1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Diese Serie basiert auf dem Leben von Karl Lagerfeld. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Die Figuren, ihre privaten 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 und beruflichen Beziehungen, 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,080 ihre Worte und Taten, die Orte, 5 00:00:05,160 --> 00:00:06,320 die Tatsachen 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 sowie die künstlerischen Kreationen 7 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 wurden teilweise erfunden 8 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 oder abgeändert und geben die Sicht 9 00:00:09,640 --> 00:00:10,960 der Autor:innen wieder. 10 00:00:16,040 --> 00:00:22,000 FRÜHJAHR 1981 11 00:00:29,680 --> 00:00:32,800 Das war magisch. Wahnsinn. So was hab ich noch nie gesehen. 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 Genial. Total abgefahren! 13 00:00:40,160 --> 00:00:42,200 -Was war das? -Jetzt weißt du, was ich meine. 14 00:00:43,040 --> 00:00:44,320 Ja, jetzt weiß ich es. 15 00:00:56,600 --> 00:00:59,920 Thierry Mugler und seine Clique scheren sich nicht darum, etwas Schönes 16 00:01:00,000 --> 00:01:01,200 oder Tragbares zu machen. 17 00:01:01,800 --> 00:01:03,720 Sie sind Kinder der Wirtschaftskrise. 18 00:01:03,800 --> 00:01:05,680 Sie sind rebellisch, nihilistisch, wild. 19 00:01:05,760 --> 00:01:09,120 Wir sind dagegen wie Madame de Pompadour, die zum Tee geht. 20 00:01:10,400 --> 00:01:13,520 Wie viel kostet so eine Schau? 300.000? 21 00:01:14,400 --> 00:01:15,400 Mindestens. 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,480 Das ist irrsinnig. Was können wir tun? 23 00:01:19,440 --> 00:01:20,280 Ja, hallo? 24 00:01:20,360 --> 00:01:22,800 Lass mich eine Haute-Couture-Kollektion machen. 25 00:01:22,880 --> 00:01:24,760 Warum verschließt du dich dagegen? 26 00:01:24,840 --> 00:01:26,520 Wir sind nicht die Jungen. 27 00:01:29,200 --> 00:01:33,120 Aber mit Haute Couture vermeiden wir, mit ihnen in Konkurrenz zu stehen. 28 00:01:34,520 --> 00:01:37,640 Nein, ich mache keine Kleider für Millionärinnen. 29 00:01:37,720 --> 00:01:40,240 -Nur für Frauen wie mich. -Tu nicht so sozialistisch. 30 00:01:40,760 --> 00:01:42,200 Du kleidest Reiche ein. 31 00:01:42,280 --> 00:01:44,480 In zwei Jahren sind wir abgeschrieben. 32 00:01:46,800 --> 00:01:49,200 Geh doch ans Telefon. Vielleicht ist es wichtig. 33 00:01:49,280 --> 00:01:50,800 Ich bin dein Kreativdirektor. 34 00:01:50,880 --> 00:01:53,840 Entweder wir ändern etwas oder wir bleiben auf der Strecke. 35 00:01:53,920 --> 00:01:57,120 Ich mache keine Haute Couture. Ich ändere rein gar nichts. 36 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 Tut mir leid, er lässt nicht locker. 37 00:02:00,560 --> 00:02:02,560 Wieder mal Ärger in Ihrer alten Wohnung. 38 00:02:32,920 --> 00:02:35,040 Jeden Abend. Ist Ihnen das bewusst? 39 00:02:35,120 --> 00:02:38,520 -Jeden Abend wilde Feten. -Ich komme für den Schaden auf. 40 00:02:39,040 --> 00:02:41,800 Ihre Antwort ist immer Geld. Hier wohnen anständige Leute. 41 00:02:42,680 --> 00:02:44,080 Keine Orgien mehr! 42 00:02:44,600 --> 00:02:46,920 Das nächste Mal rufe ich statt Ihnen die Polizei! 43 00:02:56,240 --> 00:02:57,240 Jacques? 44 00:03:06,360 --> 00:03:07,360 Jacques? 45 00:03:16,440 --> 00:03:18,080 -Du hustest mich an! -Tut mir leid. 46 00:03:22,200 --> 00:03:23,200 Wo ist er? 47 00:03:24,760 --> 00:03:25,760 Hallo, Karl. 48 00:03:26,520 --> 00:03:29,040 Wie geht's dir heute so? Bist du gut drauf? 49 00:03:44,240 --> 00:03:45,240 Wo ist er? 50 00:03:47,560 --> 00:03:49,640 Vielleicht im Le Palace. 51 00:03:52,520 --> 00:03:55,600 Oder im La Main Jaune, im Les Bains Douches oder im La Java. 52 00:03:56,840 --> 00:03:57,840 Um 11 Uhr morgens? 53 00:03:59,000 --> 00:04:00,480 Und ihr seid hier wie Parasiten? 54 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Draußen liegen zerschlagene Möbel. Aber es ist alles super. 55 00:04:08,560 --> 00:04:10,120 Los, raus hier. 56 00:04:12,960 --> 00:04:15,360 Raus hier! Sofort! 57 00:04:17,960 --> 00:04:21,600 Ihr verlasst meine Wohnung! Sofort! Los! 58 00:04:37,440 --> 00:04:38,600 Ihr seid seine Freunde. 59 00:04:40,000 --> 00:04:43,560 Und ihr könnt nicht auf ihn aufpassen? Nicht mal ein bisschen? 60 00:04:47,440 --> 00:04:48,520 Und du, Karl? 61 00:04:50,360 --> 00:04:51,600 Passt du auf ihn auf? 62 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 Spinnt der? 63 00:05:42,800 --> 00:05:44,440 -Hallo, Karl. -Hallo. 64 00:05:45,880 --> 00:05:47,400 -Hallo, Karl. -Hallo. 65 00:05:47,480 --> 00:05:49,360 -Hallo, Karl. -Hallo, Karl. 66 00:05:49,440 --> 00:05:51,680 Jeannick, Sie sind die Königin des Picot-Saums. 67 00:05:51,760 --> 00:05:54,240 -Vielen Dank. -Wirklich. Danke Ihnen. 68 00:05:54,920 --> 00:05:56,600 Der nächste Gehaltsscheck. 69 00:05:56,680 --> 00:05:58,000 -Frau Aghion. -Valérie. 70 00:05:58,080 --> 00:06:00,560 -Sie lehnt Haute Couture ab. -Hat sie mir gesagt. 71 00:06:00,640 --> 00:06:01,760 Danke. 72 00:06:04,040 --> 00:06:06,800 Und? Schließlich sind Sie der Chef von Chloé. 73 00:06:07,320 --> 00:06:08,800 Es ist zu früh für den Ruhestand. 74 00:06:11,040 --> 00:06:13,280 Wie teuer wird Haute Couture? 75 00:06:13,360 --> 00:06:15,360 -Es wird sich lohnen. -Ach ja? 76 00:06:17,320 --> 00:06:20,040 -Lässt Pierre Bergé das zu? -Ich weiß nicht. 77 00:06:22,120 --> 00:06:23,440 -Nathalie. -Wir versuchen es. 78 00:06:23,520 --> 00:06:24,520 Das wird ein Spiel! 79 00:06:25,160 --> 00:06:26,520 Das gibt's ja wohl nicht! 80 00:06:27,160 --> 00:06:29,840 Schaffst du es, mich zu fangen? 81 00:06:30,440 --> 00:06:31,920 Wir sind Kaninchen und Katze. 82 00:06:33,280 --> 00:06:36,040 -Nein! -Wartet, das ist noch besser. 83 00:06:36,120 --> 00:06:39,280 Doch! Ihr fangt mich von hier oben auf. 84 00:06:39,360 --> 00:06:40,720 Ich springe. 85 00:06:42,560 --> 00:06:43,760 Mein Gott, das ist ... 86 00:06:44,680 --> 00:06:45,800 Da ist er. 87 00:06:49,080 --> 00:06:51,200 Herr de Bascher, bitte kommen Sie runter. 88 00:06:51,280 --> 00:06:53,480 Warten Sie, ja, ich komme. 89 00:06:53,560 --> 00:06:55,080 -Entschuldigung. -Kommen Sie. 90 00:07:18,520 --> 00:07:19,680 Ist das meine Strafe? 91 00:07:22,880 --> 00:07:24,960 Tu deinem Körper ein bisschen was Gutes. 92 00:07:27,600 --> 00:07:30,440 Du sagst immer, es geht dir gut, du feierst nur. 93 00:07:30,520 --> 00:07:34,280 Erinnerst du dich, wann du das letzte Mal nicht betrunken oder auf Drogen warst? 94 00:07:35,600 --> 00:07:36,640 Ich nicht. 95 00:07:37,920 --> 00:07:39,480 Das liegt am Alter, du wirst senil. 96 00:07:41,920 --> 00:07:44,360 Du bist kein Jugendlicher. Ich bin nicht dein Vater. 97 00:07:51,280 --> 00:07:52,640 Ich will dir nur helfen. 98 00:07:54,400 --> 00:07:56,120 So kann es nicht weitergehen. 99 00:07:58,120 --> 00:08:00,640 Wie soll es sonst weitergehen, Karl? 100 00:08:02,160 --> 00:08:05,400 Ich stehe früh auf, höre auf zu trinken, und was mache ich dann? 101 00:08:06,240 --> 00:08:07,440 Wie sieht mein Tag aus? 102 00:08:08,760 --> 00:08:11,120 Schreibe ich den x-ten Debütroman? 103 00:08:12,760 --> 00:08:15,000 Warte ich, bis ich dich unterhalten darf? 104 00:08:15,080 --> 00:08:17,280 -Das wäre schön. -Ich hab es dir oft gesagt. 105 00:08:17,360 --> 00:08:20,520 Dass aus deinem Film nichts wurde, heißt nicht, du taugst zu nichts. 106 00:08:20,600 --> 00:08:22,320 Nein, ich weiß. Ich bin gut. 107 00:08:22,840 --> 00:08:24,800 In vielen Dingen. Das ist das Traurige. 108 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 Ich mache nichts daraus. 109 00:08:31,360 --> 00:08:32,200 Aber schon gut. 110 00:08:33,720 --> 00:08:36,600 Ich akzeptiere, dass nicht mehr aus mir werden wird. 111 00:08:37,120 --> 00:08:39,280 Je mehr ich das schaffe, desto weniger tut es weh. 112 00:08:45,160 --> 00:08:46,560 Was kann ich für dich tun? 113 00:08:49,400 --> 00:08:51,880 Was kannst du für mich tun? 114 00:08:58,600 --> 00:09:00,520 Was kannst du für mich tun? 115 00:09:04,600 --> 00:09:05,960 Geh weit weg mit mir. 116 00:09:11,520 --> 00:09:12,880 Irgendwo unter Kokospalmen. 117 00:09:16,840 --> 00:09:18,360 Wir fangen von vorne an. 118 00:09:21,880 --> 00:09:23,960 Herrenschneider in Rio de Janeiro. 119 00:09:30,600 --> 00:09:32,080 Ich inspiriere, du setzt um. 120 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Oder noch besser, du bringst es mir bei. 121 00:09:38,520 --> 00:09:41,000 Nein, ganz im Ernst. 122 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 Ich meine es ernst. 123 00:09:45,960 --> 00:09:47,200 Das würde mich retten. 124 00:10:05,240 --> 00:10:08,000 Dann gehe ich mal. Diane und Xavier warten sicher schon. 125 00:10:09,200 --> 00:10:12,600 -Sie ziehen dich mit runter. -Nein. 126 00:10:12,680 --> 00:10:13,920 Sie verbringen Zeit mit mir. 127 00:10:14,760 --> 00:10:16,440 Danke für die Suppe. 128 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 Monaco. 129 00:10:22,160 --> 00:10:23,360 Ohne Kokospalmen, aber ... 130 00:10:24,520 --> 00:10:27,440 mit Sonne und dem Meer. 131 00:10:28,800 --> 00:10:31,280 Planst du aus Angst vor der Linken Steuerflucht? 132 00:10:34,080 --> 00:10:37,800 Damit du wieder auf die Beine kommst. Das ist nicht völlig unvereinbar. 133 00:10:37,880 --> 00:10:41,080 -Du hast nicht mal Zeit für dich. -Ich gehe mit dir nach Monaco. 134 00:10:43,800 --> 00:10:45,040 Ich kümmere mich um dich. 135 00:10:51,880 --> 00:10:53,000 Jederzeit. 136 00:11:26,640 --> 00:11:27,760 Frau Grès. 137 00:11:28,440 --> 00:11:29,640 Ein Totgeglaubter. 138 00:11:33,360 --> 00:11:35,160 Danke, Jean-Jacques. Bringen Sie uns Tee? 139 00:11:35,240 --> 00:11:36,240 Natürlich. 140 00:11:40,280 --> 00:11:43,600 -Der Kleine aus dem Haus Patou. -Ich hab es seitdem weit gebracht. 141 00:11:44,160 --> 00:11:46,480 Und ich bin immer noch hier. 142 00:11:46,560 --> 00:11:48,800 Mit derselben Vorliebe für die Bar des Raphael. 143 00:11:49,720 --> 00:11:51,160 Das Atelier ist um die Ecke. 144 00:11:54,320 --> 00:11:56,600 Also, ich höre. 145 00:11:57,160 --> 00:12:00,520 Danke, dass Sie gekommen sind. Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. 146 00:12:01,760 --> 00:12:05,640 Ich möchte Sie, als Vorsitzende des Mode-Dachverbandes, bitten, 147 00:12:05,720 --> 00:12:09,160 Chloé in den Rang eines Haute-Couture-Hauses zu bringen. 148 00:12:10,400 --> 00:12:11,880 Weshalb sollte ich das tun? 149 00:12:13,360 --> 00:12:16,720 Seit jeher posaunen Sie heraus, Haute Couture langweile Sie zu Tode. 150 00:12:17,320 --> 00:12:19,320 "Nur Idioten ändern niemals ihre Meinung." 151 00:12:19,400 --> 00:12:22,200 Die Branche hat sich nicht geändert. Es ist eher schlimmer. 152 00:12:23,000 --> 00:12:24,280 Und Sie sind eben Deutscher. 153 00:12:27,880 --> 00:12:30,480 Ich habe ein paar Arbeitsproben mitgebracht. 154 00:12:30,560 --> 00:12:34,160 Die Materialien und Techniken entsprechen bereits der Haute Couture. 155 00:12:34,680 --> 00:12:37,320 Den Status zu erhalten wäre eine Fortsetzung dessen, 156 00:12:37,400 --> 00:12:39,000 was wir bereits tun. 157 00:12:39,080 --> 00:12:42,440 Als würde es reichen, die Kleidung für Haute Couture zu machen. 158 00:12:43,360 --> 00:12:47,000 Es ist eine Religion, keine Technik. Das Streben nach Perfektion. 159 00:12:47,800 --> 00:12:49,080 Sie lieben Mode. 160 00:12:53,040 --> 00:12:56,240 Sie bestanden aus 200 Häusern. Nun sind es nur noch 20. 161 00:12:57,720 --> 00:12:59,320 Ich sorge für frisches Blut. 162 00:13:05,480 --> 00:13:06,760 Zwei Ateliers. 163 00:13:06,840 --> 00:13:09,760 Ein Tailleur, ein Flou. 20 Vollzeit-Schneiderinnen. 164 00:13:09,840 --> 00:13:12,360 -Salons zur ... -30 private Schauen pro Jahr. 165 00:13:12,440 --> 00:13:14,040 Zwei öffentliche Schauen. 166 00:13:14,120 --> 00:13:16,280 Mindestens 25 Modelle pro Kollektion. 167 00:13:16,360 --> 00:13:19,440 Das muss vier Jahre gewahrt werden, um den Status zu erhalten. 168 00:13:20,560 --> 00:13:22,120 Ein Fehltritt und Sie sind raus. 169 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 Ich bin bereit. 170 00:13:27,160 --> 00:13:29,440 Macht mir Bergé Ärger, wenn ich Ihnen helfe? 171 00:13:30,600 --> 00:13:33,120 Ich kümmere mich darum. Es wird keine Probleme geben. 172 00:13:34,520 --> 00:13:35,600 Na dann. 173 00:13:37,320 --> 00:13:38,800 Ich sehe mir Ihre Kleider an. 174 00:13:46,440 --> 00:13:48,520 -Er wird es tun. -Nein. 175 00:13:50,040 --> 00:13:50,960 Das weißt du nicht. 176 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 Er scheint jetzt zu begreifen, was du brauchst. 177 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Ja. 178 00:13:57,080 --> 00:13:59,080 Ich stehe ja oft an erster Stelle bei ihm. 179 00:14:02,640 --> 00:14:04,280 Und überhaupt, Monaco ... 180 00:14:04,880 --> 00:14:06,680 alte Reiche und falsche Aristokraten. 181 00:14:09,280 --> 00:14:11,400 Ich bräuchte den Mut, ihn zu verlassen. 182 00:14:15,720 --> 00:14:17,280 Ich bin wahrlich ein Feigling. 183 00:14:23,280 --> 00:14:25,520 Manchmal denke ich, du machst dich kaputt, 184 00:14:25,600 --> 00:14:27,040 um zu sehen, ob er dich rettet. 185 00:14:33,000 --> 00:14:37,840 Gib ihm noch eine letzte Chance. Enttäuscht er dich, hoffst du nicht mehr. 186 00:14:37,920 --> 00:14:40,080 -Du verlässt ihn. -Und wohin gehe ich dann? 187 00:14:41,320 --> 00:14:43,960 Du findest schon was. Du bist ein großer Junge. 188 00:14:46,840 --> 00:14:47,840 Ich muss los. 189 00:14:51,840 --> 00:14:52,880 Magst du dein Leben? 190 00:14:58,120 --> 00:14:59,120 Ich bin frei. 191 00:15:01,280 --> 00:15:02,160 Ja. 192 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 Und allein. 193 00:15:14,120 --> 00:15:16,000 Weißt du, wie ich dich im Kopf habe? 194 00:15:19,680 --> 00:15:22,040 Du bist mit unseren Eltern aus Saigon zurückgekommen, 195 00:15:22,120 --> 00:15:23,560 und ich habe euch abgeholt. 196 00:15:24,560 --> 00:15:26,760 Du hast mich nicht gekannt, noch nie gesehen. 197 00:15:28,040 --> 00:15:29,920 Ich bin zum Schiffsausstieg gegangen. 198 00:15:31,480 --> 00:15:34,360 Und da ist mir ein kleiner Stöpsel entgegengelaufen, 199 00:15:34,440 --> 00:15:37,120 mit offenen Armen, und er hat gerufen: "Meine Schwester!" 200 00:15:39,080 --> 00:15:40,800 Das bist du für mich. 201 00:15:44,280 --> 00:15:46,720 Und ich würde die Freude so gerne wiedersehen. 202 00:16:30,520 --> 00:16:33,120 Das ist von Ihnen. Würden Sie es unterschreiben? 203 00:16:33,200 --> 00:16:35,400 Natürlich. Einmal für Sie? 204 00:16:35,480 --> 00:16:36,480 Ja. 205 00:16:37,520 --> 00:16:38,920 -Für Sie. -Danke. 206 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 -Hier? -Ja. 207 00:16:43,720 --> 00:16:45,600 -So, jetzt muss ich los. -Danke. 208 00:16:45,680 --> 00:16:47,000 Tschüss. 209 00:16:47,080 --> 00:16:48,080 Hallo, Thierry. 210 00:16:49,160 --> 00:16:50,960 Das ergibt überhaupt keinen Sinn. 211 00:16:51,040 --> 00:16:53,680 Sie tragen Thierry Mugler, mit dem Thierry-Mugler-Logo, 212 00:16:53,760 --> 00:16:55,400 und ich soll noch unterschreiben. 213 00:16:56,240 --> 00:16:57,720 Bei deiner nächsten Kollektion 214 00:16:57,800 --> 00:17:00,680 druckst du einfach deinen Namen groß auf deine Kleidung, 215 00:17:00,760 --> 00:17:01,800 und es geht weg. 216 00:17:01,880 --> 00:17:04,520 Gute Idee. Ohne Inspiration werde ich das tun. 217 00:17:07,640 --> 00:17:10,200 Jean-Paul, wartet. Wir gehen geschlossen rein. 218 00:17:11,600 --> 00:17:13,120 Auf welcher Seite stehst du? 219 00:17:13,200 --> 00:17:14,200 Im Leben? 220 00:17:14,720 --> 00:17:16,960 Immer auf der Seite, woher der Wind weht. 221 00:17:17,040 --> 00:17:20,280 -Du unterstützt uns gegen die Reaktionäre? -Wir werden sehen. 222 00:17:24,920 --> 00:17:26,480 Beeilung, bitte. 223 00:17:28,880 --> 00:17:30,680 Meine Damen und Herren. 224 00:17:32,440 --> 00:17:33,600 Ich begrüße Sie. 225 00:17:34,640 --> 00:17:35,960 Beginnen wir. 226 00:17:36,040 --> 00:17:37,800 Wir haben alle viel zu tun. 227 00:17:38,360 --> 00:17:40,200 Deshalb machen wir schnell. 228 00:17:40,280 --> 00:17:44,200 Als Erstes sollten wir eine Budget-Obergrenze 229 00:17:44,280 --> 00:17:45,880 für unsere Schauen beschließen. 230 00:17:45,960 --> 00:17:49,560 Wir machen Mode und keine Pyrotechnik-Vorstellungen 231 00:17:49,640 --> 00:17:52,600 mit Mannequins, die von der Decke schweben und so weiter. 232 00:17:53,120 --> 00:17:54,160 Warum nicht? 233 00:17:54,760 --> 00:17:58,000 Im Mittelpunkt der Schauen steht die Kleidung, die getragen, 234 00:17:58,080 --> 00:17:59,840 nicht abartig inszeniert werden soll. 235 00:17:59,920 --> 00:18:02,280 Hören Sie, wir sind zum Dialog bereit. 236 00:18:02,360 --> 00:18:05,200 Aber Ihnen wurde nie vorgeschrieben, wie Schauen aussehen sollen. 237 00:18:05,280 --> 00:18:07,400 Wieso sollten wir uns etwas auferlegen lassen? 238 00:18:07,480 --> 00:18:08,800 Weil es nicht nur Sie gibt. 239 00:18:08,880 --> 00:18:11,240 Das scheinen die Neuen nicht zu verstehen. 240 00:18:11,320 --> 00:18:13,440 Die Vorhaltungen kennen wir. 241 00:18:13,520 --> 00:18:18,000 Schwächen wir Sie, schwächen wir die gesamte französische Mode. 242 00:18:18,080 --> 00:18:21,160 Und deutlich weniger Menschen kommen zu Ihren Schauen. 243 00:18:21,240 --> 00:18:22,960 Allerdings kann ich es mir 244 00:18:23,040 --> 00:18:24,040 bei 3000 Leuten, 245 00:18:24,120 --> 00:18:27,280 darunter 400 Journalisten, bei meiner letzten Schau 246 00:18:27,360 --> 00:18:30,320 erlauben, ein paar zu verlieren. 247 00:18:31,120 --> 00:18:32,800 Ja, dein Haus ist zwei Jahre alt. 248 00:18:32,880 --> 00:18:34,960 Du begeisterst. Hältst du dich für unsterblich? 249 00:18:35,040 --> 00:18:37,560 Wenn eure Schauen altbacken sind, ändert eben was. 250 00:18:38,800 --> 00:18:42,880 Muss man auf die von gestern hören, um hier einen Platz zu bekommen? 251 00:18:43,760 --> 00:18:47,960 Nur weil wir altbacken sind, können wir nicht verlangen, dass sie es auch sind. 252 00:18:48,040 --> 00:18:48,880 Danke. 253 00:18:49,400 --> 00:18:51,480 Die Frage ist: "Wer entscheidet?" 254 00:18:51,560 --> 00:18:52,920 Anstelle der alten Garde 255 00:18:53,000 --> 00:18:56,120 sollten vielleicht die, die die französische Mode neu erfinden, 256 00:18:56,200 --> 00:18:58,080 über ihre Zukunft entscheiden. 257 00:18:58,160 --> 00:19:01,280 Ich gehöre jedenfalls nicht zu denen, die sagen, 258 00:19:01,360 --> 00:19:03,720 die Traditionellen entscheiden für die Modernen. 259 00:19:04,400 --> 00:19:05,560 Jawohl! 260 00:19:05,640 --> 00:19:09,680 Nein, bitte. Es ist kein Kampf zwischen Tradition und Moderne, 261 00:19:09,760 --> 00:19:11,520 sondern zwischen Vernunft und Irrsinn. 262 00:19:12,440 --> 00:19:13,720 Es ist eine Geldfrage. 263 00:19:14,640 --> 00:19:17,960 Man kann viel über dich sagen, aber für besonnen hielt ich dich. 264 00:19:19,000 --> 00:19:20,920 Besprechen wir das doch, Pierre. 265 00:19:23,000 --> 00:19:24,400 Meine Tür steht offen. 266 00:19:28,680 --> 00:19:30,280 -Guten Abend, Geoffrey. -Guten Abend. 267 00:19:30,360 --> 00:19:32,080 Herr de Bascher wartet im Salon. 268 00:19:32,600 --> 00:19:34,920 -Schon lange? -Den ganzen Nachmittag. 269 00:19:35,520 --> 00:19:37,360 Ich werde erwartet. Meine Jacke, bitte. 270 00:19:38,720 --> 00:19:39,720 Für dich. 271 00:19:45,760 --> 00:19:48,600 MONACO DAS NEUE ELDORADO DER REICHEN? 272 00:19:49,720 --> 00:19:51,640 Das Foto machen wir in echt. 273 00:19:51,720 --> 00:19:53,520 -Wann? -Bald. 274 00:19:54,280 --> 00:19:55,520 Was hält dich zurück? 275 00:19:56,480 --> 00:19:57,800 Lass die Zweifel. 276 00:20:35,960 --> 00:20:37,400 Er verliert seine Geduld. 277 00:20:56,480 --> 00:20:59,680 Tut mir leid, ein Telefonat mit der amerikanischen Vogue. 278 00:20:59,760 --> 00:21:01,120 Ich konnte es nicht abbrechen. 279 00:21:02,320 --> 00:21:03,920 -Kaffee? -Nein. 280 00:21:09,160 --> 00:21:12,200 Du kaufst deine Stoffe vom selben Lieferanten wie wir. 281 00:21:13,320 --> 00:21:17,200 Du hast unmöglich Geld übrig für Schauen wie jene dieser Burschen. 282 00:21:17,920 --> 00:21:19,000 Was bezweckst du? 283 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 Setz dich. 284 00:21:26,520 --> 00:21:27,600 Wie geht es Yves? 285 00:21:29,760 --> 00:21:30,880 Was hat das damit zu tun? 286 00:21:30,960 --> 00:21:33,480 Wie ich höre, hast du das Met in New York überzeugt, 287 00:21:33,560 --> 00:21:35,440 eine Retrospektive über ihn zu machen. 288 00:21:41,840 --> 00:21:46,000 Sprechen wir über Yves oder Thierry Mugler und seine Kumpane? 289 00:21:52,440 --> 00:21:53,480 Yves geht es schlecht. 290 00:21:56,920 --> 00:21:58,720 Das ist öffentlich bekannt. 291 00:21:58,800 --> 00:22:01,520 Er schafft nichts Neues, er kopiert sich selbst. 292 00:22:02,120 --> 00:22:04,640 Du willst ihm in einem Museum huldigen lassen, 293 00:22:04,720 --> 00:22:07,320 bevor die traurige Wahrheit herauskommt. 294 00:22:08,320 --> 00:22:09,920 Du machst einen Gott aus ihm, 295 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 weil du weißt, durch Prestige strahlt man noch sehr lange, 296 00:22:13,080 --> 00:22:14,720 auch wenn der Glanz erloschen ist. 297 00:22:17,000 --> 00:22:18,720 Eine interessante Theorie. 298 00:22:18,800 --> 00:22:20,360 Ich schlage dir einen Handel vor. 299 00:22:21,160 --> 00:22:23,720 Ich will, dass Chloé in die Haute Couture aufsteigt. 300 00:22:24,560 --> 00:22:27,440 -Du darfst dich nicht dagegenstellen. -Nein. 301 00:22:28,920 --> 00:22:30,240 Warum sollte ich das wollen? 302 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Du brauchst mich. 303 00:22:32,560 --> 00:22:35,920 Junge Leute hören nicht auf dich, weil sie dich nicht mögen. 304 00:22:37,760 --> 00:22:40,040 Und du kannst sie zu nichts mehr zwingen. 305 00:22:40,120 --> 00:22:42,080 Denn je mehr Yves an Talent verliert, 306 00:22:42,160 --> 00:22:44,280 umso mehr verlierst du an Macht. 307 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 Darum wirst du bei den Sitzungen laut. 308 00:22:48,680 --> 00:22:49,960 Ich kann mit ihnen reden. 309 00:22:51,320 --> 00:22:52,800 Ich kann sie überzeugen, 310 00:22:52,880 --> 00:22:55,560 dass sie mit uns stärker sind als gegen uns. 311 00:22:56,840 --> 00:22:58,640 So wie ich dich gerade überzeuge. 312 00:23:01,840 --> 00:23:02,840 Nein. 313 00:23:06,600 --> 00:23:08,760 Treten sie aus dem Arbeitgeberverband aus, 314 00:23:08,840 --> 00:23:11,760 verlierst du endgültig jegliche Kontrolle über sie. 315 00:23:20,360 --> 00:23:22,120 Du willst zur Haute Couture gehören? 316 00:23:23,280 --> 00:23:25,200 Bring sie zurück an den Verhandlungstisch. 317 00:23:25,280 --> 00:23:27,120 Sie müssen sich der Abstimmung beugen. 318 00:23:28,480 --> 00:23:30,400 Und natürlich stimmst du gegen sie. 319 00:23:34,520 --> 00:23:36,000 Und du lässt mich in Ruhe. 320 00:24:06,520 --> 00:24:08,440 -Hallo? -Ich bin's. 321 00:24:08,520 --> 00:24:10,160 -Ja? -Wir müssen reden. 322 00:24:11,240 --> 00:24:13,680 -Komm vorbei. -Bei mir ist es besser. 323 00:24:14,800 --> 00:24:17,240 Nein, wenn du mit mir reden willst, komm du. Ja? 324 00:24:27,120 --> 00:24:28,280 Polizei, aufmachen. 325 00:24:29,640 --> 00:24:30,520 Polizei! 326 00:24:31,040 --> 00:24:32,880 Überraschung! 327 00:24:32,960 --> 00:24:34,880 Für den Umzug nach Monaco, hipp, hipp, ... 328 00:24:34,960 --> 00:24:37,040 hurra! 329 00:24:52,600 --> 00:24:53,600 Hallo, freut mich. 330 00:24:55,280 --> 00:24:56,840 Etwas zu trinken, bitte! 331 00:24:56,920 --> 00:24:57,920 Trink. 332 00:25:00,000 --> 00:25:01,240 Ich hab euch lieb! 333 00:25:01,320 --> 00:25:02,920 Seit wann organisiert ihr so was? 334 00:25:03,000 --> 00:25:04,400 Und ich? Auf die Wange, bitte! 335 00:25:04,480 --> 00:25:06,440 -Seit wann? -Ist doch selbstverständlich. 336 00:25:06,520 --> 00:25:09,880 -Wir stimmen dich auf Monaco ein. -Nein, damit du lieber bleibst. 337 00:25:10,840 --> 00:25:12,040 -Also gut. -Hier. 338 00:25:13,000 --> 00:25:14,160 -Ja. -Los, Jacques. 339 00:25:14,240 --> 00:25:15,800 Schau, sie steht auf dich. 340 00:25:18,680 --> 00:25:20,720 Schau, Diane steht voll auf dich. 341 00:25:20,800 --> 00:25:23,880 Weißt du, wen ich mit 12 im Adelsregister entdeckt habe? 342 00:25:23,960 --> 00:25:26,400 Diane, Prinzessin de Beauvau, Marquise de Craon. 343 00:25:26,480 --> 00:25:27,760 Mit ihrem süßen Gesicht. 344 00:25:27,840 --> 00:25:31,360 Und ich hab zu meinem Bruder gesagt: "Die heirate ich mal." 345 00:25:31,440 --> 00:25:33,480 Zu deinem Glück erfülle ich meine Träume nie. 346 00:25:33,560 --> 00:25:36,880 Ich erfülle meine immer. Also pass auf. 347 00:25:48,800 --> 00:25:50,640 Jetzt ist wenigstens was los. 348 00:25:52,680 --> 00:25:54,960 Ist das etwa der berühmte Karl Lagerfeld? 349 00:25:55,040 --> 00:25:56,480 Was machen Sie vor der Tür? 350 00:25:56,560 --> 00:25:59,000 -Nichts. -Nichts? Das geht nicht. 351 00:25:59,080 --> 00:26:01,040 Wir lassen Sie nicht davonkommen. 352 00:26:01,120 --> 00:26:04,440 Jacques wird sich freuen. Schließlich ist es Ihre Abschiedsfeier. 353 00:26:15,360 --> 00:26:17,480 Jacques? Karl ist da! 354 00:26:18,880 --> 00:26:20,720 Karlito! 355 00:26:24,640 --> 00:26:27,160 -Eine Abschiedsfeier? -Ja, es war eine Überraschung. 356 00:26:27,240 --> 00:26:28,720 Es war eine Überraschung! 357 00:26:31,280 --> 00:26:32,920 Können wir reden? 358 00:26:33,000 --> 00:26:34,720 Ja. Schieß los. 359 00:26:37,480 --> 00:26:38,960 Ich habe eine Wohnung gefunden. 360 00:26:40,960 --> 00:26:42,600 -Eine Wohnung? -In Monaco. 361 00:26:43,880 --> 00:26:45,800 Die gesamte Etage, zwei Eingänge. 362 00:26:46,480 --> 00:26:49,160 300 Quadratmeter, für jeden. Mit Blick aufs Meer. 363 00:26:51,200 --> 00:26:53,760 Im selben Gebäude wie Francis Bacon und Helmut Newton. 364 00:26:54,480 --> 00:26:55,680 Wie nobel. 365 00:26:56,680 --> 00:27:01,040 Es muss nur etwas renoviert und eingerichtet werden, nichts Großes. 366 00:27:01,120 --> 00:27:03,200 -Gibt es Gästezimmer? -Mehrere. 367 00:27:03,280 --> 00:27:06,920 -Was machen wir da? -Wir verspielen Karls Geld im Casino. 368 00:27:07,000 --> 00:27:08,440 Warte, komm mit. 369 00:27:14,240 --> 00:27:16,160 -Die Wohnung ist sehr schön. -Ja? 370 00:27:16,240 --> 00:27:17,560 Du wirst dich wohlfühlen. 371 00:27:17,640 --> 00:27:20,400 Du kannst morgen hinfahren und die Renovierung beginnen. 372 00:27:22,200 --> 00:27:24,960 Und ich besuche dich, wann immer es geht. 373 00:27:31,080 --> 00:27:32,600 Du besuchst mich? 374 00:27:33,120 --> 00:27:34,400 Wann immer ich kann, ja. 375 00:27:35,880 --> 00:27:38,720 Und ich werde kommen, Jacques. Wirklich. 376 00:27:40,920 --> 00:27:42,760 Es wird dir guttun, weg zu sein. 377 00:27:43,920 --> 00:27:45,960 Ich will dich nicht enttäuschen. 378 00:27:46,560 --> 00:27:47,840 Aber ich muss arbeiten. 379 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 -Ich kann nicht alles zurücklassen. -Ja, klar. 380 00:27:52,440 --> 00:27:55,560 Willst du was trinken? Oder vielleicht eine Line? 381 00:27:55,640 --> 00:27:58,680 Einen Speedball? Willst du? Nein! 382 00:27:58,760 --> 00:28:00,520 Du willst bestimmt nach Hause gehen. 383 00:28:01,040 --> 00:28:02,160 Geh nach Hause. 384 00:28:06,760 --> 00:28:09,080 -Ich will dir noch etwas vorschlagen. -Was? 385 00:28:09,160 --> 00:28:11,200 Los, verkauf mir einen Traum. 386 00:28:11,280 --> 00:28:12,920 Los, Karl. 387 00:28:13,000 --> 00:28:15,360 -Mach es mir schmackhaft. -Ich möchte dich adoptieren. 388 00:28:20,960 --> 00:28:22,160 Ich meine es ernst. 389 00:28:24,080 --> 00:28:27,520 Es wäre eine offizielle Verbindung zwischen uns. 390 00:28:28,560 --> 00:28:30,880 Damit du keine Zweifel mehr hast. 391 00:28:37,280 --> 00:28:38,280 Das ist ... 392 00:28:47,640 --> 00:28:48,640 Geh! 393 00:29:37,400 --> 00:29:39,600 Es wird immer besser. Sie sind da und ... 394 00:30:54,440 --> 00:30:55,440 Guten Morgen. 395 00:30:56,720 --> 00:30:57,800 Guten Morgen. 396 00:31:11,160 --> 00:31:12,240 Nichts für mich. 397 00:31:26,120 --> 00:31:29,720 Ich persönlich halte Haute Couture für eine große Chance. 398 00:31:29,800 --> 00:31:31,240 Und Chloé braucht das. 399 00:31:32,720 --> 00:31:35,800 Nicht meine Angelegenheit. Ich bin nicht Mehrheitseignerin. 400 00:31:37,280 --> 00:31:40,360 Lenoir entscheidet, und er ist deiner Meinung. 401 00:31:56,320 --> 00:31:59,400 Du findest es nicht gut, weil du die Dinge nicht klarsiehst. 402 00:32:05,000 --> 00:32:07,680 Das ist also aus dir geworden? 403 00:32:08,280 --> 00:32:10,520 Jemand, der dein Haus retten will? Ja. 404 00:32:15,480 --> 00:32:18,720 Als du das erste Mal in mein Büro kamst, warst du fix und fertig. 405 00:32:23,040 --> 00:32:25,120 Hinter dir lagen 10 Jahre Haute Couture. 406 00:32:25,200 --> 00:32:27,880 Man hatte dir gesagt, du seist nicht geeignet dafür. 407 00:32:29,160 --> 00:32:31,080 Deine Entwürfe seien plump. 408 00:32:33,240 --> 00:32:35,480 Du fügtest immer mehr Details hinzu, 409 00:32:35,560 --> 00:32:38,040 weil du keinen überzeugenden Einfall hattest. 410 00:32:39,480 --> 00:32:40,800 Ich nahm mich deiner an. 411 00:32:41,800 --> 00:32:44,680 Wo andere schlechten deutschen Geschmack sahen, 412 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 sah ich einen jungen Mann, der vor Ideen nur so überquoll. 413 00:32:49,520 --> 00:32:50,640 Ich hab dir vertraut. 414 00:32:51,520 --> 00:32:53,920 Ich hab dir ein Kleid abgenommen, dann zwei, drei. 415 00:32:54,600 --> 00:32:55,680 Und schließlich hab ich 416 00:32:57,120 --> 00:32:58,240 dir mein Haus anvertraut. 417 00:32:59,360 --> 00:33:00,360 Und ich bin hier. 418 00:33:01,760 --> 00:33:03,040 Ich kämpfe für dich. 419 00:33:04,120 --> 00:33:06,480 Ich opfere viel für dich. 420 00:33:06,560 --> 00:33:07,760 Gar nichts. 421 00:33:07,840 --> 00:33:08,960 Du benutzt mich. 422 00:33:09,800 --> 00:33:14,840 Um zur Haute Couture zurückzukehren und deinen Kameraden zu zeigen, 423 00:33:16,400 --> 00:33:18,680 dass es falsch war, dich zu verspotten. 424 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 All das ... 425 00:33:24,520 --> 00:33:28,560 18 Jahre Zusammenarbeit, nur dafür. 426 00:33:28,640 --> 00:33:30,360 Ich habe Chloé alles gegeben. 427 00:33:31,160 --> 00:33:33,800 Hättest du mich zum Gesellschafter gemacht, 428 00:33:34,880 --> 00:33:37,200 hätte ich nichts hinter deinem Rücken tun müssen. 429 00:33:40,640 --> 00:33:41,680 Karl. 430 00:33:43,600 --> 00:33:46,080 Das Wichtigste ist doch die Freundschaft. 431 00:33:48,640 --> 00:33:51,480 Das Wichtigste ist die Freundschaft. 432 00:33:53,040 --> 00:33:54,200 Vertrauen. 433 00:33:55,640 --> 00:33:56,680 Liebe. 434 00:34:01,040 --> 00:34:02,200 Gut. 435 00:34:02,760 --> 00:34:05,880 Du machst also jetzt die Haute-Couture-Kollektion. 436 00:34:06,560 --> 00:34:09,520 Ohne meine Hilfe. Und wir sehen, was dabei herauskommt. 437 00:34:25,080 --> 00:34:26,240 Es ist angebrannt. 438 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Den Umgang mit Töpfen hab ich nie gelernt. 439 00:34:29,080 --> 00:34:32,160 Ich bitte dich, verbrannte Rühreier, das ist unglaublich. 440 00:34:32,240 --> 00:34:33,240 Ja. 441 00:34:35,080 --> 00:34:36,400 Wie viel Uhr ist es? 442 00:34:37,680 --> 00:34:38,680 Ich weiß nicht. 443 00:34:39,320 --> 00:34:40,320 Danke. 444 00:34:43,720 --> 00:34:44,720 Xavier ist gegangen. 445 00:34:48,040 --> 00:34:49,160 Wie ging's mir am Schluss? 446 00:34:50,160 --> 00:34:52,080 -Du hast dich übergeben. -Ja 447 00:34:53,400 --> 00:34:54,520 Der kleine Jacques. 448 00:34:55,240 --> 00:34:58,280 Du hast dich den ganzen Abend als großen Versager bezeichnet. 449 00:35:00,840 --> 00:35:02,080 Lassen wir das. 450 00:35:03,120 --> 00:35:04,960 Warum sagst du so was? 451 00:35:07,200 --> 00:35:10,120 Weil ich nur Quatsch rede, Diane. Deshalb. 452 00:35:13,720 --> 00:35:15,240 Verlass ihn, wenn du traurig bist. 453 00:35:20,920 --> 00:35:22,080 Ich schaffe es nicht. 454 00:35:23,440 --> 00:35:24,440 Warum? 455 00:35:27,760 --> 00:35:28,720 Ich bin ein Versager. 456 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Du nervst! 457 00:35:31,360 --> 00:35:33,160 Du siehst gut aus, aber du nervst. 458 00:35:33,240 --> 00:35:34,640 Wobei hast du versagt? 459 00:35:34,720 --> 00:35:38,440 -Weil du nicht arbeitest? -Nein, das ist mir egal. Es ist nur ... 460 00:35:41,600 --> 00:35:44,760 Ich hätte gern ... 461 00:35:45,640 --> 00:35:46,800 etwas gemacht, 462 00:35:48,520 --> 00:35:49,360 aus meinem Talent. 463 00:35:50,560 --> 00:35:53,320 Etwas aus seinem Talent und seinem Leben gemacht. 464 00:35:54,720 --> 00:35:57,200 Hörst du dich reden? Wie ein Spießbürger. 465 00:35:57,760 --> 00:36:00,720 Mann, du heißt Jacques de Bascher de Beaumarchais. 466 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 Das wünscht sich jeder. 467 00:36:06,200 --> 00:36:08,880 Erfolg im Leben ist was für Leute ohne Abstammung. 468 00:36:09,760 --> 00:36:11,040 Es ist was für die ... 469 00:36:11,560 --> 00:36:14,680 Karl Lagerfelds, die Yves Saint Laurents. 470 00:36:14,760 --> 00:36:17,080 All die Sklaven der Arbeit. 471 00:36:17,160 --> 00:36:20,040 Lass sie Klamotten, Schlösser und Möbel 472 00:36:20,120 --> 00:36:23,000 aus dem 18. Jahrhundert kaufen, als hätten sie Vergangenheit. 473 00:36:23,080 --> 00:36:24,400 Du bist, wer du bist. 474 00:36:27,040 --> 00:36:28,520 Du bist schon so großartig. 475 00:36:30,040 --> 00:36:31,640 Du brauchst nichts zu werden. 476 00:36:50,000 --> 00:36:51,040 Was wird das? 477 00:36:52,440 --> 00:36:53,440 Nichts. 478 00:36:59,320 --> 00:37:01,240 -Ich hab dich im Blick. -Hast du? 479 00:37:55,080 --> 00:37:57,080 Danke an alle, dass Sie da sind. 480 00:37:57,160 --> 00:38:00,040 Wieder gemeinsam am Tisch zu sitzen ist bereits ein Erfolg. 481 00:38:00,120 --> 00:38:03,480 Und ich wage zu hoffen, wir finden diesmal einen Kompromiss, 482 00:38:03,560 --> 00:38:06,160 der allen freie Hand lässt, ihr Geschäft zu führen, 483 00:38:06,240 --> 00:38:08,920 jedoch solidarisch und einvernehmlich. 484 00:38:09,560 --> 00:38:11,760 Ich schlage vor, wir gehen einmal die Runde durch. 485 00:38:11,840 --> 00:38:14,280 Jeder kann seine Bedenken äußern, 486 00:38:14,360 --> 00:38:15,800 ohne unterbrochen zu werden. 487 00:38:15,880 --> 00:38:17,600 Und dann stimmen wir ab. 488 00:38:19,120 --> 00:38:23,120 Wir sind zurückgekommen, weil ich eigentlich denke, 489 00:38:23,680 --> 00:38:25,680 wir sind Teil der Modewelt. 490 00:38:26,480 --> 00:38:28,680 Beim letzten Treffen 491 00:38:28,760 --> 00:38:32,200 hab ich aber den Eindruck bekommen, es gibt mehrere Welten. 492 00:38:32,720 --> 00:38:34,560 Vielleicht sind mehrere Tische nötig. 493 00:38:34,640 --> 00:38:38,040 Auf der einen Seite gibt es die wahren Modeschöpfer 494 00:38:38,120 --> 00:38:40,640 und auf der anderen uns, 495 00:38:41,160 --> 00:38:43,120 die nur Schund machen 496 00:38:43,200 --> 00:38:46,520 und Inszenierungen aufziehen. 497 00:38:46,600 --> 00:38:48,440 Also sagen wir doch am besten gleich, 498 00:38:48,520 --> 00:38:49,880 wir werden uns nicht verstehen. 499 00:38:49,960 --> 00:38:53,880 Thierry, niemand sagt, Sie machen Schund. 500 00:38:55,640 --> 00:38:58,080 Wir sind jung, können aber zwischen den Zeilen lesen. 501 00:38:58,160 --> 00:39:01,400 Also seien wir einfach ehrlich. Das wäre mal was anderes. 502 00:39:01,480 --> 00:39:03,800 Sie haben sicher nicht richtig zugehört. 503 00:39:03,880 --> 00:39:05,720 Nein, ich habe gut zugehört. 504 00:39:05,800 --> 00:39:08,200 Ich sitze diesem Verband mit Wohlwollen 505 00:39:08,280 --> 00:39:11,720 und Aufgeschlossenheit vor, aber die Statuten sind, was sie sind. 506 00:39:11,800 --> 00:39:13,680 -"Wohlwollen"? -Ich kann sie nicht ändern. 507 00:39:13,760 --> 00:39:16,240 Bitte, es hat nichts mit den Statuten zu tun. 508 00:39:16,320 --> 00:39:19,920 Der Verband wurde gegründet, bevor es Sie gab. Nun sind Sie Teil davon. 509 00:39:20,000 --> 00:39:23,880 -Ein paar Regeln gibt es. -Sie klammern sich an einem Vorrecht fest. 510 00:39:23,960 --> 00:39:25,760 Ich sehe nichts als mein Vorrecht. 511 00:39:25,840 --> 00:39:27,840 Natürlich tun Sie das! 512 00:39:27,920 --> 00:39:30,840 Ich habe das Recht, hervorzuheben ... 513 00:40:06,800 --> 00:40:09,720 Karl? 514 00:40:10,520 --> 00:40:11,800 Du musst mit abstimmen. 515 00:40:23,200 --> 00:40:24,160 Jawohl! 516 00:40:27,240 --> 00:40:28,240 Echt gut. 517 00:40:30,920 --> 00:40:31,800 Super. 518 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 Glückwunsch. 519 00:40:47,440 --> 00:40:48,600 Danke für den Dolchstoß. 520 00:40:50,040 --> 00:40:52,880 Du hättest dein Versprechen sowieso nicht gehalten. 521 00:40:52,960 --> 00:40:56,160 Nur über deine Leiche dürfte ich je Haute Couture machen. 522 00:41:38,040 --> 00:41:40,400 Ist gut, der Kellner kommt gleich. 523 00:41:41,320 --> 00:41:43,240 Das ist in Luxushotels immer erstaunlich. 524 00:41:44,480 --> 00:41:45,840 Alles ist extrem stilvoll, 525 00:41:45,920 --> 00:41:48,520 aber das Servicepersonal macht seine Arbeit nicht. 526 00:41:54,680 --> 00:41:56,880 Tut mir leid, ich hab Hunger und Durst. 527 00:41:58,720 --> 00:42:00,520 Endlich. So was ärgert mich. 528 00:42:03,120 --> 00:42:04,680 -Bitte schön. -Danke. 529 00:42:15,680 --> 00:42:16,920 Ich bereue es jetzt schon. 530 00:42:18,360 --> 00:42:20,080 -Willst du ein paar Pommes? -Nein. 531 00:42:40,440 --> 00:42:41,440 Also. 532 00:42:43,160 --> 00:42:44,280 Jetzt sind wir hier. 533 00:42:53,200 --> 00:42:57,960 Sie haben eine gewisse Ähnlichkeit mit König Ludwig II. Wussten Sie das? 534 00:43:05,920 --> 00:43:07,000 Karl Lagerfeld, 535 00:43:07,720 --> 00:43:09,320 der Söldner des Prêt-à-porter. 536 00:43:13,200 --> 00:43:15,800 Jacques de Bascher. 537 00:43:17,560 --> 00:43:18,880 Und das muss reichen. 538 00:43:23,280 --> 00:43:24,800 Kommen Sie oft hierher? 539 00:43:28,240 --> 00:43:30,560 Zum ersten Mal. 540 00:43:32,000 --> 00:43:33,720 Ich mache Urlaub mit meinem ... 541 00:43:36,360 --> 00:43:38,040 Immer braucht alles eine Bezeichnung. 542 00:43:39,640 --> 00:43:41,200 "Definieren bedeutet einzuschränken." 543 00:43:43,000 --> 00:43:44,240 Sie zitieren Oscar Wilde? 544 00:43:46,240 --> 00:43:48,000 Sie kennen Oscar Wilde? 545 00:43:57,440 --> 00:43:59,760 Wann hast du das letzte Mal ein Buch zum Genuss gelesen? 546 00:44:02,320 --> 00:44:04,560 Ich glaube, Marilyn Monroe hat noch gelebt. 547 00:44:06,320 --> 00:44:08,560 -Ich erstelle dir eine Bücher-Liste. -Nein. 548 00:44:09,080 --> 00:44:10,080 -Nicht? -Nein. 549 00:44:10,920 --> 00:44:13,160 Diesmal nicht. Nein. 550 00:44:14,520 --> 00:44:16,320 Spontan. Wie es bei mir zu Hause heißt. 551 00:44:21,960 --> 00:44:24,640 Wir lassen uns die nötige Zeit, um die Dinge zu kitten. 552 00:44:44,360 --> 00:44:45,360 Alles klar. 553 00:44:48,360 --> 00:44:50,080 -Also wirklich. -Lass mich. 554 00:45:10,120 --> 00:45:13,040 -Wann treffen wir den Architekten? -Um 15 Uhr. 555 00:45:16,720 --> 00:45:18,440 -Irgendwelche Anrufe? -Ja, einer. 556 00:45:18,520 --> 00:45:20,520 Für Sie. Ich habe die Nummer vermerkt. 557 00:45:21,880 --> 00:45:22,880 Entschuldigst du mich? 558 00:45:43,360 --> 00:45:46,840 -Modehaus Chloé? -Rosemarie, Sie haben angerufen? 559 00:45:47,360 --> 00:45:50,680 Ja, tut mir leid. Ich weiß, ich soll eigentlich nicht stören. 560 00:45:51,800 --> 00:45:56,080 Ich glaube, der Konflikt mit Frau Aghion hat sich in der Branche herumgesprochen. 561 00:45:56,160 --> 00:45:59,200 -Und? -Es hat nicht lange gedauert. 562 00:45:59,320 --> 00:46:02,600 Es gibt ein Angebot. Ich leite das Fax weiter. 563 00:46:03,920 --> 00:46:06,400 Falls Sie das Angebot annehmen, komme ich mit. 564 00:46:07,200 --> 00:46:09,760 Und einige Schneiderinnen würden Ihnen auch folgen. 565 00:46:12,400 --> 00:46:13,400 Ist gut. 566 00:46:14,640 --> 00:46:15,640 Senden Sie es mir. 567 00:46:36,520 --> 00:46:39,280 Chanel sucht einen neuen Kreativdirektor. 568 00:46:39,360 --> 00:46:41,360 Die Eigentümer bitten um ein Treffen. 569 00:46:41,440 --> 00:46:43,800 Montag 8. Juni, 17 Uhr, Reform Club, London. 570 00:49:11,200 --> 00:49:13,200 Untertitel von: Vanessa Mayer