1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Esta serie está ligeramente inspirada
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,080
en la vida de Karl Lagerfeld.
3
00:00:03,160 --> 00:00:04,160
Los personajes,
4
00:00:04,240 --> 00:00:05,080
sus relaciones personales y profesionales,
5
00:00:05,160 --> 00:00:06,320
sus palabras y sus actos,
6
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
los lugares, los hechos
7
00:00:07,480 --> 00:00:08,480
y todas las creaciones artísticas
8
00:00:08,560 --> 00:00:09,560
pueden haber sido imaginados o modificados
9
00:00:09,640 --> 00:00:10,920
para expresar la visión de los autores.
10
00:00:12,080 --> 00:00:15,000
PRIMAVERA DE 1978
11
00:00:16,800 --> 00:00:18,480
Karl Lagerfeld, hola.
12
00:00:18,560 --> 00:00:22,080
Se podría decir que es usted la estrella
actual de la moda internacional.
13
00:00:22,160 --> 00:00:23,480
No sé si estrella,
14
00:00:23,560 --> 00:00:26,680
pero es cierto que últimamente duermo
más en aviones que en mi propia cama.
15
00:00:32,720 --> 00:00:36,080
ROMA
16
00:00:45,560 --> 00:00:46,840
Claro.
17
00:00:48,880 --> 00:00:50,360
Solo soy un prostituto.
18
00:00:50,440 --> 00:00:52,000
ENTREVISTA KARL - NPR - MARZO DE 1978
19
00:00:52,080 --> 00:00:54,480
Es cierto.
Es casi imposible estar tan ocupado.
20
00:00:54,560 --> 00:00:56,600
Siempre estoy promocionando mis productos.
21
00:00:56,680 --> 00:00:59,880
¿Cuánto lleva embarcado
en la gira mundial de promoción?
22
00:01:00,560 --> 00:01:03,280
Iban a ser diez días
y ya llevo tres semanas.
23
00:01:03,920 --> 00:01:06,560
Todas las grandes ciudades
quieren tener una tienda Chloé.
24
00:02:02,000 --> 00:02:05,560
Y siempre tiene presente
que la moda, sobre todo, debe vender.
25
00:02:06,080 --> 00:02:08,320
Por supuesto, hago vestidos, no poesía.
26
00:02:09,200 --> 00:02:12,360
El problema no es
que le puedan faltar ideas,
27
00:02:12,440 --> 00:02:14,080
sino que no hay cómo pararlo.
28
00:02:14,840 --> 00:02:16,920
No. Cuando trabajaba en la alta costura,
29
00:02:17,440 --> 00:02:19,080
hacía 50 vestidos dos veces al año.
30
00:02:19,920 --> 00:02:21,600
Y no me bastaba.
31
00:02:21,680 --> 00:02:23,280
Me moría de aburrimiento.
32
00:02:24,400 --> 00:02:25,480
Necesito trabajar.
33
00:02:26,080 --> 00:02:27,840
Diseñar es como respirar para mí.
34
00:02:28,440 --> 00:02:31,160
No tengo más responsabilidades
que mi trabajo
35
00:02:31,240 --> 00:02:32,960
y me gusta dedicarme a ello en exclusiva.
36
00:06:25,000 --> 00:06:26,440
¡Ahí está!
37
00:06:26,520 --> 00:06:27,680
Lo siento.
38
00:06:27,760 --> 00:06:29,160
Me han entretenido.
39
00:06:29,240 --> 00:06:30,200
¿Algo importante?
40
00:06:30,280 --> 00:06:32,520
Lo único importante es el trabajo.
41
00:06:32,600 --> 00:06:33,840
¿Dónde está Rosemarie?
42
00:06:33,960 --> 00:06:36,760
Te estaban llamando desde París.
Ha ido a responder.
43
00:06:39,400 --> 00:06:41,320
Bien, ¿a qué fotógrafo queremos
44
00:06:41,400 --> 00:06:43,280
para la campaña publicitaria?
45
00:06:43,360 --> 00:06:44,280
Rosemarie nos ha dicho
46
00:06:44,360 --> 00:06:47,080
que vas a hacer el traje de noche
para la boda de Paloma Picasso.
47
00:06:48,200 --> 00:06:49,920
Y que competirás con Yves Saint Laurent.
48
00:06:50,040 --> 00:06:52,560
Si no tiene comparación,
no es competencia.
49
00:06:52,640 --> 00:06:54,960
Sí, pero tú harás el traje más bonito.
50
00:06:55,040 --> 00:06:56,920
Y lo verá el mundo entero.
51
00:06:57,480 --> 00:07:00,040
El mundo entero no, por desgracia.
52
00:07:01,720 --> 00:07:03,000
Este me gusta mucho.
53
00:09:53,560 --> 00:09:57,760
¿Qué? Perdone, no le entiendo. ¿Quién es?
54
00:10:42,400 --> 00:10:43,680
Bien. ¿Italiano? ¿Inglés?
55
00:10:44,320 --> 00:10:45,840
Inglés, por favor.
56
00:10:45,920 --> 00:10:48,200
¿Le han traído algo de beber? ¿Un café?
57
00:10:48,280 --> 00:10:49,480
Sí, un café estaría bien.
58
00:10:49,560 --> 00:10:51,560
Carla Fendi. La cuarta hermana.
59
00:10:52,760 --> 00:10:53,680
Jacques.
60
00:10:53,760 --> 00:10:57,080
Gracias por venir aquí. ¿Le gusta Roma?
61
00:10:57,160 --> 00:10:58,000
Sí.
62
00:11:01,480 --> 00:11:02,320
Bueno.
63
00:11:04,240 --> 00:11:07,080
Pronto empezaremos la campaña publicitaria
64
00:11:07,160 --> 00:11:09,400
para el lanzamiento
de nuestra línea de prêt-à-porter.
65
00:11:12,360 --> 00:11:14,600
¿Conoce nuestra marca?
66
00:11:16,040 --> 00:11:17,400
Un poco, sí.
67
00:11:19,680 --> 00:11:21,720
Queremos poner al día nuestra imagen.
68
00:11:21,800 --> 00:11:24,520
Algo más moderno e inesperado.
69
00:11:24,600 --> 00:11:26,480
Estamos buscando un fotógrafo nuevo,
70
00:11:26,560 --> 00:11:29,480
alguien con una perspectiva novedosa.
71
00:11:29,560 --> 00:11:32,480
Joven, pero que tenga en cuenta
la tradición de Fendi, por supuesto.
72
00:11:33,520 --> 00:11:34,680
De acuerdo.
73
00:11:37,000 --> 00:11:40,680
¿Me está preguntando
si conozco a algún fotógrafo o…?
74
00:11:41,880 --> 00:11:43,160
No...
75
00:11:43,240 --> 00:11:46,080
No. Karl me llamó anoche
y me propuso que fuera usted.
76
00:11:49,360 --> 00:11:50,480
¿Cómo? ¿Yo?
77
00:11:50,560 --> 00:11:54,520
Cree que es la persona perfecta
para reinventar la imagen de Fendi.
78
00:11:54,600 --> 00:11:55,880
Vale.
79
00:11:55,960 --> 00:11:57,080
Eso me dijo.
80
00:11:58,480 --> 00:12:01,480
Pero yo no sé nada sobre fotografía,
así que sería…
81
00:12:02,560 --> 00:12:04,240
Eso tengo entendido.
82
00:12:10,880 --> 00:12:11,720
Verá.
83
00:12:14,400 --> 00:12:17,120
Karl lleva más de diez años
siendo nuestro estilista.
84
00:12:18,200 --> 00:12:20,720
Y Fendi no estaría donde está sin él,
85
00:12:22,160 --> 00:12:26,240
así que no le puedo negar gran cosa.
86
00:19:09,840 --> 00:19:12,120
Si aquí no estás bien,
te llevaremos de vuelta, ¿vale?
87
00:19:13,840 --> 00:19:18,080
Si te sientes mejor en París
o en el hospital, lo haremos así.
88
00:19:19,480 --> 00:19:21,840
Y, si hay algún problema, nos lo dices.
89
00:19:24,080 --> 00:19:26,960
Y vendré tan pronto
y tan a menudo como pueda.
90
00:19:32,000 --> 00:19:33,440
A trabajar.
91
00:19:37,200 --> 00:19:38,320
A demostrar lo que vales.
92
00:19:50,800 --> 00:19:53,400
¿Con quién seré yo mismo
cuando tú me faltes?
93
00:19:55,480 --> 00:19:58,880
¿Quién quiere ser uno mismo?
94
00:20:15,160 --> 00:20:17,440
Estoy triste.
95
00:20:22,200 --> 00:20:24,920
No lo pienses.
96
00:21:31,320 --> 00:21:34,560
DOS MESES DESPUÉS
97
00:27:37,600 --> 00:27:39,640
Muy bonito, muy Karl.
98
00:27:39,840 --> 00:27:41,280
Aún no has visto nada, André.
99
00:27:41,360 --> 00:27:42,240
Deseando estoy.
100
00:27:42,320 --> 00:27:43,480
Gracias. Me alegra verte.
101
00:31:27,320 --> 00:31:31,520
Jacques. Amigo mío.
102
00:31:32,240 --> 00:31:33,080
¿Cómo estás?
103
00:31:33,160 --> 00:31:34,160
Está guapísimo.
104
00:32:42,920 --> 00:32:44,800
FENDI presenta
105
00:33:38,760 --> 00:33:41,600
Una película de
JACQUES DE BASCHER
106
00:34:05,840 --> 00:34:08,320
Carla Fendi,
de parte de Karl Lagerfeld, por favor.
107
00:34:08,400 --> 00:34:09,760
Sí, claro. Se la paso.
108
00:34:13,080 --> 00:34:14,600
¿Y bien? ¿Lo has visto?
109
00:34:14,680 --> 00:34:15,680
Es bonito, ¿no?
110
00:34:15,760 --> 00:34:16,600
Sí.
111
00:34:16,680 --> 00:34:19,040
Ahora puedo decirte que no creía en él.
112
00:34:19,120 --> 00:34:21,360
Pero ¿lo has visto?
Es bonito, sensual, ligero.
113
00:34:21,440 --> 00:34:23,440
Ha captado el espíritu de Fendi.
114
00:34:24,040 --> 00:34:26,680
Tenías razón.
La película ha sido una gran idea.
115
00:34:26,760 --> 00:34:28,840
Se lo enseñaremos a la prensa
116
00:34:28,920 --> 00:34:31,200
para preparar
el lanzamiento de la colección.
117
00:34:32,400 --> 00:34:33,480
¿Es demasiado pronto?
118
00:34:33,560 --> 00:34:35,840
Lo siento, he cometido un error.
119
00:34:36,440 --> 00:34:37,920
No podemos usar la película.
120
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Pero, ¿por qué?
121
00:34:39,520 --> 00:34:42,440
No es profesional.
Parece una película de estudiante.
122
00:34:43,320 --> 00:34:47,000
Pero justo por eso me gusta.
Es sorprendente, espontánea.
123
00:34:47,080 --> 00:34:48,640
¡No la enseñaremos!
124
00:34:49,520 --> 00:34:51,360
Yo reembolsaré los gastos.
125
00:34:51,920 --> 00:34:54,000
Pero tiene talento, ¿no?
126
00:34:57,320 --> 00:34:58,360
Sí,
127
00:34:59,720 --> 00:35:00,720
lo tiene.
128
00:37:02,000 --> 00:37:06,560
ELISABETH LAGERFELD MURIÓ EN PENHOËT
CUATRO MESES DESPUÉS,
129
00:37:06,640 --> 00:37:11,680
EL 14 DE SEPTIEMBRE DE 1978,
SIN VOLVER A VER A SU HIJO.