1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Denne serie er løst inspireret af Karl Lagerfelds liv. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Nogle af karaktererne, deres intime og professionelle forhold, - 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 - deres ord og gerninger, steder hændelser og events, - 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,200 - og kunstneriske kreationer - 5 00:00:05,280 --> 00:00:06,440 - kan være fiktive eller ændret for underholdningsformål. 6 00:00:06,520 --> 00:00:07,600 I disse tilfælde af fantasi eller ændringer - 7 00:00:07,680 --> 00:00:08,680 - er enhver lighed med den faktiske figur, historie eller person - 8 00:00:08,760 --> 00:00:09,960 - udelukkende af underholdningsformål - 9 00:00:10,040 --> 00:00:10,920 - og ikke tiltænkt at skildre den faktiske person eller deres historie. 10 00:00:12,600 --> 00:00:14,160 FORÅRET 1978 11 00:00:17,080 --> 00:00:18,320 Karl Lagerfeld, hallo. 12 00:00:18,520 --> 00:00:19,960 Du er nu blevet en stjerne i international mode. 13 00:00:22,160 --> 00:00:23,480 "Stjerne" ved jeg nu ikke, - 14 00:00:23,560 --> 00:00:26,680 - men jeg sover oftere på fly end i min egen seng. 15 00:00:32,720 --> 00:00:36,080 ROM 16 00:00:41,800 --> 00:00:42,920 Flot taske. 17 00:00:44,160 --> 00:00:45,480 En af dine? 18 00:00:45,560 --> 00:00:46,840 Naturligvis. 19 00:00:46,920 --> 00:00:48,040 - Her? - Ja. 20 00:00:48,880 --> 00:00:50,360 Jeg er kun prostitueret. 21 00:00:50,440 --> 00:00:51,800 INTERVIEW KARL 4. MARTS 1978 22 00:00:51,880 --> 00:00:54,480 Det er sandt! Det er ikke muligt at have så travlt - 23 00:00:54,560 --> 00:00:56,600 - med altid at promovere mine produkter. 24 00:00:56,680 --> 00:00:59,880 Siden hvornår har du været på verdenstourné? 25 00:01:00,560 --> 00:01:03,280 Det skulle være i ti dage, men der er gået tre uger. 26 00:01:03,920 --> 00:01:06,560 Alle storbyer vil have en Chloé-butik. 27 00:01:09,000 --> 00:01:12,720 Bagel i New York i går. Bagværk i Rom i dag. 28 00:01:12,800 --> 00:01:14,320 En kur mod jetlag. 29 00:01:17,240 --> 00:01:19,560 Er det frk. Picassos brudekjole? 30 00:01:20,800 --> 00:01:23,200 - Ja, det er aftenkjolen. - Den er meget dramatisk. 31 00:01:26,360 --> 00:01:30,920 Bare vent. Det er ikke en brudekjole. Det er et manifest. 32 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 Lad mig se. 33 00:01:36,200 --> 00:01:37,440 Fabelagtig! 34 00:01:37,960 --> 00:01:40,760 Ved De, hvad Saint Laurent laver til dagkjolen? 35 00:01:40,840 --> 00:01:44,000 - Jeg er ligeglad. - Okay. 36 00:01:46,080 --> 00:01:48,480 - Vi må af sted, vi kommer sent. - Gå De bare. 37 00:01:49,760 --> 00:01:53,160 - Jeg bliver siddende lidt. - Men Fendi-søstrene venter på Dem. 38 00:01:53,240 --> 00:01:56,880 - Jeg har ting at lave, de venter. - Fint. 39 00:01:58,440 --> 00:01:59,480 Vi ses derhenne. 40 00:02:02,000 --> 00:02:05,560 Og glem aldrig, at mode frem for alt skal sælge. 41 00:02:06,080 --> 00:02:08,360 Jeg laver tydeligvis kjoler, ikke poesi. 42 00:02:09,200 --> 00:02:12,360 Problemet er ikke, at De løber før for ideer, - 43 00:02:12,440 --> 00:02:14,080 - men at De skal stoppes! 44 00:02:14,840 --> 00:02:16,920 Nej... Da jeg lavede haute couture, - 45 00:02:17,440 --> 00:02:19,120 - lavede jeg 50 kjoler to gange om året. 46 00:02:19,920 --> 00:02:21,600 Det var ikke nok for mig. 47 00:02:21,680 --> 00:02:23,280 Jeg dødkedede mig. 48 00:02:24,400 --> 00:02:25,480 Jeg skal arbejde. 49 00:02:26,080 --> 00:02:27,920 For mig er at tegne ligesom at trække vejret. 50 00:02:28,440 --> 00:02:31,160 Mit eneste ansvar er mit arbejde. 51 00:02:31,240 --> 00:02:32,800 Og det er jeg glad for. 52 00:03:02,360 --> 00:03:06,200 - Er du her? - Mellem tre flyvninger og to møder. 53 00:03:08,200 --> 00:03:11,120 Du sagde, det var din yndlingsbar, så jeg tog en chance. 54 00:03:11,200 --> 00:03:12,320 Naturligvis. 55 00:03:15,880 --> 00:03:18,360 Kender du Xavier de Castella, Kenzos kæreste? 56 00:03:18,920 --> 00:03:20,640 - Selvfølgelig. - Hej, Karl. 57 00:03:20,720 --> 00:03:23,440 Og Gianni, dagens ven. 58 00:03:24,040 --> 00:03:26,720 Vi kan ikke kommunikere. Han taler kun italiensk, men han er køn. 59 00:03:35,360 --> 00:03:38,200 - Kan vi snakke? - Ja. 60 00:03:40,560 --> 00:03:42,240 Hvordan går det med Xavier? 61 00:03:44,760 --> 00:03:45,920 Han er som en bror. 62 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 Jeg spørger bare, hvordan turen går. 63 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 Godt. 64 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Dig? 65 00:03:57,080 --> 00:03:58,920 Jeg er ikke vant til, at du dukker op. 66 00:04:07,840 --> 00:04:10,920 DE ER INVITERET TIL PALOMAS OG RAFAELS BRYLLUP 67 00:04:11,000 --> 00:04:13,720 En invitation til Picassopigens bryllup! Det er et mirakel. 68 00:04:14,360 --> 00:04:15,720 Jeg gav hende intet valg. 69 00:04:17,000 --> 00:04:20,200 Receptionen er hos mig, og jeg vil gerne have dig med. 70 00:04:25,640 --> 00:04:29,560 - Kommer Pierre og Yves? - Ved æresbordet med os, ja. 71 00:04:30,760 --> 00:04:34,480 De troede ikke på min succes, så jeg vil få dem til at æde deres ord. 72 00:04:35,160 --> 00:04:36,680 Lad os se, om de kan fordøje dem. 73 00:04:42,440 --> 00:04:46,480 Ellers tak. Jeg holder endelig mine egne løfter. 74 00:04:47,000 --> 00:04:50,040 Jeg beder dig ikke om at holde op med at rejse eller se dine venner. 75 00:04:50,480 --> 00:04:52,200 Vi to er okay, Karl. 76 00:04:53,600 --> 00:04:56,000 På den rigtige afstand, hverken for tæt eller for langt. 77 00:04:57,320 --> 00:05:01,200 Det er ikke et skridt baglæns. Det er hævn for os begge to. 78 00:05:02,440 --> 00:05:04,920 Jeg har ingen succeshistorier at prale af. 79 00:05:05,000 --> 00:05:08,160 Hvad har jeg opnået, hvis jeg er alene? 80 00:05:09,680 --> 00:05:12,200 Hvis du ikke er der, har Pierre og Yves vundet. 81 00:05:15,560 --> 00:05:16,800 Jeg kommer tilbage en dag. 82 00:05:17,960 --> 00:05:22,760 - Paloma bliver ikke gift hver måned. - Jeg er her for dig. 83 00:05:22,840 --> 00:05:26,080 Som du er for mig, som du var, da min far døde, men... 84 00:05:29,280 --> 00:05:31,960 Bed mig ikke vende tilbage i din skygge. 85 00:05:33,040 --> 00:05:38,480 Når jeg vender tilbage til ormegården, er det, fordi jeg er stolt af noget. 86 00:05:38,560 --> 00:05:41,280 Og selv om jeg er sammen med dig, vil jeg eksistere på egen hånd. 87 00:05:41,360 --> 00:05:42,360 Hvornår så? 88 00:05:42,840 --> 00:05:45,840 Karl, du er nummer ét i USA. Du vælter dig i penge. 89 00:05:45,920 --> 00:05:47,000 Du har ikke brug for mig. 90 00:05:47,120 --> 00:05:49,760 Du vil ikke stå i min skygge, men du vil gerne have mine penge? 91 00:05:51,040 --> 00:05:55,480 Vil du have dem tilbage? Xavier har nok og deler gerne. 92 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Nej. 93 00:06:01,680 --> 00:06:03,000 Jeg er nødt til at gå. 94 00:06:25,000 --> 00:06:26,440 Her er hun! 95 00:06:26,520 --> 00:06:29,160 Undskyld. Jeg blev forsinket. 96 00:06:29,240 --> 00:06:30,200 Er der noget vigtigt? 97 00:06:30,320 --> 00:06:32,520 Det eneste vigtige er arbejdet. 98 00:06:32,600 --> 00:06:33,840 Hvor er Rosemarie? 99 00:06:33,960 --> 00:06:36,760 Paris prøver at få fat i dig, hun tog opkaldet. 100 00:06:39,400 --> 00:06:41,320 Er det annoncekampagnen? 101 00:06:41,400 --> 00:06:43,280 Hvilken fotograf vil vi have? 102 00:06:43,360 --> 00:06:47,000 Rosemarie fortalte os, at du ville lave Paloma Picassos aftenkjole. 103 00:06:48,280 --> 00:06:49,840 I konkurrence med Saint Laurent! 104 00:06:49,920 --> 00:06:52,560 Sammenlign aldrig, konkurrer aldrig. 105 00:06:52,640 --> 00:06:54,960 Men det bliver dig, der laver den smukkeste kjole. 106 00:06:55,040 --> 00:06:56,920 Og hele verden vil se med. 107 00:06:57,480 --> 00:07:00,040 Ikke ligefrem hele verden, desværre. 108 00:07:01,680 --> 00:07:03,360 Den her er god. 109 00:07:13,560 --> 00:07:17,400 - Jeg tror, vi skal tilbage til Paris. - Paris? 110 00:07:46,600 --> 00:07:49,680 - Tak, det betyder meget. - Hvad med fruen? 111 00:07:51,800 --> 00:07:55,120 Hun er i koma nu, så hendes krop kan hvile. 112 00:07:55,200 --> 00:07:57,800 Og når hun vågner, i morgen, om alt går godt, - 113 00:07:58,320 --> 00:08:00,120 - vil vi vide, om hun kan komme hjem. 114 00:08:00,640 --> 00:08:01,840 Huset vil stå klart. 115 00:08:03,240 --> 00:08:07,200 Gå I bare, I har nok travlt. Tak. 116 00:08:09,080 --> 00:08:10,440 - Monika? - Ja? 117 00:08:11,680 --> 00:08:14,520 Jeg ved, at hvert sekund tæller ved et slagtilfælde. 118 00:08:14,600 --> 00:08:17,920 Hvis hun klarer sig med lidt skade, er det takket være Dem. 119 00:08:20,760 --> 00:08:23,880 - Vi er aldrig klar, vel? - Nej. 120 00:08:29,000 --> 00:08:31,760 Frøken Picasso og hendes forlovede er i stuen. 121 00:08:31,840 --> 00:08:34,320 De skal planlægge brylluppet. 122 00:08:38,720 --> 00:08:39,840 Nej, det vil jeg ikke. 123 00:08:42,040 --> 00:08:45,280 - Lykken klæder Dem. - Jeg troede, De havde glemt os. 124 00:08:46,160 --> 00:08:47,160 Helt sikkert. 125 00:08:48,040 --> 00:08:49,320 Så meget, at... 126 00:08:50,920 --> 00:08:51,880 Rafael. 127 00:08:52,920 --> 00:08:55,720 En, to, tre. 128 00:08:58,800 --> 00:09:00,520 Jeg bad min assistent lave den. 129 00:09:01,120 --> 00:09:02,480 Kan De se de små kort? 130 00:09:02,560 --> 00:09:04,920 Giv mig gæstelisten, så kan vi placere dem. 131 00:09:05,520 --> 00:09:08,760 Har du listen? Se, det er os. 132 00:09:10,280 --> 00:09:12,000 Loulou og Alexandre, perfekt. 133 00:09:12,080 --> 00:09:13,680 Dem ville jeg introducere. 134 00:09:13,760 --> 00:09:16,760 Familie og mor her... 135 00:09:17,480 --> 00:09:20,280 Hvem sætter vi Kenzo hos? Hvem kan han enes med? 136 00:09:24,120 --> 00:09:24,960 Og der. 137 00:09:26,360 --> 00:09:28,160 Giver du os besked, om Jacques kommer? 138 00:09:47,360 --> 00:09:48,360 Hallo? 139 00:09:53,560 --> 00:09:57,840 Undskyld, jeg forstår ikke. Hvem taler jeg med? 140 00:10:42,400 --> 00:10:43,680 Italiensk? Engelsk? 141 00:10:44,320 --> 00:10:45,840 Engelsk, tak. 142 00:10:45,920 --> 00:10:48,200 Er De blevet tilbudt noget at drikke? Kaffe? 143 00:10:48,280 --> 00:10:49,480 Kaffe er fint, ja. 144 00:10:49,560 --> 00:10:51,560 Carla Fendi. Søster nummer fire. 145 00:10:52,760 --> 00:10:53,680 Jacques. 146 00:10:53,760 --> 00:10:57,080 Tak, fordi De kom hele vejen. Nyder De Rom? 147 00:10:57,160 --> 00:10:58,000 Ja. 148 00:11:01,480 --> 00:11:02,320 Nå. 149 00:11:04,240 --> 00:11:07,080 Vi vil snart lancere reklamekampagnen - 150 00:11:07,160 --> 00:11:09,240 - for vores brugsklar serie. 151 00:11:12,360 --> 00:11:14,600 De er vist bekendt med mærket? 152 00:11:16,040 --> 00:11:17,400 Lidt, ja. 153 00:11:19,680 --> 00:11:21,720 Ideen er at genopfriske imaget. 154 00:11:21,800 --> 00:11:24,520 Vi vil have noget mere moderne og uventet. 155 00:11:24,600 --> 00:11:26,480 Vi leder efter en fotograf, - 156 00:11:26,560 --> 00:11:29,480 - der kan bringe et nyt perspektiv til brandet. 157 00:11:29,560 --> 00:11:32,480 Ung, men i tråd med Fendis tradition. 158 00:11:33,520 --> 00:11:34,680 Okay. 159 00:11:37,000 --> 00:11:40,680 Spørger De, om jeg kender en fotograf? 160 00:11:41,760 --> 00:11:42,880 Nej... 161 00:11:43,240 --> 00:11:46,080 Karl ringede i går aftes og fortalte om Dem. 162 00:11:49,360 --> 00:11:50,480 Mig? 163 00:11:50,560 --> 00:11:54,520 Han tror, De er perfekt til at genopfinde Fendis image. 164 00:11:54,640 --> 00:11:55,880 Okay. 165 00:11:55,960 --> 00:11:57,080 Det er hans ord. 166 00:11:58,480 --> 00:12:01,480 Jeg ved absolut intet om fotografering. 167 00:12:02,560 --> 00:12:04,240 Det forstår jeg... 168 00:12:11,080 --> 00:12:12,160 Nå... 169 00:12:14,400 --> 00:12:17,120 Karl har været vores stylist i over ti år. 170 00:12:18,200 --> 00:12:20,720 Fendi skylder ham meget. 171 00:12:22,160 --> 00:12:26,240 Jeg kan ikke nægte ham meget. 172 00:12:48,520 --> 00:12:51,800 Det er århundredets bryllup. Det skal gøre indtryk. 173 00:12:51,880 --> 00:12:54,840 Men det skal ikke være kønt. Det er ikke Saint Laurent. 174 00:12:57,320 --> 00:13:01,320 - Mere fyld på skuldrene. - Og på hofterne. Hvad med taljen? 175 00:13:01,400 --> 00:13:03,120 Strammere, mere af det hele. 176 00:13:03,200 --> 00:13:05,520 Intet borgerligt. Den skal være et budskab. 177 00:13:06,120 --> 00:13:08,600 Der spørges efter Dem i telefonen. 178 00:13:16,040 --> 00:13:18,920 - Hallo? - Bad du Carla Fendi hyre mig? 179 00:13:19,000 --> 00:13:22,560 - Hvorfor reagerer du sådan? - Hvem tror du, du er, Karl? 180 00:13:22,640 --> 00:13:25,040 - Jeg tilbyder dig arbejde. - Nej. 181 00:13:25,120 --> 00:13:28,760 Du trækker i tråde for at få job, som alle ved, jeg er ukvalificeret til. 182 00:13:28,840 --> 00:13:32,680 Du tvinger din chef til at hyre mig mod hendes vilje. 183 00:13:32,760 --> 00:13:37,480 Jeg er ikke din marionet længere. Du kan ikke tvinge mig til det. 184 00:13:37,560 --> 00:13:39,760 Jeg har ikke brug for dig eller et job. 185 00:13:39,840 --> 00:13:42,640 Jeg skriver. Færdig. 186 00:13:43,120 --> 00:13:46,600 Tror du ikke, lanceringen af Fendis kollektion er vigtig for mig? 187 00:13:46,680 --> 00:13:48,800 Jeg løber en risiko for dig. 188 00:13:48,880 --> 00:13:51,760 Jeg tilbyder dig jobbet, fordi jeg tror, du kan gøre det. 189 00:13:51,840 --> 00:13:54,680 Jeg er ikke fotograf, Karl! 190 00:13:56,640 --> 00:14:00,800 Du bliver kun bedt om at komme med ideer. Og du har masser af ideer. 191 00:14:01,000 --> 00:14:04,440 Du har brug for at afslutte noget, du er begyndt på. 192 00:14:07,080 --> 00:14:08,520 Det vil gøre dig stolt. 193 00:14:08,600 --> 00:14:12,840 Så tag imod det, og kom tilbage til Paris med hovedet højt. 194 00:14:16,400 --> 00:14:17,400 Vær nu rar. 195 00:14:20,120 --> 00:14:21,280 Jeg har brug for dig. 196 00:14:43,480 --> 00:14:44,680 Er det okay sådan? 197 00:14:46,880 --> 00:14:47,880 Ja. 198 00:15:09,000 --> 00:15:10,600 Vi har en hyggelig aften, ikke? 199 00:15:14,040 --> 00:15:16,120 Hold op. Du sagde nej til Karl. Det er afgjort. 200 00:15:16,600 --> 00:15:17,600 Sådan. 201 00:15:18,960 --> 00:15:20,320 - Sådan. - Sådan. 202 00:15:27,760 --> 00:15:29,520 Hvad ville du lave, hvis du skulle arbejde? 203 00:15:30,680 --> 00:15:32,080 Det gør jeg. Jeg er arkitekt. 204 00:15:33,000 --> 00:15:34,840 Du bygger dine egne huse. Det tæller ikke. 205 00:15:34,920 --> 00:15:36,520 Jeg bygger ikke huse til andre. 206 00:15:40,640 --> 00:15:43,440 Hvad ville du da lave, hvis Karl ikke forsørger dig? 207 00:15:44,400 --> 00:15:45,400 Aner det ikke. 208 00:16:31,880 --> 00:16:35,640 Undskyld forstyrrelsen, men hr. de Bascher insisterer. 209 00:16:37,160 --> 00:16:38,320 Telefon. 210 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 Hallo? 211 00:16:44,280 --> 00:16:46,520 Det er en pige, en smuk amerikansk pige. 212 00:16:47,040 --> 00:16:50,720 Hendes forældre tror, hun er på kurophold i Baden-Baden, men hun er i Rom. 213 00:16:50,800 --> 00:16:55,040 - Så hun går rundt i Fenditøj. - Hvad mener du? 214 00:16:55,120 --> 00:16:59,240 Fendikampagnen. Jeg kan ikke tage billeder, men lave en film. 215 00:16:59,320 --> 00:17:02,840 Noget meget smukt. Hvert billede bliver et maleri. 216 00:17:02,920 --> 00:17:05,320 I de områder i Rom, jeg elsker. 217 00:17:06,320 --> 00:17:09,080 Du vil ikke være fotograf, men instruktør. Helt alvorligt? 218 00:17:09,600 --> 00:17:11,360 Forfatter og instruktør. 219 00:17:13,160 --> 00:17:15,720 Jacques, vær nu fornuftig. 220 00:17:16,920 --> 00:17:21,200 Du beder om et helt hold. Det er meget arbejde. 221 00:17:21,280 --> 00:17:23,880 - Det er et budget. - Det er mit tilbud. 222 00:17:24,400 --> 00:17:28,600 Det her er ikke for sjov. Det er en kontrakt med Fendi. 223 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 Ja eller nej? 224 00:17:32,520 --> 00:17:33,640 Femten minutters film. 225 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 Fem. 226 00:17:37,960 --> 00:17:38,920 Femten. 227 00:17:41,560 --> 00:17:43,600 Hvis det lykkes, kommer jeg til brylluppet. 228 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 Okay. 229 00:18:38,240 --> 00:18:39,600 Sæt hendes hår hver dag. 230 00:18:40,360 --> 00:18:42,800 Hun vil ikke være usoigneret, også selvom ingen ser hende. 231 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 Selvfølgelig. 232 00:19:09,840 --> 00:19:12,120 Hvis det ikke går her, kommer du tilbage. 233 00:19:13,840 --> 00:19:18,080 Hvis du har det bedre i Paris eller på hospitalet, kommer du tilbage. 234 00:19:19,480 --> 00:19:21,840 Hvis du føler, du har et problem, så sig det. 235 00:19:24,080 --> 00:19:26,960 Jeg kommer så tit, jeg kan. 236 00:19:32,000 --> 00:19:33,440 Arbejd. 237 00:19:37,200 --> 00:19:38,320 Vis dem det. 238 00:19:50,800 --> 00:19:53,400 Hvem kan jeg være mig selv omkring, hvis du ikke er der? 239 00:19:55,480 --> 00:19:58,880 Hvad er pointen med at være dig selv? 240 00:20:15,160 --> 00:20:17,440 Jeg er trist... 241 00:20:22,200 --> 00:20:24,920 Tænk ikke på det. 242 00:21:10,240 --> 00:21:12,080 Lad os køre. Vi skal tilbage til Paris. 243 00:21:12,160 --> 00:21:13,800 Jeg har et bryllup at forberede. 244 00:21:31,320 --> 00:21:34,560 TO MÅNEDER SENERE 245 00:22:17,120 --> 00:22:18,880 Lort! Du er her allerede. 246 00:22:18,960 --> 00:22:21,160 - Er du her stadig? - Vi er forfærdeligt sent på den. 247 00:22:21,240 --> 00:22:24,320 Hun er ikke sminket, håret er ikke sat, hun er ikke klædt på. 248 00:22:24,400 --> 00:22:26,880 - Hvem er det? - Aftenkjolen. 249 00:22:29,320 --> 00:22:32,600 - Vi skal være på rådhuset om en time. - Jeg beder om et strygejern. 250 00:22:56,040 --> 00:22:58,160 Jeg spekulerede på, om jeg ville rende ind i dig. 251 00:22:59,160 --> 00:23:00,680 Alle kom for sent. 252 00:23:02,040 --> 00:23:03,360 Nederdelen var ikke færdig. 253 00:23:04,560 --> 00:23:07,440 Efter at have erobret verden er det ydmygende at ende der, - 254 00:23:07,520 --> 00:23:13,040 - hvor man startede, i forkammeret og vente på, at damen tager kjolen på. 255 00:23:17,880 --> 00:23:19,600 Du har dine syvmilestøvler på. 256 00:23:22,280 --> 00:23:24,680 Stikker du af, når du ser Pierre? 257 00:23:26,720 --> 00:23:30,680 Hvorfor? Han løber ikke så hurtigt. 258 00:23:48,120 --> 00:23:49,480 Hvordan har du det? 259 00:23:50,360 --> 00:23:53,840 - Godt, dig? - Godt. 260 00:23:58,240 --> 00:24:00,400 - Du er blevet ældre. - Du har taget på. 261 00:24:01,680 --> 00:24:02,640 Har du savnet mig? 262 00:24:11,040 --> 00:24:13,120 Ved du, at han forlod mig? Pierre. 263 00:24:14,840 --> 00:24:16,320 Det har jeg hørt. 264 00:24:17,640 --> 00:24:20,760 For en amerikansk gartner. Gæt, hvad han hedder? 265 00:24:23,040 --> 00:24:25,800 Madison Cox. Cox! 266 00:24:26,320 --> 00:24:27,920 Det opsummerer Pierres liv godt. 267 00:24:31,120 --> 00:24:32,840 Jeg bor sammen med mine tjenestefolk. 268 00:24:34,320 --> 00:24:36,240 Der er dage, hvor jeg ikke engang står op. 269 00:24:38,040 --> 00:24:39,640 Det er de bedste dage. 270 00:24:44,280 --> 00:24:48,520 Jeg ville gerne være 20 igen og gøre ting for skønhedens skyld. 271 00:24:48,600 --> 00:24:52,280 Her kommer det. Du lyder som en gammel idiot. 272 00:24:52,360 --> 00:24:55,560 "Jeg er et gammelt boudoir fuld af visne roser - 273 00:24:56,280 --> 00:25:00,120 - "og en dynge forældet mode." 274 00:25:02,680 --> 00:25:05,120 Du kan sikkert ikke hele digtet. 275 00:25:05,880 --> 00:25:09,400 Kun de to linjer. Jeg læste aldrig Baudelaire. 276 00:25:20,120 --> 00:25:21,760 Min mor er døende. 277 00:25:38,520 --> 00:25:41,160 Og Jacques? Hvordan har han det? 278 00:25:44,720 --> 00:25:45,600 Jacques. 279 00:25:52,480 --> 00:25:53,600 Skønt! 280 00:25:56,880 --> 00:25:59,880 - Det hænger flot, ikke? - Upåklageligt. 281 00:26:01,120 --> 00:26:02,520 Du ser pragtfuld ud, min kære. 282 00:26:06,160 --> 00:26:08,440 - Skal vi gå videre til håret? - Kom. 283 00:26:14,240 --> 00:26:15,280 Er det din dagkjole? 284 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 Prøv at holde en blyant sådan her. 285 00:27:15,480 --> 00:27:17,240 Velkommen. Kom ind. 286 00:27:18,480 --> 00:27:19,840 - Hej, Karl. - Hej. 287 00:27:19,920 --> 00:27:21,320 - Det er skønt. - Tusind tak. 288 00:27:21,400 --> 00:27:23,560 Karl, det er sublimt. 289 00:27:24,160 --> 00:27:25,640 Du er kongen. 290 00:27:28,680 --> 00:27:29,920 Det dufter. 291 00:27:37,600 --> 00:27:38,640 Smukt, Karl! 292 00:27:39,840 --> 00:27:41,280 I har intet set endnu! 293 00:27:41,360 --> 00:27:42,240 Jeg glæder mig. 294 00:27:42,480 --> 00:27:43,480 Tak. Godt at se dig. 295 00:27:45,280 --> 00:27:46,760 Tak. 296 00:27:47,880 --> 00:27:50,000 Velkommen. Godaften. 297 00:27:50,080 --> 00:27:51,800 - Godaften. - Godaften. 298 00:27:52,960 --> 00:27:54,240 Frk. Picasso er klar. 299 00:27:59,160 --> 00:28:00,520 Der spørges efter Dem ved døren. 300 00:28:02,480 --> 00:28:04,960 Bliv hos hende, når hun dukker op. Det fortjener De. 301 00:28:05,480 --> 00:28:07,040 - Jeg kommer straks tilbage. - Godt. 302 00:28:07,520 --> 00:28:09,240 - Hr. Lagerfeld. - Godaften. 303 00:28:25,480 --> 00:28:26,480 Klæder du mig på? 304 00:28:34,440 --> 00:28:37,760 Jeg har spænet. Jeg blev færdig med redigeringen for fem timer siden. 305 00:28:39,640 --> 00:28:42,040 Jeg tog direkte til lufthavnen. Jeg nåede ikke i bad. 306 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 Nej, noget mere klassisk. 307 00:28:44,560 --> 00:28:47,480 - Er Pierre og Yves her? - Pierre er, Yves er her ikke endnu. 308 00:28:47,560 --> 00:28:48,480 Den hvide. 309 00:28:52,040 --> 00:28:53,440 Hvad med Palomas kjole? 310 00:28:54,040 --> 00:28:57,200 Ingen særprivilegier. Du ser den samtidig med mig. 311 00:28:57,280 --> 00:28:58,480 Karl! 312 00:29:01,760 --> 00:29:03,040 Jeg har knoklet. 313 00:29:03,880 --> 00:29:05,920 Du ikke ville have genkendt mig. 314 00:29:06,000 --> 00:29:09,280 Jeg har ikke sovet i to måneder. Og jeg tænkte: "Hvad skal jeg gøre?" 315 00:29:09,600 --> 00:29:13,240 Hver morgen sagde jeg til mig selv: "Jeg stopper. Jeg må ringe til Karl. 316 00:29:13,320 --> 00:29:16,480 "Jeg må sige, at jeg ikke kan. Jeg begik en stor fejl." 317 00:29:16,560 --> 00:29:17,920 Det er derfor, jeg blev ved. 318 00:29:19,400 --> 00:29:23,120 - Jeg ville ikke ringe og sige det. - Jeg troede, du havde glemt mig. 319 00:29:25,440 --> 00:29:26,760 Jeg har talent. 320 00:29:29,680 --> 00:29:32,720 Det sagde de. Det er rigtigt. 321 00:29:33,440 --> 00:29:37,480 Fordi jeg havde en idé til et klip. Jeg så det og var overbevist. 322 00:29:37,560 --> 00:29:39,640 Jeg vidste, det var nødvendigt. 323 00:29:39,720 --> 00:29:41,720 Jeg insisterede, og de lod mig gøre det. 324 00:29:41,800 --> 00:29:44,480 Og det var fantastisk. Så fantastisk. 325 00:29:45,160 --> 00:29:47,360 - De begyndte at tro på mig. - Der kan du se. 326 00:29:49,600 --> 00:29:50,600 Jeg sagde det jo. 327 00:29:56,840 --> 00:29:59,400 Det er det eneste, jeg vil nu. At lave film. 328 00:30:01,000 --> 00:30:02,040 Jeg hjælper dig. 329 00:30:05,600 --> 00:30:07,320 Snart behøver jeg ikke din hjælp. 330 00:30:13,120 --> 00:30:14,680 - Nej. - Nej? 331 00:30:25,280 --> 00:30:26,280 Tak. 332 00:30:28,160 --> 00:30:29,480 Tak, fordi du befriede mig. 333 00:30:55,640 --> 00:30:57,320 Jeg er tilbage fra Rom. 334 00:30:57,400 --> 00:30:59,040 - Rom? - Ja, lige nu. 335 00:30:59,120 --> 00:31:00,960 - Lige nu? - Lige nu. 336 00:31:01,640 --> 00:31:04,400 - Hvorfor? - Fordi jeg lavede en film. 337 00:31:04,480 --> 00:31:05,960 Jeg glæder mig til at vise jer den. 338 00:31:08,040 --> 00:31:09,000 Den bliver fantastisk. 339 00:31:10,000 --> 00:31:12,280 Jeg skrev, instruerede, gjorde det hele. 340 00:31:12,360 --> 00:31:13,360 Virkelig, jeg... 341 00:31:17,040 --> 00:31:19,760 Jo mere du skaber en illusion, jo bedre kan jeg se, hvem du er. 342 00:31:22,320 --> 00:31:23,480 En ensom mand. 343 00:31:24,120 --> 00:31:27,240 Fint, og Dem? Vent, der er Anna. 344 00:31:27,320 --> 00:31:28,960 Jacques! 345 00:31:30,040 --> 00:31:31,520 Min ven. 346 00:31:32,240 --> 00:31:33,080 Hvordan går det? 347 00:31:33,160 --> 00:31:34,160 Du er smuk. 348 00:31:38,920 --> 00:31:42,120 Tillykke. Det er utroligt! 349 00:31:57,680 --> 00:31:58,680 Mange tak. 350 00:32:00,200 --> 00:32:01,960 - Farvel, tak. - En rigtig dejlig aften. 351 00:32:02,040 --> 00:32:05,000 Skal du ikke skifte tøj? Vi skal i byen. Alle er gået. 352 00:32:05,080 --> 00:32:06,000 Jeg har fået nok. 353 00:32:06,080 --> 00:32:08,480 Nej, gå nu med mig. 354 00:32:09,320 --> 00:32:10,560 Bliv. 355 00:32:16,120 --> 00:32:17,320 Jeg fortæller alt om det. 356 00:32:42,920 --> 00:32:44,800 FENDI præsenterer 357 00:34:05,840 --> 00:34:08,320 Carla Fendi, tak. Det er Karl Lagerfeld. 358 00:34:08,400 --> 00:34:09,760 Jeg stiller Dem igennem. 359 00:34:13,080 --> 00:34:14,600 Nå? Har du set den? 360 00:34:14,680 --> 00:34:15,680 Den er god, ikke? 361 00:34:15,760 --> 00:34:16,600 Jo. 362 00:34:16,680 --> 00:34:19,040 Jeg troede ikke på ham. Det kan jeg sige nu. 363 00:34:19,120 --> 00:34:22,920 Men den er smuk, sensuel, let. Han forstår Fendis ånd. 364 00:34:24,040 --> 00:34:26,680 Du havde ret. Det var en glimrende idé, den film. 365 00:34:26,760 --> 00:34:31,200 Vi kan vise den til journalister for at forberede lanceringen af samlingen. 366 00:34:32,400 --> 00:34:33,480 Er det for tidligt? 367 00:34:33,560 --> 00:34:35,840 Undskyld. Jeg begik en fejl. 368 00:34:36,440 --> 00:34:37,920 Vi må ikke bruge filmen. 369 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Hvorfor? 370 00:34:39,520 --> 00:34:42,440 Den er ikke professionel. Det ligner noget fra en filmskole. 371 00:34:43,320 --> 00:34:47,000 Det er det, jeg kan lide! Den er så overraskende og spontan. 372 00:34:47,080 --> 00:34:48,640 Vi viser ikke filmen. 373 00:34:49,520 --> 00:34:51,360 Jeg refunderer udgifterne. 374 00:34:51,920 --> 00:34:54,000 Men han har talent, ikke? 375 00:34:57,320 --> 00:34:58,360 Jo... 376 00:34:59,720 --> 00:35:00,720 Han er dygtig. 377 00:37:02,000 --> 00:37:06,560 ELISABETH LAGERFELD DØDE PÅ PENHOËT FIRE MÅNEDER SENERE, - 378 00:37:06,640 --> 00:37:11,680 - DEN 14. SEPTEMBER 1978 UDEN AT HAVE SET SIN SØN IGEN. 379 00:39:21,160 --> 00:39:23,160 Tekster af: Anders Langhoff