1 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 [rugido de olas] 2 00:00:12,083 --> 00:00:13,541 [canto de gaviotas] 3 00:00:13,625 --> 00:00:15,625 [música de suspenso] 4 00:00:43,208 --> 00:00:45,208 [música de suspenso continúa] 5 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 [música de suspenso continúa] 6 00:01:19,208 --> 00:01:22,041 [Serge afuera] ¿Ya tienen todo? ¿Ya lo subieron? 7 00:01:22,791 --> 00:01:25,500 No nos puede faltar nada. ¿De acuerdo? 8 00:01:30,833 --> 00:01:31,708 [Jonas gime] 9 00:01:35,875 --> 00:01:38,333 [Charly] Ey. Shh. 10 00:01:42,083 --> 00:01:43,333 [Jonas gime] 11 00:01:49,916 --> 00:01:50,833 [Jonas gime] 12 00:01:55,291 --> 00:01:56,541 [susurra] Está soñando. 13 00:01:58,375 --> 00:01:59,375 Entrenando. 14 00:02:08,083 --> 00:02:09,208 ¿Repasamos el plan? 15 00:02:11,666 --> 00:02:12,500 Sí. 16 00:02:14,250 --> 00:02:16,000 - ¿Lo despertamos? - No. 17 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 No creo que vuelva antes de que todo empiece. 18 00:02:26,041 --> 00:02:28,041 Si nos vemos, será hasta la noche. 19 00:02:30,333 --> 00:02:33,041 Oye, por supuesto que nos veremos en la noche. 20 00:02:33,583 --> 00:02:36,166 En la playa. Y veremos el Mediterráneo. 21 00:02:38,791 --> 00:02:41,166 O nos reuniremos cuando estemos muertos. 22 00:02:51,541 --> 00:02:53,208 [Jonas] Oigan, ya basta. 23 00:02:53,291 --> 00:02:55,416 Eso es asqueroso. No están ustedes solos. 24 00:02:56,125 --> 00:02:57,125 - Tranquilo. - [Jonas] Ah. 25 00:02:57,208 --> 00:02:58,625 [traqueteo de cerradura] 26 00:02:59,583 --> 00:03:01,583 [música de tensión] 27 00:03:02,208 --> 00:03:04,583 Ya estamos listos. Hay que movernos. 28 00:03:15,500 --> 00:03:19,416 MALEANTES 29 00:03:34,250 --> 00:03:35,291 Ya está todo ahí. 30 00:03:37,375 --> 00:03:38,791 Además, ya lo revisamos. 31 00:03:51,166 --> 00:03:52,208 [Charly] Sí. 32 00:03:52,291 --> 00:03:54,458 Ahora debes despedirte de tu familia. 33 00:03:57,458 --> 00:03:58,291 Ven. 34 00:04:00,833 --> 00:04:02,833 [canto de gaviotas] 35 00:04:08,041 --> 00:04:09,166 [pasos ascienden] 36 00:04:20,041 --> 00:04:21,083 Vengan. 37 00:04:25,333 --> 00:04:26,583 Todo va a estar bien. 38 00:04:26,666 --> 00:04:28,791 [música inquietante] 39 00:04:35,708 --> 00:04:38,000 - Nos vemos en la noche. - [Samira] Cuídate. 40 00:04:38,083 --> 00:04:39,208 [Griselda] Serge. 41 00:04:39,291 --> 00:04:40,416 [Serge] Suficiente. 42 00:04:44,000 --> 00:04:46,166 Te veré en la noche. Mucha suerte. 43 00:04:46,250 --> 00:04:49,250 Si logro lo que quiere, ¿cumplirá su palabra? 44 00:04:51,125 --> 00:04:52,708 ¿Saldremos vivos los tres? 45 00:04:55,250 --> 00:04:57,458 Si lo logras, vas a ser una leyenda. 46 00:04:58,875 --> 00:05:00,708 Y las leyendas son inmortales. 47 00:05:02,416 --> 00:05:03,375 [Serge] Vámonos. 48 00:05:04,458 --> 00:05:06,083 [música inquietante continúa] 49 00:05:07,125 --> 00:05:08,791 [pasos descienden] 50 00:05:10,625 --> 00:05:12,541 - Llévenlos a la habitación. - [hombre 1] Sí. 51 00:05:12,625 --> 00:05:16,166 - No, madame. No. No, madame. Por favor. - Ey, ey. ¡Ey! 52 00:05:16,250 --> 00:05:18,125 - [Jonas] ¡Déjala! - [Samira se queja] 53 00:05:19,333 --> 00:05:21,750 - [hombre 2] ¡Basta! - ¡No toquen a mi hijo! [se queja] 54 00:05:21,833 --> 00:05:23,791 - [Jonas] ¡Déjenla! - [Samira] ¡No lo toquen! 55 00:05:23,875 --> 00:05:26,166 - ¡No le hagan nada! ¡No lo toquen! - [Jonas] ¡Déjala! 56 00:05:26,250 --> 00:05:28,708 ¡No lo toquen! ¡No lo toquen! 57 00:05:28,791 --> 00:05:30,916 - Suficiente. - [Samira y Jonas se quejan] 58 00:05:31,000 --> 00:05:32,666 - [se esfuerza] - [hombre 2] ¡Ey! 59 00:05:35,458 --> 00:05:36,500 ¿Qué quieres? 60 00:05:36,583 --> 00:05:38,583 [música de tensión] 61 00:05:44,500 --> 00:05:45,333 Por favor. 62 00:05:47,375 --> 00:05:49,291 Por favor, no nos encierren hoy. 63 00:05:51,000 --> 00:05:51,916 No hoy. 64 00:05:54,833 --> 00:05:56,541 Déjenos pasar el día afuera. 65 00:05:57,916 --> 00:05:59,583 Déjeme jugar fútbol con él. 66 00:06:01,958 --> 00:06:04,125 Tal vez sea el último día de su vida. 67 00:06:07,250 --> 00:06:08,291 Tu familia… 68 00:06:09,041 --> 00:06:10,875 Te necesitan bastante. 69 00:06:12,333 --> 00:06:14,291 Eres la única realista. 70 00:06:14,875 --> 00:06:18,666 Por desgracia, no puedo permitir el realismo. 71 00:06:19,333 --> 00:06:20,958 Yo debo ser optimista. 72 00:06:22,708 --> 00:06:25,583 Y creo que tu esposo tiene una oportunidad. 73 00:06:31,375 --> 00:06:33,541 Se van a quedar en el jardín. Vigílenlos. 74 00:06:33,625 --> 00:06:34,666 Gracias. 75 00:06:34,750 --> 00:06:36,750 [música enigmática] 76 00:06:41,083 --> 00:06:43,208 [música enigmática continúa] 77 00:06:46,958 --> 00:06:47,833 [Charly] Escucha. 78 00:06:48,500 --> 00:06:51,541 - Debes hacer algo por mí. - [Joseph] Bueno, ¿qué debo hacer? 79 00:06:52,083 --> 00:06:54,625 [Charly] Escúchame con atención porque serán muchas cosas. 80 00:06:54,708 --> 00:06:56,083 De acuerdo. Cuéntamelo. 81 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 Debemos sacar a mi esposa y a mi hijo de esa villa. 82 00:07:00,041 --> 00:07:01,541 Pero no podemos hacerlo solos. 83 00:07:02,416 --> 00:07:03,541 Necesitamos ayuda. 84 00:07:05,250 --> 00:07:06,291 Conozco a alguien. 85 00:07:06,375 --> 00:07:08,375 [Charly] Bien, escúchame con cuidado. 86 00:07:08,458 --> 00:07:10,291 Así es como va a funcionar. 87 00:07:11,291 --> 00:07:14,500 Nos veremos en el puerto, detrás de la estación de policía. 88 00:07:14,583 --> 00:07:16,375 El cuarto de evidencia está ahí. 89 00:07:16,458 --> 00:07:18,791 [música expectante] 90 00:07:30,625 --> 00:07:32,166 [música expectante continúa] 91 00:07:43,791 --> 00:07:46,458 Encontré un punto en la reja, pero jamás funcionará. 92 00:07:46,541 --> 00:07:48,708 No seas tan negativa. Sí es posible. 93 00:07:48,791 --> 00:07:50,833 - Sí. Buena suerte. - Ya tengo que irme. 94 00:07:52,083 --> 00:07:55,375 Lo mejor será que te quedes aquí para vigilar. 95 00:07:56,875 --> 00:07:57,750 Voy contigo. 96 00:07:58,291 --> 00:07:59,125 Comencemos. 97 00:07:59,791 --> 00:08:01,500 Pues entremos a la mierda. 98 00:08:03,916 --> 00:08:05,916 [música expectante continúa] 99 00:08:34,333 --> 00:08:36,333 [música expectante continúa] 100 00:09:02,083 --> 00:09:04,083 [música expectante continúa] 101 00:09:04,166 --> 00:09:05,041 [suspira] 102 00:09:10,250 --> 00:09:12,416 [música expectante continúa] 103 00:09:17,333 --> 00:09:18,416 Shh. 104 00:09:27,083 --> 00:09:29,375 [Joseph] Creo que funcionará. Perfecto. 105 00:09:29,458 --> 00:09:32,208 - Ay, esto jamás va a funcionar. - Funcionará. 106 00:09:33,416 --> 00:09:35,541 Está perfecto. No se darán cuenta. 107 00:09:35,625 --> 00:09:36,708 Es grandioso. 108 00:09:37,291 --> 00:09:38,250 [Joseph jadea] 109 00:09:45,166 --> 00:09:47,875 ¡Bravo! ¡Una gran estrella del futbol! 110 00:09:48,458 --> 00:09:51,708 No, no. Adelante, juega. Yo solo quiero observar. 111 00:09:52,291 --> 00:09:54,833 - Davide, serás el portero. - [Davide] Sí, madame. 112 00:09:54,916 --> 00:09:56,833 [rebote de pelota] 113 00:10:01,750 --> 00:10:02,833 ¿Eres veterinaria? 114 00:10:04,208 --> 00:10:05,041 Sí. 115 00:10:05,875 --> 00:10:07,541 Es un trabajo difícil, ¿no? 116 00:10:08,250 --> 00:10:10,291 - No como su trabajo. - Mm. 117 00:10:11,000 --> 00:10:12,166 Ambos son lo mismo. 118 00:10:12,916 --> 00:10:13,791 O casi. 119 00:10:14,625 --> 00:10:17,333 Cuando se requiere matar, no lo dudamos. 120 00:10:18,875 --> 00:10:20,916 [música amenazante] 121 00:10:21,000 --> 00:10:23,166 Lamento mucho lo que viste con Rami, 122 00:10:24,208 --> 00:10:25,583 pero tenía que hacerse. 123 00:10:27,083 --> 00:10:29,583 - [Nina] Avísale que ya está listo. - [Joseph] De acuerdo. 124 00:10:30,916 --> 00:10:33,791 [vibración de celular] 125 00:10:35,208 --> 00:10:36,125 ¡No! 126 00:10:36,208 --> 00:10:38,041 ¡No, no, no! 127 00:10:38,583 --> 00:10:40,000 ¡No, no lo lamenta! 128 00:10:40,083 --> 00:10:41,666 ¡Usted quería que viera eso! 129 00:10:43,416 --> 00:10:44,541 ¡Lo gozó! 130 00:10:44,625 --> 00:10:46,583 [música inquietante] 131 00:10:46,666 --> 00:10:47,791 Porque usted goza 132 00:10:48,666 --> 00:10:50,083 con el miedo ajeno. 133 00:10:52,666 --> 00:10:53,791 Esa es la verdad. 134 00:10:57,041 --> 00:11:00,375 Si lo gozo, es porque funciona. 135 00:11:01,583 --> 00:11:03,500 [música de tensión] 136 00:11:04,416 --> 00:11:07,208 Ya hablé con Serge. Está muy feliz con tu esposo. 137 00:11:08,333 --> 00:11:10,125 Todo marcha de acuerdo al plan. 138 00:11:11,125 --> 00:11:13,000 Dales diez minutos más y enciérralos. 139 00:11:14,000 --> 00:11:15,916 Un futbolista asegurado. 140 00:11:17,666 --> 00:11:19,666 [música oscura] 141 00:11:23,625 --> 00:11:24,625 [Davide] Ya oyeron. 142 00:11:25,250 --> 00:11:27,250 [música de suspenso] 143 00:11:32,500 --> 00:11:35,083 - [Nina] Mira qué hace. - Va a disparar. Prepárate. 144 00:11:45,083 --> 00:11:46,291 [susurra] Hazlo. 145 00:11:53,000 --> 00:11:54,958 [música de suspenso se intensifica] 146 00:11:56,250 --> 00:11:58,458 [música expectante] 147 00:12:01,791 --> 00:12:03,000 Carajo. 148 00:12:07,041 --> 00:12:08,833 - [Jonas] Voy por ella. - Yo voy. 149 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 Carajo. 150 00:12:14,666 --> 00:12:15,500 Avienta el balón. 151 00:12:15,583 --> 00:12:18,541 - ¿Te volviste loco? - Hay que hacerlo. Lancemos el balón. 152 00:12:19,041 --> 00:12:20,041 Lo lanzaré. 153 00:12:20,750 --> 00:12:21,625 Lo haré. 154 00:12:21,708 --> 00:12:24,208 [música expectante continúa] 155 00:12:36,166 --> 00:12:37,958 Espero que el otro balón se quede ahí. 156 00:12:38,666 --> 00:12:40,041 [Davide] Mierda. 157 00:12:42,166 --> 00:12:43,083 [Joseph] Carajo. 158 00:12:43,166 --> 00:12:44,958 [música de suspenso] 159 00:12:57,666 --> 00:12:59,916 Diez minutos más, pero ya juegas solo. 160 00:13:11,416 --> 00:13:13,125 [música de suspenso continúa] 161 00:13:18,458 --> 00:13:20,958 - ¿Qué hace aquí este malnacido? - ¿Quién sabe? 162 00:13:21,708 --> 00:13:24,916 "¿Quién sabe? ¿Quién sabe?". Nadie sabe nada por aquí. 163 00:13:29,041 --> 00:13:31,250 Ya tengo listos a unos doce hombres. 164 00:13:49,541 --> 00:13:50,916 ¿Esta noche? 165 00:13:51,000 --> 00:13:52,125 Sí, esta noche. 166 00:13:53,333 --> 00:13:55,500 Pero ¿qué pasará con mi pago? 167 00:13:56,375 --> 00:13:57,625 Oro, dinero, 168 00:13:58,250 --> 00:13:59,083 billete. 169 00:14:00,375 --> 00:14:01,625 ¿Prefieres transferencia? 170 00:14:02,458 --> 00:14:03,541 Primero, quiero… 171 00:14:05,416 --> 00:14:06,833 ver a los doce hombres. 172 00:14:07,375 --> 00:14:10,083 ¿Y qué pasaría si, por desgracia, murieras esta noche? 173 00:14:10,166 --> 00:14:13,583 ¿Qué pasaría si todo esto fuera para nada? Para nada. 174 00:14:23,125 --> 00:14:24,166 Yo dancé 175 00:14:25,333 --> 00:14:26,208 con ellos 176 00:14:27,958 --> 00:14:29,208 hace unos días. 177 00:14:30,333 --> 00:14:33,000 - Cuando yo me muera… - [música árabe] 178 00:14:33,083 --> 00:14:35,000 …los tres danzaremos 179 00:14:36,166 --> 00:14:37,000 de nuevo. 180 00:14:38,958 --> 00:14:40,958 - [tararea] - [música árabe continúa] 181 00:14:52,125 --> 00:14:54,125 [música árabe continúa] 182 00:15:01,875 --> 00:15:04,541 [música árabe se mezcla con música amenazante] 183 00:15:11,000 --> 00:15:12,458 [Hassan tararea] 184 00:15:16,166 --> 00:15:18,416 [chasquidos de dedos] 185 00:15:23,916 --> 00:15:26,583 POLICÍA MUNICIPAL 186 00:15:29,916 --> 00:15:33,041 - [Serge] ¿Y todo está en orden? - Sí, ya está todo. 187 00:15:34,125 --> 00:15:35,166 Una vez que entre, 188 00:15:36,666 --> 00:15:38,541 no tendremos contacto por radio. 189 00:15:39,041 --> 00:15:41,416 Tendrás que estar en las alcantarillas. 190 00:15:42,833 --> 00:15:43,791 Cuando la envíe, 191 00:15:45,291 --> 00:15:47,083 vas a tener que prender la bomba. 192 00:15:47,666 --> 00:15:48,666 ¿Entiendes? 193 00:15:48,750 --> 00:15:51,291 Yo me quedaré aquí hasta que estés adentro 194 00:15:51,916 --> 00:15:53,833 y que yo lo vea con mis propios ojos. 195 00:15:55,291 --> 00:15:57,333 Una vez adentro, tendrás una hora. 196 00:15:58,166 --> 00:15:59,333 ¿Para qué una hora? 197 00:15:59,416 --> 00:16:01,208 Para enviarme el primer paquete. 198 00:16:01,291 --> 00:16:05,250 No puedo hacerlo en una hora. Debo entrar y que los guardias no me vean. 199 00:16:05,333 --> 00:16:07,916 - Debo ir al sótano por las herramientas. - No te engañes. 200 00:16:08,000 --> 00:16:10,500 Los guardias hacen sus rondas cada hora. 201 00:16:11,208 --> 00:16:13,375 Si no estás en el sótano dentro de una hora, 202 00:16:13,458 --> 00:16:15,000 dejaremos que te atrapen. 203 00:16:16,500 --> 00:16:17,750 Solo una hora. 204 00:16:19,208 --> 00:16:20,041 Jean-Luc. 205 00:16:20,958 --> 00:16:22,458 - Ve con él. - [Jean-Luc] Okey. 206 00:16:23,833 --> 00:16:25,833 [música de intriga] 207 00:16:31,458 --> 00:16:34,500 [música de intriga se mezcla con música de acción] 208 00:16:35,458 --> 00:16:37,250 [arranque de motor] 209 00:16:41,833 --> 00:16:43,833 [música se intensifica] 210 00:17:18,416 --> 00:17:20,500 [música de intriga continúa] 211 00:17:35,625 --> 00:17:37,625 [música de suspenso] 212 00:17:41,125 --> 00:17:43,333 POLICÍA 213 00:17:44,541 --> 00:17:45,416 ¿Todo bien? 214 00:17:45,916 --> 00:17:48,791 No sé qué tan rápido se activará el generador de emergencia. 215 00:17:49,375 --> 00:17:50,416 Ponte la máscara. 216 00:17:53,083 --> 00:17:55,083 [música de acción] 217 00:17:55,875 --> 00:17:56,750 [Charly] ¿Serge? 218 00:17:57,250 --> 00:17:58,083 ¿Sí? 219 00:18:01,125 --> 00:18:04,458 Si no lo logro en una hora o si me atrapan… 220 00:18:04,541 --> 00:18:05,458 [Serge asiente] 221 00:18:07,416 --> 00:18:08,916 Ellos no han hecho nada. 222 00:18:09,625 --> 00:18:12,916 No le hagan nada a mi familia. Ellos son inocentes. 223 00:18:14,291 --> 00:18:16,750 - ¿Serge? - Concéntrate. 224 00:18:17,375 --> 00:18:18,208 Jean-Luc. 225 00:18:19,416 --> 00:18:21,083 - Ahora. - [Jean-Luc] De acuerdo. 226 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 - [Serge] Cinco, cuatro… - Serge. 227 00:18:25,458 --> 00:18:27,666 …tres, dos, uno. 228 00:18:29,333 --> 00:18:31,333 - [policía 1] ¿Qué falló? - [policía 2] Ven. 229 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 A ver, ¿qué pasa? 230 00:18:33,333 --> 00:18:35,541 [música de acción continúa] 231 00:18:36,708 --> 00:18:39,083 [música de acción se mezcla con música inquietante] 232 00:18:58,500 --> 00:19:00,166 [Jean-Luc] Acaba de entrar. Volveré. 233 00:19:02,541 --> 00:19:04,333 [música de suspenso] 234 00:19:21,958 --> 00:19:23,958 - [Charly] ¿Serge? - ¿Sí? 235 00:19:24,625 --> 00:19:25,583 Estoy adentro. 236 00:19:25,666 --> 00:19:27,041 Vayan a la alcantarilla. 237 00:19:27,125 --> 00:19:29,416 Lo haré en una hora. Apúrense. 238 00:19:29,500 --> 00:19:31,750 - Entendido. - [estática de radio] 239 00:19:32,666 --> 00:19:34,666 [música de tensión] 240 00:19:39,291 --> 00:19:41,291 [música de intriga] 241 00:19:49,208 --> 00:19:51,500 Venga, Charlie, tú puedes. Hazlo. 242 00:19:58,916 --> 00:20:01,208 [alarma] 243 00:20:01,791 --> 00:20:03,750 ¡Ey, no se mueva! ¡Ey! 244 00:20:03,833 --> 00:20:04,666 [policía 1] ¡Oiga! 245 00:20:05,625 --> 00:20:07,958 ¡Alto! ¡Alto! ¡Deténgase! 246 00:20:08,041 --> 00:20:10,041 No te detengas. Sí se puede. 247 00:20:11,291 --> 00:20:13,000 [policía 1] ¡Ey, deténgase! 248 00:20:14,416 --> 00:20:17,000 - [policía 2] ¡Va a saltar la cerca! - [policía 1] ¡Ey! 249 00:20:19,458 --> 00:20:22,083 - [policía 1] ¡Se escapa! - [rugido de motor] 250 00:20:22,166 --> 00:20:24,833 - [Charly] ¡Vámonos, vámonos, vámonos! - Sí, sí, sí. 251 00:20:24,916 --> 00:20:25,875 ¡Arranca! 252 00:20:29,791 --> 00:20:31,916 ¡Corre! ¡Derecha! 253 00:20:34,250 --> 00:20:37,958 - ¿Todo bien? ¿Samira tiene la llave? - Claro. Esta no es mi primera vez. 254 00:20:38,875 --> 00:20:41,166 Okey. Esperemos que esto funcione. 255 00:20:42,958 --> 00:20:44,250 ¿De quién es el auto? 256 00:20:45,500 --> 00:20:46,833 Tengo una nueva novia. 257 00:20:49,125 --> 00:20:50,041 Te felicito. 258 00:20:51,041 --> 00:20:53,041 [música oscura] 259 00:21:00,708 --> 00:21:02,708 [diálogo indistinto] 260 00:21:05,125 --> 00:21:07,125 Solo veo seis, Sharif. ¿Mm? 261 00:21:08,166 --> 00:21:11,250 Los otros seis ya vienen en camino. Ahí están. 262 00:21:14,708 --> 00:21:16,083 Ahora tienes que pagar. 263 00:21:17,875 --> 00:21:19,375 Paga, paga, paga. 264 00:21:20,833 --> 00:21:22,958 [música de tensión] 265 00:21:26,208 --> 00:21:27,625 [tono de marcado] 266 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 El dinero. 267 00:21:31,000 --> 00:21:32,125 [tono de notificación] 268 00:21:40,291 --> 00:21:42,541 Adelante. Tú primero. Yo iré atrás. 269 00:21:54,416 --> 00:21:56,791 [música amenazante] 270 00:22:09,708 --> 00:22:11,208 Si me permites… 271 00:22:15,166 --> 00:22:16,916 Lo vas a pagar caro. 272 00:22:17,833 --> 00:22:19,041 Tú querías morir 273 00:22:19,625 --> 00:22:21,000 y yo quiero vivir. 274 00:22:22,708 --> 00:22:23,958 Alá sea contigo. 275 00:22:27,541 --> 00:22:29,541 [música amenazante continúa] 276 00:22:42,166 --> 00:22:43,083 [golpe seco] 277 00:22:43,750 --> 00:22:44,833 [puerta se cierra] 278 00:22:54,541 --> 00:22:55,666 ¿Madame? 279 00:22:55,750 --> 00:22:57,875 [Griselda] Ya acepté tus disculpas. 280 00:22:58,541 --> 00:23:02,166 [Sharif] No, no, no. Bueno, bueno. En verdad, lo siento demasiado. 281 00:23:02,250 --> 00:23:04,125 Si hubiera sabido que era uno de sus hombres… 282 00:23:04,208 --> 00:23:05,666 Lo sabías perfectamente. 283 00:23:06,958 --> 00:23:08,833 Él te ofreció mucho dinero. 284 00:23:08,916 --> 00:23:10,958 - No, madame. - No tienes respeto por mí. 285 00:23:11,041 --> 00:23:15,750 Madame. Escuche, lo siento. Fue un pequeño malentendido. 286 00:23:15,833 --> 00:23:17,583 "La reina sin nieve". 287 00:23:18,291 --> 00:23:22,541 - Así es como me llaman, ¿verdad? - Madame, lo lamento mucho. 288 00:23:22,625 --> 00:23:24,875 - Si hubiera sabido… - Te queda poco tiempo. 289 00:23:25,375 --> 00:23:26,791 En serio, si hubiera sa… 290 00:23:28,333 --> 00:23:30,333 [música de tensión] 291 00:23:39,666 --> 00:23:40,791 [arranque de motor] 292 00:23:41,666 --> 00:23:42,833 [puerta se cierra] 293 00:23:44,875 --> 00:23:46,875 [música dramática] 294 00:23:50,333 --> 00:23:51,916 [todos gritan eufóricos] 295 00:23:55,166 --> 00:23:56,125 [hombre] ¡Bravo! 296 00:24:00,125 --> 00:24:01,083 ¡Vengan! 297 00:24:02,166 --> 00:24:03,583 ¡Celebremos! 298 00:24:04,291 --> 00:24:06,291 [música de suspenso] 299 00:24:09,458 --> 00:24:11,458 [rugido de olas] 300 00:24:14,916 --> 00:24:16,500 [música de suspenso continúa] 301 00:24:27,208 --> 00:24:29,208 [vibración de celular] 302 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 [susurra] Toma el balón. 303 00:24:36,166 --> 00:24:38,000 - ¿Joseph? - No, soy yo. 304 00:24:38,708 --> 00:24:39,958 Todo salió muy bien. 305 00:24:40,041 --> 00:24:40,875 ¿Y ustedes? 306 00:24:40,958 --> 00:24:43,416 Fue el mejor penal fallido que verás en tu vida. 307 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 [ríe] Sí. No sabes qué bien fallé. La volé. 308 00:24:46,625 --> 00:24:48,375 Muy bien, Jonas. Muy bien. 309 00:24:48,458 --> 00:24:49,875 Estoy muy orgulloso de ti. 310 00:24:49,958 --> 00:24:52,666 [Samira] Charly, la batería se va a agotar. 311 00:24:52,750 --> 00:24:55,333 - Debemos empezar. - [Charly exhala] Sí. 312 00:24:55,416 --> 00:24:58,791 - Pronto llegaremos. Los veo en la puerta. - De acuerdo. Probaré la llave. 313 00:24:58,875 --> 00:25:00,291 - Okey. - Ten. 314 00:25:01,916 --> 00:25:02,750 Hola, Charly. 315 00:25:14,333 --> 00:25:16,333 [música de intriga] 316 00:25:21,541 --> 00:25:22,375 No funciona. 317 00:25:24,833 --> 00:25:27,708 - ¿Puliste los bordes? - Los pulí a más no poder. 318 00:25:32,625 --> 00:25:33,458 Dámelo. 319 00:25:35,125 --> 00:25:38,000 Charly, puedo moverla, pero no está girando. 320 00:25:38,083 --> 00:25:40,875 Es bueno que se pueda mover. Es una buena señal. 321 00:25:40,958 --> 00:25:42,291 Bueno, bueno. Sí. 322 00:25:42,375 --> 00:25:45,458 Escucha, pronto estaremos en la puerta y ustedes igual. 323 00:25:45,541 --> 00:25:46,583 Bien. Bien. 324 00:25:46,666 --> 00:25:48,083 - No pares de intentar. - Bueno. 325 00:25:48,166 --> 00:25:49,875 Colgaré para ahorrar batería. 326 00:25:50,750 --> 00:25:52,916 [tono de desconexión] 327 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 [música de tensión] 328 00:25:57,375 --> 00:25:59,625 [música inquietante] 329 00:26:03,583 --> 00:26:06,666 - Basta. Eso me está volviendo loca. - Mamá, déjame hacerlo. 330 00:26:06,750 --> 00:26:08,541 [rezonga] Y ahora está atorada. 331 00:26:09,041 --> 00:26:11,875 ¿Sabes qué puedes hacer? Repasar el camino. 332 00:26:12,833 --> 00:26:15,625 - Es a la derecha y, luego, 13 pasos. - No, 17. 333 00:26:15,708 --> 00:26:16,916 Claro, 17. ¿Y luego? 334 00:26:17,000 --> 00:26:20,250 Por el atrio, bajamos, nos detenemos y miramos. 335 00:26:20,333 --> 00:26:23,250 - Doblamos. 125 pasos en el jardín. - 125 pasos en el jardín. 336 00:26:23,333 --> 00:26:26,083 Llegaremos a la puerta, donde Charly estará esperando. 337 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Perfecto. 338 00:26:27,666 --> 00:26:29,666 [música de suspenso] 339 00:26:32,125 --> 00:26:34,041 [Jean-Luc se queja] Esto es asqueroso. 340 00:26:37,625 --> 00:26:39,625 - [Serge] Cuidado dónde pisas. - ¿Ahora dónde? 341 00:26:39,708 --> 00:26:41,416 - [Serge] Es por allá. - ¿Por allá? 342 00:26:41,500 --> 00:26:45,500 - [Serge] Está a la mitad de este túnel. - Es imposible. Huele a mierda aquí. 343 00:26:46,333 --> 00:26:47,958 [Serge] No te vayas a resbalar. 344 00:26:48,041 --> 00:26:49,708 - [Jean-Luc] ¿Este es el lugar? - Así es. 345 00:26:50,208 --> 00:26:51,541 [auto se acerca] 346 00:26:51,625 --> 00:26:53,625 [música de intriga] 347 00:27:09,166 --> 00:27:12,125 - [vibración de celular] - [Joseph] Hola. Mantente alerta. 348 00:27:12,708 --> 00:27:14,500 - Podría pasar muy rápido. - [Nina] Okey. 349 00:27:14,583 --> 00:27:15,416 Okey. 350 00:27:18,625 --> 00:27:21,916 - Faltan diez minutos. - No lo creo. Esto no es normal. 351 00:27:22,000 --> 00:27:23,541 El primer paquete debió haber llegado. 352 00:27:23,625 --> 00:27:25,833 - [golpes metálicos] - [Serge] ¿Charly? 353 00:27:27,250 --> 00:27:30,916 Créeme, lo voy a cortar en pedacitos a él y a toda su familia. 354 00:27:31,000 --> 00:27:31,916 Lo merece. 355 00:27:32,500 --> 00:27:33,750 [gruñe] Hijo de puta. 356 00:27:34,333 --> 00:27:36,000 No, quítate. Te vas a batir. 357 00:27:36,750 --> 00:27:37,875 ¡Esto es pura mierda! 358 00:27:39,458 --> 00:27:40,708 ¡Mierda! 359 00:27:40,791 --> 00:27:42,458 ¿Si ya llegaron a la puerta? 360 00:27:43,708 --> 00:27:44,875 Voy a llamarla. 361 00:27:45,750 --> 00:27:46,916 [tono de llamada] 362 00:27:48,500 --> 00:27:50,083 Contesta. Contesta. 363 00:27:50,166 --> 00:27:51,333 [vibración de celular] 364 00:27:51,416 --> 00:27:52,500 Charly. 365 00:27:52,583 --> 00:27:54,250 - Hola. - Hola. 366 00:27:54,333 --> 00:27:57,500 - ¿En dónde están? - Esta maldita llave no está funcionando. 367 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 - No funciona. No gira. Se atoró. - No es cierto. 368 00:27:59,875 --> 00:28:01,125 - No puedo moverla. - Escucha. 369 00:28:01,208 --> 00:28:03,208 Yo los sacaré de ahí. ¿Entiendes? 370 00:28:03,291 --> 00:28:04,583 Iré por ustedes. 371 00:28:04,666 --> 00:28:06,041 Iré por ustedes, ¿sí? 372 00:28:06,916 --> 00:28:08,083 - ¿Hola? - ¿Charly? 373 00:28:08,166 --> 00:28:09,916 - [pitidos de batería] - ¿Charly? 374 00:28:11,875 --> 00:28:12,708 Mierda. 375 00:28:13,500 --> 00:28:14,791 No es cierto. 376 00:28:15,875 --> 00:28:16,791 La batería. 377 00:28:17,291 --> 00:28:20,083 - ¿Hola? - [tono de desconexión] 378 00:28:25,416 --> 00:28:26,333 Iré por ellos. 379 00:28:27,375 --> 00:28:29,708 [música de suspenso] 380 00:28:44,291 --> 00:28:46,250 Charly dijo que nos sacará de aquí. 381 00:28:47,250 --> 00:28:48,125 Quiero intentar. 382 00:28:49,416 --> 00:28:50,250 Okey. 383 00:28:58,583 --> 00:29:02,250 [Samira] Oye. Oye, hazlo con cuidado. ¿Qué estás haciendo? Ten cuidado. 384 00:29:02,333 --> 00:29:05,166 - Charly dijo que debíamos pulir la llave. - Con cuidado. 385 00:29:05,250 --> 00:29:07,250 [música de suspenso continúa] 386 00:29:21,333 --> 00:29:23,958 ¿No ves que hay cámaras? Quítate de ahí. Ponte allá. 387 00:29:24,458 --> 00:29:26,208 [música expectante] 388 00:29:26,291 --> 00:29:28,166 ¿No sabes qué hay detrás de la puerta? 389 00:29:28,666 --> 00:29:31,208 - ¿Qué pasa si hay un guardia? - Es la única entrada. 390 00:29:31,291 --> 00:29:33,500 Y Serge vendrá en cualquier momento. 391 00:29:34,916 --> 00:29:38,541 125 pasos por el jardín para llegar adonde Charly está esperándonos. 392 00:29:38,625 --> 00:29:41,458 Él nos abrirá la puerta. A través del atrio, bien. 393 00:29:41,541 --> 00:29:45,041 A través del atrio. Bajamos, miramos y doblamos la esquina. 394 00:29:46,375 --> 00:29:48,666 - 125 pasos por el jardín. - De acuerdo. 395 00:29:48,750 --> 00:29:52,166 Y vamos a la puerta donde Charly nos estará esperando. 396 00:29:52,875 --> 00:29:54,833 - Y abrirá la puerta. - Y abrirá la puerta. 397 00:29:56,250 --> 00:29:58,416 [música de tensión] 398 00:30:20,541 --> 00:30:22,375 [música de suspenso] 399 00:30:22,458 --> 00:30:23,583 [Samira] Okey, okey. 400 00:30:28,333 --> 00:30:30,333 [música de suspenso continúa] 401 00:30:35,458 --> 00:30:36,750 De acuerdo, hay que entrar. 402 00:30:38,041 --> 00:30:38,958 Tú quédate aquí. 403 00:30:40,041 --> 00:30:42,958 Esa fue mi llave y es mi culpa, así que quiero compensárselo. 404 00:30:43,041 --> 00:30:45,500 Eso no fue tu culpa. Tú esperas aquí. 405 00:30:46,166 --> 00:30:48,041 No dejaré a mi hermano ir solo. 406 00:30:49,000 --> 00:30:51,375 No sé por qué me dices hermano o amigo o eso, 407 00:30:51,458 --> 00:30:54,041 pero te diré algo: lo lamento porque no te necesito. 408 00:30:54,791 --> 00:30:55,625 Te quedas aquí. 409 00:30:57,125 --> 00:30:58,083 "Hermano". 410 00:31:06,791 --> 00:31:08,541 [música de suspenso continúa] 411 00:31:12,083 --> 00:31:12,958 Avanza. 412 00:31:15,833 --> 00:31:16,666 Espera. 413 00:31:31,208 --> 00:31:32,041 A la puerta. 414 00:31:32,875 --> 00:31:33,791 Por acá. 415 00:31:35,916 --> 00:31:38,125 [hombre 1 por radio] Todo ha estado en orden. 416 00:31:38,208 --> 00:31:40,791 [música de suspenso continúa] 417 00:31:40,875 --> 00:31:41,958 [Samira] Shh. 418 00:31:44,083 --> 00:31:44,916 ¿Y ahora? 419 00:31:45,000 --> 00:31:47,333 [hombre 2 por radio] Nada en las cámaras. Todo en orden. 420 00:31:50,625 --> 00:31:51,625 Listo. 421 00:31:52,833 --> 00:31:55,375 Avanza. Vámonos. Rápido, rápido. 422 00:31:58,708 --> 00:32:00,916 [canto de grillos] 423 00:32:03,500 --> 00:32:05,541 [música de suspenso continúa] 424 00:32:18,916 --> 00:32:20,916 [suena música tranquila por altavoz] 425 00:32:33,375 --> 00:32:34,750 ¿No tiene frío, madame? 426 00:32:37,416 --> 00:32:38,833 Hoy va a ser memorable. 427 00:32:39,666 --> 00:32:40,583 Yo lo sé. 428 00:32:40,666 --> 00:32:43,791 Bueno, hay muchas cosas que podrían salir mal. 429 00:32:47,333 --> 00:32:49,250 Una muy gloriosa noche. 430 00:32:52,958 --> 00:32:54,958 [música tranquila continúa sonando] 431 00:32:58,708 --> 00:33:01,541 [música inquietante] 432 00:33:02,708 --> 00:33:03,666 Ahora. 433 00:33:15,041 --> 00:33:15,875 Shh. 434 00:33:19,333 --> 00:33:20,166 ¿Paolo? 435 00:33:22,291 --> 00:33:24,083 [música inquietante] 436 00:33:34,041 --> 00:33:36,041 [suena celular] 437 00:33:41,583 --> 00:33:43,083 [vibración de celular] 438 00:33:45,000 --> 00:33:45,833 ¿Serge? 439 00:33:45,916 --> 00:33:47,458 Sí. Hay un problema. El alemán se fue. 440 00:33:47,541 --> 00:33:48,750 ¿Qué? 441 00:33:48,833 --> 00:33:51,583 Duplique la seguridad de esa familia y duplíquela para usted. 442 00:33:51,666 --> 00:33:52,500 No. 443 00:33:53,541 --> 00:33:55,125 ¡No! ¡No! 444 00:33:56,416 --> 00:33:58,375 - [Samira] Ven. - [Griselda] ¡Dame el arma! 445 00:33:59,333 --> 00:34:00,958 [Paolo] Se dirige a la habitación. 446 00:34:02,166 --> 00:34:04,000 [música de suspenso] 447 00:34:09,666 --> 00:34:11,041 ¡Maldita sea! 448 00:34:13,333 --> 00:34:16,041 - No están. ¡Suena la alarma! ¡Búsquenlos! - Sí, madame. 449 00:34:17,541 --> 00:34:18,625 [hombre] ¡Búsquenlos! 450 00:34:18,708 --> 00:34:19,958 [Samira lanza grito ahogado] 451 00:34:21,541 --> 00:34:23,708 [hombre] ¡Búsquenlos! No deben estar lejos. 452 00:34:23,791 --> 00:34:27,208 - [música de suspenso continúa] - Shh. 453 00:34:31,208 --> 00:34:32,791 [alarma] 454 00:34:32,875 --> 00:34:34,208 [música inquietante] 455 00:34:41,083 --> 00:34:42,333 [Charly] Casi lo logramos. 456 00:34:42,416 --> 00:34:44,916 Allá está la salida. Conmigo, conmigo. 457 00:34:45,416 --> 00:34:47,416 [alarma continúa] 458 00:34:50,041 --> 00:34:51,333 ¡Ey! ¡Ey! 459 00:34:51,916 --> 00:34:53,958 ¡Corran! ¡Corran, corran, corran! 460 00:34:54,041 --> 00:34:55,583 - [Paolo] ¡Ey! - [Samira] ¡Corre! 461 00:35:07,666 --> 00:35:09,125 - [grita] - [Samira] ¡Corre! 462 00:35:09,958 --> 00:35:12,583 - ¡Corre! ¡Rápido! - [hombre 1] ¡Cierren la puerta! 463 00:35:13,166 --> 00:35:15,333 - [hombre 2] ¡Es mío! - [hombre 1] ¡La puerta! 464 00:35:15,416 --> 00:35:18,750 [Samira] ¡Corre, corre! ¡Más rápido! ¡Sigue corriendo! 465 00:35:18,833 --> 00:35:20,708 - [griterío] - [hombre 1] ¡Por aquí! 466 00:35:20,791 --> 00:35:22,500 [gruñe y grita] 467 00:35:27,500 --> 00:35:28,333 [se queja] 468 00:35:30,375 --> 00:35:32,666 ¡Hola, soy Joseph! ¡Corran! 469 00:35:33,375 --> 00:35:35,708 - ¿Qué esperan? - [Samira] Corre, corre. Vamos. 470 00:35:35,791 --> 00:35:37,583 [jadea y grita] 471 00:35:37,666 --> 00:35:40,875 - ¡Apúrate, Joseph! - [hombre 1] Cierren la entrada principal. 472 00:35:41,583 --> 00:35:43,375 - [Samira] ¡Adelante! - [disparo] 473 00:35:43,458 --> 00:35:45,916 ¡Corre, corre! ¡Rápido, ven! ¡Corre! 474 00:35:46,000 --> 00:35:49,541 - ¡Suban, suban! ¡Rápido! - ¡Sube, sube, sube, sube! ¡Más rápido! 475 00:35:49,625 --> 00:35:52,458 Ustedes suban. Yo debo ir por Charly. [se queja] 476 00:35:53,333 --> 00:35:54,291 Yo tengo que… 477 00:35:54,375 --> 00:35:56,875 - ¡Suban! ¿Qué hacen? - Yo me encargo. Sube. 478 00:35:56,958 --> 00:35:58,708 [hombre 2] ¡Muévanse! ¡Muévanse! 479 00:35:58,791 --> 00:36:01,041 - ¡Arranca, arranca! ¡Arranca! - ¡Ya voy! 480 00:36:02,208 --> 00:36:03,875 [música de acción] 481 00:36:05,708 --> 00:36:07,708 [alarma continúa] 482 00:36:20,291 --> 00:36:22,166 [Paolo grita] 483 00:36:22,250 --> 00:36:23,416 [Charly grita] 484 00:36:34,166 --> 00:36:37,000 [gruñe y jadea] 485 00:36:39,250 --> 00:36:41,666 [música inquietante] 486 00:36:43,291 --> 00:36:44,458 [se queja] 487 00:36:44,958 --> 00:36:46,750 [retumbo de truenos] 488 00:36:54,916 --> 00:36:57,708 - [Joseph grita] - [Samira] No te muevas, ¿sí? 489 00:36:58,666 --> 00:37:00,500 - [Joseph se queja] - [Samira] Muy bien. 490 00:37:00,583 --> 00:37:02,583 [música contemplativa] 491 00:37:06,500 --> 00:37:07,541 Quédate quieto. 492 00:37:09,416 --> 00:37:11,166 [Joseph jadea] 493 00:37:11,708 --> 00:37:12,541 [Jonas] Mamá. 494 00:37:13,125 --> 00:37:15,500 [Joseph grita] 495 00:37:15,583 --> 00:37:16,416 [Jonas] Yo. 496 00:37:19,000 --> 00:37:19,875 El hombre. 497 00:37:20,375 --> 00:37:22,750 - [Joseph grita] - [Samira] Oye, resiste. 498 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 La mujer. 499 00:37:24,375 --> 00:37:26,375 [Joseph grita] 500 00:37:31,416 --> 00:37:32,541 Charly. 501 00:37:32,625 --> 00:37:34,208 [se queja] 502 00:37:34,791 --> 00:37:37,708 - No te muevas. Sostén sus manos. - [Joseph] Es suficiente. 503 00:37:37,791 --> 00:37:39,791 - ¡Tu vida está en riesgo! - [grita] 504 00:37:39,875 --> 00:37:44,000 Mierda. Bueno… Necesito algún tipo de pinza. 505 00:37:44,083 --> 00:37:46,333 - ¿Hay alguna cosa en esa caja? - [Joseph gime] 506 00:37:46,416 --> 00:37:48,500 - ¡No te muevas! - [Nina] Aquí está. 507 00:37:49,000 --> 00:37:50,208 Muy bien, perfecto. 508 00:37:50,291 --> 00:37:53,250 ¿Tienes un encendedor? Debo cauterizar la arteria con calor. 509 00:37:54,541 --> 00:37:55,708 [Joseph gime] 510 00:37:55,791 --> 00:37:58,500 [Samira] Calienta las pinzas. Tiene que ir al hospital. 511 00:37:59,250 --> 00:38:00,666 No te muevas. 512 00:38:00,750 --> 00:38:02,916 - Sostenlo, sostenlo. - [se queja] 513 00:38:03,000 --> 00:38:05,166 [Samira] Okey. Okey. 514 00:38:05,250 --> 00:38:07,000 [Joseph grita] 515 00:38:07,083 --> 00:38:09,750 [Samira con voz amortiguada] Muy bien, ya casi termino. 516 00:38:09,833 --> 00:38:12,541 [se queja y exhala] 517 00:38:14,541 --> 00:38:16,958 [música de suspenso] 518 00:38:17,041 --> 00:38:18,125 [Serge] Markovic. 519 00:38:22,291 --> 00:38:23,458 - ¡Markovic! - [se queja] 520 00:38:27,708 --> 00:38:29,166 [respira con dificultad] 521 00:38:40,708 --> 00:38:42,500 ¿Mi familia consiguió escapar? 522 00:38:44,375 --> 00:38:45,375 [Charly jadea] 523 00:38:45,875 --> 00:38:47,541 ¿Mi familia ya está segura? 524 00:38:52,625 --> 00:38:54,708 [música amenazante] 525 00:38:59,666 --> 00:39:01,375 [Griselda] No, Serge. Déjalo. 526 00:39:13,541 --> 00:39:14,541 Abre los ojos. 527 00:39:15,416 --> 00:39:16,875 [respira con dificultad] 528 00:39:23,583 --> 00:39:25,166 Te voy a presentar a alguien. 529 00:39:25,250 --> 00:39:27,250 [música siniestra] 530 00:39:42,875 --> 00:39:43,916 [Griselda] Ayúdenlo. 531 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 [Charly se queja] 532 00:39:50,083 --> 00:39:51,541 Te veré morir. 533 00:39:53,250 --> 00:39:55,250 [música inquietante] 534 00:39:55,916 --> 00:39:57,916 [música oscura] 535 00:40:10,875 --> 00:40:11,708 Tú. 536 00:40:12,666 --> 00:40:14,083 He escuchado sobre ti. 537 00:40:15,166 --> 00:40:16,666 Eres un rey donde vives. 538 00:40:17,375 --> 00:40:18,791 Y renunciaste a todo 539 00:40:18,875 --> 00:40:22,333 solo para ir a arruinar la paz en una ciudad que está muy lejos. 540 00:40:22,416 --> 00:40:23,958 ¡Mi ciudad! 541 00:40:25,458 --> 00:40:27,166 ¡Solo para tener tu venganza! 542 00:40:30,333 --> 00:40:31,500 Yo respeto eso. 543 00:40:33,250 --> 00:40:34,750 Debemos ser estrictos. 544 00:40:36,125 --> 00:40:37,708 Tenemos que dar miedo. 545 00:40:37,791 --> 00:40:39,791 [música de tensión] 546 00:40:41,000 --> 00:40:42,500 Pero tú no lo logras. 547 00:40:43,958 --> 00:40:44,791 ¿O sí? 548 00:40:51,791 --> 00:40:55,166 Querías venir aquí con un par de ratas de banlieue y un arma. 549 00:40:56,000 --> 00:40:58,541 ¿Y en verdad pensaste que ibas a sobrevivir? 550 00:41:04,125 --> 00:41:04,958 No. 551 00:41:07,041 --> 00:41:09,041 [música amenazante] 552 00:41:10,958 --> 00:41:12,208 Tú no quieres vivir. 553 00:41:13,833 --> 00:41:14,916 Tú quieres morir. 554 00:41:20,375 --> 00:41:21,291 Y tú… 555 00:41:23,583 --> 00:41:25,083 ¿por qué terminaste aquí? 556 00:41:26,791 --> 00:41:28,500 ¿Cómo dejaste que eso pasara? 557 00:41:31,583 --> 00:41:34,791 Lo que tenías era brillante, todo ese amor. 558 00:41:52,041 --> 00:41:55,000 Se merecen la oportunidad de asesinar al otro 559 00:41:55,583 --> 00:41:58,500 y yo merezco verlo. 560 00:41:58,583 --> 00:42:00,583 [música siniestra] 561 00:42:02,208 --> 00:42:03,875 Se irá a casa el que sobreviva. 562 00:42:06,458 --> 00:42:08,458 [música oscura] 563 00:42:10,125 --> 00:42:11,958 [Samira] ¡Oye! ¡Oye, reacciona! 564 00:42:12,541 --> 00:42:13,500 ¡Despierta! 565 00:42:14,083 --> 00:42:15,125 [Samira jadea] 566 00:42:16,083 --> 00:42:17,958 - ¡Despierta! - [Nina] Joseph. 567 00:42:19,583 --> 00:42:20,416 Joseph. 568 00:42:23,166 --> 00:42:24,125 [Nina] Joseph. 569 00:42:24,208 --> 00:42:26,125 [Samira] ¡Oye, tú puedes! 570 00:42:27,916 --> 00:42:29,583 [Nina] Joseph, por favor. 571 00:42:30,375 --> 00:42:31,208 [aspira] 572 00:42:31,291 --> 00:42:33,708 - [se queja] - [música esperanzadora] 573 00:42:33,791 --> 00:42:36,333 [Samira] Oye, todo está bien. Todo está bien. 574 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Debes ir al hospital. 575 00:42:38,083 --> 00:42:41,041 - Presiona aquí. Oye, y no lo sueltes. - [Joseph se queja] 576 00:42:42,041 --> 00:42:43,208 [gime] 577 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 [música esperanzadora continúa] 578 00:42:56,875 --> 00:42:59,166 [Samira jadea] 579 00:43:03,500 --> 00:43:04,916 Creo que lo va a lograr. 580 00:43:06,500 --> 00:43:09,375 Está estable por ahora, pero debemos ir al hospital. 581 00:43:09,875 --> 00:43:10,791 [Samira exhala] 582 00:43:12,958 --> 00:43:14,916 [música emotiva] 583 00:43:21,333 --> 00:43:22,333 Oye. 584 00:43:23,625 --> 00:43:25,625 Oye, todo estará bien. 585 00:43:30,250 --> 00:43:32,250 [música amenazante] 586 00:43:47,000 --> 00:43:48,666 - [hombre 1] ¡Ya! - [hombre 2] ¿Qué esperas? 587 00:43:48,750 --> 00:43:49,666 [hombre 3] ¡Golpéalo! 588 00:43:52,083 --> 00:43:54,375 - [hombre 4] Jefe, estamos contigo. - [hombre 1] ¿Qué? 589 00:43:55,250 --> 00:43:56,541 [hombre 2] ¿No pelearán? 590 00:43:59,958 --> 00:44:01,625 - [hombre 1] ¿Qué? - [hombre 3] Nos aburren. 591 00:44:02,125 --> 00:44:03,875 [música amenazante continúa] 592 00:44:06,791 --> 00:44:08,791 - [diálogo indistinto] - [hombre 2] ¡Golpéalo! 593 00:44:13,083 --> 00:44:14,333 [Charly se queja] 594 00:44:16,791 --> 00:44:18,208 [Charly y Hassan forcejean] 595 00:44:18,291 --> 00:44:20,458 - [hombre 2] ¡Ya, mátalo! - [Charly gime] 596 00:44:24,041 --> 00:44:25,666 [hombre 3] ¡Golpéalo como hombre! 597 00:44:30,916 --> 00:44:32,916 [música amenazante continúa] 598 00:44:34,791 --> 00:44:35,625 Hassan. 599 00:44:37,458 --> 00:44:39,333 No te dejará ir si vives. 600 00:44:40,500 --> 00:44:42,458 [música de tensión] 601 00:44:43,250 --> 00:44:44,500 [gruñe] 602 00:44:45,666 --> 00:44:47,791 [gruñe] 603 00:44:47,875 --> 00:44:49,791 [música de tensión se intensifica] 604 00:44:57,416 --> 00:45:00,958 Eres un asesino. Y, como un asesino, vas a morir. 605 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 [hombre 2] ¡Ya, mátalo! 606 00:45:06,791 --> 00:45:08,583 Uh… 607 00:45:08,666 --> 00:45:10,500 [Charly se queja] 608 00:45:11,041 --> 00:45:12,541 - [Charly se esfuerza] - [Hassan gime] 609 00:45:12,625 --> 00:45:14,875 [respira con dificultad] 610 00:45:14,958 --> 00:45:16,083 [hombre 2] ¡Mátalo! 611 00:45:16,166 --> 00:45:18,791 - ¿Qué pasa? ¿Por qué no pelean? - [Serge] Sigan peleando. 612 00:45:19,458 --> 00:45:21,125 No paren de pelear. 613 00:45:21,208 --> 00:45:23,208 [música oscura] 614 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 [hombre 3] ¡Vamos! ¡Golpe! 615 00:45:32,916 --> 00:45:34,833 [música inquietante] 616 00:45:39,250 --> 00:45:41,083 [gruñe] 617 00:45:44,125 --> 00:45:45,000 [gruñe] 618 00:45:49,625 --> 00:45:53,583 Ya, acábalo. ¿Qué estás esperando? ¿Qué estás esperando? 619 00:45:54,208 --> 00:45:56,208 [música de tensión] 620 00:45:57,625 --> 00:45:59,500 Ambos vamos a morir. 621 00:46:01,916 --> 00:46:03,833 Podríamos vivir ambos. 622 00:46:04,583 --> 00:46:07,125 Entiende: ella está mintiendo. 623 00:46:08,166 --> 00:46:13,708 Que no importa si yo vivo o si muero, como no te importó la vida de mi hermano. 624 00:46:13,791 --> 00:46:16,500 [Charly] ¡No quería que muriera! ¡Escúchame! [se queja] 625 00:46:17,333 --> 00:46:18,333 ¡Hassan! 626 00:46:18,416 --> 00:46:19,500 ¡Escúchame! 627 00:46:21,916 --> 00:46:23,541 ¡No quería que muriera! 628 00:46:24,916 --> 00:46:26,041 Escúchame, ¿sí? 629 00:46:26,791 --> 00:46:29,166 No va a dejar que ninguno se vaya. 630 00:46:29,250 --> 00:46:31,250 [música de suspenso] 631 00:46:33,250 --> 00:46:35,708 O ambos salimos de aquí muertos 632 00:46:37,166 --> 00:46:39,083 o salimos vivos juntos. 633 00:46:40,000 --> 00:46:41,500 Confía en mí. 634 00:46:41,583 --> 00:46:43,125 Debes tratar de vivir. 635 00:46:44,625 --> 00:46:46,291 Debes tratar de vivir. 636 00:46:47,416 --> 00:46:51,041 - Debes tratar de vivir. - Ya fue suficiente estupidez. Mátenlos. 637 00:46:51,541 --> 00:46:52,916 [música emocionante] 638 00:46:54,416 --> 00:46:56,458 - ¡Corre! ¡Corre! - [Griselda] ¡No! 639 00:46:56,541 --> 00:46:57,500 [Griselda grita] 640 00:46:58,041 --> 00:46:59,958 - [gritan] - ¡No, no, no! 641 00:47:00,458 --> 00:47:02,666 [música emocionante se intensifica] 642 00:47:03,791 --> 00:47:05,833 [Griselda grita con eco] ¡Mierda! 643 00:47:13,458 --> 00:47:15,458 [música optimista] 644 00:47:26,375 --> 00:47:28,333 [aplausos] 645 00:47:29,041 --> 00:47:30,416 [público alienta] 646 00:47:31,875 --> 00:47:34,333 - [hombre] ¡Tú puedes, campeón! - [mujer] ¡Corre! 647 00:47:34,416 --> 00:47:36,541 - [público alienta] - [aplausos] 648 00:47:37,333 --> 00:47:39,208 - ¡Sigue, Jonas! - ¡Muy bien! 649 00:47:39,291 --> 00:47:41,250 [música optimista continúa] 650 00:47:41,333 --> 00:47:42,333 Muy bien. 651 00:47:43,708 --> 00:47:45,291 [silbido] 652 00:47:48,041 --> 00:47:49,250 Bien hecho, campeón. 653 00:47:49,875 --> 00:47:52,125 - Muy bien. - [Charly] Un gran trabajo. 654 00:47:55,125 --> 00:47:56,958 [Samira] Vamos a celebrar, ¿sí? 655 00:47:58,541 --> 00:47:59,875 [diálogo indistinto] 656 00:47:59,958 --> 00:48:01,958 [música optimista continúa] 657 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 [música optimista se desvanece] 658 00:48:11,416 --> 00:48:15,333 MALEANTES 659 00:48:15,416 --> 00:48:17,416 [música de suspenso] 660 00:48:19,875 --> 00:48:21,583 [lanzamiento y caída de moneda] 661 00:48:23,291 --> 00:48:24,500 Cara, y lo hacemos. 662 00:48:25,666 --> 00:48:27,166 Y, cruz, volvemos a casa. 663 00:48:34,375 --> 00:48:36,375 [música de suspenso continúa] 664 00:48:49,833 --> 00:48:51,291 - [hombre] ¿Hola? - Estoy en Georgia. 665 00:48:51,375 --> 00:48:54,500 - Bien. ¿Y sí tienes la kuduk? - [Nina] Sí. 666 00:48:54,583 --> 00:48:56,208 Perfecto. Muy bien. 667 00:48:56,291 --> 00:48:57,125 Sí la tengo. 668 00:48:57,208 --> 00:49:00,333 Mándame tu ubicación y, de inmediato, te envío a un conductor. 669 00:49:00,416 --> 00:49:02,625 - No. - [música de suspenso continúa] 670 00:49:02,708 --> 00:49:04,458 Debemos vernos en persona. 671 00:49:04,541 --> 00:49:06,541 Entonces, te mandaré la dirección del lugar 672 00:49:06,625 --> 00:49:09,458 y la hora a la que va a ser nuestra reunión, ¿de acuerdo? 673 00:49:09,541 --> 00:49:10,416 Sí. 674 00:49:10,500 --> 00:49:11,833 Muy bien. Adiós. 675 00:49:11,916 --> 00:49:14,291 [música de suspenso continúa] 676 00:49:15,708 --> 00:49:17,833 [música de suspenso se intensifica] 677 00:49:17,916 --> 00:49:18,750 [música cesa] 678 00:49:20,500 --> 00:49:21,333 Vámonos. 679 00:49:21,416 --> 00:49:23,875 [música folk] 680 00:50:27,333 --> 00:50:29,333 Subtítulos: Lea Espector