1 00:01:02,625 --> 00:01:04,625 我們為什麼要乾杯呢? 2 00:01:06,125 --> 00:01:09,000 為我們即將賺到一大筆錢乾杯? 3 00:01:09,875 --> 00:01:12,708 - 還是為了硬幣? - 是為了錢! 4 00:01:12,791 --> 00:01:14,250 為了硬幣 5 00:01:14,750 --> 00:01:16,333 你們的問題是 6 00:01:16,833 --> 00:01:20,250 你們都不夠浪漫 7 00:01:20,916 --> 00:01:22,875 你們的人生缺乏情趣 8 00:01:23,375 --> 00:01:25,125 我給你們提個折衷的辦法 9 00:01:25,916 --> 00:01:30,083 我們敬葉卡捷琳娜大帝 10 00:01:30,833 --> 00:01:33,458 因為她跟馬幹過 11 00:01:34,041 --> 00:01:36,958 - 我看過資料,那只是謠言 - 你根本不識字 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,791 - 拿兩瓶啤酒 - 把酒喝光,好嗎? 13 00:01:41,875 --> 00:01:44,500 我去拿最好的松子酒 14 00:01:44,583 --> 00:01:45,875 我有 15 00:01:46,416 --> 00:01:48,750 - 我們也要喝那個 - 我也要 16 00:01:48,833 --> 00:01:49,958 我幫你弄 17 00:01:51,166 --> 00:01:52,166 - 謝謝 - 好 18 00:01:52,750 --> 00:01:53,750 女士 19 00:01:57,208 --> 00:01:59,833 別見怪,但我們可以走了嗎? 20 00:01:59,916 --> 00:02:01,625 老大要我們留下來 21 00:02:01,708 --> 00:02:05,666 塔瑪拉,我懂女人 22 00:02:06,958 --> 00:02:07,958 可不是嘛 23 00:02:08,541 --> 00:02:10,583 他早就該回家了 24 00:02:14,541 --> 00:02:16,416 嘿!里約! 25 00:02:16,500 --> 00:02:18,500 你來了真好 26 00:02:19,083 --> 00:02:21,333 我們剛剛在為你乾杯 27 00:02:23,791 --> 00:02:24,791 哎喲! 28 00:02:26,000 --> 00:02:27,750 你們有病嗎? 29 00:02:28,916 --> 00:02:30,416 這樣會出人命的 30 00:02:30,500 --> 00:02:31,708 你瘋了嗎? 31 00:02:32,958 --> 00:02:34,541 …該死的松子酒 32 00:02:34,625 --> 00:02:35,541 我只是說說而已 33 00:02:35,625 --> 00:02:36,750 你們聽到嗎? 34 00:02:37,250 --> 00:02:38,583 他絆倒了 35 00:02:41,583 --> 00:02:43,583 - …松子酒! - 大家好 36 00:02:45,125 --> 00:02:47,125 老兄,我不知道從哪來的 37 00:02:47,208 --> 00:02:50,125 - 那傢伙在胡扯… - 最好的松子酒 38 00:02:50,208 --> 00:02:53,416 - 最好的松子酒 - 你們不會打招呼嗎? 39 00:02:53,916 --> 00:02:55,875 兄弟,下一個… 40 00:02:59,166 --> 00:03:00,625 搞什麼… 41 00:03:08,958 --> 00:03:10,458 過來,豬頭! 42 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 等我一下! 43 00:03:27,708 --> 00:03:29,833 茲萬齊格! 44 00:03:36,708 --> 00:03:38,583 你曾經是我朋友! 45 00:03:49,458 --> 00:03:52,625 我們還會再見的,里約 46 00:03:54,708 --> 00:03:56,458 在你的夢中相見 47 00:04:46,541 --> 00:04:47,541 看… 48 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 硬幣在這裡 49 00:05:00,666 --> 00:05:02,833 看,塔瑪拉,硬幣在這裡 50 00:05:05,541 --> 00:05:06,875 現在 51 00:05:07,541 --> 00:05:08,833 我要去見一個人 52 00:05:09,333 --> 00:05:12,750 他會給我200萬歐元 53 00:05:14,750 --> 00:05:16,375 然後你會再愛上我 54 00:05:20,666 --> 00:05:23,500 然後你會再愛上我! 55 00:05:34,875 --> 00:05:36,250 不,里約 56 00:05:38,208 --> 00:05:39,208 什麼? 57 00:05:43,708 --> 00:05:45,166 我說不 58 00:05:45,791 --> 00:05:46,708 什麼? 59 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 什麼? 60 00:05:49,875 --> 00:05:52,666 什麼? 61 00:05:52,750 --> 00:05:56,083 什麼… 62 00:05:56,166 --> 00:06:03,000 《同盜中人》 63 00:06:04,250 --> 00:06:06,083 小心,怎麼了? 64 00:06:08,000 --> 00:06:08,958 小心 65 00:06:12,916 --> 00:06:15,125 這是畜牲魏丁格 66 00:06:15,958 --> 00:06:17,208 我見過他 67 00:06:26,833 --> 00:06:27,833 那個是不是… 68 00:06:29,083 --> 00:06:30,083 茲萬齊格 69 00:06:38,291 --> 00:06:39,208 喬 70 00:06:45,833 --> 00:06:46,708 來 71 00:06:52,166 --> 00:06:53,333 你能說話嗎? 72 00:06:54,791 --> 00:06:55,791 你受傷了嗎? 73 00:06:57,333 --> 00:06:58,583 嘿,你聽得到嗎? 74 00:07:00,625 --> 00:07:02,166 你聽得懂嗎?哈囉? 75 00:07:03,166 --> 00:07:05,583 - 你聽得懂嗎? - 里約不見了,茲萬齊格死了 76 00:07:05,666 --> 00:07:07,291 - 發生什麼事? - 我會開槍! 77 00:07:07,375 --> 00:07:08,916 - 喂! - 我是認真的! 78 00:07:09,000 --> 00:07:10,583 嘿,冷靜點 79 00:07:11,166 --> 00:07:12,166 冷靜點 80 00:07:13,041 --> 00:07:14,458 沒事的 81 00:07:15,666 --> 00:07:16,750 是里約吧? 82 00:07:17,250 --> 00:07:19,083 里約殺了這些人,對吧? 83 00:07:19,166 --> 00:07:20,083 對 84 00:07:20,916 --> 00:07:23,958 我了解他,里約一直有點… 85 00:07:24,041 --> 00:07:26,000 他一直有點怪怪的 86 00:07:26,666 --> 00:07:27,625 我是他的堂兄 87 00:07:30,708 --> 00:07:31,916 約瑟夫? 88 00:07:32,416 --> 00:07:34,166 沒錯,我是約瑟夫 89 00:07:34,250 --> 00:07:38,083 馬克斯坦,對,那個胖子 他一定跟你提過我 90 00:07:39,041 --> 00:07:40,250 肯定對我讚口不絕 91 00:07:41,541 --> 00:07:44,125 - 你把硬幣給了他 - 對 92 00:07:44,208 --> 00:07:47,541 這是釋放莎米拉的交易條件,懂嗎? 93 00:07:47,625 --> 00:07:48,708 我們不會傷害你 94 00:07:51,375 --> 00:07:52,333 別這樣 95 00:08:08,791 --> 00:08:09,875 里約… 96 00:08:10,875 --> 00:08:12,500 他完全瘋了 97 00:08:13,125 --> 00:08:13,958 對 98 00:08:14,500 --> 00:08:15,750 對,我們知道 99 00:08:15,833 --> 00:08:19,166 你一定要幫我們 以免他再闖出大禍,好嗎? 100 00:08:20,041 --> 00:08:22,500 - 他把硬幣拿走了嗎? - 對 101 00:08:22,583 --> 00:08:23,750 是嗎? 102 00:08:23,833 --> 00:08:26,500 - 他去哪裡? - 他… 103 00:08:26,583 --> 00:08:28,291 他出去了 104 00:08:28,375 --> 00:08:29,875 從後門走了 105 00:08:29,958 --> 00:08:32,166 很好,他打算怎麼做? 106 00:08:32,250 --> 00:08:34,166 他想賣掉硬幣! 107 00:08:45,083 --> 00:08:47,041 那枚爛硬幣有什麼了不起? 108 00:08:48,750 --> 00:08:50,333 那硬幣? 109 00:08:52,208 --> 00:08:54,166 它在陽光下閃閃發光 110 00:08:54,250 --> 00:08:55,958 你他媽的閉嘴 111 00:08:56,458 --> 00:08:58,625 人們為了它連命都沒了 112 00:08:59,291 --> 00:09:00,500 你不惜一切也要得到它 113 00:09:03,375 --> 00:09:05,083 你為什麼想要那爛東西? 114 00:09:05,583 --> 00:09:07,416 不,那不只是一件東西 115 00:09:08,666 --> 00:09:10,166 它是有靈魂的 116 00:09:12,458 --> 00:09:13,625 誰的靈魂? 117 00:09:13,708 --> 00:09:14,791 閉嘴,他媽的 118 00:09:36,666 --> 00:09:38,625 (來電-查理-德國) 119 00:09:39,708 --> 00:09:40,583 我接電話 120 00:09:42,875 --> 00:09:44,791 - 阿卡迪 - 你拿到了嗎? 121 00:09:47,416 --> 00:09:50,041 - 對 - 拿來給我 122 00:09:51,000 --> 00:09:51,916 沒問題 123 00:09:52,000 --> 00:09:54,375 如果你空手而來 124 00:09:54,458 --> 00:09:55,958 你老公就死定了 125 00:09:56,458 --> 00:09:57,541 聽到了嗎? 126 00:09:58,041 --> 00:09:59,666 我要去哪裡? 127 00:10:00,291 --> 00:10:01,375 之後通知你 128 00:10:02,166 --> 00:10:03,166 莎拉米,我們可以的 129 00:10:04,083 --> 00:10:05,041 查理 130 00:10:11,458 --> 00:10:12,541 我愛你 131 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 聽著,你一定要幫我們 132 00:10:15,125 --> 00:10:16,333 你要喝烈酒嗎? 133 00:10:16,416 --> 00:10:19,041 - 好,專心點,拜託 - 求求你,不要… 134 00:10:19,125 --> 00:10:22,916 我們都知道里約很愛說話 他有沒有說過什麼? 135 00:10:23,000 --> 00:10:25,291 他要去哪?他要賣給誰? 136 00:10:25,375 --> 00:10:27,250 我不知道,到底夠了沒! 137 00:10:29,625 --> 00:10:32,666 也許他說了什麼,但我沒在聽 138 00:10:33,166 --> 00:10:35,750 我不可能一直聽他說話 139 00:10:35,833 --> 00:10:37,625 沒人受得了 140 00:10:38,291 --> 00:10:39,125 讓她靜靜吧 141 00:10:40,500 --> 00:10:42,958 我認識一個人,那人知道買家的身份 142 00:10:43,541 --> 00:10:45,041 以及怎樣聯絡買家 143 00:11:46,958 --> 00:11:48,708 我想我們約好了 144 00:11:50,333 --> 00:11:51,750 硬幣在你手上嗎? 145 00:11:57,750 --> 00:11:58,833 硬幣在這裡 146 00:12:04,125 --> 00:12:05,250 你有帶錢嗎? 147 00:12:13,791 --> 00:12:14,750 太棒了! 148 00:12:22,041 --> 00:12:23,541 怎麼回事?他是誰? 149 00:12:23,625 --> 00:12:25,000 我的朋友 150 00:12:26,791 --> 00:12:27,875 你們想怎樣? 151 00:12:29,458 --> 00:12:31,458 阿卡迪抓了我老公,要我交出硬幣 152 00:12:31,541 --> 00:12:32,666 你的同夥是誰? 153 00:12:34,166 --> 00:12:37,166 你好,卡塔琳娜 我想知道你的買家是誰 154 00:12:39,250 --> 00:12:40,500 滾 155 00:12:44,791 --> 00:12:45,708 莎米拉! 156 00:12:53,541 --> 00:12:54,916 打給你的同夥 157 00:12:56,125 --> 00:12:57,416 下一槍就會打中你 158 00:13:07,333 --> 00:13:10,083 那枚硬幣… 159 00:13:10,750 --> 00:13:11,916 是禮物 160 00:13:13,708 --> 00:13:14,625 一個… 161 00:13:15,500 --> 00:13:16,625 驚喜 162 00:13:18,833 --> 00:13:20,666 給扎克耶夫先生的驚喜? 163 00:13:24,583 --> 00:13:27,208 - 你也知道? - 那枚硬幣和我… 164 00:13:27,791 --> 00:13:30,291 有過一段淵源 165 00:13:40,250 --> 00:13:41,083 卡塔琳娜 166 00:13:41,166 --> 00:13:42,500 怎麼了? 167 00:13:42,583 --> 00:13:46,166 阿卡迪挾持了一個人 他老婆和朋友都來了 168 00:13:46,250 --> 00:13:47,916 她有槍,幫我 169 00:13:48,000 --> 00:13:48,833 喂? 170 00:13:49,708 --> 00:13:50,541 喂? 171 00:13:50,625 --> 00:13:51,708 卡塔琳娜! 172 00:13:51,791 --> 00:13:53,000 是巴格拉特嗎? 173 00:13:54,666 --> 00:13:55,500 你是誰? 174 00:13:55,583 --> 00:13:58,083 你知道我是誰,卡塔琳娜剛告訴你了 175 00:13:58,750 --> 00:14:00,541 你馬上把硬幣拿過來 176 00:14:02,791 --> 00:14:03,875 她是認真的 177 00:14:03,958 --> 00:14:05,791 阿卡迪抓了你老公? 178 00:14:08,541 --> 00:14:10,166 你老公現在在哪? 179 00:14:11,541 --> 00:14:12,583 喂? 180 00:14:14,458 --> 00:14:16,125 這不關你的事 181 00:14:16,708 --> 00:14:19,458 把硬幣拿來,不然我殺了卡塔琳娜 182 00:14:19,541 --> 00:14:20,875 我會把見面地點傳給你 183 00:14:22,166 --> 00:14:24,000 - 走吧 - 來,走吧 184 00:14:26,958 --> 00:14:30,208 - 她老公跟阿卡迪在一起 - 查理和阿卡迪? 185 00:14:30,875 --> 00:14:32,916 我很想看他們走在一起的好戲 186 00:14:33,416 --> 00:14:35,458 你認識那個人嗎? 187 00:14:38,375 --> 00:14:41,291 你現在有麻煩了,我不想多管閒事 188 00:14:41,375 --> 00:14:43,458 我建議維持200萬這個交易金額 189 00:14:43,541 --> 00:14:44,541 然後… 190 00:14:44,625 --> 00:14:45,500 別再說了! 191 00:14:46,250 --> 00:14:47,583 你想要更多錢嗎? 192 00:14:48,750 --> 00:14:50,541 我再加五成 193 00:14:52,375 --> 00:14:54,375 你認識那個人嗎?那個查理? 194 00:14:55,500 --> 00:14:56,541 很不幸我認識 195 00:14:57,041 --> 00:14:58,791 你有他的電話號碼嗎? 196 00:15:00,416 --> 00:15:02,500 {\an8}(計程車) 197 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 是阿卡迪 198 00:15:08,291 --> 00:15:09,791 查理的位置 199 00:15:11,458 --> 00:15:13,333 弗洛拉車庫,讓我想想在哪 200 00:15:13,416 --> 00:15:14,625 弗洛拉車庫,糟了 201 00:15:14,708 --> 00:15:16,583 - 幹 - 好像是在第三區 202 00:15:17,666 --> 00:15:19,791 - 他給我們30分鐘 - 很好 203 00:15:23,416 --> 00:15:24,541 下車 204 00:15:24,625 --> 00:15:25,791 下車! 205 00:15:39,083 --> 00:15:40,416 快 206 00:15:47,541 --> 00:15:48,416 坐下 207 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 戴上手銬 208 00:16:10,416 --> 00:16:11,291 好 209 00:16:17,625 --> 00:16:19,125 你還好嗎? 210 00:16:31,125 --> 00:16:32,041 你的手下… 211 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 他叫塞吉,對吧? 212 00:16:34,083 --> 00:16:35,666 他為你而死 213 00:16:36,166 --> 00:16:38,250 你他媽的閉嘴 214 00:16:39,000 --> 00:16:41,541 你根本不了解我們 215 00:16:41,625 --> 00:16:43,250 我很了解 216 00:16:43,833 --> 00:16:44,833 我跟你們一樣 217 00:16:47,958 --> 00:16:48,958 不 218 00:16:51,250 --> 00:16:54,083 我知道願意為別人赴死是什麼感覺 219 00:16:56,541 --> 00:16:59,291 - 為了一個誓言 - 是嗎?你發了什麼誓? 220 00:16:59,791 --> 00:17:01,458 我發誓當個父親 221 00:17:02,083 --> 00:17:03,125 當喬納斯的父親 222 00:17:09,166 --> 00:17:11,625 你什麼都不懂,媽的 223 00:17:12,958 --> 00:17:13,791 我懂 224 00:17:16,041 --> 00:17:17,208 這算什麼誓言? 225 00:17:18,583 --> 00:17:22,000 家人?家人不過是有血緣關係,查理 226 00:17:22,583 --> 00:17:24,916 像塞吉對我許下的那種誓言 227 00:17:25,000 --> 00:17:26,625 意義大得多了 228 00:17:26,708 --> 00:17:27,541 他媽的 229 00:17:28,125 --> 00:17:31,000 那是個人選擇 230 00:17:31,083 --> 00:17:32,250 - 是嗎? - 是 231 00:17:33,458 --> 00:17:34,958 喬納斯不是我兒子 232 00:17:37,541 --> 00:17:39,500 如果你殺了我 233 00:17:40,791 --> 00:17:42,583 那我就是為他而死 234 00:17:44,541 --> 00:17:45,916 這是我自己選的 235 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 為什麼? 236 00:17:49,375 --> 00:17:50,875 因為我是他爸 237 00:17:54,500 --> 00:17:56,458 這枚硬幣讓你想起什麼? 238 00:18:03,000 --> 00:18:04,166 (里約,照片) 239 00:18:04,250 --> 00:18:05,083 (打開) 240 00:18:06,083 --> 00:18:07,250 怎麼了? 241 00:18:07,333 --> 00:18:08,333 什麼事? 242 00:18:09,708 --> 00:18:12,541 (里約) 243 00:18:14,583 --> 00:18:15,458 喂? 244 00:18:15,541 --> 00:18:16,875 查理,是你嗎? 245 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 還是扎克耶夫先生本人? 246 00:18:21,041 --> 00:18:22,291 你是誰? 247 00:18:28,083 --> 00:18:29,916 巴喬夫納,你應該沒印象 248 00:18:30,000 --> 00:18:32,166 我們曾經間接一起做過生意 249 00:18:32,250 --> 00:18:33,083 隨便啦 250 00:18:33,166 --> 00:18:35,416 今天的事才是最重要的 251 00:18:36,000 --> 00:18:37,583 查理跟你在一起,對吧? 252 00:18:38,083 --> 00:18:41,416 請你幫我一個大忙,手機要開擴音 253 00:18:41,500 --> 00:18:42,375 他應該一起聽 254 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 好 255 00:18:47,416 --> 00:18:48,333 查理? 256 00:18:51,166 --> 00:18:52,125 里約 257 00:18:52,666 --> 00:18:54,541 沒錯,我是里約 258 00:18:54,625 --> 00:18:56,333 里約贏了 259 00:18:56,833 --> 00:18:59,833 聽著,這傢伙在胡說八道 260 00:18:59,916 --> 00:19:01,375 他是個騙子 261 00:19:01,916 --> 00:19:03,500 繼續說 262 00:19:05,125 --> 00:19:06,875 我可以把硬幣拿來給你 263 00:19:06,958 --> 00:19:09,083 馬上拿給你,你只要付一點錢 264 00:19:09,166 --> 00:19:10,333 200萬 265 00:19:12,625 --> 00:19:15,291 - 查理,你還在嗎? - 里約,你不知道自己在做什麼 266 00:19:15,375 --> 00:19:17,291 我應該知道 267 00:19:17,375 --> 00:19:19,375 我很清楚自己在做什麼 268 00:19:19,458 --> 00:19:21,458 我會把硬幣交給扎克耶夫先生 269 00:19:21,541 --> 00:19:24,833 這表示扎克耶夫先生不再需要你 270 00:19:26,250 --> 00:19:28,625 - 你會下地獄 - 我反正都會下 271 00:19:28,708 --> 00:19:31,500 我會下地獄,但你會先走一步 272 00:19:37,000 --> 00:19:38,041 待會見 273 00:19:38,125 --> 00:19:39,750 喂? 274 00:19:41,333 --> 00:19:42,250 他掛電話了 275 00:19:45,625 --> 00:19:46,708 有地點了 276 00:19:46,791 --> 00:19:49,083 - 開車 - 盧卡,走吧 277 00:19:50,666 --> 00:19:52,333 你老婆說謊了 278 00:19:53,916 --> 00:19:55,000 阿卡迪 279 00:19:55,083 --> 00:19:57,333 - 你老婆說謊了 - 她沒有 280 00:19:57,416 --> 00:19:59,708 - 她會帶硬幣來 - 硬幣不在她那裡 281 00:19:59,791 --> 00:20:01,833 他在瞎扯,他可能會帶警察來! 282 00:20:01,916 --> 00:20:03,958 - 查理! - 他會帶警察來! 283 00:20:04,041 --> 00:20:07,416 你不懂嗎?他是個死瘋子!夠了! 284 00:20:10,916 --> 00:20:12,583 再多五成就是… 285 00:20:13,833 --> 00:20:15,583 - 300萬 - 沒錯 286 00:20:17,041 --> 00:20:18,125 300萬? 287 00:20:19,916 --> 00:20:21,458 你看啊,塔瑪拉 288 00:20:22,208 --> 00:20:23,666 你們所有人都看啊 289 00:20:27,208 --> 00:20:29,416 (計程車) 290 00:20:29,500 --> 00:20:31,083 你要約他在哪裡見面? 291 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 在去找查理的路上 292 00:20:33,583 --> 00:20:35,166 找個人多的地方 293 00:20:37,708 --> 00:20:38,750 喂? 294 00:20:39,916 --> 00:20:43,000 聽著,卡爾廣場,雷塞爾公園那一側 295 00:20:43,083 --> 00:20:45,375 - 我們三分鐘後到 - 好 296 00:20:45,458 --> 00:20:48,541 - 在那裡等… - 你慢慢等吧,胖子! 297 00:20:48,625 --> 00:20:49,708 等到地獄結冰… 298 00:20:51,041 --> 00:20:52,125 喂! 299 00:20:52,208 --> 00:20:53,500 怎麼了? 300 00:20:53,583 --> 00:20:54,875 「怎麼了?」 301 00:20:54,958 --> 00:20:57,541 你們都去死吧! 302 00:20:57,625 --> 00:20:59,000 巴喬夫納贏了! 303 00:20:59,083 --> 00:21:01,083 我贏了! 304 00:21:01,166 --> 00:21:02,541 永遠都是我贏! 305 00:21:02,625 --> 00:21:03,916 你在耍我們嗎? 306 00:21:04,000 --> 00:21:06,458 我發誓,我會射爆她的臉 307 00:21:06,541 --> 00:21:10,291 殺了她吧,反正也不可惜 什麼都不重要了! 308 00:21:10,375 --> 00:21:11,333 巴格拉特! 309 00:21:11,416 --> 00:21:13,291 - 救命! - 我懶得理你! 310 00:21:13,375 --> 00:21:15,208 因為我會拿到300萬! 311 00:21:15,291 --> 00:21:17,291 你們什麼都沒有! 312 00:21:17,916 --> 00:21:19,000 幹! 313 00:21:19,083 --> 00:21:22,375 - 怎麼回事? - 他們不會來,他們另有計畫 314 00:21:26,708 --> 00:21:28,125 狗雜種 315 00:21:28,208 --> 00:21:29,041 (你有30分鐘) 316 00:21:29,125 --> 00:21:30,166 - 開車過去 - 好 317 00:21:30,250 --> 00:21:32,291 管他媽的硬幣,有她就夠了 318 00:21:32,375 --> 00:21:36,125 - 什麼?別去那裡,他會殺了我們 - 開車去找查理和阿卡迪 319 00:21:36,208 --> 00:21:37,416 開車 320 00:21:37,500 --> 00:21:38,375 開快點! 321 00:21:38,458 --> 00:21:40,625 快點,踩油門 322 00:21:40,708 --> 00:21:42,291 馬上帶我們去找阿卡迪! 323 00:21:43,833 --> 00:21:45,916 你真的沒必要揍我,知道嗎? 324 00:21:46,000 --> 00:21:47,125 快點! 325 00:22:11,083 --> 00:22:12,125 我… 326 00:22:47,333 --> 00:22:50,708 然後我會永遠陪在你身邊 327 00:23:09,000 --> 00:23:11,166 該死! 328 00:23:12,625 --> 00:23:13,708 給我! 329 00:23:31,750 --> 00:23:32,708 查理! 330 00:23:34,541 --> 00:23:36,666 - 喂!你在哪裡? - 莎米拉! 331 00:23:37,375 --> 00:23:39,833 - 查理! - 莎米拉! 332 00:23:39,916 --> 00:23:42,000 - 喂,你在哪裡? - 這裡! 333 00:23:42,708 --> 00:23:43,541 過來 334 00:23:45,625 --> 00:23:47,041 莎米拉! 335 00:23:49,083 --> 00:23:50,541 莎米拉! 336 00:23:51,750 --> 00:23:52,875 這裡! 337 00:23:54,625 --> 00:23:56,083 嘿,求求你 338 00:23:56,166 --> 00:23:57,375 求你不要 339 00:23:57,458 --> 00:23:59,166 糟了!住手! 340 00:23:59,250 --> 00:24:00,500 求你把槍放下 341 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 放下槍 342 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 小卡 343 00:24:10,166 --> 00:24:13,208 我發誓,我會射爆你女兒的頭! 344 00:24:13,708 --> 00:24:15,125 收起你的槍! 345 00:24:16,750 --> 00:24:17,916 放下槍 346 00:24:18,833 --> 00:24:20,958 你在等一個人吧?在等里約 347 00:24:21,041 --> 00:24:23,416 嘿,看著我,他在耍你 348 00:24:24,416 --> 00:24:27,208 他會跟巴格拉特一起來,他想殺了你 349 00:24:27,291 --> 00:24:28,625 我早就告訴你了 350 00:24:30,250 --> 00:24:31,500 說啊,告訴他 351 00:24:35,375 --> 00:24:36,458 你怎可以這樣做? 352 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 - 原諒我 - 喂! 353 00:24:41,833 --> 00:24:43,458 你怎可以這樣做? 354 00:25:02,083 --> 00:25:03,916 把我女兒還給我 355 00:25:04,583 --> 00:25:05,958 你們帶走他 356 00:25:10,250 --> 00:25:11,291 走吧 357 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 你那臭硬幣現在怎麼辦? 358 00:25:33,000 --> 00:25:34,333 去他媽的硬幣 359 00:25:34,416 --> 00:25:35,458 真該死 360 00:25:38,083 --> 00:25:39,083 馬科維奇 361 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 我們的帳還沒算清 362 00:26:12,291 --> 00:26:13,625 我不當電燈泡了 363 00:27:01,791 --> 00:27:02,875 幹 364 00:27:02,958 --> 00:27:04,041 幹 365 00:27:07,791 --> 00:27:09,083 泰國怎麼樣? 366 00:27:12,291 --> 00:27:13,500 很熱 367 00:27:13,583 --> 00:27:15,250 - 是嗎? - 熱死了 368 00:27:16,041 --> 00:27:18,416 不過其他的都還好 369 00:27:18,500 --> 00:27:20,250 是嗎?那還不錯 370 00:27:20,333 --> 00:27:21,625 你爬山爬得怎麼樣? 371 00:27:22,125 --> 00:27:24,250 沒什麼特別的 372 00:27:24,791 --> 00:27:27,708 我被綁架了 373 00:27:28,208 --> 00:27:29,708 然後我得去救我老公 374 00:27:30,208 --> 00:27:31,166 對 375 00:27:33,333 --> 00:27:35,375 我本來想再多爬一段路 376 00:27:35,875 --> 00:27:39,250 我很樂意將來陪你去 377 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 - 是嗎? - 是 378 00:27:40,500 --> 00:27:41,875 好啊 379 00:27:42,375 --> 00:27:43,541 好啊 380 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 查理 381 00:28:08,916 --> 00:28:11,458 但要有將來,我們還有事情要完成 382 00:28:17,875 --> 00:28:19,750 - 好嗎? - 好 383 00:28:20,625 --> 00:28:22,333 - 做什麼都行 - 對 384 00:28:32,833 --> 00:28:33,833 阿卡迪在哪裡? 385 00:28:34,875 --> 00:28:36,291 你是巴格拉特吧? 386 00:28:37,916 --> 00:28:39,375 他不在這裡,他走了 387 00:28:39,458 --> 00:28:40,583 跟卡塔琳娜一起 388 00:28:41,083 --> 00:28:43,666 大家都冷靜一點 389 00:28:45,333 --> 00:28:46,416 你來晚了 390 00:28:46,500 --> 00:28:48,750 那枚硬幣對他來說不重要了 391 00:28:48,833 --> 00:28:50,916 你想看到阿卡迪死,對吧? 392 00:28:51,000 --> 00:28:52,833 你還可以抓到他,我知道怎麼做 393 00:28:52,916 --> 00:28:56,166 - 對你有什麼好處? - 我們跟死人沒有分別 394 00:28:56,250 --> 00:28:59,625 阿卡迪的人不會放過我們 我們需要錢 395 00:29:00,833 --> 00:29:02,750 這枚硬幣對你來說值200萬吧? 396 00:29:03,416 --> 00:29:04,416 我們需要這筆錢 397 00:29:04,500 --> 00:29:06,333 等一下,別再說 398 00:29:06,416 --> 00:29:09,708 所有人一直都說:「硬幣一文不值」 399 00:29:09,791 --> 00:29:12,791 你們是腦袋進水嗎?它價值連城! 400 00:29:12,875 --> 00:29:14,833 對所有人來說都價值連城! 永遠都是! 401 00:29:14,916 --> 00:29:16,875 那是我的錢,我的錢! 402 00:29:16,958 --> 00:29:19,958 - 這筆錢我和塔瑪拉會用來… - 里約! 403 00:29:31,583 --> 00:29:32,416 好 404 00:29:33,750 --> 00:29:35,041 帶我去找阿卡迪 405 00:29:35,541 --> 00:29:36,750 一言為定 406 00:29:40,416 --> 00:29:43,208 拍下他們三個的照片,傳給提夫利斯 407 00:29:44,416 --> 00:29:45,875 如果你們騙我 408 00:29:46,541 --> 00:29:48,291 找你們麻煩的不只阿卡迪一個 409 00:29:48,375 --> 00:29:49,916 - 搞什麼鬼? - 閉嘴! 410 00:29:51,125 --> 00:29:52,666 明白嗎? 411 00:30:03,791 --> 00:30:05,833 請伸出手指,謝謝 412 00:31:10,750 --> 00:31:13,125 如果查理沒理解錯地址的話 413 00:31:13,208 --> 00:31:16,083 阿卡迪就是住在一棟老房子裡 414 00:31:16,166 --> 00:31:17,291 在一座宮殿裡 415 00:31:17,791 --> 00:31:20,166 維也納所有老舊大宅 416 00:31:20,833 --> 00:31:23,583 以前都能通往下水道 417 00:31:27,208 --> 00:31:28,125 走吧 418 00:31:29,541 --> 00:31:30,375 進去 419 00:32:07,166 --> 00:32:10,250 這些通道漸漸被封起來了 420 00:32:10,333 --> 00:32:13,041 那是肯定的,不然誰都可以走進來 421 00:32:37,791 --> 00:32:38,750 開門! 422 00:32:38,833 --> 00:32:40,458 - 快點! - 好 423 00:34:02,458 --> 00:34:03,666 怎麼回事? 424 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 繼續走 425 00:34:07,750 --> 00:34:10,041 我的責任是帶你去找他,我做到了 426 00:34:11,083 --> 00:34:13,708 - 你還沒做到,他在哪? - 他在裡面 427 00:34:15,500 --> 00:34:17,166 - 進去 - 我不進去 428 00:34:20,416 --> 00:34:21,833 我不是職業殺手 429 00:34:21,916 --> 00:34:23,875 我不會為你擋子彈 430 00:34:23,958 --> 00:34:26,791 馬上打給你的人,叫他把錢給莎米拉 431 00:34:26,875 --> 00:34:28,541 然後我就走人,明白嗎? 432 00:34:29,041 --> 00:34:31,583 你敢開槍,你就死定了,他也一樣 433 00:34:31,666 --> 00:34:33,000 還有你老婆 434 00:34:34,500 --> 00:34:35,458 我去吧 435 00:34:37,583 --> 00:34:38,666 不行 436 00:34:38,750 --> 00:34:40,208 我很樂意 437 00:34:40,291 --> 00:34:42,875 - 約瑟夫 - 祝你好運,查理,替我向瑪戈問好 438 00:34:46,958 --> 00:34:48,166 該死 439 00:35:14,708 --> 00:35:16,125 不要! 440 00:35:16,208 --> 00:35:17,250 求你們別開槍! 441 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 他們開槍了 442 00:35:24,041 --> 00:35:24,958 求求你們 443 00:35:29,541 --> 00:35:30,875 阿卡迪死了 444 00:35:32,750 --> 00:35:33,791 你們可以進來 445 00:35:35,958 --> 00:35:36,833 進去吧 446 00:36:23,708 --> 00:36:25,208 喂!發生什麼事? 447 00:36:25,291 --> 00:36:26,666 是誰幹的? 448 00:37:27,750 --> 00:37:29,375 巴格拉特,怎麼樣? 449 00:37:33,833 --> 00:37:35,708 你的時間到了 450 00:37:40,791 --> 00:37:41,625 小卡 451 00:37:45,458 --> 00:37:48,625 讓我看看你的真面目 452 00:37:49,666 --> 00:37:51,208 證明你是騙子的女兒 453 00:37:55,208 --> 00:37:56,083 來吧 454 00:38:18,000 --> 00:38:19,125 小卡 455 00:38:51,166 --> 00:38:52,000 爸 456 00:38:58,166 --> 00:39:01,000 (來電-查理) 457 00:39:07,000 --> 00:39:08,333 成功了 458 00:39:08,833 --> 00:39:10,416 把手機給他 459 00:39:13,291 --> 00:39:14,416 找你的 460 00:39:21,375 --> 00:39:25,000 - 巴格拉特? - 不,巴格拉特死了 461 00:39:26,958 --> 00:39:27,791 盧卡 462 00:39:28,583 --> 00:39:33,208 坐在你對面的女人是我罩的 463 00:39:34,458 --> 00:39:36,000 把錢給她 464 00:39:36,083 --> 00:39:37,541 然後放她走 465 00:39:39,750 --> 00:39:43,625 說不定你會走運,再也不會見到我 466 00:39:44,750 --> 00:39:45,958 明白嗎? 467 00:39:47,833 --> 00:39:48,666 盧卡 468 00:39:49,708 --> 00:39:52,041 你聽懂了嗎? 469 00:39:53,125 --> 00:39:54,333 聽懂了 470 00:40:00,791 --> 00:40:02,666 你會買單吧? 471 00:40:06,083 --> 00:40:07,625 再見 472 00:40:11,833 --> 00:40:12,750 幹 473 00:40:39,458 --> 00:40:40,708 我說的沒錯… 474 00:40:49,875 --> 00:40:50,958 嘿! 475 00:40:59,833 --> 00:41:01,125 天啊! 476 00:41:04,458 --> 00:41:05,791 你真好看耶 477 00:41:06,875 --> 00:41:07,791 你也是 478 00:41:28,375 --> 00:41:30,166 把錢拿出來 479 00:41:32,916 --> 00:41:33,833 好 480 00:41:39,375 --> 00:41:42,041 (五萬歐元 100張500歐元鈔票) 481 00:41:42,125 --> 00:41:43,750 這是什麼鬼… 482 00:41:49,458 --> 00:41:50,708 現在你會罩我們嗎? 483 00:41:52,041 --> 00:41:55,083 我大難不死再說吧,查理 484 00:41:58,875 --> 00:42:01,708 巴格拉特的人會追殺你 485 00:42:01,791 --> 00:42:03,125 查理 486 00:42:05,166 --> 00:42:06,083 你們得逃跑 487 00:42:09,250 --> 00:42:11,416 你們得躲起來 488 00:42:40,708 --> 00:42:41,583 來抱一下! 489 00:42:52,375 --> 00:42:53,916 你做到了,好小子 490 00:42:54,416 --> 00:42:55,541 我們做到了 491 00:42:57,500 --> 00:42:58,416 對 492 00:43:04,208 --> 00:43:05,208 那麼… 493 00:43:05,291 --> 00:43:06,375 我們現在安全了嗎? 494 00:43:12,333 --> 00:43:13,333 不 495 00:43:14,000 --> 00:43:15,375 事情還沒結束 496 00:43:17,041 --> 00:43:18,208 我們得遠走高飛 497 00:43:34,291 --> 00:43:35,166 謝謝 498 00:43:58,000 --> 00:43:59,208 早安 499 00:44:02,291 --> 00:44:03,750 進去啊,臭東西 500 00:44:04,375 --> 00:44:07,083 - 拜託,行李塞不進去 - 需要幫忙嗎? 501 00:44:07,166 --> 00:44:08,375 謝謝 502 00:44:11,125 --> 00:44:13,833 小姐,麻煩我也要一杯一樣的 503 00:44:13,916 --> 00:44:15,666 - 馬上來 - 謝謝 504 00:44:24,791 --> 00:44:27,541 - 你的飲料 - 謝謝,你人真好 505 00:44:27,625 --> 00:44:29,458 這張桌子需要上點油 506 00:44:33,166 --> 00:44:36,166 你也要去嘉年華嗎?我好興奮 507 00:44:39,125 --> 00:44:41,458 還是你要出差? 508 00:44:41,541 --> 00:44:43,916 出差,我總是在出差 509 00:44:44,416 --> 00:44:45,333 好啊 510 00:44:46,708 --> 00:44:47,750 出發去里約 511 00:44:51,291 --> 00:44:52,666 出發去里約 512 00:46:10,041 --> 00:46:14,541 字幕翻譯:李恒聰