i branchen. Han kan skabe eller knuse dig. 83 00:06:42,760 --> 00:06:46,560 Sagen er Paris' største samtaleemne. Jeg er ligeglad. 84 00:06:47,160 --> 00:06:49,840 Men slut fred med Bergé. 85 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 For enhver pris. 86 00:06:55,520 --> 00:06:59,560 Det er et venskabeligt råd. Og en ordre fra din chef. 87 00:07:09,640 --> 00:07:12,760 - Har vi en blomsterhandler i New York? - Jeg kan finde én. 88 00:07:13,360 --> 00:07:17,600 Få en buket leveret til parfumedamen. Vårguld, azaleaer, påskeliljer. 89 00:07:18,400 --> 00:07:21,720 - Hele armen. En stor, dyr buket. - Godt. 90 00:07:37,440 --> 00:07:39,160 Saint Laurents kontor, tak. 91 00:07:41,080 --> 00:07:43,320 Ja, Anne-Marie Muñoz, tak. 92 00:07:44,040 --> 00:07:45,560 Det er Roland. 93 00:07:47,280 --> 00:07:48,280 Tusind tak. 94 00:08:00,160 --> 00:08:01,360 Kom ind. Den er åben. 95 00:08:03,120 --> 00:08:07,280 Er fruen i natkjole? Håber du, jeg renser dit afløb? 96 00:08:07,760 --> 00:08:09,560 Det ved du godt, ikke lige er mig. 97 00:08:10,760 --> 00:08:13,080 Okay. 98 00:08:14,280 --> 00:08:16,480 Jeg tager det hele. Speed. Kokain. 99 00:08:17,160 --> 00:08:19,200 Planlægger du selvmord eller en fest? 100 00:08:21,600 --> 00:08:22,640 Det kommer an på. 101 00:08:23,520 --> 00:08:25,800 Hvad laver du nu? Vil du... 102 00:08:27,080 --> 00:08:29,440 Vi kan snakke. Jeg har god musik. 103 00:08:29,920 --> 00:08:31,680 Det er pænt af dig. For meget arbejde. 104 00:08:32,200 --> 00:08:33,440 - For meget arbejde? - Ja. 105 00:08:34,200 --> 00:08:35,720 Sådan er det i øjeblikket. 106 00:08:38,040 --> 00:08:40,440 Jamen så kom tilbage til arbejdet. 107 00:08:41,520 --> 00:08:43,400 - Behold resten. - Tak. 108 00:08:45,160 --> 00:08:49,160 Du er berømt, min ven. Mine kunder snakker om dig. 109 00:08:50,200 --> 00:08:52,440 - Sig, de skal pisse af. - Okay. 110 00:08:53,160 --> 00:08:55,680 Pas på med speeden. Den er stærk. 111 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Farvel, Jacques. 112 00:09:16,160 --> 00:09:18,400 Anne-Marie, godt at se dig. 113 00:09:19,880 --> 00:09:21,200 Det her er et godt sted. 114 00:09:22,960 --> 00:09:26,840 Her ser ingen os. Vi er langt fra Saint Laurents systuer. 115 00:09:27,680 --> 00:09:29,440 Jeg kan se, du er en god ven. 116 00:09:30,440 --> 00:09:32,480 Pierre kan smide mig ud i morgen. 117 00:09:32,560 --> 00:09:34,480 - Jeg er ikke immun. - Det ved jeg. 118 00:09:36,240 --> 00:09:40,240 Du skal forklare mig, hvad der foregår med Yves, hvor er han? 119 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 Ikke her. 120 00:09:44,880 --> 00:09:46,280 Hvad mener du med "ikke her"? 121 00:09:48,400 --> 00:09:50,520 Vi har ledt allevegne i to dage. 122 00:09:51,320 --> 00:09:55,000 Endelig blev vi ringet op af et herberg i Nanterre. 123 00:09:55,880 --> 00:09:57,600 Han anede ikke, hvor han var. 124 00:09:57,680 --> 00:10:01,200 Ingen legitimation, jakke eller sko. 125 00:10:01,840 --> 00:10:05,680 Han var blevet tævet eller var endt i et slagsmål. Hvem ved? 126 00:10:06,360 --> 00:10:07,680 Han var ikke et kønt syn. 127 00:10:07,760 --> 00:10:09,960 Det er ikke første gang, det har slået klik for ham. 128 00:10:10,040 --> 00:10:12,920 Han klarer sig. Du får ham på benene igen. 129 00:10:13,520 --> 00:10:17,240 Pierre fik ham indlagt på hospitalet. Yves smed en marmorbuste efter ham. 130 00:10:19,680 --> 00:10:21,960 Selv om han er skør, glemmer han aldrig Pierre. 131 00:10:22,040 --> 00:10:25,120 Det fortjener han ikke. Han skaber sig, men han bærer byrden. 132 00:10:25,200 --> 00:10:26,760 Yves kunne ikke klare sig uden ham. 133 00:10:27,800 --> 00:10:30,240 Han skulle også indlægges i '61. 134 00:10:30,320 --> 00:10:32,760 Seks måneder senere kom han ud og skabte sit modehus. 135 00:10:32,840 --> 00:10:34,080 Det er værre end i '61. 136 00:10:34,600 --> 00:10:37,840 Denne gang er det hans nerver og alkohol og stoffer. 137 00:10:40,720 --> 00:10:42,880 Og jeg inkluderer din Jacques som et stof. 138 00:10:45,680 --> 00:10:47,040 Han designer ikke længere. 139 00:10:48,480 --> 00:10:50,120 Hele firmaet er på hold. 140 00:10:50,880 --> 00:10:55,000 250 ansatte venter som sultne høns. Der er en måned til showene. 141 00:10:57,520 --> 00:11:00,000 Jeg designer kollektionen for ham. 142 00:11:04,360 --> 00:11:05,440 Hvem ved det? 143 00:11:06,240 --> 00:11:08,880 Ikke nogen. Kun Pierre og mig. 144 00:11:10,240 --> 00:11:14,200 Vi lyver for alle. Når vi taler, spekulerer vi på, om det er slut. 145 00:11:23,120 --> 00:11:24,480 Gjorde du det med vilje? 146 00:11:26,880 --> 00:11:28,200 Gjorde hvad? 147 00:11:30,920 --> 00:11:33,280 - Gjorde hvad, Anne-Marie? - Det siger Pierre. 148 00:11:33,360 --> 00:11:35,840 At du opmuntrede Jacques til at såre Yves. 149 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 At du brugte Jacques til at knuse Yves. 150 00:11:39,480 --> 00:11:41,160 Er det sådan, du ser mig? 151 00:11:42,960 --> 00:11:46,400 - Jeg aner det ikke. - Hvorfor skulle jeg gøre det? 152 00:11:47,600 --> 00:11:48,880 Fordi jeg er jaloux? 153 00:11:51,040 --> 00:11:53,560 Fordi jeg vil være Yves? 154 00:11:55,560 --> 00:11:58,080 Han og Jacques er enige voksne. 155 00:11:58,160 --> 00:12:00,040 Sandheden er, at Pierre er så vred, - 156 00:12:00,120 --> 00:12:02,080 - fordi han ikke vil erkende, at Yves er skør. 157 00:12:02,560 --> 00:12:05,240 Det er Jacques og jeg ikke ansvarlige for. 158 00:12:06,000 --> 00:12:07,480 - Okay. - Ja. 159 00:12:29,520 --> 00:12:31,680 Sainte-Anne Hospital 160 00:13:13,560 --> 00:13:14,800 Min Karlito. 161 00:13:20,400 --> 00:13:21,760 Kommer du for at få mig ud? 162 00:13:30,600 --> 00:13:32,040 Jeg har ikke gjort dig noget. 163 00:13:34,040 --> 00:13:35,240 Han ledte efter mig. 164 00:13:38,480 --> 00:13:39,640 Han elsker dig. 165 00:13:42,360 --> 00:13:43,720 Det er dig, der ikke kan elske. 166 00:13:47,920 --> 00:13:50,000 Hvor skal du hen, Karl? 167 00:13:52,320 --> 00:13:54,160 Du må ikke efterlade mig her! 168 00:14:00,560 --> 00:14:01,400 Karl? 169 00:14:01,480 --> 00:14:02,840 Ikke nu, mor! 170 00:14:10,560 --> 00:14:12,000 Jo, nu! 171 00:14:13,160 --> 00:14:15,120 Jeg lader dig komme videre med dit liv. 172 00:14:15,880 --> 00:14:17,880 Mor, hvad vil du? 173 00:14:17,960 --> 00:14:19,840 Jeg var lige hos frisøren. 174 00:14:20,560 --> 00:14:22,480 Der sad to sladretasker ved siden af. 175 00:14:22,560 --> 00:14:25,200 Grevinde de Ribes og baronesse de Rothschild. 176 00:14:27,040 --> 00:14:29,840 Venner af Yves og Pierre Bergé, hvis jeg forstod dem ret. 177 00:14:29,920 --> 00:14:32,840 Hvis du vil fortælle mig, at de sagde slemme ting om mig, - 178 00:14:32,920 --> 00:14:33,880 - vil jeg intet vide. 179 00:14:34,800 --> 00:14:36,600 De talte om mig. 180 00:14:37,200 --> 00:14:38,040 Dig? 181 00:14:39,520 --> 00:14:42,360 Om "Karl Lagerfelds mor", nazisten. 182 00:14:45,880 --> 00:14:48,680 Vi vil altid være nazister for franskmændene. 183 00:14:48,760 --> 00:14:50,320 Og jeg sagde aldrig noget. 184 00:14:50,920 --> 00:14:53,400 Men Pierre Bergé er velinformeret. 185 00:14:55,040 --> 00:14:58,280 Han ved, din far hverken var baron eller svensker. 186 00:15:00,920 --> 00:15:04,480 Og at han brugte tvangsarbejdere på fabrikkerne. 187 00:15:04,560 --> 00:15:07,880 Han besluttede at fortælle alle sandheden. 188 00:15:08,560 --> 00:15:11,040 - Du har mistet kontrollen, søn. - Nej! 189 00:15:12,480 --> 00:15:14,320 Jeg får den tilbage. 190 00:16:20,880 --> 00:16:22,600 Den klæder dig, Amina. 191 00:16:25,280 --> 00:16:27,560 Flot fylde. Flot arbejde. 192 00:16:29,800 --> 00:16:31,920 Ser hun stadig journalisten fra Paris Match? 193 00:16:32,520 --> 00:16:35,320 Amina? Hvorfor er du interesseret i Paris Match? 194 00:16:40,920 --> 00:16:42,480 Har du besøgt Pierre Bergé? 195 00:16:43,680 --> 00:16:44,680 Amina. 196 00:16:45,640 --> 00:16:48,080 - Du bor i Champs-de-Mars, ikke? - Jo. 197 00:16:49,160 --> 00:16:50,880 Jeg kører dig senere. 198 00:16:51,400 --> 00:16:53,560 - Jeg skal den vej. - Okay. 199 00:17:21,040 --> 00:17:21,880 Jacques? 200 00:17:24,080 --> 00:17:25,320 Det er mig. Luk op. 201 00:17:27,120 --> 00:17:28,240 Kan vi snakke? 202 00:18:11,680 --> 00:18:13,080 Fra din Yves 203 00:18:18,640 --> 00:18:20,640 Som du er Din Yves 204 00:18:21,480 --> 00:18:26,040 Jacques - Du er min last, mit liv, min religion, min synd og min død 205 00:19:00,480 --> 00:19:04,680 "Karl, det er ikke sjovt længere. 206 00:19:05,840 --> 00:19:08,600 "Og siden jeg stadig har en smule stolthed og energi, - 207 00:19:09,560 --> 00:19:13,120 - " vender jeg, gigoloen, geni-morderen, - 208 00:19:14,200 --> 00:19:17,120 - "tilbage til det sted, hvor jeg stadig kan gå med panden højt. 209 00:19:18,160 --> 00:19:22,520 "Farvel, Paris. Held og lykke. 210 00:19:27,200 --> 00:19:28,680 Udmærket, og det er mit. 211 00:19:30,000 --> 00:19:31,960 - Gud, han er så dum! - Min kære, lille mor! 212 00:19:32,040 --> 00:19:33,240 Hvad laver du her? 213 00:19:34,560 --> 00:19:36,560 Min skat. 214 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 Jeg er tilbage. 215 00:19:40,240 --> 00:19:41,440 Hvor ser du godt ud. 216 00:19:43,320 --> 00:19:44,320 Hvor er far? 217 00:19:46,320 --> 00:19:48,840 Han hviler sig. Eller prøver. 218 00:20:08,400 --> 00:20:10,960 - Goddag? - Hvad hører jeg? 219 00:20:11,480 --> 00:20:12,920 Er Yves Saint Laurent død? 220 00:20:13,680 --> 00:20:16,720 Anna, så rygtet er nået til Milano? 221 00:20:17,280 --> 00:20:20,800 Ja. Pressen har fundet artiklen fra Paris Match. 222 00:20:21,360 --> 00:20:25,760 - Hvor kommer det rygte fra? - Det spørger vi alle om. 223 00:20:27,160 --> 00:20:31,640 - Hvad har Pierre at sige? - Pierre Bergé gør, som han altid gør. 224 00:20:31,720 --> 00:20:34,640 Han nægter at tage telefonen, når en journalist ringer. 225 00:20:35,320 --> 00:20:37,640 Ingen af os har kunnet tale med ham. 226 00:20:37,720 --> 00:20:40,680 Hvad vil han gøre? Gemme liget i et skab? 227 00:20:41,320 --> 00:20:44,080 Hvis Yves Saint Laurent er død, skal vi vide det. 228 00:20:46,520 --> 00:20:48,040 Jeg vil ikke tro på det. 229 00:20:49,160 --> 00:20:50,640 Jeg kommer til Paris. 230 00:20:50,720 --> 00:20:53,920 Jeg vil hænge ud hos Bergé med alle de andre fra Vogue. 231 00:20:54,520 --> 00:20:56,480 Han er nødt til at tale med os. 232 00:20:56,560 --> 00:20:59,000 Okay, hold mig orienteret, ikke? 233 00:20:59,080 --> 00:21:01,000 - Selvfølgelig, skat. - Tak. 234 00:21:10,480 --> 00:21:12,960 ER YVES SAINT LAURENT DØD? 235 00:21:56,000 --> 00:21:57,320 Kom ind, doktor. 236 00:22:00,840 --> 00:22:02,200 Goddag, hr. De Bascher. 237 00:22:21,240 --> 00:22:22,600 Min lille Jacques! 238 00:22:23,640 --> 00:22:26,320 Hvor er jeg glad! 239 00:22:27,440 --> 00:22:29,880 - Så glad! - Det er jeg også. 240 00:22:30,480 --> 00:22:33,800 - Hvor er min varme kakao? - Jeg henter den. 241 00:22:46,440 --> 00:22:47,520 Hvor er mor? 242 00:22:48,960 --> 00:22:50,680 Det ved jeg ikke. Sikkert på vinmarken. 243 00:22:54,480 --> 00:22:55,480 Godt. 244 00:22:57,640 --> 00:22:59,720 Kom du for at se os eller for at flygte fra Paris? 245 00:23:01,840 --> 00:23:03,560 Jeg ville se jer. 246 00:23:04,320 --> 00:23:07,600 - Lagerfeld skred, ikke? Er du flad? - Nej. 247 00:23:07,680 --> 00:23:09,560 - Er du syg? - Nej. 248 00:23:11,120 --> 00:23:12,720 Hvis du er syg, så hold dig fra far. 249 00:23:12,800 --> 00:23:14,600 - Han er svag. - Jeg er ikke syg. 250 00:23:15,800 --> 00:23:19,000 Jeg kom for at få selskab, lidt kærlighed. 251 00:23:19,520 --> 00:23:22,880 Du har glemt os i tre år. Vi sagde, far havde kræft... 252 00:23:22,960 --> 00:23:24,960 Du vil bare have vores kærlighed. 253 00:23:26,200 --> 00:23:27,840 Jeg har ikke glemt jer, Anne. 254 00:23:29,880 --> 00:23:31,560 Gå ind og se far. Han ved, du er her. 255 00:23:33,120 --> 00:23:35,920 - Hold op! - Jeg er tilbage, - 256 00:23:36,000 --> 00:23:38,600 - vi spiser frokost, vi taler. Fortæl, hvordan du har det! 257 00:23:38,680 --> 00:23:42,760 Hvem er Beaumarchais? Mine venner møder dig til fester i Paris. 258 00:23:42,840 --> 00:23:45,880 Du går åbenbart under navnet Jacques de Bascher de Beaumarchais. 259 00:23:47,080 --> 00:23:50,600 Så hvem er Beaumarchais? 260 00:23:53,080 --> 00:23:56,960 Er vores navn ikke nok? For usofistikeret? 261 00:23:58,720 --> 00:24:03,200 Skammer du dig? Er det for gammeldags? Ikke forgyldt nok til dine venner? 262 00:24:03,280 --> 00:24:05,360 Du aner ikke, hvad du snakker om. 263 00:24:05,440 --> 00:24:09,120 Jo. Det er allevegne, og jeg hader det. Vi er ikke opdraget sådan. 264 00:24:09,200 --> 00:24:11,320 Du råber! Stop nu! 265 00:24:14,080 --> 00:24:16,720 Jeg troede, du og Lagerfeld var forelskede. 266 00:24:18,480 --> 00:24:19,680 Ja, selvfølgelig. 267 00:24:20,680 --> 00:24:23,560 Det lyder mere, som om det handler om sex. 268 00:24:26,400 --> 00:24:30,600 Du kunne være så meget mere, Jacques. Og hvad gør du med dit liv? 269 00:24:30,680 --> 00:24:34,000 Du opgiver dine studier for det. Du vender din familie ryggen for det. 270 00:24:36,640 --> 00:24:40,120 Du siger til dig selv, at far afviste dig, fordi du er bøsse. 271 00:24:40,600 --> 00:24:44,160 Men far afviser dig, fordi du altid vælger den nemme udvej. 272 00:25:19,600 --> 00:25:20,720 Tænd fjernsynet! 273 00:25:24,600 --> 00:25:26,800 Hvis jeg var død, ville jeg vide det som den første. 274 00:25:27,320 --> 00:25:31,040 Siden i morges har jeg fået lov til at gå ud og arbejde i studiet. 275 00:25:31,560 --> 00:25:34,400 Jeg er syg. Meget syg. 276 00:25:34,480 --> 00:25:38,640 Jeg har været syg længe, men ingen bemærkede det. 277 00:25:38,720 --> 00:25:41,560 Hr. Saint Laurent lider af et nervøst sammenbrud. 278 00:25:42,800 --> 00:25:46,360 Og vi kan bekræfte her i dag, at han ikke har andre sygdomme. 279 00:25:47,800 --> 00:25:49,120 Er de skøre? 280 00:25:49,600 --> 00:25:51,360 Det slår dem ihjel! 281 00:25:51,440 --> 00:25:54,400 Så holder de da op med at nage. 282 00:25:56,320 --> 00:25:58,960 Alle disse vedholdende rygter de sidste par dage - 283 00:25:59,040 --> 00:26:03,680 - er intet andet end forgæves forsøg på at bagvaske Saint Laurents hus. 284 00:26:04,520 --> 00:26:07,000 Hr. Saint Laurent er det geni, vi kender. 285 00:26:07,080 --> 00:26:08,200 Karl. 286 00:26:08,920 --> 00:26:10,200 Står du bag alt det her? 287 00:26:12,120 --> 00:26:13,320 Hørte du det ikke? 288 00:26:13,800 --> 00:26:15,560 Yves ødelægger sig selv. 289 00:26:18,240 --> 00:26:20,600 Vi kan forsikre jer om, at han har de bedste læger. 290 00:26:20,680 --> 00:26:23,720 Ja, tænk ikke på mig. Jeg passer på mig selv. 291 00:26:23,800 --> 00:26:25,000 Jeg får det snart bedre. 292 00:26:27,000 --> 00:26:28,840 Jeg kan stadig overraske jer. 293 00:26:30,720 --> 00:26:32,640 Hvad alle rygterne angår, - 294 00:26:32,720 --> 00:26:34,920 - bør de vide, at vi vil finde ophavsmanden. 295 00:26:41,200 --> 00:26:44,160 - Hallo? - Hr. Saint Laurents kontor, tak. 296 00:26:44,240 --> 00:26:47,040 - Hvem skal De tale med? - Anne-Marie Muñoz. 297 00:26:47,120 --> 00:26:48,960 - Hvem ringer? - Roland. 298 00:26:51,280 --> 00:26:53,040 - Hallo? - Det er mig. 299 00:26:53,520 --> 00:26:54,360 Ja. 300 00:26:54,440 --> 00:26:57,400 Tilgiv mig, hvad jeg er nødt til at gøre, men jeg har intet valg. 301 00:26:57,480 --> 00:26:58,320 Hvad? 302 00:26:58,400 --> 00:27:01,520 Jeg har alle de breve, Yves skrev til Jacques. 303 00:27:01,600 --> 00:27:03,240 Hvordan angår det os? 304 00:27:03,960 --> 00:27:07,040 Sig til Pierre, at hvis han bagtaler mig igen, - 305 00:27:07,120 --> 00:27:10,160 - sender jeg brevene til aviserne. 306 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 Hører du? 307 00:27:13,240 --> 00:27:14,080 Ja. 308 00:27:24,480 --> 00:27:26,600 Vi er glade for, du er her. 309 00:27:45,720 --> 00:27:47,040 Tak, Chantal. 310 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 Godaften, far. 311 00:27:57,880 --> 00:28:01,120 Har vinstokkene det godt? Slår de skud endnu? 312 00:28:02,640 --> 00:28:03,640 Ikke dårligt. 313 00:28:05,240 --> 00:28:07,000 Der er ikke varslet frost. 314 00:28:09,360 --> 00:28:10,520 Godt. 315 00:28:12,840 --> 00:28:15,400 Så er vi snart klar til at tage skuddene. 316 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 Sikkert. 317 00:28:21,240 --> 00:28:22,680 Augier ringede. 318 00:28:23,400 --> 00:28:29,760 Han kan låne os to pakkere, mens vi leder efter andre. 319 00:28:30,680 --> 00:28:34,120 Xavier, vores yngste, kan måske hjælpe til. 320 00:28:34,200 --> 00:28:36,440 Hvis han er færdig med sine eksamener. 321 00:28:37,760 --> 00:28:39,560 Jeg tror, han næsten er færdig, ikke? 322 00:28:41,840 --> 00:28:43,960 Ja, han er vist næsten færdig. 323 00:28:45,040 --> 00:28:47,880 Godt. Han tager tingene alvorligt, vores yngste. 324 00:28:47,960 --> 00:28:49,600 Han er til at regne med. 325 00:30:03,120 --> 00:30:06,120 Wow! Virkelig? 326 00:30:17,160 --> 00:30:18,600 Ved du, hvad du lider af? 327 00:30:20,760 --> 00:30:21,960 Ubrugelighed. 328 00:30:25,280 --> 00:30:28,480 Hvis du gjorde dig nyttig, ville du føle dig mindre alene. 329 00:30:28,560 --> 00:30:31,200 Hold nu op med dine lebbe- og bøsseforeninger. 330 00:30:31,280 --> 00:30:33,080 Jeg vil ikke marchere på gaden. 331 00:30:33,160 --> 00:30:35,200 - Hvorfor? - Det gør jeg bare ikke. 332 00:30:35,280 --> 00:30:39,600 Homoseksualitet er ikke kun en privat sag, en måde at klæde sig eller feste på. 333 00:30:41,040 --> 00:30:45,120 At leve sit liv og lade andre leve deres. Det er dybt politisk. 334 00:30:46,080 --> 00:30:48,840 Det er en sag, og det er vigtigt at have én. 335 00:30:50,640 --> 00:30:52,360 Du har brug for en sag, Jacques. 336 00:30:53,520 --> 00:30:55,960 En revolutionær og en gigolo. Jeg elsker det. 337 00:30:57,120 --> 00:31:00,360 Godt, far har tre andre børn, der kan redde familien fra fortabelse. 338 00:31:00,840 --> 00:31:02,560 Det er slet ikke godt. 339 00:31:17,840 --> 00:31:18,840 Er det ham? 340 00:31:27,880 --> 00:31:29,200 - Kommer du? - Ja. 341 00:31:29,680 --> 00:31:30,880 - Lad os gå. - Okay. 342 00:31:32,960 --> 00:31:35,160 - Jeg kommer nu. - Far, gudstjenesten starter. 343 00:31:35,240 --> 00:31:38,200 Kom. Lad os gå, skat. 344 00:32:01,080 --> 00:32:03,640 Jeg burde have advaret dig. 345 00:32:05,400 --> 00:32:06,840 Så havde det ikke været sjovt. 346 00:32:15,360 --> 00:32:18,120 Undskyld. Jeg forventede ikke, at du kom... 347 00:32:21,400 --> 00:32:23,600 Da jeg kom til Paris i min ungdom, - 348 00:32:24,160 --> 00:32:26,520 - kaldte vi det, du har på for "katolsk" mode, - 349 00:32:26,920 --> 00:32:28,800 - hvordan folk klæder sig til gudstjenesten. 350 00:32:33,800 --> 00:32:35,200 Det er mig uden al sminken. 351 00:32:42,880 --> 00:32:46,640 Jeg har løst det hele. Alting vil ændre sig nu. 352 00:32:47,680 --> 00:32:49,800 Vi tager til USA og laver den skide duft. 353 00:32:50,640 --> 00:32:53,280 Vi genopfinder os selv og morer os. 354 00:32:54,040 --> 00:32:57,240 Vi vender tilbage. Og vi får vores hævn. 355 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 Undskyld. 356 00:33:19,480 --> 00:33:20,480 Jeg var hård. 357 00:33:23,320 --> 00:33:24,320 For hård. 358 00:33:26,120 --> 00:33:28,320 Jeg var bekymret og vred. 359 00:33:29,800 --> 00:33:31,360 Jeg sagde ting, jeg ikke mente. 360 00:33:35,640 --> 00:33:36,920 Men det gjorde du. 361 00:33:43,680 --> 00:33:44,840 Vær ikke vred på mig. 362 00:33:49,200 --> 00:33:50,400 Jeg er ikke vred. 363 00:34:01,240 --> 00:34:02,240 Kom så. 364 00:34:05,040 --> 00:34:06,040 Lad os gå. 365 00:34:59,960 --> 00:35:04,200 Må Jesu nåde, vor Herre, Guds kærlighed, Faderens kærlighed - 366 00:35:04,760 --> 00:35:07,840 - og Helligåndens fællesskab være med jer altid. 367 00:35:07,920 --> 00:35:10,160 - Og med jeres ånd. - Og med jeres ånd. 368 00:35:13,360 --> 00:35:18,520 Lad os forberede fejringen af nadveren ved at erkende, at vi er syndere. 369 00:35:20,160 --> 00:35:21,240 Jacques. 370 00:35:21,600 --> 00:35:23,480 - Far vil have dig til at bytte plads. - Hvad? 371 00:35:23,600 --> 00:35:25,560 Stil dig ved siden af ham. 372 00:35:26,400 --> 00:35:30,400 Halleluja, halleluja 373 00:35:30,800 --> 00:35:34,760 Halleluja, halleluja 374 00:35:34,840 --> 00:35:38,920 Halleluja, halleluja 375 00:35:39,360 --> 00:35:44,080 Lovpris vor Herre, Jesus Kristus 376 00:37:50,120 --> 00:37:52,120 Tekster af: Anders Langhoff