1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,932 --> 00:00:21,939 Jim Gaffigan: Claro Oscuro 4 00:00:22,940 --> 00:00:27,653 Damas y caballeros, Jim Gaffigan. 5 00:00:34,952 --> 00:00:38,330 ¡Gracias, Tampa! 6 00:00:39,707 --> 00:00:41,500 Gracias. 7 00:00:41,584 --> 00:00:43,294 ¡Gracias, Tampa! 8 00:00:44,795 --> 00:00:48,174 La siguiente mejor ciudad de Estados Unidos. 9 00:00:50,009 --> 00:00:51,677 Bueno. 10 00:00:51,761 --> 00:00:53,888 Es genial estar aquí. 11 00:00:53,971 --> 00:00:54,972 ¿A quién engaño? 12 00:00:55,055 --> 00:00:56,223 No me hace falta. 13 00:00:56,307 --> 00:00:57,600 ¿Verdad? Yo... 14 00:00:57,683 --> 00:00:58,726 Voy a quitármela. 15 00:00:58,809 --> 00:00:59,935 Vale, allá voy. 16 00:01:03,272 --> 00:01:04,857 Ah, vale. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,570 Algunos habréis venido por esto. 18 00:01:11,447 --> 00:01:14,533 Antes de que penséis que soy paranoico, 19 00:01:14,617 --> 00:01:18,746 la única razón por la que la llevo es que tengo COVID. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,044 Cuando acabe este espectáculo, lo tendréis casi todos. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,673 ¿Cuántos habéis tenido COVID? ¿Lo habéis pasado? 22 00:01:29,757 --> 00:01:30,758 ¿Lo habéis pasado? 23 00:01:30,841 --> 00:01:32,343 ¡Porque sois sucios! 24 00:01:33,803 --> 00:01:35,387 Dios no os ama. 25 00:01:38,098 --> 00:01:38,933 Pero tuve COVID. 26 00:01:39,015 --> 00:01:39,892 ¿Cuándo fue? 27 00:01:39,975 --> 00:01:42,311 Fue esta tarde. 28 00:01:43,813 --> 00:01:45,271 Pero recé y se me pasó. 29 00:01:48,692 --> 00:01:50,027 Ya no tengo COVID. 30 00:01:50,110 --> 00:01:51,195 Me he hecho el test. 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,572 Hice unos de esos de internet. 32 00:01:54,865 --> 00:01:56,325 Dicen que soy empático. 33 00:01:57,660 --> 00:01:59,411 Y que tengo viruela del molo. 34 00:02:01,121 --> 00:02:03,374 Tiene nombre de cereales infantiles. 35 00:02:03,457 --> 00:02:05,334 "¿Qué regalito me darán?". 36 00:02:05,417 --> 00:02:06,710 Sexo con hombres. 37 00:02:09,588 --> 00:02:11,966 Vaya años más raros llevamos. 38 00:02:12,049 --> 00:02:13,008 Madre mía. 39 00:02:14,343 --> 00:02:16,595 Confinamientos, órdenes, variantes. 40 00:02:16,679 --> 00:02:20,558 Parece que por fin hemos conseguido que nos dé igual. 41 00:02:21,809 --> 00:02:22,810 ¿Verdad? 42 00:02:22,893 --> 00:02:24,770 ¿Os acordáis cuando nos importaba? 43 00:02:26,105 --> 00:02:29,733 A ver, sí nos importa, pero antes estábamos preocupados. 44 00:02:30,359 --> 00:02:33,070 En plan: "Hoy han muerto cientos de personas". 45 00:02:33,153 --> 00:02:35,990 Y ahora decimos: "Hoy han muerto cientos de personas. 46 00:02:36,073 --> 00:02:37,658 Vamos a ver a un cómico". 47 00:02:40,077 --> 00:02:40,911 ¿A que sí? 48 00:02:44,498 --> 00:02:45,416 Dos años. 49 00:02:45,499 --> 00:02:49,503 Dos años en los que las noticias eran como la lotería de la muerte. 50 00:02:50,087 --> 00:02:53,132 Lo veíamos como si fuera un sorteo. 51 00:02:53,799 --> 00:02:55,926 "Estos son los números de hoy". 52 00:02:57,177 --> 00:02:58,304 "Cariño, ven aquí, 53 00:02:58,387 --> 00:03:00,097 que llega a los dos millones. 54 00:03:02,766 --> 00:03:03,601 ¿Cariño?". 55 00:03:08,939 --> 00:03:11,108 "Algunos de sus chistes eran malos". 56 00:03:13,235 --> 00:03:15,946 Si no os vacunáis, os vais a morir. 57 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 Todos conocemos antivacunas 58 00:03:19,617 --> 00:03:22,161 y algunos conocíamos a antivacunas. 59 00:03:24,496 --> 00:03:26,040 No debería tener gracia, ¿no? 60 00:03:26,123 --> 00:03:28,042 En plan: "Qué risa, se han muerto". 61 00:03:30,544 --> 00:03:33,380 Nuestra empatía cambió durante la pandemia. 62 00:03:33,464 --> 00:03:37,091 Fueron los antivacunas convencidos. ¿Los recordáis? 63 00:03:37,176 --> 00:03:40,012 Decías: "Antivacunas muere de COVID". 64 00:03:40,095 --> 00:03:41,055 "Bien". 65 00:03:42,305 --> 00:03:44,683 Yo puedo decirlo porque soy cristiano. 66 00:03:47,102 --> 00:03:49,103 Cada uno decide por sí mismo. 67 00:03:49,438 --> 00:03:50,773 No podíamos controlarlo. 68 00:03:50,856 --> 00:03:51,732 Mis padres. 69 00:03:51,815 --> 00:03:53,150 No están vacunados. 70 00:03:53,233 --> 00:03:55,945 A ver, llevan muertos un par de décadas, pero... 71 00:03:56,946 --> 00:03:59,448 Qué excusa más mala, ¿no? 72 00:04:01,492 --> 00:04:04,620 La pandemia me hizo pensar en mi propia mortalidad. 73 00:04:04,703 --> 00:04:07,206 Cuando me muera, quiero que sea rápido. 74 00:04:07,289 --> 00:04:10,709 Si es un accidente aéreo, que el avión explote. 75 00:04:11,335 --> 00:04:12,836 Hubo un accidente de avión. 76 00:04:12,920 --> 00:04:14,713 Volaba a casi 10 000 metros. 77 00:04:14,797 --> 00:04:17,800 A 10 000 metros empezó a caer en picado. 78 00:04:17,882 --> 00:04:20,177 Cayó en picado tres minutos. 79 00:04:20,260 --> 00:04:21,470 ¡Tres minutos! 80 00:04:22,680 --> 00:04:24,264 ¡Brutal! 81 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 Es un montón de tiempo. 82 00:04:27,309 --> 00:04:29,687 Por un momento, en el avión todos estaban... 83 00:04:33,482 --> 00:04:34,900 Pero, al final, 84 00:04:36,735 --> 00:04:38,779 después de 60 segundos: 85 00:04:44,368 --> 00:04:46,036 "¿Alguien tiene agua? 86 00:04:47,705 --> 00:04:50,541 No he medido bien el grito agonizante". 87 00:04:51,457 --> 00:04:53,585 Tres minutos. Es mucho rato. 88 00:04:53,669 --> 00:04:56,880 Alguien en ese avión llamó a la azafata. 89 00:04:59,174 --> 00:05:00,843 "¿Cuánto falta para chocar? 90 00:05:01,844 --> 00:05:04,054 ¿Me dan una bebida gratis?". 91 00:05:05,889 --> 00:05:09,601 Da tiempo a que los pasajeros se pongan de los nervios. 92 00:05:09,685 --> 00:05:12,021 "Cuando grites, deja mi reposabrazos". 93 00:05:12,104 --> 00:05:14,314 "Mira, te voy a matar antes de chocar". 94 00:05:15,274 --> 00:05:17,067 El piloto hablaría por megafonía. 95 00:05:17,151 --> 00:05:18,110 "Hola a todos. 96 00:05:18,193 --> 00:05:19,194 Aquí el capitán. 97 00:05:19,278 --> 00:05:21,947 Quería darles las gracias por elegirnos. 98 00:05:22,531 --> 00:05:25,909 Un agradecimiento especial a los de fidelización. 99 00:05:27,494 --> 00:05:29,663 Habrían ganado 2000 millas hoy, 100 00:05:29,747 --> 00:05:32,416 pero parece que se quedará en 700. 101 00:05:34,126 --> 00:05:37,713 Nuestra azafata Betty lleva 31 años con la aerolínea, 102 00:05:37,796 --> 00:05:39,673 pero hoy será su último día. 103 00:05:41,592 --> 00:05:44,595 Pueden quitar el modo avión en su móvil. 104 00:05:46,388 --> 00:05:48,807 Yo he quitado el modo avión al avión. 105 00:05:50,392 --> 00:05:53,979 Solo somos una caja de metal precipitándose hacia el suelo. 106 00:05:54,980 --> 00:05:58,776 Aterrizarán en unos siete segundos". 107 00:05:59,443 --> 00:06:00,402 ¿Me he pasado? 108 00:06:00,486 --> 00:06:01,570 Pues va a ir a peor. 109 00:06:03,238 --> 00:06:04,239 ¿A que sí? 110 00:06:08,577 --> 00:06:11,538 Porque esa es la lección de la pandemia. 111 00:06:11,622 --> 00:06:12,498 Es inevitable. 112 00:06:12,581 --> 00:06:14,708 Al final, todos vamos a morir. 113 00:06:14,792 --> 00:06:17,419 Tranquilos, no todo será tan edificante. 114 00:06:18,629 --> 00:06:19,755 Pero todos moriremos 115 00:06:19,838 --> 00:06:21,882 y nuestra familia nos enterrará. 116 00:06:21,965 --> 00:06:22,966 Es duro, ¿no? 117 00:06:23,050 --> 00:06:26,553 Los allegados al muerto son los que se encargan. 118 00:06:27,054 --> 00:06:31,433 "Sabemos que estáis vulnerables, pero hay que dar una fiesta". 119 00:06:32,893 --> 00:06:34,186 Están conmocionados. 120 00:06:34,269 --> 00:06:35,938 Todos en el funeral lo están. 121 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 Si no estás sorprendido en un funeral, eres el asesino. 122 00:06:41,485 --> 00:06:43,278 "Ha sido muy inesperado". 123 00:06:43,362 --> 00:06:44,363 "Para mí no". 124 00:06:46,448 --> 00:06:48,867 Los funerales te pillan a contrapié. 125 00:06:48,951 --> 00:06:51,787 Pero quiero que mi funeral sea una sorpresa. 126 00:06:51,870 --> 00:06:53,747 Cuando muera, no avisarán a nadie. 127 00:06:53,831 --> 00:06:55,707 Quiero invitaciones digitales. 128 00:06:55,791 --> 00:06:56,792 "Fiesta sorpresa. 129 00:06:56,875 --> 00:06:57,709 Ven. 130 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Noticias frescas". 131 00:06:58,877 --> 00:07:01,004 Al llegar: "Jim ha muerto". 132 00:07:02,881 --> 00:07:04,258 "¿Puedo hacer algo?". 133 00:07:04,341 --> 00:07:05,551 "Ve a ver el cuerpo". 134 00:07:06,760 --> 00:07:08,762 Porque de eso se trata. 135 00:07:08,846 --> 00:07:09,888 "Mira al muerto". 136 00:07:09,972 --> 00:07:11,807 "Me fío de ti". 137 00:07:12,474 --> 00:07:14,309 "¿Es Este muerto está muy vivo?". 138 00:07:16,061 --> 00:07:18,355 ¿Habéis visto un ataúd abierto? 139 00:07:18,438 --> 00:07:20,482 "Su recuerdo perdurará. 140 00:07:20,566 --> 00:07:21,984 En mis pesadillas". 141 00:07:23,652 --> 00:07:27,489 En los funerales católicos, hay que arrodillarse y rezar. 142 00:07:27,573 --> 00:07:30,450 La oración es así: "Mil ciento uno, 143 00:07:32,619 --> 00:07:34,037 mil ciento dos... 144 00:07:35,247 --> 00:07:37,416 Sí, con eso basta". 145 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Sí. 146 00:07:42,838 --> 00:07:43,755 ¡Es el cadáver! 147 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Qué raro está en el ataúd. 148 00:07:45,883 --> 00:07:46,717 Pues sí. 149 00:07:46,800 --> 00:07:48,343 Siempre van muy arreglados. 150 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Los hombres van de traje. 151 00:07:50,762 --> 00:07:52,556 ¿Qué tienen? ¿Una entrevista? 152 00:07:53,849 --> 00:07:56,018 "Vístete para la otra vida que deseas". 153 00:07:56,935 --> 00:07:59,396 La gente suele decir: "Parece dormido". 154 00:07:59,479 --> 00:08:01,940 O desmayado tras la fiesta de Navidad. 155 00:08:02,941 --> 00:08:04,651 ¿Por qué lleva corbata? 156 00:08:04,735 --> 00:08:07,863 Si queréis que descanse en paz, enterradme en pijama. 157 00:08:10,616 --> 00:08:14,244 Para preparar el funeral, maquillan el cuerpo. 158 00:08:15,120 --> 00:08:17,122 "¿El abuelo se pinta la raya?". 159 00:08:18,749 --> 00:08:21,168 Hay un maquillaje especial. 160 00:08:21,251 --> 00:08:23,462 Para eso no hay anuncios. 161 00:08:24,421 --> 00:08:26,548 "Quizá ese cuerpo siga vivo. 162 00:08:26,632 --> 00:08:28,258 O tal vez sea Maybelline. 163 00:08:30,510 --> 00:08:33,513 Para cuando quieras estar de muerte". 164 00:08:36,015 --> 00:08:40,687 Es un oficio maquillar a un muerto. 165 00:08:40,770 --> 00:08:42,606 No puede ser un objetivo. 166 00:08:43,982 --> 00:08:46,318 El sueño de: "Quiero dedicarme a la moda" 167 00:08:46,401 --> 00:08:48,570 ahora es: "Colorete en los cadáveres". 168 00:08:50,113 --> 00:08:51,281 Una forma de arte. 169 00:08:51,365 --> 00:08:52,241 Es increíble. 170 00:08:52,324 --> 00:08:54,326 Me sorprende que no haya un reality. 171 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 Tunéame ese cadáver. 172 00:08:57,871 --> 00:08:59,498 Tengo ideas para un reality. 173 00:08:59,581 --> 00:09:01,750 Sería la bomba. Os lo cuento. 174 00:09:01,833 --> 00:09:05,587 Empezaría con dos cuerpos idénticos uno junto al otro. 175 00:09:05,671 --> 00:09:07,297 Uno estaría muerto. 176 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 El otro sería una tarta. 177 00:09:10,050 --> 00:09:10,884 ¿Vale? 178 00:09:10,968 --> 00:09:12,678 Se llamaría "Muerto o tarta". 179 00:09:13,553 --> 00:09:15,722 Le darían un cuchillo a un familiar. 180 00:09:15,806 --> 00:09:19,142 "Susie adoraba a su abuelita, pero ¿la conocía bien? 181 00:09:19,226 --> 00:09:23,981 ¿Cortará la maravillosa tarta red velvet o a su abu? 182 00:09:25,065 --> 00:09:26,233 Pronto lo sabremos. 183 00:09:26,316 --> 00:09:29,569 Susie, puedes cortar la... Ay, Susie". 184 00:09:33,532 --> 00:09:36,910 Aquí es cuando preguntáis: "¿Y los chistes de comida?". 185 00:09:38,078 --> 00:09:41,081 "Creía que iba a...". Muerto o tarta iba de comida. 186 00:09:42,708 --> 00:09:44,418 Los funerales son raros. 187 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 Ataúd abierto o cerrado. 188 00:09:47,129 --> 00:09:49,548 Yo quiero que me sienten en el ataúd. 189 00:09:50,841 --> 00:09:52,676 Ahí sentado. 190 00:09:55,595 --> 00:09:56,680 Ojos abiertos. 191 00:09:58,682 --> 00:10:00,726 Que me coloquen cerca de la puerta 192 00:10:00,809 --> 00:10:03,270 y, cuando la gente entre, que flipe. 193 00:10:05,564 --> 00:10:08,275 Haría que mi mano subiera de vez en cuando. 194 00:10:11,570 --> 00:10:13,780 E insisto en tener migas en el pecho. 195 00:10:15,115 --> 00:10:16,867 "¿Acaba de comer?". 196 00:10:18,285 --> 00:10:19,703 Grabaría lo siguiente: 197 00:10:19,786 --> 00:10:21,705 "Gracias por venir a mi funeral. 198 00:10:22,247 --> 00:10:23,165 No estés triste. 199 00:10:23,248 --> 00:10:24,374 Es un lugar mejor. 200 00:10:24,958 --> 00:10:26,752 Es coña. Si estoy justo aquí". 201 00:10:30,213 --> 00:10:32,215 No sé si esto es de mal gusto, 202 00:10:32,299 --> 00:10:35,844 pero, en ese momento, quiero que mi cuerpo arda. 203 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 Quiero que me incineren, pero en el funeral. 204 00:10:41,058 --> 00:10:43,727 Eso siempre gusta. Como un mar y montaña. 205 00:10:46,021 --> 00:10:47,147 Todos lo conocemos. 206 00:10:47,230 --> 00:10:50,067 Todos hemos perdido a alguien y aún tenemos su número. 207 00:10:50,150 --> 00:10:53,570 No te animas a borrarlo, pero no te van a llamar. 208 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 Sería raro que lo hicieran. 209 00:10:57,240 --> 00:10:58,241 "¿Abuela?". 210 00:10:58,700 --> 00:11:01,036 "Deja de mirar guarradas en internet". 211 00:11:03,413 --> 00:11:05,415 Perdimos a mi tía hace varios años. 212 00:11:05,499 --> 00:11:08,293 Al final, le dieron su número a otra persona. 213 00:11:08,377 --> 00:11:11,880 Lo sabemos porque mi tía seguía en el grupo de la familia. 214 00:11:11,963 --> 00:11:14,966 De pronto, escribe un tío, algo cabreado. 215 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 "¿Por qué estoy en este grupo?". 216 00:11:17,928 --> 00:11:19,721 Yo le contesté lo más lógico: 217 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 "Porque eres mi tía y te queremos". 218 00:11:23,642 --> 00:11:25,310 Y él: "Eh, no soy tu tía". 219 00:11:25,394 --> 00:11:27,312 Contesté: "No has cambiado nada". 220 00:11:29,481 --> 00:11:31,650 Qué personaje, ¿eh? 221 00:11:33,485 --> 00:11:37,072 Cada cultura tiene su ritual para hacer frente a la muerte. 222 00:11:37,155 --> 00:11:38,740 Los mexicanos son los mejores. 223 00:11:38,824 --> 00:11:41,326 Tienen el Día de Muertos. 224 00:11:41,410 --> 00:11:43,036 Sé que pronuncio de maravilla. 225 00:11:44,579 --> 00:11:48,208 En el Día de Muertos se celebra la vida de los muertos. 226 00:11:48,290 --> 00:11:50,001 Lo heredaron de los aztecas. 227 00:11:50,502 --> 00:11:52,587 Los aztecas lo daban todo. 228 00:11:52,671 --> 00:11:55,715 Una vez al año, los aztecas visitaban las tumbas. 229 00:11:55,799 --> 00:12:00,137 Desenterraban el cuerpo, limpiaban los huesos y comían con el esqueleto. 230 00:12:00,220 --> 00:12:02,722 Creo que a mi madre no le gustaría. 231 00:12:04,224 --> 00:12:06,268 Ni a las autoridades. 232 00:12:06,852 --> 00:12:08,228 "¿Qué coño hace?". 233 00:12:08,311 --> 00:12:12,149 "Pues cenar con mi madre, pero nos han interrumpido". 234 00:12:13,024 --> 00:12:16,027 Tranquilos, puedo decirlo porque soy azteca. 235 00:12:18,196 --> 00:12:21,324 El azteca más famoso es Moctezuma. 236 00:12:21,408 --> 00:12:23,785 Conoceréis la venganza de Moctezuma. 237 00:12:23,869 --> 00:12:28,540 Si estás en México y te da diarrea, es la venganza de Moctezuma. 238 00:12:29,124 --> 00:12:32,961 Moctezuma podía dar diarrea a la gente. 239 00:12:34,546 --> 00:12:36,381 Era su superpoder. 240 00:12:36,465 --> 00:12:38,925 "Diarrea para ti. Diarrea para ti". 241 00:12:39,009 --> 00:12:41,219 Era el Oprah de la diarrea. 242 00:12:42,262 --> 00:12:44,848 "¡Mirad debajo del asiento! 243 00:12:44,931 --> 00:12:48,393 ¡Os iréis a casa con diarrea!". 244 00:12:49,769 --> 00:12:53,982 Vaya poder el provocar diarrea. 245 00:12:55,233 --> 00:12:57,819 No sabía si era del Universo Marvel. 246 00:12:57,903 --> 00:13:00,906 "Moctezuma presentándose al servicio. 247 00:13:01,656 --> 00:13:03,658 Y yendo al servicio". 248 00:13:06,453 --> 00:13:10,624 Siempre he oído que la mejor venganza es vivir bien. 249 00:13:10,707 --> 00:13:11,666 Pero no sé yo. 250 00:13:11,750 --> 00:13:14,002 Dar diarrea a tus enemigos está ahí ahí. 251 00:13:14,920 --> 00:13:17,672 Todos conocemos a alguien a quien se la daríamos. 252 00:13:18,590 --> 00:13:21,051 "¿Carol quiere que trabaje este finde? 253 00:13:21,134 --> 00:13:23,637 Vaya, tendrá que cancelar sus planes. 254 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 Gracias, Moctezuma". 255 00:13:29,309 --> 00:13:31,353 La venganza de Moctezuma. 256 00:13:31,436 --> 00:13:35,232 No es tan duro si piensas de qué se está vengando. 257 00:13:35,315 --> 00:13:37,984 ¿Dio un discurso conmovedor? 258 00:13:38,068 --> 00:13:39,986 Algo como: "Nos matarán a todos. 259 00:13:40,070 --> 00:13:45,492 Borrarán nuestra civilización, pero nos vengaremos". 260 00:13:45,575 --> 00:13:47,702 Y los aztecas: "¿Sí? ¿Cómo? 261 00:13:47,786 --> 00:13:49,079 ¿Cómo?". 262 00:13:49,162 --> 00:13:50,830 "Con diarrea". 263 00:13:51,456 --> 00:13:54,584 Y los aztecas: "Suena que te cagas". 264 00:13:55,377 --> 00:13:56,795 "Pero atentos. 265 00:13:56,878 --> 00:13:58,421 Estarán de vacaciones". 266 00:14:00,173 --> 00:14:02,884 Y los aztecas: "¿Qué son vacaciones?". 267 00:14:04,844 --> 00:14:07,180 Es una venganza única. 268 00:14:07,639 --> 00:14:10,600 No se ve ni en las pelis de Liam Neeson. 269 00:14:11,851 --> 00:14:14,312 "Tengo unas habilidades muy especiales. 270 00:14:15,480 --> 00:14:17,857 Si le pasa algo a mi hija, 271 00:14:17,941 --> 00:14:20,360 tendréis SII. 272 00:14:22,237 --> 00:14:25,782 Es decir, el síndrome del intestino irritable. 273 00:14:26,283 --> 00:14:28,743 Eso es diarrea, pero en fino". 274 00:14:31,329 --> 00:14:34,540 No, me estoy pasando de bromas de diarrea. 275 00:14:35,500 --> 00:14:36,418 Pero no sé yo. 276 00:14:36,501 --> 00:14:39,588 Me las puedo permitir, porque tengo diarrea. 277 00:14:41,172 --> 00:14:42,716 En serio. Siempre. 278 00:14:42,799 --> 00:14:44,384 No quiero presumir, pero... 279 00:14:45,677 --> 00:14:48,179 Es TDAH, Tengo Diarrea A todas Horas. 280 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 Para mí siempre es el Día de la Diarrea. 281 00:14:54,811 --> 00:14:56,271 Sé que estáis pensando: 282 00:14:56,354 --> 00:14:59,441 "Jim solo lo dice para impresionar a las chicas". 283 00:15:00,859 --> 00:15:02,193 Quizá haya alguna mujer. 284 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 "El cómico de la diarrea para mí". 285 00:15:04,112 --> 00:15:05,447 Pero ya estoy pillado. 286 00:15:06,865 --> 00:15:08,158 Y tengo diarrea. 287 00:15:10,118 --> 00:15:13,913 Diarrea viene de la palabra griega Dia, que significa "Dios", 288 00:15:13,997 --> 00:15:16,249 y Rrea, que significa "tengo diarrea". 289 00:15:19,461 --> 00:15:23,923 Ahora el reto es volver a encarrilar esto. 290 00:15:25,383 --> 00:15:29,846 Tras una auténtica explosión de chistes de diarrea. 291 00:15:31,473 --> 00:15:33,558 ¡Starbucks! ¿Habéis estado? 292 00:15:34,768 --> 00:15:36,394 Ha funcionado. De verdad. 293 00:15:37,687 --> 00:15:40,148 Starbucks es una cafetería, obviamente. 294 00:15:40,231 --> 00:15:42,025 Pero es más que eso, ¿no? 295 00:15:42,108 --> 00:15:44,611 Starbucks es toda una experiencia. 296 00:15:44,694 --> 00:15:49,324 Y la experiencia Starbucks me quiere hacer estrangular a la gente. 297 00:15:50,950 --> 00:15:53,286 Yo creo que no podemos gestionarlo. 298 00:15:53,370 --> 00:15:55,622 Hay demasiadas opciones. Pero muchísimas. 299 00:15:55,705 --> 00:15:57,957 Los sitios de comida rápida son eficientes. 300 00:15:58,040 --> 00:15:59,250 "Quiero un número tres". 301 00:15:59,334 --> 00:16:00,919 En Starbucks, somos repelentes. 302 00:16:01,002 --> 00:16:03,254 Como: "Vale. 303 00:16:04,214 --> 00:16:05,131 A ver. 304 00:16:05,215 --> 00:16:07,425 ¿Qué le apetece a esta perla? 305 00:16:09,636 --> 00:16:11,680 Quiero el medio descafeinado 306 00:16:11,763 --> 00:16:16,476 macchiato de caramelo sin azúcar, leche ni café". 307 00:16:18,311 --> 00:16:20,689 Y pasa una cosa curiosísima. 308 00:16:20,772 --> 00:16:24,401 En vez de recibir un bofetón del cajero de Starbucks, 309 00:16:25,443 --> 00:16:28,238 te dicen: "Como desee". 310 00:16:29,197 --> 00:16:33,576 Parece que la gente va a Starbucks a tomarles el pelo a los camareros. 311 00:16:33,660 --> 00:16:37,956 En plan: "Vale, un té chai con un toque de especia de calabaza, 312 00:16:38,039 --> 00:16:40,500 mitad de leche de cabra, mitad materna". 313 00:16:42,585 --> 00:16:43,753 "Como desee". 314 00:16:46,214 --> 00:16:50,009 Tu pedido en Starbucks no ha terminado si no das un nombre, 315 00:16:50,093 --> 00:16:51,219 pero no te lo piden. 316 00:16:51,302 --> 00:16:52,679 Te lo exigen. 317 00:16:52,762 --> 00:16:54,681 Dicen: "Necesito un nombre". 318 00:16:54,764 --> 00:16:55,974 "¿Me das mi café y ya?". 319 00:16:56,057 --> 00:16:58,059 "Necesito un nombre". 320 00:16:59,519 --> 00:17:00,520 "Satán". 321 00:17:02,397 --> 00:17:03,565 "Disculpe". 322 00:17:03,648 --> 00:17:04,773 "Café solo largo. 323 00:17:04,858 --> 00:17:05,858 Satán". 324 00:17:08,361 --> 00:17:09,362 "Como desee". 325 00:17:11,406 --> 00:17:13,157 Pero ahí no acaba todo. 326 00:17:13,241 --> 00:17:16,869 Después, tienes que esperar en la zona de recogida. 327 00:17:17,579 --> 00:17:19,914 Es la clínica de metadona Starbucks. 328 00:17:21,583 --> 00:17:24,544 Los adictos a la cafeína rondan por ahí. 329 00:17:26,838 --> 00:17:29,466 Te obligan a escuchar a Mannheim Steamroller. 330 00:17:33,094 --> 00:17:35,013 Puedes juzgar los pedidos ajenos. 331 00:17:35,096 --> 00:17:36,973 "Chocolate caliente para Dan". 332 00:17:37,056 --> 00:17:38,224 "Qué pringado". 333 00:17:40,769 --> 00:17:42,437 "Madura, Dan". 334 00:17:43,646 --> 00:17:46,816 Y, si Dan no está, dices: "Deberíamos matar a Dan". 335 00:17:50,403 --> 00:17:51,362 Y esperas. 336 00:17:51,446 --> 00:17:54,657 Esperas mientras la gente que ha pedido por la app 337 00:17:54,741 --> 00:17:57,076 entra como si fuera la alfombra roja. 338 00:18:00,413 --> 00:18:01,831 "Nos vemos, pringados". 339 00:18:06,252 --> 00:18:09,881 Al final, acabas viendo al camarero trabajando como un bestia. 340 00:18:09,964 --> 00:18:12,884 Nunca has visto a nadie trabajar tanto. 341 00:18:12,967 --> 00:18:15,011 Aunque quieres que acelere un poco. 342 00:18:16,596 --> 00:18:18,056 "¡Vamos!". 343 00:18:19,057 --> 00:18:21,100 Quieres café, pero, más que nada, 344 00:18:21,184 --> 00:18:23,186 quieres alejarte de esa gente. 345 00:18:24,312 --> 00:18:27,690 A veces, ves a una persona que trae su propia taza. 346 00:18:27,774 --> 00:18:28,983 "Tengo una taza. 347 00:18:29,067 --> 00:18:29,984 Tengo una taza". 348 00:18:30,068 --> 00:18:31,694 "Ya, y nosotros. En casa". 349 00:18:33,780 --> 00:18:34,739 A ver. 350 00:18:34,823 --> 00:18:37,075 Eres tan apañado que te traes la taza, 351 00:18:37,158 --> 00:18:39,577 pero ¿no puedes hacerte el café? 352 00:18:41,204 --> 00:18:42,205 No. 353 00:18:42,872 --> 00:18:43,873 No. 354 00:18:43,957 --> 00:18:44,791 Lárgate. 355 00:18:44,874 --> 00:18:47,377 Por eso en Starbucks debería haber un botón. 356 00:18:47,460 --> 00:18:50,338 Un botón que, al apretarlo, 357 00:18:50,421 --> 00:18:53,675 haga salir a dos tipos vestidos de blanco 358 00:18:53,758 --> 00:18:55,677 para encargarse de cierta gente. 359 00:18:55,760 --> 00:18:58,179 "Hola. Veo que tienes taza. 360 00:18:58,263 --> 00:18:59,848 ¿Nos acompañas?". 361 00:19:00,890 --> 00:19:02,934 Y la persona: "Esta es mi taza". 362 00:19:03,017 --> 00:19:05,103 "Qué mona. Queremos enseñarte una cosa". 363 00:19:06,896 --> 00:19:09,732 Y se la llevarían al fondo. 364 00:19:10,316 --> 00:19:12,443 Solo oirías gritos lejanos. 365 00:19:19,409 --> 00:19:20,243 Te quedarías. 366 00:19:20,326 --> 00:19:21,160 Ahí plantado. 367 00:19:21,244 --> 00:19:24,873 No hay sillas libres, porque Starbucks es más que una cafetería. 368 00:19:24,956 --> 00:19:27,584 Es una oficina del paro pija. 369 00:19:29,586 --> 00:19:32,255 Llena de estudiantes, gente en teleconferencias. 370 00:19:32,338 --> 00:19:35,550 Siempre hay alguien que se ha montado ahí el despacho. 371 00:19:36,551 --> 00:19:38,386 "¿Puedes apartar el fax?". 372 00:19:40,305 --> 00:19:41,514 Está a reventar. 373 00:19:41,931 --> 00:19:44,017 Es lo contrario de Dunkin' Donuts. 374 00:19:44,517 --> 00:19:45,727 Entrar en un Dunkin' 375 00:19:45,810 --> 00:19:48,229 es como entrar en una escena del crimen. 376 00:19:51,649 --> 00:19:52,775 Estanterías vacías. 377 00:19:52,859 --> 00:19:54,569 No hay trabajadores. 378 00:19:56,195 --> 00:19:57,864 "¿Tenéis abierto? 379 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 ¿Me he colado? 380 00:20:00,783 --> 00:20:03,244 No quiero tocar nada y dejar mi ADN". 381 00:20:05,622 --> 00:20:10,084 Por eso, me condeno a ir a Starbucks. 382 00:20:10,752 --> 00:20:14,797 Tras toda una eternidad, por fin está mi pedido. 383 00:20:14,881 --> 00:20:17,508 "Un café largo para Satín". 384 00:20:25,642 --> 00:20:27,101 "Es 'Satán'". 385 00:20:33,858 --> 00:20:34,859 Gracias. 386 00:20:42,325 --> 00:20:43,409 No me gusta esperar. 387 00:20:43,493 --> 00:20:44,577 No se me da bien. 388 00:20:45,161 --> 00:20:45,995 Las colas. 389 00:20:46,079 --> 00:20:48,790 No me gusta ni ver a la gente en cola. 390 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 Llevé a los niños al cole. 391 00:20:50,583 --> 00:20:51,542 Una vez. 392 00:20:51,626 --> 00:20:52,835 Me fui andando a casa. 393 00:20:54,003 --> 00:20:57,757 Vi una cola de 30 o 40 personas a las 8:00 en un edificio. 394 00:20:57,840 --> 00:20:59,717 No había ningún cartel. 395 00:20:59,801 --> 00:21:02,136 Me acerqué y pregunté: "¿Para qué es?". 396 00:21:02,220 --> 00:21:05,306 Una mujer me dice: "Hay una zapatilla nueva". 397 00:21:05,390 --> 00:21:09,060 Tuve que reprimirme para no decirle que mejor que se suicidara. 398 00:21:11,187 --> 00:21:12,105 No se lo dije. 399 00:21:12,188 --> 00:21:13,106 Lo pensé. 400 00:21:14,148 --> 00:21:16,359 Si hay algún loco de las zapatillas aquí, 401 00:21:16,442 --> 00:21:17,610 escucha. 402 00:21:17,694 --> 00:21:19,028 ¡Debería darte vergüenza! 403 00:21:20,989 --> 00:21:23,908 Te crees muy guay con tus Air Jordan de 600 dólares. 404 00:21:23,992 --> 00:21:26,995 Desde fuera, solo pareces alguien con deudas. 405 00:21:28,413 --> 00:21:29,497 Tengo amigos así. 406 00:21:29,580 --> 00:21:31,541 Se lo gastan todo en zapatillas. 407 00:21:31,624 --> 00:21:33,626 Jamás animaría a nadie a drogarse, 408 00:21:33,710 --> 00:21:36,671 pero a veces les pregunto si han probado las drogas. 409 00:21:38,589 --> 00:21:40,425 Para eso no hay colas. 410 00:21:43,720 --> 00:21:45,888 Todos hemos visto colas misteriosas. 411 00:21:45,972 --> 00:21:49,058 Un día, iba a un espectáculo y vi a mucha gente 412 00:21:49,142 --> 00:21:52,979 en el coche haciendo cola. Un montón de coches. 413 00:21:53,062 --> 00:21:56,649 Resulta que era para un sitio de comida rápida. 414 00:21:59,027 --> 00:22:00,862 Obviamente pensé 415 00:22:00,945 --> 00:22:03,364 que habían sacado unas nuevas zapatillas. 416 00:22:06,993 --> 00:22:08,286 Me gusta Chik-fil-A. 417 00:22:08,369 --> 00:22:12,165 Pero es que había al menos una hora de cola, 418 00:22:12,248 --> 00:22:15,084 u hora y cuarto, para comida rápida. 419 00:22:15,168 --> 00:22:16,753 No soy un gourmet, 420 00:22:16,836 --> 00:22:19,338 pero creo que podría haber pedido pollo frito 421 00:22:20,631 --> 00:22:22,717 y haber tenido diarrea. 422 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 ¿Os gustan los chistes de diarrea? 423 00:22:29,098 --> 00:22:31,476 Os mola repetir lo de la diarrea. 424 00:22:32,477 --> 00:22:34,520 Lógico, porque ¿qué es la diarrea 425 00:22:34,604 --> 00:22:36,606 sino un recuerdo de lo que comiste? 426 00:22:38,441 --> 00:22:41,277 "Ay, sí, esa hamburguesa llevaba jalapeños". 427 00:22:44,697 --> 00:22:47,200 "Solo habló de muerte y diarrea". 428 00:22:49,118 --> 00:22:50,745 Me encanta estar en Tampa. 429 00:22:50,828 --> 00:22:52,080 Gracias por venir. 430 00:22:55,833 --> 00:22:56,834 Ah, sí. 431 00:22:59,879 --> 00:23:01,506 He actuado aquí muchas veces. 432 00:23:01,589 --> 00:23:04,425 A veces, actúo en una ciudad que no conozco. 433 00:23:04,509 --> 00:23:06,511 Actué en Rochester, Minnesota. 434 00:23:06,594 --> 00:23:08,429 Le pregunté al taxista 435 00:23:08,513 --> 00:23:11,599 si había algo que debía saber sobre Rochester. 436 00:23:11,682 --> 00:23:14,602 Me dijo: "Sí. Tenemos un campanario muy chulo". 437 00:23:14,685 --> 00:23:17,146 Pensé: "O sea, no tienen nada", 438 00:23:19,565 --> 00:23:21,400 pero intenté ser educado. 439 00:23:21,943 --> 00:23:24,112 "Vaya, un campanario. Qué interesante". 440 00:23:24,195 --> 00:23:27,406 Y me dijo que podía llevarme y le dije: "No hace falta. 441 00:23:27,490 --> 00:23:29,700 No quiero exceso de estímulos". 442 00:23:30,535 --> 00:23:34,247 "He oído un montón de campanas en Starbucks". 443 00:23:35,206 --> 00:23:39,168 Hubo una época en la que un campanario era interesante. 444 00:23:39,252 --> 00:23:42,171 No solo eso. Hubo una época 445 00:23:42,255 --> 00:23:45,091 en la que una campana era tecnología punta. 446 00:23:45,174 --> 00:23:48,010 Históricamente hablando, no hace tanto. 447 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 No hace tanto. 448 00:23:49,178 --> 00:23:52,348 En aquellos tiempos, si iban andando a un pueblo, les decían: 449 00:23:52,431 --> 00:23:53,558 "¿Vas a este pueblo? 450 00:23:53,641 --> 00:23:55,268 Pues te lo creas o no, 451 00:23:55,351 --> 00:23:56,978 ese pueblo tiene campana". 452 00:23:57,061 --> 00:23:59,063 Y esa persona habría dicho: 453 00:23:59,147 --> 00:24:02,066 "¿Una campana? ¿Qué es eso?". Se lo explicarían. 454 00:24:02,150 --> 00:24:03,943 "Es difícil de describir. 455 00:24:04,026 --> 00:24:07,446 Es una cosa de metal con forma de campana. 456 00:24:08,990 --> 00:24:10,408 Tañe. Es mágico". 457 00:24:10,491 --> 00:24:13,369 Hubo un tiempo en que las campanas eran novedad. 458 00:24:13,452 --> 00:24:17,081 Había gente que se resistía, que sospechaba. 459 00:24:17,165 --> 00:24:19,167 "No me fío de la campana. 460 00:24:20,168 --> 00:24:21,669 Si suena, me tapo los oídos. 461 00:24:21,752 --> 00:24:24,130 No quiero que el gobierno recolecte mi ADN. 462 00:24:25,798 --> 00:24:27,091 No, gracias". 463 00:24:27,758 --> 00:24:29,135 Les preocupaban 464 00:24:29,218 --> 00:24:31,429 los efectos de las campanas en los niños. 465 00:24:31,512 --> 00:24:33,222 "Los niños se distraen 466 00:24:33,306 --> 00:24:36,142 y ahora la campana suena cada hora. 467 00:24:36,559 --> 00:24:39,187 Al final no sabrán leer el reloj de sol. 468 00:24:40,313 --> 00:24:42,523 Los niños son adictos a las campanas. 469 00:24:42,607 --> 00:24:44,442 Hay que limitarles el tiempo". 470 00:24:45,401 --> 00:24:48,779 Sé que me estáis mirando en plan: "¿Chistes de campanas? 471 00:24:49,947 --> 00:24:51,699 Sí que es humor al límite". 472 00:24:53,201 --> 00:24:56,746 Lo alucinante es que hay una persona en el público 473 00:24:56,829 --> 00:24:58,456 que se siente ofendida. 474 00:25:00,875 --> 00:25:04,295 "He venido a oír comedia no una diatriba anticampanas. 475 00:25:06,214 --> 00:25:09,342 Mi familia fabrica campanas desde hace generaciones. 476 00:25:10,092 --> 00:25:14,263 Nuestro negocio casi quiebra en la pandemia y ahora este gordo 477 00:25:15,264 --> 00:25:16,766 se mete con las campanas. 478 00:25:16,849 --> 00:25:19,143 En temporada alta de campanas, encima. 479 00:25:19,936 --> 00:25:21,604 ¿Y le importa? Para nada. 480 00:25:21,687 --> 00:25:24,982 Es un idiota medio calvo que no llega al cuarto de siglo. 481 00:25:25,066 --> 00:25:26,067 Sí. 482 00:25:27,235 --> 00:25:30,655 Intenta que olvidemos su atractivo desaliñado". 483 00:25:32,990 --> 00:25:34,784 Seguro que no lo pensáis todos. 484 00:25:36,244 --> 00:25:38,579 Hay muchas clases de campanas. 485 00:25:39,455 --> 00:25:41,540 ¿Creíais que había acabado ya? 486 00:25:42,583 --> 00:25:45,127 Yo decido por quién doblan las campanas. 487 00:25:46,087 --> 00:25:48,714 ¿A que echáis de menos la diarrea? 488 00:25:49,507 --> 00:25:51,175 "Mira, papi, la profe dice: 489 00:25:51,259 --> 00:25:54,887 'Cada vez que dobla una campana, un ángel tiene diarrea'". 490 00:25:56,097 --> 00:25:56,931 "Sin duda. 491 00:25:57,014 --> 00:25:58,933 ¡A tope, Moctezuma!". 492 00:26:01,060 --> 00:26:03,437 Un chiste de James Stewart y campanas. 493 00:26:04,897 --> 00:26:08,234 He recuperado la diarrea y Moctezuma. 494 00:26:08,776 --> 00:26:10,403 Alto grado de dificultad. 495 00:26:12,280 --> 00:26:14,031 Por cierto, no he hecho... 496 00:26:16,617 --> 00:26:19,704 La triple recuperación es ilegal en Florida. 497 00:26:21,414 --> 00:26:26,752 Estoy montando un espectáculo en solitario que es una reinvención 498 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 de Qué bello es vivir. 499 00:26:28,379 --> 00:26:31,215 Todos los personajes hablan de diarrea. 500 00:26:33,301 --> 00:26:34,468 "¿Qué has pedido, Mary? 501 00:26:34,552 --> 00:26:36,345 ¿Qué has deseado? ¿Diarrea? 502 00:26:36,721 --> 00:26:39,181 Dime solo una palabra, la cogeré con un lazo 503 00:26:39,265 --> 00:26:41,350 y te la entregaré. Luego te la comes 504 00:26:41,434 --> 00:26:43,728 y la diarrea te saldrá de los dedos". 505 00:26:47,356 --> 00:26:48,190 "¿Qué? 506 00:26:48,274 --> 00:26:50,151 Tu diarrea no está aquí. 507 00:26:50,234 --> 00:26:52,194 Está en la casa de Joe, 508 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 junto a la tuya. ¿Lo entiendes? 509 00:26:55,281 --> 00:26:57,908 Moctezuma no vende, Moctezuma compra". 510 00:26:59,493 --> 00:27:00,828 "Curioso, ¿eh? 511 00:27:00,911 --> 00:27:04,665 La diarrea de cada hombre afecta a muchas vidas. 512 00:27:06,542 --> 00:27:09,879 Y, cuando esa diarrea no está, deja un terrible hueco". 513 00:27:13,049 --> 00:27:15,217 Algunos pensáis: "¿Alguna broma fácil 514 00:27:15,301 --> 00:27:16,719 que tenga gracia?". 515 00:27:20,556 --> 00:27:21,390 Pues... 516 00:27:22,266 --> 00:27:23,517 Espero que estéis bien. 517 00:27:23,601 --> 00:27:27,104 En una actuación hace poco se puso malo uno en primera fila. 518 00:27:27,188 --> 00:27:28,189 Tuve que parar. 519 00:27:28,272 --> 00:27:30,941 Encendieron las luces, entraron los médicos. 520 00:27:31,025 --> 00:27:31,859 Estaba bien. 521 00:27:31,942 --> 00:27:34,445 Pero mi comedia causa enfermedades. 522 00:27:35,613 --> 00:27:37,031 Lo llevaron al hospital. 523 00:27:37,114 --> 00:27:38,657 No sé qué le dijo al médico. 524 00:27:38,741 --> 00:27:42,119 "Estaba viendo actuar a Jim Gaffigan 525 00:27:42,203 --> 00:27:43,746 y empecé a tener náuseas". 526 00:27:45,206 --> 00:27:47,625 El médico: "No es nada raro. 527 00:27:49,543 --> 00:27:52,922 ¿Hizo chistes con campanas?". 528 00:27:54,006 --> 00:27:55,341 "Un par de ellos". 529 00:27:55,424 --> 00:27:57,385 "Demasiados chistes de campanas. 530 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 ¿Algo más?". 531 00:27:58,386 --> 00:28:00,971 "En un momento vi una luz blanca brillante, 532 00:28:01,055 --> 00:28:02,681 pero creo que era Jim". 533 00:28:05,142 --> 00:28:07,728 "Le voy a recetar Taco Bell. 534 00:28:09,313 --> 00:28:11,315 Cómaselo en el baño". 535 00:28:15,027 --> 00:28:16,862 "Vuelta a la diarrea". 536 00:28:18,739 --> 00:28:20,074 Se puso bien. 537 00:28:20,157 --> 00:28:22,118 Sería raro decir: "Sí, murió". 538 00:28:23,077 --> 00:28:23,911 Se puso bien. 539 00:28:23,994 --> 00:28:25,579 A la media hora, 540 00:28:25,663 --> 00:28:29,500 en la misma función, alguien se puso de parto. 541 00:28:29,583 --> 00:28:31,001 Imagino que una mujer. 542 00:28:32,461 --> 00:28:34,338 La madre y el bebé estaban bien. 543 00:28:34,422 --> 00:28:36,465 Aunque hubiera muerto alguien, 544 00:28:36,549 --> 00:28:38,300 habría quedado en empate. 545 00:28:40,136 --> 00:28:40,970 Porque... 546 00:28:42,096 --> 00:28:43,514 Lo perdido por lo ganado. 547 00:28:43,597 --> 00:28:45,266 Así es la comedia, ¿no? 548 00:28:47,685 --> 00:28:48,602 Una cosa bonita. 549 00:28:48,686 --> 00:28:50,813 Como el bebé nació en mi espectáculo, 550 00:28:50,896 --> 00:28:53,399 lo van a llamar "Gordo". 551 00:28:55,568 --> 00:28:58,404 Lo cual no es verdad y me siento dolido. 552 00:28:59,405 --> 00:29:01,198 ¿Cómo puede ser? 553 00:29:01,282 --> 00:29:03,909 Dos urgencias médicas en la misma función. 554 00:29:03,993 --> 00:29:07,621 Pero lo más curioso de todo es que me las he inventado las dos. 555 00:29:10,916 --> 00:29:11,917 ¿Verdad? 556 00:29:14,503 --> 00:29:15,754 Es coña. 557 00:29:15,838 --> 00:29:17,089 El de primera fila murió. 558 00:29:19,008 --> 00:29:20,134 Lo mató el bebé. 559 00:29:24,930 --> 00:29:28,267 "No sabía si quería hacernos reír o solo molestarnos". 560 00:29:30,644 --> 00:29:33,189 Está lloviendo, pero es agradable. 561 00:29:33,272 --> 00:29:35,149 Debería estar a esta temperatura. 562 00:29:35,232 --> 00:29:37,234 ¿Sabéis cuando el tiempo no daba miedo? 563 00:29:38,152 --> 00:29:40,988 Ahora la temperatura no coincide con la época del año. 564 00:29:41,071 --> 00:29:44,617 Todos nos miramos en plan: "Vamos a morir todos". 565 00:29:44,700 --> 00:29:45,951 "Vienen inundaciones". 566 00:29:46,911 --> 00:29:50,247 Al salir de casa, no sabíais si necesitabais abrigo. 567 00:29:50,331 --> 00:29:52,041 Y ahora: "¿Compro un barco?". 568 00:29:54,126 --> 00:29:58,631 No sé mucho del calentamiento global, pero sé que ya no se debate. 569 00:29:58,714 --> 00:30:00,633 Hace cinco años un tipo dijo 570 00:30:00,716 --> 00:30:03,427 que no había pruebas del calentamiento global. 571 00:30:03,511 --> 00:30:06,430 Ahora ese mismo tipo: "¿Y qué le vamos a hacer?". 572 00:30:08,766 --> 00:30:09,600 "Espera. ¿Qué?". 573 00:30:09,683 --> 00:30:12,311 "Los que viven en la costa que vendan su casa". 574 00:30:12,853 --> 00:30:14,021 "¿A quién?". 575 00:30:15,397 --> 00:30:16,857 "Eso ya lo pensaremos". 576 00:30:18,025 --> 00:30:18,984 Algo va a pasar. 577 00:30:19,068 --> 00:30:22,029 ¿Qué les diremos a nuestros hijos y nietos en 20 años? 578 00:30:22,112 --> 00:30:22,988 Lo preguntarán. 579 00:30:23,072 --> 00:30:27,034 Vendrán y nos dirán: "¿Sabíais lo del calentamiento global?". 580 00:30:27,117 --> 00:30:30,955 Y nosotros: "A ver... Algo se comentaba. 581 00:30:32,915 --> 00:30:35,960 Era más bien un rumor entonces". 582 00:30:36,043 --> 00:30:39,380 "¿Protestasteis como la tal Greta?". 583 00:30:40,089 --> 00:30:41,006 "Más o menos. 584 00:30:41,090 --> 00:30:43,968 A ver, hubo una pandemia. 585 00:30:44,051 --> 00:30:45,928 No salíamos en grupo. 586 00:30:46,679 --> 00:30:47,513 O sea... 587 00:30:47,846 --> 00:30:49,515 Llevaba mi taza a Starbucks". 588 00:30:52,268 --> 00:30:55,479 Hay inundaciones, incendios, una pandemia. 589 00:30:55,563 --> 00:30:59,191 En la época bíblica, se considerarían mensajes de Dios. 590 00:30:59,275 --> 00:31:01,318 Quizá Dios esté allí arriba: 591 00:31:01,402 --> 00:31:03,862 "¿Es que no lo pillan? 592 00:31:05,364 --> 00:31:07,324 ¿Se enteran de algo?". 593 00:31:08,367 --> 00:31:10,703 Y el secretario de Dios: "No, señor". 594 00:31:12,079 --> 00:31:14,957 "Pues que arda toda California". 595 00:31:18,168 --> 00:31:19,920 "¿Lo han pillado?". 596 00:31:20,004 --> 00:31:23,340 "Una señora dice que son láseres espaciales, señor". 597 00:31:26,218 --> 00:31:29,096 "¿Y la pandemia? Mandé una plaga". 598 00:31:29,179 --> 00:31:32,725 "Culpan al que inventó a Microsoft Word". 599 00:31:38,814 --> 00:31:42,359 "Echo de menos cuando mandaba una plaga y te hacían caso". 600 00:31:44,361 --> 00:31:47,114 Así se comunicaba Dios cuando estaba descontento. 601 00:31:47,197 --> 00:31:48,449 Mandaba una plaga. 602 00:31:48,532 --> 00:31:50,743 Era su emoticono de cara triste. 603 00:31:52,745 --> 00:31:55,247 Dios manda una plaga y nosotros decimos: 604 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 "¿Qué? O quiere que soltéis a los hebreos 605 00:31:58,626 --> 00:32:02,379 o quiere que nos zampemos estas ranas, 606 00:32:03,213 --> 00:32:05,382 porque hay muchísimas". 607 00:32:06,258 --> 00:32:08,302 Me encanta que fuera una plaga. 608 00:32:08,385 --> 00:32:09,970 Dios pilló a su secretario: 609 00:32:10,054 --> 00:32:11,930 "Apunta estas plagas". 610 00:32:12,014 --> 00:32:14,224 Y el tipo: "Sí, señor". 611 00:32:14,308 --> 00:32:16,602 "Se va a cagar el faraón. 612 00:32:17,436 --> 00:32:21,774 Primero, todo el agua se convierte en sangre". 613 00:32:21,857 --> 00:32:24,777 El secretario: "Agua en sangre. Anotado, señor". 614 00:32:24,860 --> 00:32:27,196 "Ahora vamos a subir de nivel. 615 00:32:28,155 --> 00:32:29,782 Ranas". 616 00:32:30,908 --> 00:32:33,702 Y el secretario: "¿Qué pasa con las ranas?". 617 00:32:33,786 --> 00:32:37,748 "Es la segunda plaga. Ya sabes el miedo que dan las ranas". 618 00:32:37,831 --> 00:32:39,792 -"¿Usted cree, señor?". -"Uy, sí. 619 00:32:39,875 --> 00:32:42,294 Yo creé las ranas y me aterran. 620 00:32:43,379 --> 00:32:46,632 A ver, ¿qué son las ranas? ¿Peces? ¿Lagartos?". 621 00:32:47,257 --> 00:32:50,052 "Son anfibios, señor". 622 00:32:50,135 --> 00:32:51,679 "Son anfibios, señor". 623 00:32:54,682 --> 00:32:56,934 "Tú apunta las putas plagas. 624 00:32:57,851 --> 00:33:00,020 No te pago para que comentes". 625 00:33:01,689 --> 00:33:03,273 Mola que fueran diez plagas. 626 00:33:03,357 --> 00:33:04,817 Diez plagas. 627 00:33:04,900 --> 00:33:06,902 Son los discos que publicó Dios. 628 00:33:08,320 --> 00:33:09,238 Su catálogo. 629 00:33:09,321 --> 00:33:12,866 ¿Nunca han entrevistado a Dios en retrospectiva? 630 00:33:12,950 --> 00:33:14,702 Dios dijo: "Mis diez plagas. 631 00:33:14,785 --> 00:33:18,747 Fueron un reflejo de cómo me sentía en esa época. 632 00:33:20,374 --> 00:33:22,209 Primero convertí agua en sangre. 633 00:33:22,292 --> 00:33:25,796 Iba a convertirla en vino, pero preferí dejárselo a mi hijo. 634 00:33:27,715 --> 00:33:28,632 Luego las ranas. 635 00:33:30,426 --> 00:33:32,094 Fue una época muy loca. 636 00:33:33,929 --> 00:33:37,349 Acababa de ver pelis de los Teleñecos". 637 00:33:41,645 --> 00:33:44,314 A Dios le cuesta comunicarse, ¿verdad? 638 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 Lo de las plagas. Lo del arbusto ardiendo. 639 00:33:46,734 --> 00:33:48,068 Y mandó a los ángeles. 640 00:33:48,152 --> 00:33:49,903 Dijo: "Gabriel, ¡vamos!". 641 00:33:49,987 --> 00:33:52,364 Y Gabi: "Sí, señor. Tengo la trompeta. 642 00:33:52,448 --> 00:33:55,284 ¿Le toco algo?". "Y una mierda". 643 00:33:56,160 --> 00:33:59,538 "Gabriel. Baja a la Tierra a buscar a María". 644 00:33:59,621 --> 00:34:02,458 "¿Y sabe usted el apellido, señor?". 645 00:34:03,167 --> 00:34:07,171 "María, pero no Magdalena. La otra. 646 00:34:07,921 --> 00:34:09,005 La reconocerás. 647 00:34:09,089 --> 00:34:10,924 Tiene un halo y siempre está así". 648 00:34:15,387 --> 00:34:16,638 "Vale, señor". 649 00:34:16,722 --> 00:34:20,726 "Baja a la Tierra, encuentra a María y dile que va a tener a mi hijo". 650 00:34:21,435 --> 00:34:23,353 "¿Cómo dice, señor?". 651 00:34:23,937 --> 00:34:26,063 "Dile que será la mamá de mi bebé". 652 00:34:28,442 --> 00:34:30,694 "Señor, ¿quiere que se lo diga yo?". 653 00:34:30,777 --> 00:34:32,362 "Yo no puedo. Tiene 14 años. 654 00:34:32,446 --> 00:34:33,781 No sería apropiado". 655 00:34:35,866 --> 00:34:37,659 "¿Algo más, señor?". 656 00:34:37,743 --> 00:34:39,995 "Sí, cuando bajes, tráeme humus. 657 00:34:41,580 --> 00:34:43,373 Y cuidado con las ranas. 658 00:34:44,041 --> 00:34:45,542 Están por todas partes". 659 00:34:47,920 --> 00:34:48,962 Soy católico. 660 00:34:49,045 --> 00:34:52,007 Creemos que Dios ha enviado a María a la Tierra. 661 00:34:52,090 --> 00:34:54,176 Son las "apariciones marianas". 662 00:34:54,259 --> 00:34:58,096 María baja y habla con la persona menos espabilada que encuentra. 663 00:35:00,265 --> 00:35:02,100 María dice: "Tú, campesina francesa, 664 00:35:02,184 --> 00:35:05,187 constrúyeme una iglesia". "Tengo 12 años". 665 00:35:06,230 --> 00:35:09,817 Pero mi aparición mariana preferida es cuando fue a México. 666 00:35:09,900 --> 00:35:11,652 Se le apareció a Juan Diego, 667 00:35:11,735 --> 00:35:15,864 un converso azteca que caminaba 16 kilómetros para ir a misa. 668 00:35:15,948 --> 00:35:16,782 Dieciséis. 669 00:35:16,865 --> 00:35:19,827 Juan Diego iba andando a misa y se le apareció María. 670 00:35:19,910 --> 00:35:23,163 "Dile al obispo que me construya una iglesia aquí". 671 00:35:23,247 --> 00:35:26,041 Él le dijo: "Hace una semana que soy católico". 672 00:35:26,124 --> 00:35:27,209 "Hazlo y punto". 673 00:35:27,292 --> 00:35:29,419 Juan Diego fue a la ciudad, 674 00:35:29,503 --> 00:35:31,630 anda que te anda. 675 00:35:31,713 --> 00:35:32,631 Vio al obispo. 676 00:35:32,714 --> 00:35:36,218 "Obispo, la madre de Jesús quiere que le diga 677 00:35:36,301 --> 00:35:40,097 que haga una iglesia al lado de mi casa". 678 00:35:43,517 --> 00:35:45,394 El obispo le pidió una prueba. 679 00:35:45,477 --> 00:35:48,897 "Habló como si se conocieran ustedes dos". 680 00:35:50,816 --> 00:35:54,653 Al día siguiente, el tío de Juan Diego, con el que vivía, enfermó. 681 00:35:54,736 --> 00:35:56,780 Lo mandó al pueblo a pedir ayuda. 682 00:35:56,864 --> 00:35:59,616 Cuando Juan Diego se iba, se acordó de María. 683 00:35:59,700 --> 00:36:01,034 No quería encontrársela. 684 00:36:01,118 --> 00:36:04,955 Fue por otro camino para engañar a la madre de Dios. 685 00:36:06,498 --> 00:36:08,834 Se le apareció y le dijo: "¿Qué haces?". 686 00:36:09,626 --> 00:36:10,502 "Es mi tío. 687 00:36:10,586 --> 00:36:14,381 Necesita un médico y el obispo necesita pruebas". 688 00:36:14,464 --> 00:36:16,425 "Deja a tu tío en mis manos. 689 00:36:16,508 --> 00:36:18,927 Ve a la montaña, coge estas flores 690 00:36:19,011 --> 00:36:21,388 y llévaselas al obispo como prueba". 691 00:36:21,471 --> 00:36:24,224 "Creo que usted no sabe lo que es una prueba". 692 00:36:25,684 --> 00:36:27,269 Pero fue a la montaña, 693 00:36:27,352 --> 00:36:30,606 cogió las flores y se las metió en la capa. 694 00:36:30,689 --> 00:36:33,191 Volvió al pueblo y encontró al obispo. 695 00:36:33,275 --> 00:36:36,111 Le dijo: "Obispo, María, la madre de Jesús 696 00:36:36,194 --> 00:36:40,699 quiere construir una iglesia más cerca de mi casa". 697 00:36:40,782 --> 00:36:42,534 "¿Tienes pruebas?". 698 00:36:42,618 --> 00:36:45,621 Juan Diego contestó: "Espero que le gusten las flores". 699 00:36:46,872 --> 00:36:49,583 Abrió la capa y un montón de rosas 700 00:36:49,666 --> 00:36:52,085 cayeron al suelo. No era época. 701 00:36:52,169 --> 00:36:55,255 En su capa había impresa una imagen de Kanye West. 702 00:36:59,217 --> 00:37:01,595 No, era la Virgen María, pecadores. 703 00:37:03,096 --> 00:37:08,310 El obispo construyó una iglesia más cerca de casa de Juan Diego. 704 00:37:08,393 --> 00:37:10,520 Todo México se hizo católico. 705 00:37:10,604 --> 00:37:13,607 Y el tío de Juan Diego inventó el burrito. 706 00:37:15,651 --> 00:37:18,028 Si no os lo creéis, iréis al infierno. 707 00:37:27,788 --> 00:37:32,417 He hablado mucho de México y no solo porque soy mexicano. 708 00:37:33,835 --> 00:37:36,254 He tenido la suerte de ir varias veces. 709 00:37:36,338 --> 00:37:40,968 La última vez que fui a Ciudad de México, al salir del aeropuerto, 710 00:37:41,051 --> 00:37:42,886 vimos vallas publicitarias 711 00:37:42,970 --> 00:37:45,013 con viajes en globo aerostático. 712 00:37:45,097 --> 00:37:46,431 Mis hijas se emocionaron. 713 00:37:46,515 --> 00:37:47,975 "Ay, paseos en globo. 714 00:37:48,058 --> 00:37:49,393 ¿Podemos?". 715 00:37:49,476 --> 00:37:52,145 Mis hijas son un encanto. Como los padres saben, 716 00:37:52,229 --> 00:37:54,982 la pandemia ha sido muy dura para los niños. 717 00:37:55,065 --> 00:37:56,984 Así que les dije: "No". 718 00:37:59,194 --> 00:38:01,029 Porque era sospechoso. 719 00:38:01,113 --> 00:38:05,867 Solo he visto viajes en globo en El mago de Oz o anuncios de viagra. 720 00:38:08,495 --> 00:38:11,415 Al llegar al hotel, el conserje me dio el número. 721 00:38:11,498 --> 00:38:13,875 Llamé y me explicaron cuánto costaba, 722 00:38:13,959 --> 00:38:18,422 que debía firmar una autorización y que nos recogerían a las 5:00. 723 00:38:18,505 --> 00:38:20,507 "¿De la mañana? 724 00:38:21,174 --> 00:38:23,218 ¿No podemos salir más tarde? 725 00:38:23,301 --> 00:38:25,679 Queremos ir en globo, 726 00:38:25,762 --> 00:38:28,724 no entrenar con Mark Wahlberg". 727 00:38:30,434 --> 00:38:33,979 Las cinco de la mañana era la única opción. 728 00:38:34,062 --> 00:38:36,273 Tuve que decirles a mis hijas, 729 00:38:36,356 --> 00:38:38,734 que estaban de vacaciones, 730 00:38:38,817 --> 00:38:40,736 que no había plazas libres. 731 00:38:43,572 --> 00:38:46,700 No. A la mañana siguiente nos recogieron a las 5:00 732 00:38:46,783 --> 00:38:50,203 en una furgoneta sucia y condujimos dos horas aún de noche, 733 00:38:50,287 --> 00:38:53,081 como si fuera un intercambio de rehenes. 734 00:38:54,249 --> 00:38:55,584 Miré a mis hijas. 735 00:38:55,667 --> 00:38:57,085 "¿Qué estoy haciendo?". 736 00:38:57,836 --> 00:38:59,171 Pero me convencí 737 00:38:59,254 --> 00:39:00,464 de que saldría bien. 738 00:39:00,547 --> 00:39:02,424 Era su negocio. Ellos sabrán. 739 00:39:02,507 --> 00:39:05,218 Cuando llegamos al lugar de despegue, 740 00:39:05,302 --> 00:39:07,095 vi que no sabían lo que hacían. 741 00:39:08,722 --> 00:39:10,932 Nunca he montado un globo aerostático 742 00:39:11,016 --> 00:39:14,186 y, por lo que vi, ellos tampoco. 743 00:39:15,729 --> 00:39:17,731 Todos se miraban en plan... 744 00:39:20,150 --> 00:39:22,402 Si en un avión, entras en la cabina 745 00:39:22,486 --> 00:39:23,737 y el piloto está... 746 00:39:25,489 --> 00:39:27,324 Te preocuparías. 747 00:39:27,407 --> 00:39:28,909 No me avergüenza. 748 00:39:28,992 --> 00:39:31,244 Reconsideré la situación 749 00:39:31,328 --> 00:39:33,872 y pensé: "Estoy con mis hijas adolescentes. 750 00:39:33,955 --> 00:39:35,874 No conozco el idioma del país. 751 00:39:35,957 --> 00:39:37,709 No creo que sepan lo que hacen". 752 00:39:37,793 --> 00:39:39,503 Y tomé la decisión ejecutiva 753 00:39:39,586 --> 00:39:41,838 de que mis hijas y yo moriríamos allí. 754 00:39:43,840 --> 00:39:46,093 Habíamos ido dos horas en coche. 755 00:39:47,219 --> 00:39:49,846 Pensé: "Ya que estamos aquí...". 756 00:39:51,723 --> 00:39:53,809 Creí que hablarían de seguridad. 757 00:39:53,892 --> 00:39:55,685 Seguro que sí. 758 00:39:55,769 --> 00:39:57,938 Pues no dijeron ni mu. 759 00:39:58,021 --> 00:40:01,399 Vimos cómo montaban los globos. 760 00:40:01,483 --> 00:40:04,444 De pronto, un tío que estaba ahí 761 00:40:04,528 --> 00:40:06,863 nos señala a nosotros y luego al globo. 762 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 No dijo nada. Solo señaló. 763 00:40:08,865 --> 00:40:10,867 Si luego había una investigación, 764 00:40:10,951 --> 00:40:14,454 podría decir: "No les dije que se subieran. 765 00:40:16,289 --> 00:40:18,917 Señalaba a los de detrás". 766 00:40:19,000 --> 00:40:22,420 Como somos borregos, empezamos a andar hacia el globo. 767 00:40:23,130 --> 00:40:24,965 Pensé: "Esto no tiene sentido". 768 00:40:25,674 --> 00:40:28,635 Pero un paseo en globo aerostático no tiene sentido. 769 00:40:28,718 --> 00:40:32,347 Es una idea absurda y solo se la cuelan a los imbéciles. 770 00:40:34,307 --> 00:40:35,559 Un idiota pensó: 771 00:40:35,642 --> 00:40:38,728 "Tengo un medio de transporte ligeramente más lento 772 00:40:38,812 --> 00:40:40,021 que ir andando". 773 00:40:42,190 --> 00:40:43,984 Y eso debió ser el fin. 774 00:40:44,067 --> 00:40:46,444 Pero otro idiota dijo: "Mola. ¿Cómo va? 775 00:40:46,528 --> 00:40:47,571 Vamos a hacerlo". 776 00:40:47,654 --> 00:40:49,364 "Necesitamos un globo 777 00:40:49,447 --> 00:40:53,994 del tamaño de un edificio, una cesta gigante y un lanzallamas". 778 00:40:55,829 --> 00:40:56,997 El idiota: "Vamos. 779 00:40:57,080 --> 00:41:00,041 ¿El balón puede ser como robado del Orgullo?". 780 00:41:01,293 --> 00:41:02,961 "No veo por qué no". 781 00:41:06,923 --> 00:41:09,092 Llegamos a la cesta del globo. 782 00:41:09,176 --> 00:41:11,845 Por cierto, una cesta de verdad. De mimbre. 783 00:41:11,928 --> 00:41:12,929 ¡Mimbre! 784 00:41:13,763 --> 00:41:16,683 ¿Sabéis ese material que no lleva ni bien la colada? 785 00:41:16,766 --> 00:41:19,811 Pues tenía que subir mi culo gordo al cielo. 786 00:41:22,022 --> 00:41:25,233 El que nos señalaba nos dijo que subiéramos a la cesta. 787 00:41:25,317 --> 00:41:26,443 No había escalera. 788 00:41:26,526 --> 00:41:27,611 Mis hijas subieron. 789 00:41:27,694 --> 00:41:31,156 Yo intenté trepar a la cesta enorme. 790 00:41:31,239 --> 00:41:34,284 Parecía una escena de Cariño, he encogido a los niños. 791 00:41:35,619 --> 00:41:38,705 Cuando caí dentro, oí un crujido. Miré y vi las llamas. 792 00:41:38,788 --> 00:41:40,749 Pensé que ya estaba muerto. 793 00:41:44,628 --> 00:41:47,172 En la cesta estaba el piloto del globo. 794 00:41:47,756 --> 00:41:49,674 Estoy siendo muy generoso. 795 00:41:50,759 --> 00:41:51,593 ¿Piloto? 796 00:41:51,676 --> 00:41:53,178 No los llamaré tiracuerdas, 797 00:41:53,261 --> 00:41:55,639 pero, si alguien pregunta si hay un piloto, 798 00:41:55,722 --> 00:41:56,556 diría: "Yo". 799 00:41:56,640 --> 00:41:59,226 "Menos mal. Que alguien pilote el avión". 800 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 "Soy piloto de globos. 801 00:42:02,687 --> 00:42:05,315 Pero tú dime dónde está la cuerda". 802 00:42:07,275 --> 00:42:10,195 Nuestro piloto discutía con alguien por walkie. 803 00:42:10,278 --> 00:42:13,323 Yo no hablo español, pero, por lo que entendí, decía: 804 00:42:13,406 --> 00:42:15,533 "No me obligues. No quiero morir". 805 00:42:17,244 --> 00:42:18,203 No hablo español, 806 00:42:18,286 --> 00:42:20,956 así que estaba atento por si decía "problemo". 807 00:42:22,540 --> 00:42:24,793 ¿Decía "problemo" o "poblano"? 808 00:42:24,876 --> 00:42:26,920 Con suerte, pediría comida picante. 809 00:42:28,630 --> 00:42:30,715 Aparece una mujer con pinta oficial, 810 00:42:30,799 --> 00:42:32,759 que hablaba en inglés. 811 00:42:32,842 --> 00:42:35,762 Me miró y me dijo: "Al aterrizar, rebota". 812 00:42:35,845 --> 00:42:36,930 Y se marchó. 813 00:42:40,850 --> 00:42:45,021 No sabía si era un aviso o una indicación, pero... 814 00:42:46,189 --> 00:42:49,067 Creo que esa era la charla de seguridad. 815 00:42:50,610 --> 00:42:53,947 Empezamos a flotar enseguida y no dejaba la idea 816 00:42:54,030 --> 00:42:56,157 de "Bajemos. ¿Por qué no bajamos?". 817 00:42:56,908 --> 00:42:59,869 Porque no solo flotábamos, íbamos a la deriva. 818 00:42:59,953 --> 00:43:01,871 El piloto no dirigía nada. 819 00:43:01,955 --> 00:43:04,040 Solo echaba aire caliente. 820 00:43:04,124 --> 00:43:05,125 Como... 821 00:43:07,168 --> 00:43:08,586 Era un ruido muy... 822 00:43:09,546 --> 00:43:12,007 Por suerte, solo lo hacía cuando yo hablaba. 823 00:43:13,341 --> 00:43:14,551 Dije: "Chicas...". 824 00:43:17,053 --> 00:43:18,638 Todo el viaje, estuve... 825 00:43:19,931 --> 00:43:21,850 Lo único peor que el ruido 826 00:43:22,642 --> 00:43:25,270 durante un viaje en globo es que no haya ruido. 827 00:43:32,652 --> 00:43:36,281 Me pasé casi todo el viaje buscando dónde aterrizar, 828 00:43:36,364 --> 00:43:38,783 pero solo había sitios malos. 829 00:43:39,826 --> 00:43:43,413 Una autopista, un campo de cactus, una jauría de perros salvajes. 830 00:43:45,123 --> 00:43:47,709 Aterrizamos en un campo de fútbol vacío. 831 00:43:47,792 --> 00:43:49,711 Estuvimos ahí unos diez minutos 832 00:43:49,794 --> 00:43:51,796 hasta que llegó un coche diminuto, 833 00:43:51,880 --> 00:43:54,466 pitó, nos subimos y nos fuimos. 834 00:43:54,549 --> 00:43:57,135 "No sé si es de la misma empresa". 835 00:44:00,388 --> 00:44:04,100 Llegué a pensar que me había dejado secuestrar. 836 00:44:07,020 --> 00:44:09,105 Me sentí culpable por mis hijas. 837 00:44:09,189 --> 00:44:11,691 "Vamos. No hagamos esperar al secuestrador". 838 00:44:14,235 --> 00:44:16,863 Imaginadme explicándoselo a mi mujer. 839 00:44:16,946 --> 00:44:18,365 "¿Y cómo os obligó?". 840 00:44:18,782 --> 00:44:20,533 "Subimos al coche sin más". 841 00:44:22,494 --> 00:44:23,703 "¿Tenía un arma?". 842 00:44:23,787 --> 00:44:25,955 "Sí. El claxon del coche". 843 00:44:27,791 --> 00:44:29,709 Volvimos a la zona de despegue, 844 00:44:29,793 --> 00:44:33,630 entramos en la furgoneta sucia y dos horas más tarde llegamos al hotel. 845 00:44:33,713 --> 00:44:35,006 Fue el viaje más caro 846 00:44:35,090 --> 00:44:37,175 e ineficiente de mi vida. 847 00:44:38,134 --> 00:44:41,471 A mis hijas les encantó, así que lo repetiría. 848 00:44:43,098 --> 00:44:44,140 Anda ya. 849 00:44:44,224 --> 00:44:45,934 Ni de coña. Jamás. 850 00:44:48,019 --> 00:44:50,230 Intento viajar con mis hijos. 851 00:44:50,313 --> 00:44:52,482 Tengo cinco, así que no es fácil. 852 00:44:52,565 --> 00:44:54,359 Como soy cómico, 853 00:44:54,442 --> 00:44:57,570 he podido llevarlos a sitios increíbles. 854 00:44:57,654 --> 00:44:59,406 En todos esos viajes, 855 00:44:59,489 --> 00:45:02,742 siempre hay un momento en que los miro y pienso: 856 00:45:03,326 --> 00:45:04,744 "Podría dejarlos aquí". 857 00:45:06,788 --> 00:45:08,373 Porque es difícil 858 00:45:08,456 --> 00:45:10,583 Es superdifícil viajar con niños. 859 00:45:10,667 --> 00:45:14,421 Los padres de vacaciones parece que hayan perdido una apuesta. 860 00:45:16,339 --> 00:45:17,966 ¿Os habéis fijado? 861 00:45:18,049 --> 00:45:19,259 Parecen confusos. 862 00:45:19,342 --> 00:45:20,260 Como... 863 00:45:28,393 --> 00:45:29,894 "¿Estoy de vacaciones? 864 00:45:33,106 --> 00:45:36,568 Pero si no me lo estoy pasando bien". 865 00:45:39,821 --> 00:45:42,907 A veces, ves a un padre de vacaciones farfullando solo. 866 00:45:43,908 --> 00:45:46,077 Está calculando los gastos. 867 00:45:48,163 --> 00:45:49,873 "Seiscientos por siete... 868 00:45:55,962 --> 00:45:57,172 Me daba para el barco". 869 00:46:03,470 --> 00:46:04,471 Gracias. 870 00:46:08,183 --> 00:46:10,852 Las madres suelen estar contentas, 871 00:46:10,935 --> 00:46:13,396 sobre todo porque el padre está sufriendo. 872 00:46:15,148 --> 00:46:16,983 Así funcionan los matrimonios. 873 00:46:17,901 --> 00:46:21,321 Viajamos con nuestros hijos porque son nuestros hijos. 874 00:46:21,404 --> 00:46:24,199 No hay más motivos para viajar con niños. 875 00:46:25,909 --> 00:46:28,077 "¿Sabes qué mejoraría este viaje? 876 00:46:28,161 --> 00:46:29,204 Un niño pequeño. 877 00:46:31,289 --> 00:46:35,126 Yo, tú, Tony el gordo y un niño de cuatro años sin pañal. 878 00:46:36,085 --> 00:46:38,463 Va a ser la bomba. Hagámoslo". 879 00:46:43,760 --> 00:46:45,178 Eso ha dado miedo. 880 00:46:46,471 --> 00:46:48,556 Cuando digo que tengo cinco hijos 881 00:46:48,640 --> 00:46:50,308 piensan que soy buen padre, 882 00:46:50,391 --> 00:46:54,938 lo cual es como creer que hay gente con muchos gatos que no está loca. 883 00:46:56,773 --> 00:46:59,984 No sé qué hago. No hay aprendizaje. 884 00:47:00,068 --> 00:47:02,028 Lo que aprendes de un niño 885 00:47:02,111 --> 00:47:03,321 no sirve para otro. 886 00:47:03,404 --> 00:47:04,447 Son pesados. 887 00:47:04,531 --> 00:47:06,115 Son personas diferentes. 888 00:47:07,700 --> 00:47:08,993 Con sus intereses. 889 00:47:09,077 --> 00:47:10,495 Eso me pasa mucho. 890 00:47:10,578 --> 00:47:12,956 Pienso: "Vale, tú quieres baloncesto. 891 00:47:13,039 --> 00:47:15,750 Tú, parkour y tú, kárate. 892 00:47:16,292 --> 00:47:18,753 Vale, todos a baloncesto. 893 00:47:21,089 --> 00:47:23,341 Porque el menda solo hará un viaje. 894 00:47:24,884 --> 00:47:27,011 ¿No te gusta? Culpa de tu hermano, 895 00:47:27,095 --> 00:47:28,179 como se llame". 896 00:47:30,139 --> 00:47:30,974 Lo intento. 897 00:47:31,057 --> 00:47:32,225 Intento ser buen padre. 898 00:47:32,308 --> 00:47:34,644 Mi mujer y yo intentamos ser buenos padres. 899 00:47:34,727 --> 00:47:36,187 Nos esforzamos mucho. 900 00:47:36,271 --> 00:47:37,939 Aunque no se nota. 901 00:47:39,023 --> 00:47:40,900 Si conoces a un hijo mío, dirás: 902 00:47:40,984 --> 00:47:43,486 "Vaya, Jim pasó de criar a este. 903 00:47:45,446 --> 00:47:47,198 ¿Le dio de comer en una jaula?". 904 00:47:48,366 --> 00:47:52,954 Intentamos que nuestros hijos se sienten a la mesa como humanos. 905 00:47:53,413 --> 00:47:54,747 No está en su naturaleza. 906 00:47:55,873 --> 00:48:00,086 Al final, todos los padres se preguntan: "¿Esto sirve para algo?". 907 00:48:01,254 --> 00:48:03,172 ¿Es la naturaleza o la crianza? 908 00:48:03,256 --> 00:48:06,259 Los padres de los jugadores de la NBA piensan: 909 00:48:06,342 --> 00:48:07,468 "Fuimos nosotros". 910 00:48:08,344 --> 00:48:11,806 Pero los Dahmer: "No tuvimos nada que ver". 911 00:48:14,017 --> 00:48:17,061 Si tienes niños pequeños, creerás que me paso. 912 00:48:17,145 --> 00:48:19,981 Si tienes adolescentes: "Se queda corto". 913 00:48:22,108 --> 00:48:24,277 Es otra dimensión. 914 00:48:24,360 --> 00:48:27,655 Un aplauso los que solo tengan hijos de menos de cinco años. 915 00:48:27,739 --> 00:48:29,032 ¿Menos de cinco años? 916 00:48:29,699 --> 00:48:31,409 Vale. No sabes nada. 917 00:48:33,161 --> 00:48:35,038 Vives en una fantasía. 918 00:48:35,747 --> 00:48:38,499 Todavía no estás gordo ni eres alcohólico. 919 00:48:40,585 --> 00:48:44,130 Sé que tu vida es dura, pero va a ir a peor. 920 00:48:46,049 --> 00:48:50,136 Disfruta de esta época en que aún les caes bien a tus hijos. 921 00:48:51,846 --> 00:48:54,307 Ser padre siempre es duro, 922 00:48:54,682 --> 00:48:56,142 pero las tareas cambian. 923 00:48:56,225 --> 00:48:57,518 Cuando son bebés, 924 00:48:57,602 --> 00:48:59,729 crees que es lo más duro que has vivido, 925 00:48:59,812 --> 00:49:01,898 pero lo darías todo por ese bebé. 926 00:49:01,981 --> 00:49:03,566 Cuando son adolescentes, 927 00:49:03,650 --> 00:49:07,654 es lo más duro que has vivido, pero no quieres una condena por asesinato. 928 00:49:10,865 --> 00:49:12,742 Quizá vuestra experiencia sea otra. 929 00:49:15,161 --> 00:49:18,164 El problema de verdad es que tenemos demasiados hijos. 930 00:49:19,707 --> 00:49:22,001 Yo tengo demasiados, pero, si hago algo, 931 00:49:22,085 --> 00:49:24,087 la gente se enfada. 932 00:49:26,089 --> 00:49:27,256 "¿Edad del feto?". 933 00:49:27,340 --> 00:49:28,758 "Diecisiete años". 934 00:49:31,844 --> 00:49:33,137 Cinco niños son muchos. 935 00:49:33,221 --> 00:49:34,263 Pero muchos. 936 00:49:34,347 --> 00:49:35,556 Mi mujer trabaja mucho. 937 00:49:35,640 --> 00:49:38,559 Trabaja un montón y yo viajo todo lo que puedo. 938 00:49:40,645 --> 00:49:41,646 Tenemos ayuda. 939 00:49:41,729 --> 00:49:43,231 Tenemos niñera o ayudante. 940 00:49:43,314 --> 00:49:45,358 Son gente con mucha historia. 941 00:49:45,441 --> 00:49:49,028 A veces, han huido de países con regímenes opresores. 942 00:49:49,112 --> 00:49:51,280 Mandan dinero para ayudar a la familia. 943 00:49:51,364 --> 00:49:53,366 Cuando llevan un mes con nosotros, 944 00:49:53,449 --> 00:49:56,369 siempre dicen lo mismo: "Dimito". 945 00:49:57,495 --> 00:49:58,496 O sea... 946 00:49:59,205 --> 00:50:00,373 Les ofrezco más dinero. 947 00:50:00,456 --> 00:50:02,458 Dicen: "Vuelvo a Corea del Norte. 948 00:50:04,794 --> 00:50:08,464 Es como estar de vacaciones comparado con tu familia". 949 00:50:11,801 --> 00:50:13,136 ¡Cinco niños son muchos! 950 00:50:13,219 --> 00:50:15,972 Mis padres tuvieron seis hijos, pero era más fácil. 951 00:50:16,055 --> 00:50:17,515 Porque les daba igual. 952 00:50:19,559 --> 00:50:20,768 Seis no eran tantos. 953 00:50:20,852 --> 00:50:23,479 Los vecinos de enfrente tenían 13 hijos. 954 00:50:23,563 --> 00:50:24,897 Trece. 955 00:50:24,981 --> 00:50:26,983 A la madre ni la veías. 956 00:50:28,109 --> 00:50:30,611 A veces había una sombra en una ventana. 957 00:50:31,529 --> 00:50:32,947 Era como Boo Radley. 958 00:50:33,030 --> 00:50:35,491 No estábamos seguros de que existiera. 959 00:50:37,076 --> 00:50:38,953 Al final, conocí a la madre. 960 00:50:39,036 --> 00:50:42,540 Era una mujer encantadora que llevaba 40 años sin dormir. 961 00:50:43,833 --> 00:50:45,293 Parecía una madre. 962 00:50:45,376 --> 00:50:47,378 Antes se notaba quién era madre. 963 00:50:47,462 --> 00:50:49,547 Ahora parecen profesoras de yoga. 964 00:50:50,840 --> 00:50:55,219 Las madres parecen profes de yoga y los padres, acosadores de las profes. 965 00:50:57,638 --> 00:51:01,559 Cuando el padre no encuentra a la madre, es un acosador. 966 00:51:01,642 --> 00:51:03,394 Como: "¿Dónde coño está? 967 00:51:04,771 --> 00:51:06,773 La voy a matar". 968 00:51:08,232 --> 00:51:09,150 "¿Todo bien?". 969 00:51:09,233 --> 00:51:11,944 "Es mi mujer. Voy matarla". 970 00:51:14,363 --> 00:51:16,616 Pero da igual cómo sean los padres, 971 00:51:17,283 --> 00:51:20,244 conlleva una carga mental. 972 00:51:21,245 --> 00:51:22,413 Hicieron un estudio. 973 00:51:22,497 --> 00:51:24,791 Los asaltantes del Capitolio. 974 00:51:24,874 --> 00:51:26,083 ¿Qué tenían en común? 975 00:51:26,793 --> 00:51:27,960 Un adolescente en casa. 976 00:51:31,589 --> 00:51:32,924 "Jim, qué cutre. 977 00:51:34,300 --> 00:51:35,301 Pero me lo creo". 978 00:51:38,012 --> 00:51:39,347 Siempre estoy cansado. 979 00:51:39,430 --> 00:51:41,265 Parece que tengo mucha energía. 980 00:51:43,768 --> 00:51:46,729 Siempre estoy cansado y mi mujer nunca duerme. 981 00:51:46,813 --> 00:51:48,523 No sé si vuestra pareja no duerme, 982 00:51:48,606 --> 00:51:52,151 pero, si intentas descansar con un insomne, pareces egoísta. 983 00:51:53,110 --> 00:51:56,113 Por las noches mi mujer me dice: "¿Te vas a dormir?". 984 00:51:57,240 --> 00:51:58,407 "Son las 3:00". 985 00:52:00,618 --> 00:52:01,869 "Creía que me querías". 986 00:52:03,287 --> 00:52:04,121 "Y te quiero". 987 00:52:04,205 --> 00:52:05,581 "¿Algo que decirme?". 988 00:52:05,665 --> 00:52:06,958 "¡Estoy cansado!". 989 00:52:08,209 --> 00:52:09,210 Siempre. 990 00:52:09,293 --> 00:52:10,753 Creen que tengo resaca. 991 00:52:10,837 --> 00:52:12,255 "¿Te lo bebiste todo?". 992 00:52:12,338 --> 00:52:14,924 "No, es mi cuerpo intentando sobrevivir". 993 00:52:16,467 --> 00:52:18,594 Cuando me siento en una silla 994 00:52:18,678 --> 00:52:20,888 y me levanto, la gente piensa: 995 00:52:20,972 --> 00:52:22,598 "No va a conseguirlo. 996 00:52:24,058 --> 00:52:25,476 Cincuenta-cincuenta". 997 00:52:26,561 --> 00:52:27,812 Necesito un plan. 998 00:52:27,895 --> 00:52:29,981 "Cabeza por delante. Cruza los dedos". 999 00:52:31,440 --> 00:52:32,775 Afecta a lo que me pongo. 1000 00:52:32,859 --> 00:52:35,987 Veo a la gente con botas con cordones y pienso: "Jamás. 1001 00:52:36,445 --> 00:52:38,573 ¿Tú tienes mucho tiempo libre? 1002 00:52:39,407 --> 00:52:41,242 ¿Qué tienes? ¿Mayordomo?". 1003 00:52:42,368 --> 00:52:45,621 Al final, mi mujer me dijo: "Averigüemos la causa". 1004 00:52:45,705 --> 00:52:47,039 Pensé: "Eres tú, creo". 1005 00:52:49,500 --> 00:52:52,628 Me hizo llamar a nuestra médica, que es la pediatra. 1006 00:52:54,171 --> 00:52:55,506 Es una gran doctora. 1007 00:52:55,590 --> 00:52:57,425 Me hizo un estudio del sueño. 1008 00:52:57,508 --> 00:53:01,178 Dormí una noche con una máscara y se la llevé a la clínica. 1009 00:53:01,262 --> 00:53:02,805 Me llamó dos semanas después. 1010 00:53:02,889 --> 00:53:04,599 "Jim, tenemos que hablar". 1011 00:53:04,682 --> 00:53:05,516 "Claro", dije. 1012 00:53:05,600 --> 00:53:07,310 Dice: "Primero, una cosa. 1013 00:53:07,393 --> 00:53:10,271 Millones de personas sufren apnea del sueño, 1014 00:53:10,354 --> 00:53:12,148 pero tú eres vago y punto". 1015 00:53:14,233 --> 00:53:16,027 Qué alivio. 1016 00:53:16,110 --> 00:53:17,445 No me pasa nada. 1017 00:53:17,528 --> 00:53:19,280 Mi cuerpo no vale nada. 1018 00:53:21,157 --> 00:53:24,118 Mi fantasía es que, después de mi muerte, 1019 00:53:24,201 --> 00:53:27,204 descubrirán que tenía la enfermedad de Lyme. 1020 00:53:28,205 --> 00:53:30,625 La comunidad médica se reunirá: 1021 00:53:30,708 --> 00:53:33,961 "Es el enfermo de Lyme más productivo del mundo". 1022 00:53:36,339 --> 00:53:38,925 ¿Quién no valora un chiste sobre Lyme? 1023 00:53:40,801 --> 00:53:44,472 Hay cosas que no deberían ser graciosas y acaban siéndolo. 1024 00:53:45,014 --> 00:53:48,559 Mi mujer tiene un trastorno de deglución. No parece gracioso. 1025 00:53:48,643 --> 00:53:51,646 Lo veo en vuestras caras: "No vayas por ahí, Jim". 1026 00:53:54,649 --> 00:53:56,233 Un trastorno de deglución. 1027 00:53:56,317 --> 00:53:57,944 Es por un tumor cerebral. 1028 00:53:58,027 --> 00:53:59,862 Estáis pensando: "Segundo aviso". 1029 00:54:01,864 --> 00:54:03,824 Es muy leve. Solo cuando come 1030 00:54:03,908 --> 00:54:06,160 pan o pizza. Parece que se atraganta, pero no. 1031 00:54:06,243 --> 00:54:08,204 Es su forma de tragárselo. 1032 00:54:08,287 --> 00:54:09,497 No es para tanto. 1033 00:54:10,039 --> 00:54:11,415 Nos hemos acostumbrado. 1034 00:54:11,499 --> 00:54:12,917 Intento que nadie se fije. 1035 00:54:13,000 --> 00:54:14,877 A ver, lo menciono aquí. 1036 00:54:16,003 --> 00:54:16,837 Bueno... 1037 00:54:16,921 --> 00:54:19,048 No es para tanto hasta que comemos fuera. 1038 00:54:19,131 --> 00:54:22,176 Parezco el peor humano de la tierra. 1039 00:54:22,259 --> 00:54:23,177 Ves a mi mujer... 1040 00:54:24,553 --> 00:54:26,138 Y yo: "Qué rica la sopa". 1041 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 El camarero preocupado. 1042 00:54:30,559 --> 00:54:32,311 "Nada. Es el tumor cerebral". 1043 00:54:35,731 --> 00:54:37,358 Parece que quiero matarla. 1044 00:54:37,441 --> 00:54:39,485 "¿Algo más para que se atragante? 1045 00:54:40,778 --> 00:54:43,447 Le he contratado un seguro de vida". 1046 00:54:48,661 --> 00:54:50,705 Hace poco, mi hijo de nueve años 1047 00:54:50,788 --> 00:54:52,999 dijo: "Papá, ¿qué es basura blanca?". 1048 00:54:54,625 --> 00:54:56,544 Y yo: "¿Por qué preguntas?". 1049 00:54:56,627 --> 00:54:59,797 "Mamá dice que tu familia es basura blanca". 1050 00:55:02,925 --> 00:55:04,635 A ver, no miente. 1051 00:55:05,803 --> 00:55:07,596 Pero él quería saberlo de verdad. 1052 00:55:07,680 --> 00:55:09,598 "¿Qué es basura blanca? ¿Qué es?". 1053 00:55:09,682 --> 00:55:12,143 Le dije: "Es un término problemático, 1054 00:55:12,226 --> 00:55:15,062 pero se resume en que tienes familia 1055 00:55:15,146 --> 00:55:17,690 que llama al cheddar 'queso del bueno'". 1056 00:55:18,899 --> 00:55:21,402 "Alguien quiere queso del bueno. 1057 00:55:21,485 --> 00:55:23,487 Enseguida, majestad. 1058 00:55:25,948 --> 00:55:29,201 Tenemos a un bebedor de cerveza importada". 1059 00:55:31,746 --> 00:55:33,706 ¿Sabéis cuando estás 1060 00:55:33,789 --> 00:55:35,291 con gente bien y piensas: 1061 00:55:35,374 --> 00:55:38,252 "Tengo cosas en común con ellos"? 1062 00:55:38,335 --> 00:55:40,421 Luego estás con gente tirada: 1063 00:55:40,504 --> 00:55:42,548 "Tengo cosas en común con ellos". 1064 00:55:44,633 --> 00:55:47,928 De niño no era superpobre, pero, a los nueve años, 1065 00:55:48,012 --> 00:55:50,264 coleccionaba latas de cerveza. 1066 00:55:50,347 --> 00:55:53,934 Con eso me divertía a los nueve años. 1067 00:55:54,018 --> 00:55:57,229 ¿Sabéis que hoy en día pasan horas jugando al iPad? 1068 00:55:57,313 --> 00:56:00,066 Yo igual, pero con basura. 1069 00:56:01,609 --> 00:56:04,278 Encontraba latas de cerveza a la vuelta del cole. 1070 00:56:04,361 --> 00:56:06,530 Ya veis qué era un barrio bueno. 1071 00:56:07,698 --> 00:56:09,575 No las llevaba a reciclar. 1072 00:56:09,658 --> 00:56:13,079 Las ponía en mi cuarto, como si fuera trofeos. 1073 00:56:14,163 --> 00:56:16,165 Y tenía padres. 1074 00:56:16,582 --> 00:56:17,750 No sé a qué se... 1075 00:56:17,833 --> 00:56:21,420 "Ay, trae latas de desconocidos a casa. 1076 00:56:22,129 --> 00:56:23,631 Va de maravilla". 1077 00:56:24,924 --> 00:56:26,842 Había olvidado esa colección. 1078 00:56:26,926 --> 00:56:29,428 Si aún la tuviera, ¿sabéis cuánto valdría? 1079 00:56:29,512 --> 00:56:30,513 Nada. 1080 00:56:31,889 --> 00:56:35,017 Porque era basura que recogió un niño. 1081 00:56:36,435 --> 00:56:38,145 Yo no fui un niño listo. 1082 00:56:38,229 --> 00:56:41,190 En quinto, una profesora se fue en mitad del curso. 1083 00:56:41,273 --> 00:56:42,108 Era maravillosa. 1084 00:56:42,191 --> 00:56:43,818 Le escribí una nota. 1085 00:56:43,901 --> 00:56:46,654 Se la enseñé a mi madre y se echó a reír. 1086 00:56:46,737 --> 00:56:49,198 No acababa con "Gracias" o "Atentamente". 1087 00:56:49,281 --> 00:56:51,242 Puse: "Que le vaya bien". 1088 00:56:52,910 --> 00:56:55,371 Porque pensaba que era bueno. 1089 00:56:56,080 --> 00:56:57,915 Me sentía como Shakespeare. 1090 00:56:57,998 --> 00:57:00,167 "Que le vaya bien, mi señora. 1091 00:57:01,335 --> 00:57:04,672 No olvide cerrar al salir". 1092 00:57:05,923 --> 00:57:08,092 Ahora no soy más listo. 1093 00:57:08,175 --> 00:57:09,510 ¿Os ha pasado 1094 00:57:09,593 --> 00:57:11,512 oír una palabra y no entenderla, 1095 00:57:11,595 --> 00:57:16,016 pero, en vez de buscarla, empezar a usarla? 1096 00:57:16,600 --> 00:57:18,102 Yo lo hago muchísimo. 1097 00:57:18,185 --> 00:57:20,896 Digo: "El tráfico es todo un bordón". 1098 00:57:22,481 --> 00:57:24,775 Y mi mujer pregunta: "¿Bordón es eso?". 1099 00:57:25,234 --> 00:57:26,485 Ahora sí. 1100 00:57:27,653 --> 00:57:30,739 Si estamos con gente, mi mujer no dice nada, ¿vale? 1101 00:57:30,823 --> 00:57:34,160 En una relación, hay un acuerdo tácito. 1102 00:57:34,243 --> 00:57:37,621 Cuando tu media naranja empieza a meter la pata en público, 1103 00:57:38,289 --> 00:57:39,665 le sigues la corriente. 1104 00:57:40,708 --> 00:57:43,919 Todas las parejas han oído al otro decir algo en público 1105 00:57:44,003 --> 00:57:47,006 y han pensado: "No fue así para nada". 1106 00:57:49,091 --> 00:57:51,468 ¿Sabéis que importa más que la verdad? 1107 00:57:51,552 --> 00:57:53,179 No discutir. 1108 00:57:55,306 --> 00:57:57,433 Descansa en paz, verdad. 1109 00:58:04,106 --> 00:58:07,234 Me crie en Indiana, en el cinturón industrial. 1110 00:58:08,152 --> 00:58:10,779 Si no sabéis qué es el cinturón industrial... 1111 00:58:10,863 --> 00:58:16,327 Es una palabra bonita para describir la devastación económica. 1112 00:58:17,620 --> 00:58:18,913 Cinturón industrial. 1113 00:58:20,497 --> 00:58:22,291 Recuerdo cuándo lleve a mi mujer. 1114 00:58:22,374 --> 00:58:25,544 Miró y dijo: "¿Qué ha pasado aquí?". 1115 00:58:26,503 --> 00:58:28,422 Y pensé: "Lo han arreglado. 1116 00:58:30,758 --> 00:58:32,760 Antes había latas de cerveza. 1117 00:58:33,802 --> 00:58:35,679 Nos van a poner un campanario". 1118 00:58:38,098 --> 00:58:39,558 Hay partes bonitas, 1119 00:58:39,642 --> 00:58:41,977 pero todo conocemos sitios así, 1120 00:58:42,061 --> 00:58:45,397 donde los edificios parecen diseñados por Stalin. 1121 00:58:46,523 --> 00:58:48,692 Quieres ir a los políticos y decirles: 1122 00:58:48,776 --> 00:58:53,530 "Antes de echar a todos los gais, dejadles arreglar las cosas. 1123 00:58:55,407 --> 00:58:57,743 Suelen ser supercreativos". 1124 00:58:59,411 --> 00:59:02,164 Creo que me crie en un sitio especial. 1125 00:59:02,248 --> 00:59:06,377 La primera vez que fui a pescar fue en la piscina comunitaria. 1126 00:59:07,628 --> 00:59:11,507 En septiembre, llenaban la piscina de peces 1127 00:59:11,590 --> 00:59:14,843 y los críos íbamos a pescarlos 1128 00:59:14,927 --> 00:59:17,263 antes de que los matara el cloro. 1129 00:59:18,931 --> 00:59:21,725 Llevo años contándolo a gente 1130 00:59:21,809 --> 00:59:23,936 esperando que alguien diga: "Y yo". 1131 00:59:24,019 --> 00:59:24,895 Ni dios. 1132 00:59:29,608 --> 00:59:31,819 Es como si me hubieran tomado el pelo. 1133 00:59:35,614 --> 00:59:37,199 Me he comprado un móvil. 1134 00:59:37,283 --> 00:59:38,617 Un móvil nuevo. 1135 00:59:38,701 --> 00:59:41,745 Pronto saldrá el modelo actualizado. 1136 00:59:42,788 --> 00:59:43,956 Nunca acierto. 1137 00:59:44,039 --> 00:59:45,082 Me compro uno 1138 00:59:45,165 --> 00:59:47,751 y a la semana siguiente: "Está el modelo nuevo. 1139 00:59:47,835 --> 00:59:49,503 El tuyo ahora es gratis". 1140 00:59:54,341 --> 00:59:56,302 Y no es que sean baratos. 1141 00:59:56,385 --> 00:59:58,512 Ya no nos afectan los precios. 1142 00:59:58,595 --> 01:00:01,807 "Vaya, me gasté lo mismo en mi anillo de pedida, 1143 01:00:02,683 --> 01:00:05,394 pero no lo miro en el baño, ¿verdad?". 1144 01:00:08,147 --> 01:00:09,648 Somos unos pringados. 1145 01:00:09,732 --> 01:00:11,442 Pagamos de más por el móvil 1146 01:00:11,525 --> 01:00:14,111 y encima nos venden accesorios. 1147 01:00:14,194 --> 01:00:17,156 "¿No quiere una carcasa para el móvil nuevo?". 1148 01:00:17,239 --> 01:00:19,783 "¿No lleva carcasa?". 1149 01:00:19,867 --> 01:00:22,328 "Tengo una aquí por 5000 dólares". 1150 01:00:23,912 --> 01:00:26,040 -"¿Tiene seguro?". -"¿Para el móvil?". 1151 01:00:26,123 --> 01:00:27,166 "Necesita seguro. 1152 01:00:27,249 --> 01:00:29,752 Imagínese que le pasa algo a su móvil nuevo". 1153 01:00:30,836 --> 01:00:33,589 -"¿Como qué?". -"Que se lo tire de la manos". 1154 01:00:36,383 --> 01:00:38,844 Hay presión para tener móvil nuevo, ¿no? 1155 01:00:38,927 --> 01:00:42,056 Luego hay vergüenza del móvil antiguo. 1156 01:00:42,139 --> 01:00:43,057 Nos pasa a todos. 1157 01:00:43,140 --> 01:00:44,391 "Tengo un iPhone 7". 1158 01:00:44,475 --> 01:00:45,809 "Pringado". 1159 01:00:47,144 --> 01:00:49,104 "¿Lo has comprado en un museo?". 1160 01:00:50,314 --> 01:00:53,025 "¿La cámara es de carrete?". 1161 01:00:55,361 --> 01:00:57,112 Lo único que mejora. 1162 01:00:57,196 --> 01:00:58,364 La cámara, ¿no? 1163 01:00:58,447 --> 01:01:00,574 Nos dicen que necesitamos un móvil. 1164 01:01:00,657 --> 01:01:02,493 "Este nuevo móvil es increíble. 1165 01:01:02,576 --> 01:01:04,578 Tiene cinco millones de megapíxeles. 1166 01:01:04,661 --> 01:01:06,455 Podrías rodar una película". 1167 01:01:06,538 --> 01:01:09,291 "Yo solo quiero mensajear a mi mujer". 1168 01:01:11,168 --> 01:01:12,711 "Haz una película sobre eso". 1169 01:01:14,296 --> 01:01:16,715 Las cámaras de los móviles son muy avanzadas. 1170 01:01:16,799 --> 01:01:19,802 Cuando ves a alguien con cámara, 1171 01:01:19,885 --> 01:01:22,930 una cámara normal, se te hace raro. 1172 01:01:23,222 --> 01:01:26,934 ¿Está haciendo una recreación histórica? 1173 01:01:30,938 --> 01:01:33,941 El valor de una foto también ha cambiado. 1174 01:01:34,024 --> 01:01:36,193 Recibo correos de los colegios. 1175 01:01:36,276 --> 01:01:38,987 "¿Quiere pedir la foto escolar de su hijo?". 1176 01:01:39,071 --> 01:01:40,406 "Borrar". 1177 01:01:42,825 --> 01:01:48,455 Ningún padre necesita más fotos de sus hijos. 1178 01:01:49,706 --> 01:01:50,791 Deberían ofrecerte: 1179 01:01:50,874 --> 01:01:53,627 "Le borraremos la mitad de sus fotos". 1180 01:01:55,546 --> 01:01:56,964 Por eso sí pagaría. 1181 01:01:58,298 --> 01:02:00,384 Para eso usamos los móviles. 1182 01:02:00,467 --> 01:02:04,763 Fotos, correos, mapas. De todo, salvo hablar. 1183 01:02:04,847 --> 01:02:08,267 Cuando suena pienso que no es para mí. 1184 01:02:10,561 --> 01:02:12,354 No hablo por móvil. 1185 01:02:12,813 --> 01:02:15,649 Había un anuncio en que la gente se llamaba y decía: 1186 01:02:15,732 --> 01:02:16,650 "Te quiero". 1187 01:02:16,733 --> 01:02:18,152 ¿Os imagináis eso hoy? 1188 01:02:18,235 --> 01:02:19,862 "Quería decirte que te quiero". 1189 01:02:20,737 --> 01:02:22,072 "¿Te vas a suicidar? 1190 01:02:23,740 --> 01:02:26,452 No me llames para esas mierdas. 1191 01:02:28,162 --> 01:02:30,038 Pregúntame si puedo hablar". 1192 01:02:32,207 --> 01:02:35,836 Lo peor es la gente que te llama por FaceTime sin avisar. 1193 01:02:36,462 --> 01:02:38,297 Como si se presentaran en tu casa. 1194 01:02:40,674 --> 01:02:43,343 "¿Qué hago? Aún no me he duchado". 1195 01:02:44,219 --> 01:02:47,139 Bueno, chicos, sois maravillosos. Muchísimas gracias. 1196 01:02:51,226 --> 01:02:52,227 Muchísimas gracias. 1197 01:02:52,311 --> 01:02:53,937 Me lo he pasado en grande. 1198 01:02:54,021 --> 01:02:55,105 Muchas gracias. 1199 01:03:18,879 --> 01:03:23,884 TÍA KATIE WHALEN 24/4/43 - 24/10/20 1200 01:04:11,348 --> 01:04:13,350 Subtítulos: Aida López Estudillo 1201 01:04:13,433 --> 01:04:15,435 Supervisor creativo Virginia Ruiz Gracia