1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Esta serie está ligeramente inspirada 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 en la vida de Karl Lagerfeld. 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 Los personajes, 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,080 sus relaciones personales y profesionales, 5 00:00:05,160 --> 00:00:06,320 sus palabras y sus actos, 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 los lugares, los hechos 7 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 y todas las creaciones artísticas 8 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 pueden haber sido imaginados o modificados 9 00:00:09,640 --> 00:00:10,920 para expresar la visión de los autores. 10 00:00:12,080 --> 00:00:15,000 PRIMAVERA DE 1978 11 00:00:16,800 --> 00:00:18,480 Karl Lagerfeld, hola. 12 00:00:18,560 --> 00:00:22,080 Se podría decir que es usted la estrella actual de la moda internacional. 13 00:00:22,160 --> 00:00:23,480 No sé si estrella, 14 00:00:23,560 --> 00:00:26,680 pero es cierto que últimamente duermo más en aviones que en mi propia cama. 15 00:00:32,720 --> 00:00:36,080 ROMA 16 00:00:45,560 --> 00:00:46,840 Claro. 17 00:00:48,880 --> 00:00:50,360 Solo soy un prostituto. 18 00:00:50,440 --> 00:00:52,000 ENTREVISTA KARL - NPR - MARZO DE 1978 19 00:00:52,080 --> 00:00:54,480 Es cierto. Es casi imposible estar tan ocupado. 20 00:00:54,560 --> 00:00:56,600 Siempre estoy promocionando mis productos. 21 00:00:56,680 --> 00:00:59,880 ¿Cuánto lleva embarcado en la gira mundial de promoción? 22 00:01:00,560 --> 00:01:03,280 Iban a ser diez días y ya llevo tres semanas. 23 00:01:03,920 --> 00:01:06,560 Todas las grandes ciudades quieren tener una tienda Chloé. 24 00:02:02,000 --> 00:02:05,560 Y siempre tiene presente que la moda, sobre todo, debe vender. 25 00:02:06,080 --> 00:02:08,320 Por supuesto, hago vestidos, no poesía. 26 00:02:09,200 --> 00:02:12,360 El problema no es que le puedan faltar ideas, 27 00:02:12,440 --> 00:02:14,080 sino que no hay cómo pararlo. 28 00:02:14,840 --> 00:02:16,920 No. Cuando trabajaba en la alta costura, 29 00:02:17,440 --> 00:02:19,080 hacía 50 vestidos dos veces al año. 30 00:02:19,920 --> 00:02:21,600 Y no me bastaba. 31 00:02:21,680 --> 00:02:23,280 Me moría de aburrimiento. 32 00:02:24,400 --> 00:02:25,480 Necesito trabajar. 33 00:02:26,080 --> 00:02:27,840 Diseñar es como respirar para mí. 34 00:02:28,440 --> 00:02:31,160 No tengo más responsabilidades que mi trabajo 35 00:02:31,240 --> 00:02:32,960 y me gusta dedicarme a ello en exclusiva. 36 00:06:25,000 --> 00:06:26,440 ¡Ahí está! 37 00:06:26,520 --> 00:06:27,680 Lo siento. 38 00:06:27,760 --> 00:06:29,160 Me han entretenido. 39 00:06:29,240 --> 00:06:30,200 ¿Algo importante? 40 00:06:30,280 --> 00:06:32,520 Lo único importante es el trabajo. 41 00:06:32,600 --> 00:06:33,840 ¿Dónde está Rosemarie? 42 00:06:33,960 --> 00:06:36,760 Te estaban llamando desde París. Ha ido a responder. 43 00:06:39,400 --> 00:06:41,320 Bien, ¿a qué fotógrafo queremos 44 00:06:41,400 --> 00:06:43,280 para la campaña publicitaria? 45 00:06:43,360 --> 00:06:44,280 Rosemarie nos ha dicho 46 00:06:44,360 --> 00:06:47,080 que vas a hacer el traje de noche para la boda de Paloma Picasso. 47 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 Y que competirás con Yves Saint Laurent. 48 00:06:50,040 --> 00:06:52,560 Si no tiene comparación, no es competencia. 49 00:06:52,640 --> 00:06:54,960 Sí, pero tú harás el traje más bonito. 50 00:06:55,040 --> 00:06:56,920 Y lo verá el mundo entero. 51 00:06:57,480 --> 00:07:00,040 El mundo entero no, por desgracia. 52 00:07:01,720 --> 00:07:03,000 Este me gusta mucho. 53 00:09:53,560 --> 00:09:57,760 ¿Qué? Perdone, no le entiendo. ¿Quién es? 54 00:10:42,400 --> 00:10:43,680 Bien. ¿Italiano? ¿Inglés? 55 00:10:44,320 --> 00:10:45,840 Inglés, por favor. 56 00:10:45,920 --> 00:10:48,200 ¿Le han traído algo de beber? ¿Un café? 57 00:10:48,280 --> 00:10:49,480 Sí, un café estaría bien. 58 00:10:49,560 --> 00:10:51,560 Carla Fendi. La cuarta hermana. 59 00:10:52,760 --> 00:10:53,680 Jacques. 60 00:10:53,760 --> 00:10:57,080 Gracias por venir aquí. ¿Le gusta Roma? 61 00:10:57,160 --> 00:10:58,000 Sí. 62 00:11:01,480 --> 00:11:02,320 Bueno. 63 00:11:04,240 --> 00:11:07,080 Pronto empezaremos la campaña publicitaria 64 00:11:07,160 --> 00:11:09,400 para el lanzamiento de nuestra línea de prêt-à-porter. 65 00:11:12,360 --> 00:11:14,600 ¿Conoce nuestra marca? 66 00:11:16,040 --> 00:11:17,400 Un poco, sí. 67 00:11:19,680 --> 00:11:21,720 Queremos poner al día nuestra imagen. 68 00:11:21,800 --> 00:11:24,520 Algo más moderno e inesperado. 69 00:11:24,600 --> 00:11:26,480 Estamos buscando un fotógrafo nuevo, 70 00:11:26,560 --> 00:11:29,480 alguien con una perspectiva novedosa. 71 00:11:29,560 --> 00:11:32,480 Joven, pero que tenga en cuenta la tradición de Fendi, por supuesto. 72 00:11:33,520 --> 00:11:34,680 De acuerdo. 73 00:11:37,000 --> 00:11:40,680 ¿Me está preguntando si conozco a algún fotógrafo o…? 74 00:11:41,880 --> 00:11:43,160 No... 75 00:11:43,240 --> 00:11:46,080 No. Karl me llamó anoche y me propuso que fuera usted. 76 00:11:49,360 --> 00:11:50,480 ¿Cómo? ¿Yo? 77 00:11:50,560 --> 00:11:54,520 Cree que es la persona perfecta para reinventar la imagen de Fendi. 78 00:11:54,600 --> 00:11:55,880 Vale. 79 00:11:55,960 --> 00:11:57,080 Eso me dijo. 80 00:11:58,480 --> 00:12:01,480 Pero yo no sé nada sobre fotografía, así que sería… 81 00:12:02,560 --> 00:12:04,240 Eso tengo entendido. 82 00:12:10,880 --> 00:12:11,720 Verá. 83 00:12:14,400 --> 00:12:17,120 Karl lleva más de diez años siendo nuestro estilista. 84 00:12:18,200 --> 00:12:20,720 Y Fendi no estaría donde está sin él, 85 00:12:22,160 --> 00:12:26,240 así que no le puedo negar gran cosa. 86 00:19:09,840 --> 00:19:12,120 Si aquí no estás bien, te llevaremos de vuelta, ¿vale? 87 00:19:13,840 --> 00:19:18,080 Si te sientes mejor en París o en el hospital, lo haremos así. 88 00:19:19,480 --> 00:19:21,840 Y, si hay algún problema, nos lo dices. 89 00:19:24,080 --> 00:19:26,960 Y vendré tan pronto y tan a menudo como pueda. 90 00:19:32,000 --> 00:19:33,440 A trabajar. 91 00:19:37,200 --> 00:19:38,320 A demostrar lo que vales. 92 00:19:50,800 --> 00:19:53,400 ¿Con quién seré yo mismo cuando tú me faltes? 93 00:19:55,480 --> 00:19:58,880 ¿Quién quiere ser uno mismo? 94 00:20:15,160 --> 00:20:17,440 Estoy triste. 95 00:20:22,200 --> 00:20:24,920 No lo pienses. 96 00:21:31,320 --> 00:21:34,560 DOS MESES DESPUÉS 97 00:27:37,600 --> 00:27:39,640 Muy bonito, muy Karl. 98 00:27:39,840 --> 00:27:41,280 Aún no has visto nada, André. 99 00:27:41,360 --> 00:27:42,240 Deseando estoy. 100 00:27:42,320 --> 00:27:43,480 Gracias. Me alegra verte. 101 00:31:27,320 --> 00:31:31,520 Jacques. Amigo mío. 102 00:31:32,240 --> 00:31:33,080 ¿Cómo estás? 103 00:31:33,160 --> 00:31:34,160 Está guapísimo. 104 00:32:42,920 --> 00:32:44,800 FENDI presenta 105 00:33:38,760 --> 00:33:41,600 Una película de JACQUES DE BASCHER 106 00:34:05,840 --> 00:34:08,320 Carla Fendi, de parte de Karl Lagerfeld, por favor. 107 00:34:08,400 --> 00:34:09,760 Sí, claro. Se la paso. 108 00:34:13,080 --> 00:34:14,600 ¿Y bien? ¿Lo has visto? 109 00:34:14,680 --> 00:34:15,680 Es bonito, ¿no? 110 00:34:15,760 --> 00:34:16,600 Sí. 111 00:34:16,680 --> 00:34:19,040 Ahora puedo decirte que no creía en él. 112 00:34:19,120 --> 00:34:21,360 Pero ¿lo has visto? Es bonito, sensual, ligero. 113 00:34:21,440 --> 00:34:23,440 Ha captado el espíritu de Fendi. 114 00:34:24,040 --> 00:34:26,680 Tenías razón. La película ha sido una gran idea. 115 00:34:26,760 --> 00:34:28,840 Se lo enseñaremos a la prensa 116 00:34:28,920 --> 00:34:31,200 para preparar el lanzamiento de la colección. 117 00:34:32,400 --> 00:34:33,480 ¿Es demasiado pronto? 118 00:34:33,560 --> 00:34:35,840 Lo siento, he cometido un error. 119 00:34:36,440 --> 00:34:37,920 No podemos usar la película. 120 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Pero, ¿por qué? 121 00:34:39,520 --> 00:34:42,440 No es profesional. Parece una película de estudiante. 122 00:34:43,320 --> 00:34:47,000 Pero justo por eso me gusta. Es sorprendente, espontánea. 123 00:34:47,080 --> 00:34:48,640 ¡No la enseñaremos! 124 00:34:49,520 --> 00:34:51,360 Yo reembolsaré los gastos. 125 00:34:51,920 --> 00:34:54,000 Pero tiene talento, ¿no? 126 00:34:57,320 --> 00:34:58,360 Sí, 127 00:34:59,720 --> 00:35:00,720 lo tiene. 128 00:37:02,000 --> 00:37:06,560 ELISABETH LAGERFELD MURIÓ EN PENHOËT CUATRO MESES DESPUÉS, 129 00:37:06,640 --> 00:37:11,680 EL 14 DE SEPTIEMBRE DE 1978, SIN VOLVER A VER A SU HIJO.