1 00:01:35,875 --> 00:01:37,750 ‫היי.‬ 2 00:01:55,208 --> 00:01:56,166 ‫הוא חולם.‬ 3 00:01:58,250 --> 00:01:59,208 ‫הוא מתאמן.‬ 4 00:02:08,000 --> 00:02:09,708 ‫שנעבור שוב על התוכנית?‬ 5 00:02:11,583 --> 00:02:12,458 ‫כן.‬ 6 00:02:14,250 --> 00:02:16,041 ‫שנעיר אותו?‬ ‫-לא.‬ 7 00:02:21,583 --> 00:02:23,958 ‫אני לא חושב שאחזור לפני שזה יתחיל.‬ 8 00:02:26,000 --> 00:02:28,041 ‫יכול להיות שלא נתראה עד הלילה.‬ 9 00:02:30,416 --> 00:02:33,041 ‫היי, בטוח שנתראה הלילה.‬ 10 00:02:33,583 --> 00:02:36,166 ‫על החוף.‬ ‫נסתכל על הים התיכון.‬ 11 00:02:38,833 --> 00:02:40,916 ‫או שנהפוך להיות אוכל לדגים.‬ 12 00:02:51,791 --> 00:02:55,416 ‫איכס! תפסיקו. זה ממש מגעיל!‬ ‫אתם לא לבד כאן!‬ 13 00:03:02,125 --> 00:03:04,458 ‫יש הכול. קדימה, בוא נזוז.‬ 14 00:03:15,500 --> 00:03:19,416 ‫- נוכלים -‬ 15 00:03:34,166 --> 00:03:35,291 ‫יש פה כל מה שאתה צריך?‬ 16 00:03:37,208 --> 00:03:38,750 ‫כל הציוד כבר נבדק.‬ 17 00:03:51,166 --> 00:03:52,208 ‫כן.‬ 18 00:03:52,291 --> 00:03:54,041 ‫תגיד שלום למשפחה שלך.‬ 19 00:03:57,458 --> 00:03:58,291 ‫קדימה.‬ 20 00:04:20,041 --> 00:04:21,083 ‫בואו הנה.‬ 21 00:04:25,291 --> 00:04:26,416 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 22 00:04:35,708 --> 00:04:38,000 ‫נתראה הלילה.‬ ‫-תשמור על עצמך.‬ 23 00:04:38,083 --> 00:04:39,208 ‫סמל.‬ 24 00:04:39,291 --> 00:04:40,333 ‫טוב, זה מספיק.‬ 25 00:04:43,916 --> 00:04:46,166 ‫להתראות ובהצלחה.‬ 26 00:04:46,250 --> 00:04:48,666 ‫אם אצליח, תעמדי במילה שלך?‬ 27 00:04:51,291 --> 00:04:52,125 ‫האם נחיה?‬ 28 00:04:55,250 --> 00:04:57,333 ‫אם תצליח, תהיה אגדה.‬ 29 00:04:58,791 --> 00:05:00,291 ‫ואגדות הן בנות אלמוות.‬ 30 00:05:02,291 --> 00:05:03,125 ‫קדימה.‬ 31 00:05:10,541 --> 00:05:12,541 ‫תחזירו אותם לחדר שלהם.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 32 00:05:12,625 --> 00:05:15,166 ‫לא, גברתי. לא, בבקשה.‬ ‫-היי. היי!‬ 33 00:05:15,250 --> 00:05:16,166 ‫בבקשה תפסיק.‬ 34 00:05:16,958 --> 00:05:18,125 ‫היי, תעזוב אותה!‬ 35 00:05:19,833 --> 00:05:21,125 ‫אל תיגע בילד שלי!‬ 36 00:05:22,250 --> 00:05:23,791 ‫תעזוב אותה!‬ ‫-אל תיגעו בו!‬ 37 00:05:23,875 --> 00:05:25,416 ‫אל תיגעו בו!‬ ‫-תעזוב אותה!‬ 38 00:05:25,500 --> 00:05:28,291 ‫אל תיגעו בו!‬ 39 00:05:28,791 --> 00:05:29,791 ‫זה מספיק!‬ 40 00:05:35,458 --> 00:05:36,500 ‫מה את רוצה?‬ 41 00:05:44,458 --> 00:05:45,333 ‫בבקשה.‬ 42 00:05:47,375 --> 00:05:49,333 ‫בבקשה, אל תנעלי אותנו היום.‬ 43 00:05:51,041 --> 00:05:51,916 ‫לא היום.‬ 44 00:05:54,833 --> 00:05:56,541 ‫תני לנו לבלות את היום בחוץ.‬ 45 00:05:57,916 --> 00:05:59,583 ‫תני לי לשחק איתו כדורגל.‬ 46 00:06:01,958 --> 00:06:03,916 ‫זה עשוי להיות היום האחרון בחייו.‬ 47 00:06:07,208 --> 00:06:08,041 ‫המשפחה שלך.‬ 48 00:06:09,041 --> 00:06:10,708 ‫הם זקוקים לך מאוד.‬ 49 00:06:12,333 --> 00:06:14,208 ‫את המציאותית היחידה.‬ 50 00:06:14,875 --> 00:06:18,083 ‫אבל אני… אני לא יכולה‬ ‫להרשות לעצמי להיות מציאותית.‬ 51 00:06:19,291 --> 00:06:20,958 ‫אני צריכה להיות אופטימית.‬ 52 00:06:22,708 --> 00:06:25,041 ‫ויש לו סיכוי אמיתי, לבעלך.‬ 53 00:06:31,208 --> 00:06:33,541 ‫הם יבלו את היום בגינה.‬ ‫שמרו עליהם.‬ 54 00:06:33,625 --> 00:06:34,666 ‫תודה.‬ 55 00:06:46,958 --> 00:06:47,833 ‫תקשיב.‬ 56 00:06:48,500 --> 00:06:51,541 ‫אתה חייב לעשות משהו בשבילי.‬ ‫-אוקיי. במה מדובר?‬ 57 00:06:52,083 --> 00:06:54,583 ‫תקשיב היטב,‬ ‫כי אני הולך לתת לך הרבה הנחיות.‬ 58 00:06:54,666 --> 00:06:55,750 ‫אוקיי. דבר.‬ 59 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 ‫אנחנו צריכים להוציא‬ ‫את אשתי ואת בני מהווילה.‬ 60 00:07:00,041 --> 00:07:01,541 ‫לא נוכל לעשות את זה לבד.‬ 61 00:07:02,375 --> 00:07:03,416 ‫נזדקק לעזרה.‬ 62 00:07:05,250 --> 00:07:08,375 ‫אני חושב שיש לי מישהו.‬ ‫-יופי. תקשיב טוב עכשיו.‬ 63 00:07:08,458 --> 00:07:10,291 ‫אני אגיד לך איך זה הולך לקרות.‬ 64 00:07:11,291 --> 00:07:14,500 ‫ניפגש בנמל מאחורי תחנת המשטרה.‬ 65 00:07:14,583 --> 00:07:16,375 ‫חדר הראיות נמצא שם.‬ 66 00:07:43,708 --> 00:07:46,458 ‫מצאתי את המקום ליד הגדר, אבל זה לא יעבוד.‬ 67 00:07:46,541 --> 00:07:48,708 ‫אל תהיי כזו שלילית.‬ ‫אנחנו לא באוסטריה.‬ 68 00:07:48,791 --> 00:07:50,833 ‫אוקיי. בהצלחה.‬ ‫-אני צריך להמשיך.‬ 69 00:07:52,083 --> 00:07:55,375 ‫עדיף שתישאר כאן ותשגיח.‬ 70 00:07:56,708 --> 00:07:57,750 ‫אני בא איתך.‬ 71 00:07:58,291 --> 00:07:59,125 ‫קדימה.‬ 72 00:07:59,791 --> 00:08:01,500 ‫אז בוא ניכנס לתוך החרא.‬ 73 00:09:27,083 --> 00:09:29,208 ‫נראה נהדר. מושלם.‬ 74 00:09:29,958 --> 00:09:32,333 ‫זה לעולם לא יעבוד.‬ ‫-זה יעבוד.‬ 75 00:09:33,416 --> 00:09:35,125 ‫זה מושלם. אי אפשר לראות דבר.‬ 76 00:09:35,625 --> 00:09:36,583 ‫זה מדהים.‬ 77 00:09:45,208 --> 00:09:47,875 ‫בראבו! כוכב כדורגל גדול!‬ 78 00:09:48,458 --> 00:09:51,708 ‫לא. קדימה, תשחק. אני רק רוצה לצפות.‬ 79 00:09:52,291 --> 00:09:54,416 ‫דייוויד, אתה השוער.‬ ‫-לעזאזל.‬ 80 00:10:01,666 --> 00:10:02,750 ‫את וטרינרית.‬ 81 00:10:04,208 --> 00:10:05,041 ‫כן.‬ 82 00:10:05,833 --> 00:10:07,541 ‫זו עבודה קשה, לא?‬ 83 00:10:08,250 --> 00:10:09,625 ‫שלך קשה יותר.‬ 84 00:10:10,958 --> 00:10:12,208 ‫זה אותו הדבר.‬ 85 00:10:12,916 --> 00:10:13,791 ‫כמעט.‬ 86 00:10:14,625 --> 00:10:17,166 ‫כשזה הכרחי, שתינו הורגות.‬ 87 00:10:20,916 --> 00:10:22,875 ‫אני מצטערת שהיית עדה למקרה של ראמי.‬ 88 00:10:24,166 --> 00:10:25,500 ‫אבל זה היה הכרחי.‬ 89 00:10:27,083 --> 00:10:29,166 ‫שלח להם הודעה שהכדור מוכן.‬ ‫-בסדר.‬ 90 00:10:35,208 --> 00:10:36,125 ‫לא!‬ 91 00:10:36,208 --> 00:10:38,041 ‫לא!‬ 92 00:10:38,583 --> 00:10:40,000 ‫לא, את לא מצטערת!‬ 93 00:10:40,083 --> 00:10:41,666 ‫רצית שאראה את זה!‬ 94 00:10:42,916 --> 00:10:44,208 ‫את נהנית מזה!‬ 95 00:10:46,666 --> 00:10:47,708 ‫את נהנית מזה.‬ 96 00:10:48,666 --> 00:10:50,083 ‫את נהנית מהפחד!‬ 97 00:10:52,666 --> 00:10:53,750 ‫זה כל מה שאת עושה.‬ 98 00:10:56,833 --> 00:11:00,250 ‫אני נהנית מזה כי זה עובד.‬ 99 00:11:04,416 --> 00:11:07,208 ‫דיברתי עם הסמל.‬ ‫הוא מרוצה מאוד מבעלך.‬ 100 00:11:08,250 --> 00:11:10,125 ‫הכול הולך לפי התוכנית.‬ 101 00:11:11,125 --> 00:11:13,000 ‫תנו להם עוד עשר דקות ואז תנעלו אותם.‬ 102 00:11:14,000 --> 00:11:15,833 ‫כוכב כדורגל גדול.‬ 103 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 ‫קדימה.‬ 104 00:11:32,500 --> 00:11:35,083 ‫עכשיו זה נהיה מרגש.‬ ‫-הוא יבעט. שימי לב.‬ 105 00:11:45,083 --> 00:11:46,291 ‫תבעט.‬ 106 00:12:02,291 --> 00:12:03,125 ‫לעזאזל.‬ 107 00:12:07,041 --> 00:12:08,833 ‫אני יכול להביא אותו.‬ ‫-אני אביא.‬ 108 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 ‫פאק.‬ 109 00:12:14,625 --> 00:12:15,500 ‫זרקי לשם את הכדור.‬ 110 00:12:15,583 --> 00:12:18,291 ‫השתגעת?‬ ‫-לעזאזל, אנחנו נזרוק את הכדור.‬ 111 00:12:19,041 --> 00:12:20,041 ‫אני אזר…‬ 112 00:12:20,750 --> 00:12:21,625 ‫אני אזרוק.‬ 113 00:12:36,166 --> 00:12:37,750 ‫בתקווה שהכדור יישאר למעלה.‬ 114 00:12:42,208 --> 00:12:43,083 ‫פאק.‬ 115 00:12:57,666 --> 00:12:59,916 ‫יש לך עוד עשר דקות. אבל אתה משחק לבד.‬ 116 00:13:18,083 --> 00:13:20,583 ‫מה הוא עושה על הגג שלי?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 117 00:13:21,791 --> 00:13:23,250 ‫"אני לא יודע."‬ 118 00:13:23,750 --> 00:13:25,166 ‫אף אחד כאן לא יודע כלום.‬ 119 00:13:29,041 --> 00:13:31,083 ‫יש לי 12 אנשים.‬ 120 00:13:49,291 --> 00:13:50,125 ‫הלילה?‬ 121 00:13:50,958 --> 00:13:51,958 ‫הלילה, כן.‬ 122 00:13:53,291 --> 00:13:55,333 ‫מה לגבי התשלום?‬ 123 00:13:56,375 --> 00:13:57,625 ‫זהב, דינר.‬ 124 00:13:58,250 --> 00:13:59,083 ‫כסף.‬ 125 00:14:00,333 --> 00:14:01,625 ‫ההעברה מתבצעת?‬ 126 00:14:02,375 --> 00:14:03,500 ‫קודם אני רוצה‬ 127 00:14:05,416 --> 00:14:06,791 ‫לראות את 12 האנשים שלך.‬ 128 00:14:07,416 --> 00:14:13,583 ‫מה אם פשוט תמות הלילה?‬ ‫ואז הכול היה לשווא?‬ 129 00:14:23,125 --> 00:14:26,041 ‫רקדתי איתם.‬ 130 00:14:27,916 --> 00:14:28,791 ‫לפני כמה ימים.‬ 131 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 ‫כשאמות,‬ 132 00:14:33,083 --> 00:14:37,000 ‫נרקוד שוב.‬ 133 00:15:23,916 --> 00:15:26,583 ‫- המשטרה העירונית -‬ 134 00:15:29,875 --> 00:15:32,958 ‫הכול מוכן?‬ ‫-כן, הכול במקום.‬ 135 00:15:34,083 --> 00:15:35,166 ‫ברגע שאהיה בפנים,‬ 136 00:15:36,666 --> 00:15:38,375 ‫לא תהיה קליטה בקשר.‬ 137 00:15:39,041 --> 00:15:40,750 ‫אתה חייב להיות בביוב עד אז.‬ 138 00:15:42,833 --> 00:15:43,791 ‫כשאוריד את המים,‬ 139 00:15:45,291 --> 00:15:46,666 ‫אתה צריך להפעיל את המשאבה.‬ 140 00:15:47,666 --> 00:15:50,708 ‫בסדר?‬ ‫-אני נשאר כאן עד שתהיה בפנים.‬ 141 00:15:51,833 --> 00:15:53,833 ‫ואני אראה זאת במו עיניי.‬ 142 00:15:55,250 --> 00:15:57,375 ‫ברגע שאתה בפנים, יש לך שעה.‬ 143 00:15:58,166 --> 00:15:59,333 ‫שעה בשביל מה?‬ 144 00:15:59,416 --> 00:16:01,291 ‫לשלוח את החבילה הראשונה.‬ 145 00:16:01,791 --> 00:16:05,291 ‫אני לא אספיק תוך שעה אחת.‬ ‫אני צריך להיכנס, לעבור את השומרים.‬ 146 00:16:05,375 --> 00:16:07,916 ‫להגיע למרתף, להעביר ציוד.‬ ‫-אל תשלה את עצמך.‬ 147 00:16:08,000 --> 00:16:10,458 ‫השומרים עושים סיבוב כל שעה.‬ 148 00:16:11,208 --> 00:16:14,875 ‫אם לא תהיה במרתף עד אז,‬ ‫יתפסו אותך בכל מקרה.‬ 149 00:16:16,500 --> 00:16:17,333 ‫שעה אחת.‬ 150 00:16:19,125 --> 00:16:19,958 ‫ז'אן-לוק.‬ 151 00:16:20,958 --> 00:16:22,166 ‫קדימה.‬ ‫-אוקיי.‬ 152 00:17:38,541 --> 00:17:41,041 ‫- המשטרה העירונית -‬ 153 00:17:41,125 --> 00:17:43,333 ‫- משטרה -‬ 154 00:17:44,458 --> 00:17:45,416 ‫הכול בסדר?‬ 155 00:17:45,916 --> 00:17:48,791 ‫אני לא יודע באיזו מהירות‬ ‫גנרטור החירום ייכנס לפעולה.‬ 156 00:17:49,375 --> 00:17:50,416 ‫שים את המסכה בחזרה.‬ 157 00:17:55,875 --> 00:17:56,708 ‫סמל?‬ 158 00:17:57,250 --> 00:17:58,083 ‫כן?‬ 159 00:18:01,125 --> 00:18:04,250 ‫אם לא אצליח לעשות את זה תוך שעה או שאיתפס…‬ 160 00:18:07,416 --> 00:18:09,541 ‫שניהם לא עשו לך כלום.‬ 161 00:18:10,125 --> 00:18:12,500 ‫אל תיפגע במשפחה שלי. הם חפים מפשע.‬ 162 00:18:14,333 --> 00:18:16,750 ‫סמל?‬ ‫-תישאר ממוקד.‬ 163 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 ‫ז'אן-לוק? קדימה.‬ ‫-קיבלתי.‬ 164 00:18:20,250 --> 00:18:21,083 ‫סמל!‬ 165 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 ‫חמש. ארבע.‬ ‫-סמל?‬ 166 00:18:25,458 --> 00:18:27,666 ‫שלוש. שתיים. אחד!‬ 167 00:18:29,083 --> 00:18:31,083 ‫מה קורה? בוא!‬ 168 00:18:58,375 --> 00:18:59,750 ‫הוא בפנים. אני חוזר אליך.‬ 169 00:19:21,958 --> 00:19:23,958 ‫סמל?‬ ‫-כן?‬ 170 00:19:24,625 --> 00:19:25,583 ‫אני בפנים.‬ 171 00:19:25,666 --> 00:19:27,041 ‫לכו לביוב עכשיו.‬ 172 00:19:27,125 --> 00:19:29,416 ‫אני אצליח לעשות זאת תוך שעה. תזדרזו!‬ 173 00:19:29,500 --> 00:19:30,666 ‫הבנתי.‬ 174 00:19:49,208 --> 00:19:51,583 ‫קדימה. אתה יכול לעשות את זה.‬ 175 00:20:01,791 --> 00:20:03,750 ‫היי! עצור! קדימה!‬ 176 00:20:03,833 --> 00:20:04,666 ‫עצור!‬ 177 00:20:08,041 --> 00:20:10,041 ‫לכאן. אתה תצליח.‬ 178 00:20:22,166 --> 00:20:24,833 ‫סע!‬ ‫-כן.‬ 179 00:20:24,916 --> 00:20:25,875 ‫סע, גבר!‬ 180 00:20:29,791 --> 00:20:31,916 ‫סע! פנה ימינה עכשיו!‬ ‫-כן!‬ 181 00:20:34,208 --> 00:20:37,958 ‫הכול טוב? המפתח אצל סמירה?‬ ‫-כן. זו לא הפעם הראשונה שלי.‬ 182 00:20:38,875 --> 00:20:40,583 ‫טוב, עכשיו זה רק צריך לעבוד.‬ 183 00:20:42,958 --> 00:20:44,083 ‫של מי המכונית הזאת?‬ 184 00:20:45,500 --> 00:20:46,750 ‫יש לי חברה חדשה.‬ 185 00:20:49,125 --> 00:20:50,166 ‫כל הכבוד.‬ 186 00:21:05,125 --> 00:21:06,250 ‫יש כאן רק שישה.‬ 187 00:21:08,166 --> 00:21:11,375 ‫השישה האחרים באים. הנה הם.‬ 188 00:21:14,541 --> 00:21:16,041 ‫אני שווה את הכסף שלי.‬ 189 00:21:17,875 --> 00:21:19,458 ‫עכשיו.‬ 190 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 ‫תבצע את ההעברה.‬ 191 00:21:40,291 --> 00:21:42,458 ‫למען השם, תוביל את הדרך.‬ 192 00:22:09,708 --> 00:22:10,625 ‫אפשר?‬ 193 00:22:15,166 --> 00:22:16,916 ‫אתה תשלם על זה!‬ 194 00:22:17,541 --> 00:22:19,041 ‫רצית למות.‬ 195 00:22:19,625 --> 00:22:20,916 ‫אני רוצה לחיות.‬ 196 00:22:22,458 --> 00:22:23,375 ‫שאלוהים יהיה איתך.‬ 197 00:22:54,416 --> 00:22:55,250 ‫גברתי?‬ 198 00:22:55,750 --> 00:22:57,666 ‫ההתנצלות מתקבלת.‬ 199 00:22:58,541 --> 00:23:01,875 ‫לא, תקשיבי. אני ממש מצטער.‬ 200 00:23:01,958 --> 00:23:05,583 ‫אם הייתי יודע שזה היה אחד מאנשייך…‬ ‫-ידעת מצוין.‬ 201 00:23:06,916 --> 00:23:09,291 ‫הוא הציע לך הרבה כסף.‬ ‫-לא.‬ 202 00:23:09,375 --> 00:23:11,625 ‫אתה לא מכבד אותי.‬ ‫-גברתי.‬ 203 00:23:12,250 --> 00:23:15,750 ‫אני ממש מצטער.‬ ‫זו הייתה אי הבנה.‬ 204 00:23:15,833 --> 00:23:17,583 ‫המלכה חסרת השלג.‬ 205 00:23:18,333 --> 00:23:22,833 ‫ככה אתה קורא לי, נכון?‬ ‫-גברתי! אני ממש מצטער. אם הייתי יודע…‬ 206 00:23:22,916 --> 00:23:24,500 ‫לא להרבה זמן, איש קטן.‬ 207 00:23:25,333 --> 00:23:26,666 ‫אילו ידעתי ש…‬ 208 00:23:55,166 --> 00:23:56,041 ‫הצלחנו!‬ 209 00:24:00,125 --> 00:24:01,083 ‫בואו נחגוג!‬ 210 00:24:02,166 --> 00:24:03,500 ‫שמפניה!‬ 211 00:24:29,708 --> 00:24:30,583 ‫קח את הכדור.‬ 212 00:24:36,125 --> 00:24:38,000 ‫ג'וזף?‬ ‫-לא. זה אני.‬ 213 00:24:38,708 --> 00:24:40,875 ‫הכול הלך טוב. גם אצלכם?‬ 214 00:24:40,958 --> 00:24:43,500 ‫זו הייתה הבעיטה העקומה‬ ‫הכי טובה שראית אי פעם.‬ 215 00:24:44,000 --> 00:24:46,541 ‫כן, פישלתי. הוא עף ממש גבוה.‬ 216 00:24:46,625 --> 00:24:49,416 ‫כל הכבוד, יונאס.‬ ‫מושלם. אני גאה בך.‬ 217 00:24:49,916 --> 00:24:52,250 ‫צ'ארלי, הסוללה כמעט נגמרת.‬ 218 00:24:52,750 --> 00:24:53,791 ‫אנחנו צריכים לצאת?‬ 219 00:24:54,500 --> 00:24:56,875 ‫כן, תכף נגיע.‬ ‫בואו לשער.‬ 220 00:24:56,958 --> 00:24:59,541 ‫אוקיי. אנסה את המפתח.‬ ‫-אוקיי.‬ 221 00:24:59,625 --> 00:25:00,458 ‫קח.‬ 222 00:25:01,916 --> 00:25:02,750 ‫היי, צ'ארלי.‬ 223 00:25:21,541 --> 00:25:22,375 ‫זה קשה.‬ 224 00:25:24,833 --> 00:25:27,625 ‫ליטשת את הקצוות?‬ ‫-ליטשתי כמו משוגע.‬ 225 00:25:32,625 --> 00:25:33,458 ‫תן לי אותו.‬ 226 00:25:35,166 --> 00:25:38,000 ‫צ'ארלי? אני יכולה להזיז אותו,‬ ‫אבל הוא לא מסתובב.‬ 227 00:25:38,083 --> 00:25:40,875 ‫זה מצוין שהוא זז.‬ ‫זה ממש טוב.‬ 228 00:25:40,958 --> 00:25:44,541 ‫אוקיי. טוב.‬ ‫-תקשיבי. בקרוב נגיע לשער, בסדר?‬ 229 00:25:44,625 --> 00:25:46,583 ‫וגם אתם תגיעו.‬ ‫-אוקיי.‬ 230 00:25:46,666 --> 00:25:49,625 ‫תמשיכי לנסות.‬ ‫-בסדר. אני אנתק. כדי לחסוך בסוללה.‬ 231 00:26:03,583 --> 00:26:06,791 ‫תפסיק, בבקשה. זה משגע אותי.‬ ‫-אימא, תעזבי אותי.‬ 232 00:26:06,875 --> 00:26:08,416 ‫עכשיו זה תקוע.‬ 233 00:26:09,041 --> 00:26:11,791 ‫היי, אתה יכול לחזור שוב על הדרך לשער.‬ 234 00:26:12,833 --> 00:26:15,625 ‫יוצאים ימינה, ואז? 13 צעדים?‬ ‫-לא, 17.‬ 235 00:26:15,708 --> 00:26:17,875 ‫נכון, 17. ואז?‬ ‫-עוברים דרך האטריום.‬ 236 00:26:17,958 --> 00:26:20,875 ‫יורדים במדרגות.‬ ‫עוצרים ומביטים. מעבר לפינה.‬ 237 00:26:21,458 --> 00:26:23,250 ‫125 צעדים לאורך המדשאה.‬ 238 00:26:23,333 --> 00:26:26,083 ‫ואז נגיע לשער.‬ ‫שם צ'ארלי יחכה ויפתח לנו אותו.‬ 239 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 ‫מושלם.‬ 240 00:26:32,208 --> 00:26:36,166 ‫זה דוחה!‬ ‫-זה ממש מסריח. זה מגעיל.‬ 241 00:26:37,625 --> 00:26:39,500 ‫תיזהר לא להחליק.‬ ‫-לאן עכשיו?‬ 242 00:26:39,583 --> 00:26:41,416 ‫זה שם.‬ ‫-שם?‬ 243 00:26:41,500 --> 00:26:45,500 ‫באמצע המנהרה.‬ ‫-זה בלתי נסבל. יש פה ריח של חרא.‬ 244 00:26:46,333 --> 00:26:48,791 ‫תיזהר לא להחליק.‬ ‫-זהו, הגענו?‬ 245 00:26:48,875 --> 00:26:49,708 ‫זה שם.‬ 246 00:27:10,500 --> 00:27:12,125 ‫בסדר. תהיי מוכנה.‬ 247 00:27:12,708 --> 00:27:14,500 ‫דברים עלולים לקרות מהר.‬ ‫-בסדר.‬ 248 00:27:14,583 --> 00:27:15,416 ‫אוקיי.‬ 249 00:27:18,625 --> 00:27:21,916 ‫עוד עשר דקות.‬ ‫-אין מצב. משהו לא בסדר.‬ 250 00:27:22,000 --> 00:27:23,541 ‫החבילה הראשונה אמורה להיות כאן.‬ 251 00:27:24,750 --> 00:27:25,583 ‫צ'ארלי?‬ 252 00:27:27,250 --> 00:27:30,916 ‫נחתוך אותו לחתיכות קטנות.‬ ‫אותו ואת המשפחה שלו.‬ 253 00:27:32,500 --> 00:27:33,750 ‫בן זונה!‬ 254 00:27:34,375 --> 00:27:36,250 ‫תתרחק! איזה סירחון!‬ 255 00:27:36,750 --> 00:27:37,875 ‫חרא!‬ 256 00:27:39,458 --> 00:27:40,708 ‫לעזאזל!‬ ‫-לעזאזל!‬ 257 00:27:40,791 --> 00:27:42,458 ‫אולי הם כבר בשער.‬ 258 00:27:43,708 --> 00:27:44,875 ‫תן לי להתקשר אליהם.‬ 259 00:27:49,041 --> 00:27:50,083 ‫תעני.‬ 260 00:27:51,666 --> 00:27:52,500 ‫צ'ארלי.‬ 261 00:27:52,583 --> 00:27:54,250 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 262 00:27:54,333 --> 00:27:57,000 ‫איפה אתם?‬ ‫-המפתח הארור הזה לא עובד!‬ 263 00:27:57,083 --> 00:27:59,791 ‫הוא לא מסתובב. זה תקוע.‬ ‫-לעזאזל.‬ 264 00:27:59,875 --> 00:28:03,208 ‫אני לא מצליחה להזיז אותו.‬ ‫-תקשיבי. אני אוציא אתכם משם.‬ 265 00:28:03,291 --> 00:28:04,583 ‫אני בא לקחת אתכם.‬ 266 00:28:04,666 --> 00:28:06,083 ‫אני נכנס עכשיו, בסדר?‬ 267 00:28:07,000 --> 00:28:08,208 ‫הלו?‬ ‫-צ'ארלי?‬ 268 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 ‫צ'ארלי?‬ 269 00:28:11,875 --> 00:28:12,708 ‫פאק!‬ 270 00:28:13,666 --> 00:28:14,583 ‫לעזאזל.‬ 271 00:28:15,791 --> 00:28:16,791 ‫הסוללה נגמרה.‬ 272 00:28:17,291 --> 00:28:18,125 ‫הלו?‬ 273 00:28:25,166 --> 00:28:26,166 ‫אני נכנס עכשיו.‬ 274 00:28:44,250 --> 00:28:45,833 ‫צ'ארלי אמר שהוא יוציא אותנו.‬ 275 00:28:47,250 --> 00:28:48,125 ‫אני אעשה את זה.‬ 276 00:28:49,500 --> 00:28:50,333 ‫אוקיי.‬ 277 00:28:58,583 --> 00:29:00,166 ‫היי. אבל תיזהר.‬ 278 00:29:00,750 --> 00:29:02,250 ‫מה אתה עושה? תהיה עדין.‬ 279 00:29:02,333 --> 00:29:05,166 ‫צ'ארלי אמר שצריך ללטש את המפתח.‬ ‫-בסדר, אבל תיזהר.‬ 280 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 ‫מה אתה עושה?‬ ‫יש מצלמות במעגל סגור. תעמוד שם.‬ 281 00:29:26,083 --> 00:29:28,000 ‫אתה לא יכול לדעת מי מאחורי הדלת.‬ 282 00:29:28,500 --> 00:29:31,208 ‫מה אם יש שומר?‬ ‫-זו הכניסה היחידה.‬ 283 00:29:31,291 --> 00:29:33,500 ‫וגם הסמל יגיע בכל רגע.‬ 284 00:29:34,916 --> 00:29:39,666 ‫125 צעדים לאורך המדשאה עד לשער.‬ ‫צ'ארלי יהיה בשער ויפתח לנו אותו.‬ 285 00:29:39,750 --> 00:29:42,333 ‫אוקיי. דרך האטריום.‬ 286 00:29:42,416 --> 00:29:45,250 ‫יורדים במדרגות.‬ ‫עוצרים ומביטים. מעבר לפינה.‬ 287 00:29:46,375 --> 00:29:48,000 ‫125 צעדים לאורך המדשאה.‬ 288 00:29:48,083 --> 00:29:51,875 ‫בסדר. ואז לשער, שם צ'ארלי יחכה לנו.‬ 289 00:29:52,791 --> 00:29:54,500 ‫והוא יפתח אותו.‬ ‫-…יפתח אותו.‬ 290 00:30:22,458 --> 00:30:23,500 ‫אוקיי.‬ 291 00:30:35,458 --> 00:30:36,750 ‫אוקיי, בוא ניכנס.‬ 292 00:30:38,041 --> 00:30:38,958 ‫אתה תישאר כאן.‬ 293 00:30:40,041 --> 00:30:42,958 ‫זה המפתח שאני יצרתי.‬ ‫זו אשמתי. אני אפצה על זה.‬ 294 00:30:43,041 --> 00:30:45,375 ‫זו לא אשמתך. תישאר כאן.‬ 295 00:30:46,166 --> 00:30:48,041 ‫אני לא מפקיר חבר יקר לבד.‬ 296 00:30:48,833 --> 00:30:51,083 ‫אני לא יודע למה אתה מתכוון‬ ‫כשאתה אומר "מפקיר"‬ 297 00:30:51,166 --> 00:30:54,041 ‫אבל אני מצטער לומר לך‬ ‫שאתה לא מועיל לי שם בפנים.‬ 298 00:30:54,791 --> 00:30:55,625 ‫תישאר כאן.‬ 299 00:30:57,250 --> 00:30:58,166 ‫נו באמת.‬ 300 00:31:12,083 --> 00:31:12,958 ‫קדימה.‬ 301 00:31:15,666 --> 00:31:16,500 ‫חכה רגע.‬ 302 00:31:31,208 --> 00:31:33,375 ‫לדלת! קדימה. החוצה.‬ 303 00:31:44,000 --> 00:31:45,208 ‫מה עכשיו?‬ ‫-רגע.‬ 304 00:31:51,125 --> 00:31:51,958 ‫למדרגות.‬ 305 00:31:52,750 --> 00:31:55,333 ‫קדימה, בוא. מהר.‬ 306 00:32:33,375 --> 00:32:34,625 ‫לא קר לך?‬ 307 00:32:37,416 --> 00:32:40,583 ‫זה יהיה לילה בלתי נשכח.‬ ‫אני מרגישה את זה.‬ 308 00:32:40,666 --> 00:32:43,708 ‫טוב, יש הרבה דברים שעדיין יכולים להשתבש.‬ 309 00:32:47,333 --> 00:32:49,125 ‫לילה נפלא.‬ 310 00:33:02,708 --> 00:33:03,666 ‫אוקיי.‬ 311 00:33:19,333 --> 00:33:20,208 ‫פאולו?‬ 312 00:33:45,000 --> 00:33:45,833 ‫סמל?‬ ‫-כן.‬ 313 00:33:45,916 --> 00:33:48,750 ‫יש לנו בעיה. הגרמני נעלם.‬ ‫-מה?‬ 314 00:33:48,833 --> 00:33:52,083 ‫תדאגי לשמירה נוספת על המשפחה ועלייך.‬ ‫אני כבר מגיע.‬ 315 00:33:53,458 --> 00:33:55,333 ‫לא!‬ 316 00:33:56,291 --> 00:33:57,250 ‫קדימה.‬ 317 00:33:57,333 --> 00:34:00,833 ‫אל תעמוד שם סתם! האקדח שלך!‬ ‫-היא הולכת לחדר שלהם.‬ 318 00:34:09,666 --> 00:34:11,041 ‫לעזאזל!‬ 319 00:34:13,333 --> 00:34:15,625 ‫הם נעלמו! תודיע לכולם! תמצאו אותם!‬ ‫-כן!‬ 320 00:34:41,083 --> 00:34:42,333 ‫כמעט הגענו!‬ 321 00:34:42,416 --> 00:34:45,333 ‫היציאה שם. בואו איתי.‬ 322 00:34:50,041 --> 00:34:51,333 ‫היי!‬ 323 00:34:51,916 --> 00:34:53,916 ‫רוצו!‬ 324 00:34:54,000 --> 00:34:55,041 ‫מהר!‬ ‫-רוץ!‬ 325 00:35:08,291 --> 00:35:09,125 ‫רוץ!‬ 326 00:35:09,958 --> 00:35:12,583 ‫קדימה, מהר יותר! רוץ!‬ 327 00:35:13,416 --> 00:35:14,666 ‫מהר, קדימה!‬ 328 00:35:16,166 --> 00:35:18,041 ‫קדימה. מהר יותר, קדימה!‬ 329 00:35:18,541 --> 00:35:19,625 ‫עצרו אותם!‬ 330 00:35:30,375 --> 00:35:32,666 ‫אני ג'וזף! רוצו!‬ 331 00:35:33,375 --> 00:35:36,041 ‫למה אתם מחכים?‬ ‫-רוץ! קדימה.‬ 332 00:35:37,833 --> 00:35:39,000 ‫קדימה! קדימה.‬ 333 00:35:41,583 --> 00:35:42,583 ‫שם!‬ 334 00:35:43,250 --> 00:35:44,125 ‫רוץ!‬ 335 00:35:44,208 --> 00:35:45,916 ‫מהר, קדימה! קדימה!‬ 336 00:35:46,000 --> 00:35:49,541 ‫תיכנסו! קדימה.‬ ‫-פנימה! קדימה.‬ 337 00:35:49,625 --> 00:35:51,958 ‫קדימה, כנסו. אני צריך להביא את צ'ארלי.‬ 338 00:35:53,333 --> 00:35:54,291 ‫אני חייב…‬ 339 00:35:54,375 --> 00:35:57,000 ‫מה? תיכנסו עכשיו!‬ ‫-לעזאזל! תיכנס! קדימה!‬ 340 00:35:58,791 --> 00:35:59,958 ‫סעי!‬ 341 00:36:00,541 --> 00:36:01,458 ‫כולם בפנים?‬ 342 00:36:56,250 --> 00:36:57,625 ‫אל תזוז. תכיל את הכאב.‬ 343 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 ‫טוב מאוד.‬ 344 00:37:06,666 --> 00:37:07,541 ‫תכיל את הכאב.‬ 345 00:37:11,708 --> 00:37:12,541 ‫אימא.‬ 346 00:37:15,458 --> 00:37:16,291 ‫אני.‬ 347 00:37:19,041 --> 00:37:19,875 ‫האיש.‬ 348 00:37:20,958 --> 00:37:22,750 ‫היי! תחזיק מעמד.‬ 349 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 ‫האישה.‬ 350 00:37:31,250 --> 00:37:32,125 ‫צ'ארלי.‬ 351 00:37:34,791 --> 00:37:38,625 ‫אוקיי, אל תזוז. תחזיקי אותו.‬ ‫החיים שלך מונחים על הכף!‬ 352 00:37:39,875 --> 00:37:41,375 ‫לעזאזל!‬ 353 00:37:41,458 --> 00:37:44,000 ‫אוקיי. אני צריכה סוג של מלחציים.‬ 354 00:37:44,083 --> 00:37:47,083 ‫יש כאן משהו כזה?‬ ‫ארגז כלים? אל תזוז!‬ 355 00:37:47,916 --> 00:37:51,000 ‫זה יעשה את העבודה?‬ ‫-מושלם. מצית? יש לנו מצית?‬ 356 00:37:51,083 --> 00:37:53,291 ‫צריך לצרוב את העורק.‬ ‫אני צריכה מצית.‬ 357 00:37:56,291 --> 00:37:59,125 ‫תחממי את הצבת.‬ ‫ואז הוא צריך ללכת ישר לבית החולים.‬ 358 00:38:00,833 --> 00:38:02,000 ‫אל תזוז!‬ 359 00:38:03,000 --> 00:38:05,333 ‫אוקיי. ו…‬ 360 00:38:07,083 --> 00:38:09,458 ‫טוב מאוד. אתה ממש מצוין.‬ 361 00:38:17,041 --> 00:38:17,958 ‫מרקוביץ'.‬ 362 00:38:22,208 --> 00:38:23,041 ‫מרקוביץ'!‬ 363 00:38:40,708 --> 00:38:42,500 ‫הם ברחו? הם הצליחו?‬ 364 00:38:45,875 --> 00:38:47,125 ‫המשפחה שלי בטוחה?‬ 365 00:38:59,666 --> 00:39:01,208 ‫לא, סמל. עזוב אותו.‬ 366 00:39:13,500 --> 00:39:14,541 ‫תפקח את העיניים.‬ 367 00:39:23,541 --> 00:39:25,166 ‫אני רוצה שתכיר מישהו.‬ 368 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 ‫תרימו אותו.‬ 369 00:39:50,083 --> 00:39:51,375 ‫אתה הולך למות!‬ 370 00:40:10,750 --> 00:40:11,583 ‫אתה.‬ 371 00:40:12,625 --> 00:40:14,083 ‫שמעתי עליך.‬ 372 00:40:15,125 --> 00:40:16,833 ‫אתה מלך במקום שבו אתה גר.‬ 373 00:40:17,375 --> 00:40:18,791 ‫ואתה מוותר על הכול.‬ 374 00:40:18,875 --> 00:40:22,333 ‫ואתה הולך ומפר את השלווה בעיר רחוקה.‬ 375 00:40:22,416 --> 00:40:23,833 ‫בעיר שלי.‬ 376 00:40:25,458 --> 00:40:27,000 ‫רק כדי לנקום.‬ 377 00:40:30,208 --> 00:40:31,500 ‫אני מכבדת את זה.‬ 378 00:40:33,208 --> 00:40:34,583 ‫עלינו להיות קפדניים.‬ 379 00:40:36,041 --> 00:40:37,708 ‫עלינו להיות מפחידים.‬ 380 00:40:41,000 --> 00:40:42,500 ‫אבל אתה לא.‬ 381 00:40:43,958 --> 00:40:44,791 ‫הלא כן?‬ 382 00:40:51,791 --> 00:40:55,500 ‫רצית לבוא לכאן עם כמה עכברושים ואקדח.‬ 383 00:40:56,000 --> 00:40:58,541 ‫באמת חשבת שתשרוד את זה?‬ 384 00:41:04,083 --> 00:41:04,916 ‫לא.‬ 385 00:41:10,958 --> 00:41:12,208 ‫לא רצית.‬ 386 00:41:13,708 --> 00:41:15,208 ‫אתה רוצה למות.‬ 387 00:41:20,250 --> 00:41:21,250 ‫ואתה.‬ 388 00:41:23,583 --> 00:41:25,000 ‫למה בחרת לסיים ככה?‬ 389 00:41:26,708 --> 00:41:28,375 ‫איך אפשרת לזה לקרות?‬ 390 00:41:31,541 --> 00:41:34,666 ‫הייתה לך את כל הגאונות, את כל האהבה.‬ 391 00:41:51,958 --> 00:41:55,000 ‫מגיעה לכם הזדמנות להרוג זה את זה.‬ 392 00:41:55,583 --> 00:41:58,583 ‫ומגיע לי לראות את זה.‬ 393 00:42:02,208 --> 00:42:03,875 ‫השורד מביניכם ילך הביתה.‬ 394 00:42:10,125 --> 00:42:11,875 ‫היי! היי, קדימה!‬ 395 00:42:12,541 --> 00:42:13,500 ‫תתעורר!‬ 396 00:42:16,583 --> 00:42:17,833 ‫תתעורר.‬ ‫-ג'וזף!‬ 397 00:42:19,583 --> 00:42:20,416 ‫ג'וזף.‬ 398 00:42:21,291 --> 00:42:22,291 ‫היי.‬ 399 00:42:23,166 --> 00:42:24,125 ‫ג'וזף.‬ 400 00:42:24,208 --> 00:42:25,958 ‫היי! אתה תשרוד.‬ 401 00:42:27,916 --> 00:42:29,375 ‫ג'וזף. קדימה.‬ 402 00:42:33,791 --> 00:42:36,333 ‫הכול בסדר.‬ 403 00:42:37,000 --> 00:42:39,458 ‫הוא צריך ללכת לבית החולים.‬ ‫תמשיכי ללחוץ.‬ 404 00:42:39,958 --> 00:42:41,041 ‫אני אביא את יונאס.‬ 405 00:43:03,333 --> 00:43:04,625 ‫אני חושבת שהצלחתי.‬ 406 00:43:06,416 --> 00:43:09,041 ‫הוא יציב בינתיים.‬ ‫אבל עלינו ללכת לבית החולים.‬ 407 00:43:21,333 --> 00:43:22,333 ‫היי.‬ 408 00:43:23,583 --> 00:43:25,291 ‫היי, הכול יהיה בסדר.‬ 409 00:43:47,000 --> 00:43:49,666 ‫קדימה.‬ ‫-היי, בוס, תן לו אחת.‬ 410 00:43:52,083 --> 00:43:53,458 ‫בוס, אנחנו איתך.‬ 411 00:43:55,250 --> 00:43:56,250 ‫זוז!‬ 412 00:43:59,958 --> 00:44:01,375 ‫קדימה!‬ ‫-תן לו את זה.‬ 413 00:44:06,666 --> 00:44:08,083 ‫קדימה, תילחמו!‬ 414 00:44:11,166 --> 00:44:13,083 ‫חסן! עצור! זה חסר טעם!‬ 415 00:44:35,041 --> 00:44:35,875 ‫חסן!‬ 416 00:44:37,791 --> 00:44:39,583 ‫היא לא תיתן לאף אחד מאיתנו ללכת.‬ 417 00:44:58,166 --> 00:45:00,958 ‫אתה רוצח, ואתה תמות כמו רוצח.‬ 418 00:45:16,166 --> 00:45:17,833 ‫קדימה! תילחמו כבר!‬ 419 00:45:17,916 --> 00:45:20,708 ‫להמשיך! להמשיך!‬ 420 00:45:49,541 --> 00:45:52,958 ‫קדימה. למה אתה מחכה?‬ 421 00:45:57,666 --> 00:45:59,166 ‫או ששנינו נמות.‬ 422 00:46:00,666 --> 00:46:01,500 ‫אוקיי.‬ 423 00:46:02,208 --> 00:46:03,500 ‫או ששנינו נחיה.‬ 424 00:46:05,083 --> 00:46:06,875 ‫תקשיב. האישה הזאת משקרת.‬ 425 00:46:07,666 --> 00:46:10,666 ‫לא אכפת לי אם אחיה או אמות!‬ 426 00:46:11,333 --> 00:46:13,708 ‫בדיוק כמו שלא היה לך אכפת מהחיים של אחי!‬ 427 00:46:13,791 --> 00:46:15,750 ‫לא רציתי שהוא ימות! תקשיב לי!‬ 428 00:46:17,083 --> 00:46:18,333 ‫תקשיב, חסן!‬ 429 00:46:18,416 --> 00:46:19,416 ‫תקשיב!‬ 430 00:46:22,250 --> 00:46:23,375 ‫לא רציתי את זה.‬ 431 00:46:24,916 --> 00:46:26,000 ‫תקשיב לי עכשיו.‬ 432 00:46:26,750 --> 00:46:28,791 ‫היא לא תיתן לך ללכת.‬ 433 00:46:32,833 --> 00:46:35,125 ‫או ששנינו נמות‬ 434 00:46:36,500 --> 00:46:38,416 ‫או ששנינו נחיה.‬ 435 00:46:39,083 --> 00:46:39,916 ‫תסמוך עליי.‬ 436 00:46:40,708 --> 00:46:42,458 ‫תן לנו לחיות.‬ 437 00:46:43,916 --> 00:46:48,416 ‫תן לנו לחיות.‬ 438 00:46:48,500 --> 00:46:50,375 ‫נהנינו מספיק. תהרוג אותם.‬ 439 00:46:52,041 --> 00:46:52,916 ‫אוקיי.‬ 440 00:46:53,833 --> 00:46:54,916 ‫קדימה!‬ 441 00:46:55,000 --> 00:46:56,833 ‫לא! עצרו אותם! הם יקפצו!‬ 442 00:46:58,750 --> 00:46:59,958 ‫לא!‬ 443 00:47:03,708 --> 00:47:05,333 ‫לעזאזל!‬ 444 00:47:37,333 --> 00:47:39,208 ‫שלוש-שלוש!‬ ‫-היי!‬ 445 00:47:47,916 --> 00:47:49,041 ‫גם אני. בשתי ידיים.‬ 446 00:47:49,875 --> 00:47:51,250 ‫טוב מאוד.‬ 447 00:48:11,416 --> 00:48:15,333 ‫- נוכלים -‬ 448 00:48:18,041 --> 00:48:22,250 ‫- טביליסי -‬ 449 00:48:23,208 --> 00:48:24,375 ‫עץ, אנחנו עושים את זה.‬ 450 00:48:25,625 --> 00:48:27,000 ‫פלי, חוזרים הביתה.‬ 451 00:48:49,541 --> 00:48:51,291 ‫כן?‬ ‫-אני בעיר.‬ 452 00:48:51,375 --> 00:48:54,500 ‫כן. המטבע אצלך?‬ ‫-כן.‬ 453 00:48:54,583 --> 00:48:57,125 ‫יופי. כן.‬ ‫-הוא אצלי.‬ 454 00:48:57,208 --> 00:49:00,208 ‫תגידי לי איפה את.‬ ‫אשלח לך נהג.‬ 455 00:49:00,291 --> 00:49:01,125 ‫לא.‬ 456 00:49:02,708 --> 00:49:04,291 ‫ניפגש פנים אל פנים.‬ 457 00:49:04,375 --> 00:49:08,250 ‫אשלח לך את שעת הפגישה שלנו‬ 458 00:49:08,333 --> 00:49:09,458 ‫ואת הכתובת שבה ניפגש.‬ 459 00:49:09,541 --> 00:49:10,416 ‫כן.‬ 460 00:49:10,500 --> 00:49:11,875 ‫יופי, כן.‬ 461 00:49:20,500 --> 00:49:21,333 ‫בואי נזוז.‬ 462 00:50:23,375 --> 00:50:28,291 ‫תרגום כתוביות: סיון שפירא‬