1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Esta serie está ligeramente inspirada
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,080
en la vida de Karl Lagerfeld.
3
00:00:03,160 --> 00:00:04,160
Los personajes,
4
00:00:04,240 --> 00:00:05,080
sus relaciones personales y profesionales,
5
00:00:05,160 --> 00:00:06,320
sus palabras y sus actos,
6
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
los lugares, los hechos
7
00:00:07,480 --> 00:00:08,480
y todas las creaciones artísticas
8
00:00:08,560 --> 00:00:09,400
pueden haber sido imaginados o modificados
9
00:00:09,480 --> 00:00:10,440
para expresar la visión de los autores.
10
00:00:28,320 --> 00:00:30,560
Así que este es el famoso Club Sept.
11
00:00:30,640 --> 00:00:33,240
He oído hablar tanto de él.
12
00:00:56,280 --> 00:00:58,240
¿Listos para nuestra entrada sensacional?
13
00:01:06,720 --> 00:01:09,040
Eres toda una belleza.
14
00:04:20,720 --> 00:04:22,080
Te lo dije.
15
00:04:28,040 --> 00:04:29,400
Enhorabuena.
16
00:05:27,280 --> 00:05:29,280
Arregla tus movidas con Pierre Bergé.
17
00:14:01,480 --> 00:14:02,840
Ahora no, mamá.
18
00:14:10,560 --> 00:14:12,000
Karl, ahora sí.
19
00:14:13,160 --> 00:14:15,120
Te dejo que vivas tu vida, ¿no?
20
00:14:15,880 --> 00:14:17,880
Mamá, ¿qué quieres?
21
00:14:17,960 --> 00:14:19,840
Acabo de ir a la peluquería.
22
00:14:20,560 --> 00:14:22,480
A mi lado había dos cotillas,
23
00:14:22,560 --> 00:14:25,200
la condesa de Ribes
y la baronesa de Rothschild.
24
00:14:27,040 --> 00:14:29,840
Buenas amigas de Yves y
Pierre, por lo que tengo entendido.
25
00:14:29,920 --> 00:14:32,840
Si lo que vas a decirme es
que estaban poniéndome verde,
26
00:14:32,920 --> 00:14:33,880
me da igual.
27
00:14:34,800 --> 00:14:36,600
Estaban hablando de mí.
28
00:14:37,200 --> 00:14:38,040
¿De ti?
29
00:14:39,520 --> 00:14:42,360
Concretamente,
"de la madre nazi de Karl Lagerfeld".
30
00:14:45,880 --> 00:14:48,680
Para los franceses,
somos todos nazis, ¿no?
31
00:14:48,760 --> 00:14:50,320
En todo caso, no he dicho nada.
32
00:14:50,920 --> 00:14:53,400
Sin embargo, Pierre Bergé
sabe informarse bien.
33
00:14:55,040 --> 00:14:58,280
Sabe que tu padre
ni era sueco ni era barón.
34
00:15:00,920 --> 00:15:04,480
Y también sabe lo de los trabajadores
forzados en sus fábricas.
35
00:15:04,560 --> 00:15:07,880
Y está dispuesto a contarle
a todo el mundo la verdad sobre ti.
36
00:15:08,560 --> 00:15:11,040
Has perdido el control, hijo mío.
37
00:15:12,480 --> 00:15:14,320
No, lo estoy retomando.
38
00:18:21,480 --> 00:18:24,840
JACQUES: Eres mi vicio, mi vida,
mi religión, mi pecado y mi muerte
39
00:18:24,920 --> 00:18:26,040
Bendecido seas,
tu Yves
40
00:21:10,480 --> 00:21:12,960
¿HA MUERTO YVES SAINT LAURENT?
41
00:25:19,600 --> 00:25:20,720
¡Mamá! Pon la tele.
42
00:25:47,800 --> 00:25:49,120
¿Están locos?
43
00:25:49,600 --> 00:25:51,360
Esto va a ser su ruina.
44
00:25:51,440 --> 00:25:54,400
Al menos, ahora se meten
en sus propios asuntos.
45
00:26:08,560 --> 00:26:10,200
¿Karl? ¿Has tenido algo que ver?
46
00:26:12,120 --> 00:26:13,320
Ya lo has oído.
47
00:26:13,800 --> 00:26:15,560
Yves se está buscando
la ruina él solito.
48
00:35:26,280 --> 00:35:30,400
Aleluya, aleluya
49
00:35:30,480 --> 00:35:34,760
Aleluya, aleluya
50
00:35:34,840 --> 00:35:38,920
Aleluya, aleluya
51
00:35:39,000 --> 00:35:44,080
Alabado seas, señor Jesús.