1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Esta serie está ligeramente inspirada 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 en la vida de Karl Lagerfeld. 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 Los personajes, 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,080 sus relaciones personales y profesionales, 5 00:00:05,160 --> 00:00:06,320 sus palabras y sus actos, 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 los lugares, los hechos 7 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 y todas las creaciones artísticas 8 00:00:08,560 --> 00:00:09,400 pueden haber sido imaginados o modificados 9 00:00:09,480 --> 00:00:10,440 para expresar la visión de los autores. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,560 Así que este es el famoso Club Sept. 11 00:00:30,640 --> 00:00:33,240 He oído hablar tanto de él. 12 00:00:56,280 --> 00:00:58,240 ¿Listos para nuestra entrada sensacional? 13 00:01:06,720 --> 00:01:09,040 Eres toda una belleza. 14 00:04:20,720 --> 00:04:22,080 Te lo dije. 15 00:04:28,040 --> 00:04:29,400 Enhorabuena. 16 00:05:27,280 --> 00:05:29,280 Arregla tus movidas con Pierre Bergé. 17 00:14:01,480 --> 00:14:02,840 Ahora no, mamá. 18 00:14:10,560 --> 00:14:12,000 Karl, ahora sí. 19 00:14:13,160 --> 00:14:15,120 Te dejo que vivas tu vida, ¿no? 20 00:14:15,880 --> 00:14:17,880 Mamá, ¿qué quieres? 21 00:14:17,960 --> 00:14:19,840 Acabo de ir a la peluquería. 22 00:14:20,560 --> 00:14:22,480 A mi lado había dos cotillas, 23 00:14:22,560 --> 00:14:25,200 la condesa de Ribes y la baronesa de Rothschild. 24 00:14:27,040 --> 00:14:29,840 Buenas amigas de Yves y Pierre, por lo que tengo entendido. 25 00:14:29,920 --> 00:14:32,840 Si lo que vas a decirme es que estaban poniéndome verde, 26 00:14:32,920 --> 00:14:33,880 me da igual. 27 00:14:34,800 --> 00:14:36,600 Estaban hablando de mí. 28 00:14:37,200 --> 00:14:38,040 ¿De ti? 29 00:14:39,520 --> 00:14:42,360 Concretamente, "de la madre nazi de Karl Lagerfeld". 30 00:14:45,880 --> 00:14:48,680 Para los franceses, somos todos nazis, ¿no? 31 00:14:48,760 --> 00:14:50,320 En todo caso, no he dicho nada. 32 00:14:50,920 --> 00:14:53,400 Sin embargo, Pierre Bergé sabe informarse bien. 33 00:14:55,040 --> 00:14:58,280 Sabe que tu padre ni era sueco ni era barón. 34 00:15:00,920 --> 00:15:04,480 Y también sabe lo de los trabajadores forzados en sus fábricas. 35 00:15:04,560 --> 00:15:07,880 Y está dispuesto a contarle a todo el mundo la verdad sobre ti. 36 00:15:08,560 --> 00:15:11,040 Has perdido el control, hijo mío. 37 00:15:12,480 --> 00:15:14,320 No, lo estoy retomando. 38 00:18:21,480 --> 00:18:24,840 JACQUES: Eres mi vicio, mi vida, mi religión, mi pecado y mi muerte 39 00:18:24,920 --> 00:18:26,040 Bendecido seas, tu Yves 40 00:21:10,480 --> 00:21:12,960 ¿HA MUERTO YVES SAINT LAURENT? 41 00:25:19,600 --> 00:25:20,720 ¡Mamá! Pon la tele. 42 00:25:47,800 --> 00:25:49,120 ¿Están locos? 43 00:25:49,600 --> 00:25:51,360 Esto va a ser su ruina. 44 00:25:51,440 --> 00:25:54,400 Al menos, ahora se meten en sus propios asuntos. 45 00:26:08,560 --> 00:26:10,200 ¿Karl? ¿Has tenido algo que ver? 46 00:26:12,120 --> 00:26:13,320 Ya lo has oído. 47 00:26:13,800 --> 00:26:15,560 Yves se está buscando la ruina él solito. 48 00:35:26,280 --> 00:35:30,400 Aleluya, aleluya 49 00:35:30,480 --> 00:35:34,760 Aleluya, aleluya 50 00:35:34,840 --> 00:35:38,920 Aleluya, aleluya 51 00:35:39,000 --> 00:35:44,080 Alabado seas, señor Jesús.