1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:02:55,099 --> 00:03:00,212 În 1947, cu sfârșitul guvernării britanice, India a fost partiționată. 4 00:03:00,970 --> 00:03:05,799 După partiție, Pakistanul a făcut încercări continue de infiltrare a Kașmirului, 5 00:03:06,557 --> 00:03:09,275 La care forțele indiene au răspuns cu un contraatac acerb. 6 00:03:10,417 --> 00:03:15,063 În 1965, a izbucnit un război între Cele două țări din această problemă. 7 00:03:15,882 --> 00:03:18,280 Președintele Pakistanului, Ayub Khan credea asta 8 00:03:18,360 --> 00:03:20,564 cu arme avansate furnizate de Statele Unite, 9 00:03:21,144 --> 00:03:23,138 Pakistanul ar putea învinge India în acest război. 10 00:03:23,218 --> 00:03:28,242 Pentru a trimite un mesaj puternic, India a desfășurat Forța Aeriană Indiană. 11 00:03:28,322 --> 00:03:32,159 Forța Aeriană a perturbat Toate strategiile Pakistanului. 12 00:03:33,142 --> 00:03:35,273 După ce a pierdut deja multe sectoare în India, 13 00:03:35,353 --> 00:03:37,923 Ayub Khan a fost de acord cu încetarea focului. 14 00:03:39,987 --> 00:03:41,586 Cu toate acestea, în ciuda încetării focului, 15 00:03:41,711 --> 00:03:45,344 Tensiunile s -au stins din nou în 1971 peste problema Bangladeshului, 16 00:03:46,686 --> 00:03:50,678 și Pakistanul a început atacând bazele aeriene indiene. 17 00:05:10,456 --> 00:05:11,649 Du -te să -l ia. 18 00:05:11,866 --> 00:05:13,232 Grăbiţi-vă! 19 00:05:19,144 --> 00:05:21,857 Domnule, ne -am doborât o aeronavă pakistaneză 20 00:05:21,941 --> 00:05:23,316 și au pilotul în arest. 21 00:05:23,632 --> 00:05:25,274 L -am ținut În buncărul de aripi de est, domnule. 22 00:05:25,649 --> 00:05:27,024 De asemenea, am informat armata indiană. 23 00:05:27,174 --> 00:05:28,274 Sunt pe drum, domnule. 24 00:05:28,588 --> 00:05:29,524 Voi fi acolo. 25 00:05:53,129 --> 00:05:54,399 - Jai Hind, domnule. - Jai Hind. 26 00:05:54,649 --> 00:05:55,524 Fişier. 27 00:06:04,719 --> 00:06:07,019 Este un soldat înainte de a fi un prizonier de război. 28 00:06:07,099 --> 00:06:08,066 Dezlegați -l. 29 00:06:14,980 --> 00:06:16,524 Căpitanul grupului K. O. Ahuja. 30 00:06:18,368 --> 00:06:20,441 Comandantul aripi Ahmed Hussain. 31 00:06:22,482 --> 00:06:24,691 Dacă aveți plângeri În ceea ce privește tratamentul dvs. aici, 32 00:06:24,771 --> 00:06:28,274 Puteți să le trimiteți folosind acest formular din Convenția de la Geneva. 33 00:06:28,357 --> 00:06:29,399 Nu este nevoie. Mulțumesc. 34 00:06:30,857 --> 00:06:32,857 Pot împrumuta o țigară, vă rog? 35 00:06:33,801 --> 00:06:34,899 Sigur. 36 00:06:38,956 --> 00:06:40,066 Mulțumesc. 37 00:06:42,941 --> 00:06:44,316 Ai vrea și niște whisky? 38 00:06:47,927 --> 00:06:49,316 Nu, mulțumesc. 39 00:06:50,136 --> 00:06:51,524 Voi lua ceai, vă rog. 40 00:06:52,357 --> 00:06:54,316 Vultur, Peshawar, escadrilă nr. 9! 41 00:06:55,576 --> 00:06:57,274 Piloteai un StarStiker, Nu ai fost? 42 00:06:57,601 --> 00:06:58,691 Da. 43 00:06:59,228 --> 00:07:01,163 Există alte atacuri planificate, În afară de acesta? 44 00:07:01,633 --> 00:07:03,316 Poate ai uitat Regulile războiului. 45 00:07:04,812 --> 00:07:06,232 Nu pot să -ți spun asta. 46 00:07:10,225 --> 00:07:11,899 Acest lucru nu este bun pentru sănătatea ta. 47 00:07:17,920 --> 00:07:19,607 Deci, ai primit un premiu Galantry? 48 00:07:19,979 --> 00:07:21,524 Da, premiul pakistanez Galantry. 49 00:07:22,357 --> 00:07:25,107 Sitara-e-Jurrat în 1965! 50 00:07:25,187 --> 00:07:27,191 Dar ai pierdut războiul în '65. 51 00:07:27,468 --> 00:07:29,857 Țara ta dă medalii pentru pierdere? 52 00:07:32,038 --> 00:07:35,066 Îți amintești de Sargodha atac pe 7 septembrie? 53 00:07:35,287 --> 00:07:36,399 Cum pot uita? 54 00:07:37,664 --> 00:07:39,107 Am fost postat acolo. 55 00:07:39,829 --> 00:07:43,107 Dar se pare că ai uitat Noaptea 6 septembrie. 56 00:07:44,857 --> 00:07:46,107 Unde ai fost postat? 57 00:07:48,113 --> 00:07:50,316 Adampur, Jalandhar. 58 00:07:50,499 --> 00:07:51,524 Oh, 59 00:07:52,808 --> 00:07:55,066 Așa că ai fost „Tigrii” de la Adampur. 60 00:07:56,821 --> 00:07:59,232 Trebuie să vă lăudați vitejia, domnule Ahuja. 61 00:08:00,857 --> 00:08:02,482 Ai zburat până la Sargodha! 62 00:08:03,498 --> 00:08:05,663 Spune -mi, De ce ai primit Sitara-e-Jurrat? 63 00:08:09,107 --> 00:08:11,967 Am primit asta pentru a elimina Unul dintre misterul tău indian. 64 00:08:52,889 --> 00:08:53,929 Adampur, 65 00:08:54,009 --> 00:08:58,316 Aici m -am întâlnit prima dată Liderul escadronului T. K. Vijaya. 66 00:08:58,473 --> 00:09:00,144 Umplut cu patriotism în inima lui 67 00:09:00,224 --> 00:09:02,433 și spiritul Forțelor Aeriene Indiene În venele lui, 68 00:09:02,513 --> 00:09:03,759 El a fost soldatul care, 69 00:09:03,839 --> 00:09:05,615 cu vitejia lui și abilități de zbor excepționale, 70 00:09:05,695 --> 00:09:09,720 a transformat atât războiul din 1965 și lumea aviației. 71 00:09:16,149 --> 00:09:17,649 - Tigri. - Da, domnule. 72 00:09:18,066 --> 00:09:19,191 În largul său. 73 00:09:22,607 --> 00:09:25,274 Ajungând la cer cu mândrie este obiectivul nostru, 74 00:09:25,357 --> 00:09:28,024 Iar apărarea națiunii este datoria noastră. 75 00:09:29,107 --> 00:09:30,691 În acest antrenament, Îți vei arăta abilitățile de zbor, 76 00:09:30,774 --> 00:09:32,191 împreună cu valorile tale de bază: - 77 00:09:32,274 --> 00:09:33,107 Curaj, 78 00:09:33,482 --> 00:09:34,316 Respect, 79 00:09:34,396 --> 00:09:35,524 Loialitate, 80 00:09:35,607 --> 00:09:37,441 și Valor. 81 00:09:38,025 --> 00:09:40,024 Acesta este standardul așteptat de la fiecare dintre voi. 82 00:09:40,107 --> 00:09:42,024 Vei crește pentru a întâmpina această provocare? 83 00:09:42,107 --> 00:09:43,107 Da, domnule. 84 00:09:43,187 --> 00:09:44,397 Bun. 85 00:09:44,649 --> 00:09:47,524 Astăzi, să vă verificăm abilitățile unul împotriva celuilalt. 86 00:09:47,982 --> 00:09:50,691 Voi supraveghea personal această pregătire. 87 00:09:51,441 --> 00:09:54,274 Toți piloții în aer la ora 0900. 88 00:09:54,482 --> 00:09:55,607 Și amintiți -vă, 89 00:09:55,687 --> 00:09:57,857 Aeronava dvs. este o extensie a dvs. 90 00:09:58,357 --> 00:09:59,649 Păstrează o privire ascuțită. 91 00:09:59,982 --> 00:10:01,399 Așteptați -vă la neașteptat. 92 00:10:01,566 --> 00:10:03,482 Vânătoare bună și zbor sigur. 93 00:10:03,857 --> 00:10:05,482 Să începem lupta de câine. 94 00:10:17,441 --> 00:10:19,611 Taur, rață, goană de mare viteză, 95 00:10:19,691 --> 00:10:21,316 Blocați -vă ținta în 60 de secunde. 96 00:10:28,107 --> 00:10:30,611 Tigri, specială din această seară ... 97 00:10:30,691 --> 00:10:31,816 Tandoori Duck! 98 00:10:32,023 --> 00:10:33,857 Domnule, ești un taur. Ești vegetarian. 99 00:10:34,319 --> 00:10:36,982 În căldura bătăliei, Acest taur devine un tigru! 100 00:10:42,232 --> 00:10:44,232 Coborâți de pe coadă, Domnule și berea este pe mine. 101 00:10:44,482 --> 00:10:46,107 Mită un soldat, nu? 102 00:10:46,399 --> 00:10:47,482 Te -am luat, Duck. 103 00:10:47,629 --> 00:10:49,691 La naiba! Sunt blocat. Revenind la bază. 104 00:10:51,857 --> 00:10:53,107 Panther, ești următorul. 105 00:10:55,024 --> 00:10:56,649 Timpul tău începe acum, Panther. 106 00:10:56,899 --> 00:10:59,232 Bull domnule, astăzi veți primi pentru a asista la viteza panterei. 107 00:10:59,316 --> 00:11:00,482 Dă -i o lovitură, Kiddo. 108 00:11:00,566 --> 00:11:02,691 Și vezi puterea taurului. 109 00:11:02,982 --> 00:11:04,316 Ești pe! 110 00:11:06,820 --> 00:11:09,232 Pantera se închide în taur cu viteză mare. 111 00:11:10,107 --> 00:11:11,482 Mișcare greșită, va pierde. 112 00:11:11,997 --> 00:11:13,250 Încerci să fii Sikhul zburător, nu? 113 00:11:13,330 --> 00:11:14,666 Ești pe! 114 00:11:19,357 --> 00:11:20,482 Vai! 115 00:11:20,566 --> 00:11:21,649 În nici un caz! Nu, nu! 116 00:11:21,732 --> 00:11:22,649 Ce a fost asta, domnule? 117 00:11:22,729 --> 00:11:23,482 Ce naiba? 118 00:11:26,330 --> 00:11:27,074 Ce s-a întâmplat? 119 00:11:27,154 --> 00:11:28,274 Te -ai speriat? 120 00:11:28,357 --> 00:11:30,232 Doar glumeam! Cine face asta! 121 00:11:31,232 --> 00:11:32,607 Acum salvați -vă coada dacă puteți. 122 00:11:41,024 --> 00:11:42,482 Bull nu -l va lăsa pe Panther să plece acum. 123 00:11:43,232 --> 00:11:44,316 Tabby Cover Panther, 124 00:11:44,441 --> 00:11:45,545 Gandaci de copertă de gandaci. 125 00:11:45,625 --> 00:11:46,691 Două versus două. 126 00:11:51,649 --> 00:11:52,399 Haide, tu ... 127 00:11:52,482 --> 00:11:53,482 Ce naiba! 128 00:11:53,566 --> 00:11:54,649 În stânga ta, Bull. 129 00:12:02,441 --> 00:12:04,274 În căldura bătăliei, Când inamicul este chiar în fața ta, 130 00:12:04,658 --> 00:12:06,323 Nu pierde timpul vorbind. 131 00:12:07,187 --> 00:12:08,524 Unde este Roach? 132 00:12:08,607 --> 00:12:10,607 Greve de dezastre, Când prudența ta se agită. 133 00:12:10,687 --> 00:12:11,899 Uită -te în spatele tău! 134 00:12:12,191 --> 00:12:13,649 SIR TABBY! 135 00:12:15,066 --> 00:12:16,691 Tabby Domnule, el este aici! Tabby Domnule, el este aici! 136 00:12:16,771 --> 00:12:18,441 Gandaci pe coada mea, ai nevoie de acoperire! 137 00:12:21,399 --> 00:12:22,441 Contact cu ambele. 138 00:12:22,524 --> 00:12:23,777 La apelul meu, întoarce -te din greu. 139 00:12:23,857 --> 00:12:24,982 Roger. 140 00:12:28,958 --> 00:12:30,399 L -ai salvat de taur, 141 00:12:30,482 --> 00:12:32,236 Dar l -a pierdut în gandaci. 142 00:12:32,316 --> 00:12:33,899 Nu, nu, nu, nu din nou. 143 00:12:36,046 --> 00:12:36,816 Și blocaj. 144 00:12:36,899 --> 00:12:38,427 Stânga grea, a rămas greu acum! 145 00:12:38,507 --> 00:12:39,899 Dar domnule, sunt deja închis! 146 00:12:39,979 --> 00:12:40,982 Ce faci? 147 00:12:41,066 --> 00:12:42,326 Ce faci, domnule? 148 00:12:43,581 --> 00:12:44,694 Încerca. 149 00:12:54,149 --> 00:12:57,107 Gandaci, Tabby, Aveți 60 de secunde pentru a vă bloca reciproc. 150 00:13:04,149 --> 00:13:05,524 45 de secunde pentru a merge. 151 00:13:20,849 --> 00:13:22,649 Acest lucru este prea riscant. 152 00:13:23,135 --> 00:13:24,177 Chickening afară, gandaci? 153 00:13:24,257 --> 00:13:25,288 Jocul nu s -a terminat încă. 154 00:13:26,073 --> 00:13:28,857 Sunt ... nu risc aeronava mea, amice. 155 00:13:33,191 --> 00:13:34,691 Hai! Hai! Hai! 156 00:13:42,922 --> 00:13:44,191 Haide, haide, hai! 157 00:13:44,274 --> 00:13:45,899 Haide, hai, stai cu mine. 158 00:13:48,857 --> 00:13:50,857 Lucrează. Nu, nu, nu. 159 00:13:54,774 --> 00:13:56,107 Acesta nu este momentul să aruncați tantrumuri. 160 00:13:56,482 --> 00:13:57,482 Se apuca de lucru. 161 00:13:57,566 --> 00:13:59,691 Haide, haide, hai. 162 00:14:00,732 --> 00:14:02,316 Haide! 163 00:14:17,927 --> 00:14:19,524 Domnule, Tabby l -a închis. 164 00:14:35,811 --> 00:14:36,836 Fugi, fugi, fugi! 165 00:14:36,916 --> 00:14:38,603 Nu râde, te rog. 166 00:14:38,722 --> 00:14:39,945 - Hei, gandaci? - Ce? 167 00:14:40,456 --> 00:14:41,816 Chiked Out din nou, nu? 168 00:14:42,191 --> 00:14:44,715 Hei, înșelător! Oricine poate câștiga prin înșelăciune. 169 00:14:44,795 --> 00:14:46,899 Întâlnește -mă în cantină în cinci minute, Și vom vedea cine este mai bun. 170 00:14:46,979 --> 00:14:48,316 Da, da, vom vedea, vom vedea. 171 00:14:50,402 --> 00:14:52,441 Domnule, de ce este gandaci domnule Alergați așa? 172 00:14:52,524 --> 00:14:54,816 Pentru că atunci când urcă, presiunea în jos Aici devine prea mult de manevrat. 173 00:14:54,899 --> 00:14:56,316 Și apoi, începe să plouă. 174 00:14:56,940 --> 00:14:59,816 Nu veți înceta să vă asumați riscuri, Tabby, nu -i așa? 175 00:15:00,524 --> 00:15:02,649 În luptă, nu există granițe, 176 00:15:02,732 --> 00:15:04,441 Deci, de ce ar trebui să stabilim vreunul în pregătire? 177 00:15:04,649 --> 00:15:05,611 Tabby domnule, 178 00:15:05,691 --> 00:15:08,316 Tot ce am auzit despre tine Are sens acum. 179 00:15:08,482 --> 00:15:11,607 Te -a salvat astăzi, copil. 180 00:15:11,691 --> 00:15:12,816 Să vedem ce se întâmplă data viitoare. 181 00:15:12,899 --> 00:15:15,191 Haide, domnule, Dacă nu ar fi fost pentru Tabby, domnule, 182 00:15:15,274 --> 00:15:16,611 Te -aș fi închis. 183 00:15:16,691 --> 00:15:17,899 Este o provocare? 184 00:15:19,055 --> 00:15:20,649 Ideea va fi a mea data viitoare, domnule. 185 00:15:21,107 --> 00:15:22,556 Nu este o bucată de tort, dragă. 186 00:15:22,636 --> 00:15:24,139 Haide, hai să ne luptăm. 187 00:15:27,827 --> 00:15:32,274 - Haide, hai, hai! - Hai! Hai! Hai! 188 00:15:32,357 --> 00:15:34,982 Haide, haide, hai! 189 00:15:35,062 --> 00:15:36,316 Bull domnule, 190 00:15:36,559 --> 00:15:38,691 De ce continuă unul împotriva celuilalt? 191 00:15:39,441 --> 00:15:41,691 Acestea două sunt ca Arjuna și Karana din Mahabharata. 192 00:15:42,232 --> 00:15:44,024 Karana era un arcaș priceput, 193 00:15:44,337 --> 00:15:46,691 Dar Arjun a rămas Favoritul Domnului Krishna. 194 00:15:46,875 --> 00:15:48,361 Ah! 195 00:15:48,441 --> 00:15:52,066 Haide, haide, hai! 196 00:15:52,149 --> 00:15:54,607 Hai! Hai! Hai! 197 00:15:54,846 --> 00:15:55,857 Băieți. 198 00:15:55,941 --> 00:15:58,816 Voi doi veți juca vreodată Împreună ca o echipă? 199 00:15:59,191 --> 00:16:02,316 30 de minute, raportează toți piloții la camera de informare a escadronului. 200 00:16:02,396 --> 00:16:04,191 - 30 de minute, mutați -l. - grăbește -te, grăbește -te. 201 00:16:17,217 --> 00:16:18,524 Jai Hind, domnule. 202 00:16:19,516 --> 00:16:20,649 Vino. 203 00:16:21,982 --> 00:16:23,441 Cum merge antrenamentul? 204 00:16:24,649 --> 00:16:25,691 Merge bine, domnule. 205 00:16:25,857 --> 00:16:27,482 Băieții noștri se îmbunătățesc cu timpul. 206 00:16:28,345 --> 00:16:29,524 Mulțumesc. 207 00:16:30,649 --> 00:16:32,316 Timpul este ceva ce nu avem. 208 00:16:35,066 --> 00:16:36,524 Raport de informații: 209 00:16:36,857 --> 00:16:38,607 Pakistanul devine agresiv. 210 00:16:39,566 --> 00:16:42,691 Au achiziționat cele mai recente Aeronave de stele 211 00:16:43,042 --> 00:16:44,691 Și se antrenează zi și noapte. 212 00:16:45,763 --> 00:16:48,857 Domnule, ca ei, De asemenea, ar trebui să investim în aeronave mai bune. 213 00:16:49,858 --> 00:16:52,441 Acele aeronave erau un cadou din America. 214 00:16:52,941 --> 00:16:54,607 Nu avem bugetul 215 00:16:54,926 --> 00:16:56,524 Pentru a investi în mașini noi chiar acum. 216 00:16:57,038 --> 00:16:58,274 Nu vă faceți griji, domnule. 217 00:16:58,982 --> 00:17:01,857 Când va veni vremea, Piloți de escadroni și cu mine vom fi gata. 218 00:17:06,732 --> 00:17:07,984 Jai Hind, domnule! 219 00:17:11,732 --> 00:17:12,899 Piloți, 220 00:17:13,732 --> 00:17:17,649 Spune -mi, dacă combustibilul tău funcționează scăzut În timpul unei lupte de câine 221 00:17:17,729 --> 00:17:19,691 iar inamicul este pe ținta ta - 222 00:17:19,930 --> 00:17:21,649 Ce vei face? 223 00:17:22,719 --> 00:17:23,649 Daţi-i drumul. 224 00:17:23,732 --> 00:17:25,524 Domnule, îl vom alunga și îl vom elimina. 225 00:17:27,191 --> 00:17:28,649 Absolut nu! 226 00:17:29,496 --> 00:17:31,569 Ai putea alunga inamicul și trage -l jos, 227 00:17:31,649 --> 00:17:33,569 Dar dacă rămâneți fără combustibil, 228 00:17:33,649 --> 00:17:36,274 riscați să pierdeți ambele aeronave și viața ta. 229 00:17:36,357 --> 00:17:37,524 DAR, 230 00:17:37,607 --> 00:17:38,899 Dacă vă dezactivați, 231 00:17:39,399 --> 00:17:40,899 Trăiești să lupți în altă zi. 232 00:17:42,446 --> 00:17:45,982 Trebuie să le protejăm pe fiecare din avioanele și piloții noștri, 233 00:17:46,455 --> 00:17:50,316 Pentru că sunt țara noastră cele mai valoroase active. 234 00:17:50,732 --> 00:17:52,274 Și, de asemenea, încă un lucru, 235 00:17:53,044 --> 00:17:56,899 De data aceasta ne vom confrunta Starstrikerul american. 236 00:17:58,649 --> 00:17:59,899 Starstrikerul 237 00:18:00,195 --> 00:18:03,649 este cel mai rapid și mai periculos Avionul de luptă existent astăzi. 238 00:18:04,149 --> 00:18:06,649 Are de două ori viteza a aeronavei noastre de mister 239 00:18:07,294 --> 00:18:09,316 și de patru ori rata de urcare. 240 00:18:09,631 --> 00:18:12,024 În loc de tunul nostru cu un singur baril, 241 00:18:12,049 --> 00:18:14,008 Este echipat cu un tun cu mai multe barili 242 00:18:14,063 --> 00:18:16,230 și rachete aer-aer, 243 00:18:17,522 --> 00:18:19,649 de care îi lipsește avionul nostru de mister. 244 00:18:20,107 --> 00:18:23,066 În scurt, Este o rachetă cu un bărbat în ea. 245 00:18:24,649 --> 00:18:25,899 Aveți întrebări? 246 00:18:26,643 --> 00:18:27,521 Domnule. 247 00:18:27,649 --> 00:18:28,607 Da, mergi mai departe. 248 00:18:29,149 --> 00:18:33,107 Avem chiar o șansă împotriva ei cu vechea noastră aeronavă? 249 00:18:34,107 --> 00:18:36,982 Pilotul, nu avionul, Câștigă bătălia, Bull. 250 00:18:37,566 --> 00:18:40,399 Nu este mașina, Este vorba despre omul din interiorul mașinii. 251 00:18:40,482 --> 00:18:42,649 Domnule, avionul lor este de două ori mai rapid și puternic ca al nostru. 252 00:18:43,107 --> 00:18:44,691 Care ar trebui să fie strategia noastră? 253 00:18:45,232 --> 00:18:46,316 Vine sus. 254 00:18:50,982 --> 00:18:52,232 Vreau să mă ataci. 255 00:18:52,316 --> 00:18:54,232 Lovește -mă cu multă putere și forță. 256 00:18:54,316 --> 00:18:55,274 Pumni. 257 00:18:55,428 --> 00:18:56,232 Îmi pare rău, domnule? 258 00:18:56,316 --> 00:18:59,066 Lovește -mă cu viteză și putere maximă, Tiger. 259 00:18:59,399 --> 00:19:00,232 Domnule, nu pot face asta. 260 00:19:00,316 --> 00:19:01,399 PUNCȚII ME !! 261 00:19:05,399 --> 00:19:06,524 Ce ai învățat? 262 00:19:07,888 --> 00:19:10,316 Domnule, mi -ai folosit puterea și viteză împotriva mea, 263 00:19:10,691 --> 00:19:11,857 transformându -l în slăbiciunea mea. 264 00:19:11,941 --> 00:19:15,649 Da, și asta va fi strategia noastră pentru a -i învinge pe StarStikers. 265 00:19:16,208 --> 00:19:17,232 Aveți întrebări? 266 00:19:17,316 --> 00:19:18,482 Nu, domnule. 267 00:19:18,566 --> 00:19:19,524 Demis. 268 00:19:28,232 --> 00:19:30,274 Domnule, îmi cer scuze pentru ceea ce s -a întâmplat În timpul antrenamentului. 269 00:19:31,498 --> 00:19:33,107 Ți -ai împins limitele prea departe. 270 00:19:33,524 --> 00:19:34,316 Îmi pare rău, domnule. 271 00:19:34,441 --> 00:19:36,066 Ar trebui să fii responsabil acum. 272 00:19:37,691 --> 00:19:39,316 Ești pe cale să devii tată. 273 00:19:40,816 --> 00:19:42,274 Cred că vei avea o fiică, 274 00:19:42,524 --> 00:19:43,857 Pentru că ești un pilot bun. 275 00:19:44,982 --> 00:19:46,316 Domnule, vreau și o fiică - 276 00:19:46,715 --> 00:19:48,649 Primul pilot de luptă feminin din India. 277 00:19:49,941 --> 00:19:51,107 Ce mai face Geeta? 278 00:19:51,522 --> 00:19:54,649 E bine, domnule, Dar ea preia stresul inutil. 279 00:19:55,982 --> 00:19:57,524 Îi cunoști bine natura. 280 00:19:59,941 --> 00:20:00,982 Să facem asta: 281 00:20:01,149 --> 00:20:03,649 Înainte de petrecere, vino la mine acasă. 282 00:20:03,857 --> 00:20:05,066 - Domnule. - Voi vorbi cu Preeti, 283 00:20:05,149 --> 00:20:06,736 Și va avea un cuvânt cu ea. Bine? 284 00:20:06,816 --> 00:20:07,857 Foarte bine, domnule. 285 00:20:10,524 --> 00:20:11,691 Preeti ...? 286 00:20:12,482 --> 00:20:13,691 - Sunteţi gata? - Da. 287 00:20:14,092 --> 00:20:15,899 Fii repede, Monu este pe drum. 288 00:20:16,691 --> 00:20:17,691 Monu? 289 00:20:19,649 --> 00:20:20,982 Um, Tabby. 290 00:20:23,649 --> 00:20:25,649 O vezi pe Monu în Tabby, nu -i așa? 291 00:20:28,482 --> 00:20:30,024 Aceeași atitudine, aceeași energie ... 292 00:20:30,104 --> 00:20:31,524 Împingând întotdeauna limitele. 293 00:20:32,441 --> 00:20:33,899 Este un nebun ca el. 294 00:20:34,982 --> 00:20:36,524 Dacă Monu ar fi în viață astăzi, 295 00:20:37,357 --> 00:20:38,899 Ar fi fost un pilot mai bun decât mine. 296 00:20:42,941 --> 00:20:44,024 Ar fi fost? 297 00:20:44,270 --> 00:20:46,482 Fratele tău era un pilot mai bun decât tine. 298 00:20:46,566 --> 00:20:47,482 Da, doamnă. 299 00:20:47,562 --> 00:20:48,857 Într -adevăr, el a fost. 300 00:20:51,612 --> 00:20:53,399 Ascultă, Geeta vine și cu el. 301 00:20:53,482 --> 00:20:54,441 Vă rog să aveți un cuvânt cu ea. 302 00:20:54,524 --> 00:20:55,316 - Da. - Bine? 303 00:20:55,399 --> 00:20:56,107 Vino. Să mergem. 304 00:20:56,187 --> 00:20:57,482 Voi fi acolo, doar o ultimă atingere. 305 00:20:57,914 --> 00:21:00,066 - Vă rog. - O, da, este important. 306 00:21:03,441 --> 00:21:05,316 - Bună! - Bine ați venit, bine ați venit, bine ați venit. 307 00:21:05,399 --> 00:21:06,482 - Bună, domnule. - Ce mai faci? 308 00:21:07,107 --> 00:21:08,068 - Bună, domnule. - Sunt bine. 309 00:21:08,191 --> 00:21:09,024 - Tu ce mai faci? - Foarte bine. 310 00:21:09,107 --> 00:21:10,107 - totul bine? - Totul bine, domnule. 311 00:21:10,187 --> 00:21:11,066 - Bună seara. Ce mai faci, Tabby? - Vino. 312 00:21:11,149 --> 00:21:12,146 Buna ziua. Foarte bine. Ce mai faci? 313 00:21:12,226 --> 00:21:14,107 Băieți, toți stați, Vă vom primi toți o băutură. 314 00:21:14,899 --> 00:21:15,857 Vino. Haide. 315 00:21:18,607 --> 00:21:19,441 Ce vei avea? 316 00:21:19,649 --> 00:21:20,316 Domnule, 317 00:21:21,232 --> 00:21:22,232 Este pentru dumneavoastră. 318 00:21:22,899 --> 00:21:24,441 Este un malț unic foarte rar. 319 00:21:24,816 --> 00:21:26,649 Una dintre cele mai netede și mai bune. 320 00:21:26,982 --> 00:21:28,691 De ce, care este ocazia? 321 00:21:29,066 --> 00:21:31,066 Domnule, am vrut întotdeauna să -l dau pe acesta la tatăl meu. 322 00:21:31,941 --> 00:21:35,524 După tatăl meu, Ai fost cel mai mare mentor al meu. 323 00:21:38,107 --> 00:21:39,649 M -am uitat mereu la tine. 324 00:21:40,524 --> 00:21:41,649 Sunteţi cel mai bun! 325 00:21:42,357 --> 00:21:43,649 Domnule, vă rog să ne faceți onoarea. 326 00:21:46,482 --> 00:21:47,482 Nu. 327 00:21:48,649 --> 00:21:50,691 Voi deschide această sticlă ziua 328 00:21:51,399 --> 00:21:53,899 Dovezi că ești mai bun decât cel mai bun. 329 00:21:55,522 --> 00:21:56,816 Nu te voi dezamăgi, domnule. 330 00:21:57,441 --> 00:21:58,316 Sunt sigur. 331 00:21:59,149 --> 00:22:00,441 Dar mulțumesc pentru asta. 332 00:22:01,649 --> 00:22:04,691 Sunt constant îngrijorat. 333 00:22:04,816 --> 00:22:05,899 Despre ce? 334 00:22:08,107 --> 00:22:09,024 Despre Tabby. 335 00:22:12,982 --> 00:22:14,899 Ar putea fi trimis în față în orice moment. 336 00:22:16,732 --> 00:22:18,816 Geeta, soția unui soldat 337 00:22:18,941 --> 00:22:20,899 Trebuie să fie mai puternic decât el. 338 00:22:21,399 --> 00:22:25,066 Abia atunci poate merge în față și servește țara fără teamă. 339 00:22:25,149 --> 00:22:26,611 Și dacă i se întâmplă ceva ...? 340 00:22:26,691 --> 00:22:28,482 Nu i se va întâmpla nimic Atâta timp cât sunt acolo. 341 00:22:30,649 --> 00:22:31,691 Iţi promit. 342 00:22:33,024 --> 00:22:33,982 Geeta. 343 00:22:35,274 --> 00:22:36,482 Să creștem un toast 344 00:22:36,649 --> 00:22:39,191 la primul pilot de luptă feminin din India. 345 00:22:40,287 --> 00:22:41,232 Haide. 346 00:22:41,316 --> 00:22:42,649 I -ai spus și asta? 347 00:22:43,607 --> 00:22:45,247 Noroc! Noroc! Noroc! 348 00:22:45,516 --> 00:22:47,274 Te vreau 349 00:22:48,996 --> 00:22:50,524 Mi -e frică să mă dezlănțuiesc 350 00:22:52,941 --> 00:22:54,316 Te vreau 351 00:22:56,359 --> 00:22:57,024 Mi -e frică să mă dezlănțuiesc 352 00:22:57,107 --> 00:23:01,816 Vă țin mâna Și este tot ce îmi doresc, mă încred. 353 00:23:03,982 --> 00:23:07,191 Tânjesc să văd zorii cu tine alături de mine, 354 00:23:07,274 --> 00:23:09,524 Pentru asta voi aștepta toată noaptea. 355 00:23:11,482 --> 00:23:15,107 Tu ești pământul și cerul meu, 356 00:23:15,274 --> 00:23:18,857 În ochii tăi, văd motivul pentru care. 357 00:23:18,941 --> 00:23:25,607 În afară de tine, nimeni altcineva nu este al meu, 358 00:23:26,191 --> 00:23:29,899 Sunt înfășurat în nuanțele tale, Iubitul meu nebun este adevărat. 359 00:23:29,982 --> 00:23:33,524 Sunt gata să dau tot ce am și eu, 360 00:23:33,607 --> 00:23:37,316 Dansez și cânt doar pentru tine. 361 00:23:37,396 --> 00:23:41,524 Dansez și cânt doar pentru tine. 362 00:23:44,646 --> 00:23:46,274 Te vreau 363 00:23:47,828 --> 00:23:48,722 Mi -e frică să mă dezlănțuiesc 364 00:23:48,802 --> 00:23:52,107 Am uitat lumea să îți aparțin, 365 00:23:52,187 --> 00:23:55,857 Aș renunța la toate Pentru a -ți face dragostea adevărată. 366 00:23:55,941 --> 00:23:58,524 Iubitul meu, în bucurie, Ea strălucește atât de luminos, 367 00:23:58,607 --> 00:24:00,399 Cămașa ei a devenit roz, Este o priveliște frumoasă, 368 00:24:00,482 --> 00:24:03,316 Continuu să mă îndepărtez răul tot timpul. 369 00:24:03,399 --> 00:24:06,899 Am uitat lumea să îți aparțin, 370 00:24:07,024 --> 00:24:10,524 Aș renunța la toate Pentru a -ți face dragostea adevărată. 371 00:24:10,649 --> 00:24:13,232 Iubitul meu, în bucurie, Ea strălucește atât de luminos, 372 00:24:13,316 --> 00:24:15,066 Cămașa ei a devenit roz, Este o priveliște frumoasă, 373 00:24:15,149 --> 00:24:18,107 Continuu să mă îndepărtez răul tot timpul. 374 00:24:18,232 --> 00:24:21,657 Sunt înfășurat în nuanțele tale, Iubitul meu nebun este adevărat. 375 00:24:21,737 --> 00:24:25,274 Sunt gata să dau tot ce am și eu, 376 00:24:25,357 --> 00:24:27,316 Dansez și cânt doar pentru tine. 377 00:24:27,396 --> 00:24:28,441 Băieți ... 378 00:24:34,978 --> 00:24:35,816 Mă voi întoarce în curând. 379 00:24:35,899 --> 00:24:36,857 Ai grijă. 380 00:24:37,607 --> 00:24:40,857 „Pakistanul a condus un atac aerian peste sectorul Akhnoor astăzi, ' 381 00:24:40,941 --> 00:24:43,721 - Trageți patru Aeronavele Forțelor Aeriene indiene. - 382 00:24:43,801 --> 00:24:47,743 „Primul ministru Lal Bahadur Shastri a condamnat atacul ' 383 00:24:47,823 --> 00:24:50,936 'și a promis acțiuni rapide din India. - 384 00:24:58,524 --> 00:25:00,524 - Jai Hind, domnule. - După cum știți cu toții care este situația - 385 00:25:00,604 --> 00:25:01,899 - Sunteţi gata? - Da, domnule! 386 00:25:02,024 --> 00:25:02,982 Bine. Bun. 387 00:25:06,732 --> 00:25:09,191 Domnule. Suntem gata să ne lovim înapoi, domnule. 388 00:25:09,524 --> 00:25:10,482 Nu încă. 389 00:25:10,649 --> 00:25:12,899 Dacă inamicul lovește din nou, Vom riposta. 390 00:25:13,482 --> 00:25:14,607 Bine, domnule, 391 00:25:14,774 --> 00:25:16,607 Așteptăm mereu până când am pierdut mai mulți bărbați. 392 00:25:17,524 --> 00:25:21,024 Ahuja, știi guvernul nostru susținători pentru pace. 393 00:25:21,455 --> 00:25:23,691 Domnule, chiar și după ce a pierdut trei a piloților noștri, 394 00:25:23,771 --> 00:25:25,482 Guvernul nostru pledează pentru pace? 395 00:25:25,566 --> 00:25:26,607 Comporta. 396 00:25:27,441 --> 00:25:28,524 Îmi pare rău. 397 00:25:30,607 --> 00:25:33,816 Mâine, tu și unul dintre escadronul tău Piloții vor merge pentru a monitoriza granița. 398 00:25:35,025 --> 00:25:37,441 Observați -le activitățile și raportați înapoi. 399 00:25:38,066 --> 00:25:39,857 Avem voie să trecem granița? 400 00:25:41,524 --> 00:25:42,899 Știi ce trebuie să faci, 401 00:25:44,533 --> 00:25:45,691 Nu te angaja. 402 00:25:47,566 --> 00:25:48,607 Am înţeles. 403 00:25:48,899 --> 00:25:50,066 Jai Hind, domnule. 404 00:25:52,857 --> 00:25:53,482 - Domnule. - Mâine dimineață, 405 00:25:53,566 --> 00:25:54,816 Vom merge la graniță pentru o recupare. 406 00:25:55,024 --> 00:25:56,857 Sandhu, Chatterjee, Vei fi în așteptare. 407 00:25:56,941 --> 00:25:58,107 - Sigur, domnule! - Vei fi numărul meu 2. 408 00:25:58,357 --> 00:25:59,107 Da, domnule! 409 00:25:59,607 --> 00:26:00,899 0800, Briefing. 410 00:26:00,982 --> 00:26:02,232 0900, decolare. 411 00:26:02,399 --> 00:26:02,982 Aveți întrebări? 412 00:26:03,066 --> 00:26:04,024 - Nu, domnule! - Perfect. 413 00:26:04,524 --> 00:26:05,857 Același favoritism, ca întotdeauna! 414 00:26:06,816 --> 00:26:07,899 Ai spus ceva? 415 00:26:08,399 --> 00:26:09,649 Domnule, pot să merg la toaletă? 416 00:26:37,191 --> 00:26:38,774 Domnule, după cum am discutat, Am atașat două rezervoare suplimentare de combustibil 417 00:26:38,857 --> 00:26:40,691 împreună cu cele două păstăi de rachetă. 418 00:26:41,066 --> 00:26:42,569 Acum putem recupera cu ușurință Dincolo de râul Sutlej, 419 00:26:42,649 --> 00:26:44,774 până la Darbar Sahib gară. 420 00:26:47,222 --> 00:26:48,649 Apropo, sugestie bună. 421 00:26:49,732 --> 00:26:50,649 Mulțumesc, domnule. 422 00:26:57,024 --> 00:26:58,024 Verificare a tigrului. 423 00:26:58,274 --> 00:26:59,191 Tiger doi. 424 00:27:04,482 --> 00:27:06,482 Tiger către ATC, solicitând început. 425 00:27:08,274 --> 00:27:10,441 Pista 3-1, QNH 1013. 426 00:27:28,982 --> 00:27:30,899 Tiger către ATC, solicitând decolare. 427 00:27:31,232 --> 00:27:32,857 Tiger, turn, decolare limpede. 428 00:27:47,149 --> 00:27:49,316 Tiger Airborne așa cum a fost planificat, 2000ft. 429 00:27:50,399 --> 00:27:53,524 Tiger pe RT Channel 4, 4 Go. 430 00:28:03,630 --> 00:28:06,316 Abordarea frontierei, Rămâi alert și continuă să te uiți. 431 00:28:11,774 --> 00:28:13,399 Contact vizual 11 O 'Ceas. 432 00:28:13,941 --> 00:28:15,691 Urcând pentru imagini mai bune. 433 00:28:20,149 --> 00:28:21,524 Este ciudat, domnule. 434 00:28:22,316 --> 00:28:24,691 Trenurile sunt toate staționate la graniță, fără mișcare. 435 00:28:25,056 --> 00:28:26,316 Este într -adevăr ciudat. 436 00:28:26,544 --> 00:28:27,816 Avem nevoie de o privire mai atentă. 437 00:28:28,024 --> 00:28:29,982 Va trebui să trecem granița pentru a face acest lucru, 438 00:28:30,066 --> 00:28:31,649 Și nu avem permisiunea pentru asta. 439 00:28:32,036 --> 00:28:34,482 Avem permisiunea, dar pe propriul nostru risc! 440 00:28:37,691 --> 00:28:38,524 Tigru. 441 00:28:38,607 --> 00:28:42,232 Să menținem altitudinea la 1000ft AGL și înregistrați activitatea. 442 00:28:42,316 --> 00:28:43,399 Recepţionat. 443 00:28:44,549 --> 00:28:47,524 Domnule, aceste trenuri sunt încărcate cu arme. Ar trebui ...? 444 00:28:47,649 --> 00:28:50,316 Negativ! Nu ne implicăm până nu o fac. 445 00:28:50,691 --> 00:28:51,899 Aici vine un alt tren. 446 00:28:52,261 --> 00:28:54,066 Se pare că se stochează. 447 00:28:54,399 --> 00:28:55,441 Trebuie să verificăm mai departe, 448 00:28:55,524 --> 00:28:57,524 s -ar putea să existe o brațe și depozit de muniție acolo. 449 00:28:59,191 --> 00:29:00,191 Sparrow zboară. 450 00:29:00,607 --> 00:29:01,774 Mynah zboară. 451 00:29:02,357 --> 00:29:03,524 Bufnița zboară. 452 00:29:04,191 --> 00:29:05,524 Tigrul zboară. 453 00:29:05,733 --> 00:29:08,482 Unde ai văzut o muscă de tigru, Idiot? 454 00:29:08,705 --> 00:29:09,715 Domnule, 455 00:29:10,274 --> 00:29:11,691 Jets de luptă indian! 456 00:29:19,357 --> 00:29:22,441 Domnule, două avioane indiene au fost reperate intrus. 457 00:29:26,564 --> 00:29:28,316 Acest tren se îndreaptă și spre graniță. 458 00:29:38,306 --> 00:29:40,399 Hai! Tabby, câștigă altitudine! 459 00:29:47,566 --> 00:29:50,611 Necrezut! Iadul sângeros! Arme, tancuri! 460 00:29:50,691 --> 00:29:52,024 Planifică ceva mare. 461 00:29:52,104 --> 00:29:53,924 Ieși de acolo! Asta e o comandă! 462 00:30:00,621 --> 00:30:01,579 La naiba! 463 00:30:28,633 --> 00:30:30,774 Ia foc greu! Trebuie să avortez! 464 00:30:35,816 --> 00:30:37,274 Domnule, sunt lovit! Sunt lovit! 465 00:30:37,649 --> 00:30:38,982 Verificați operațiunile normale! 466 00:30:39,648 --> 00:30:41,024 Toate operațiunile normale, domnule. 467 00:30:41,638 --> 00:30:44,691 Rămâi în afara domeniului de tragere Și așteaptă să se angajeze comanda mea. 468 00:31:15,062 --> 00:31:16,899 Tabby, angajați la 90 de grade spre vest. 469 00:31:49,149 --> 00:31:50,206 Asta era aproape. 470 00:31:50,399 --> 00:31:51,607 A fost distractiv! 471 00:31:51,911 --> 00:31:53,066 Să ne îndreptăm înapoi. 472 00:32:12,524 --> 00:32:14,691 Rahat, rachete! Suntem blocați. 473 00:32:15,080 --> 00:32:17,816 Împărțit, Tabby, Drept greu, Drept Drept! 474 00:32:47,857 --> 00:32:50,607 Domnule, rachetele se închide. Am nevoie de acoperire. 475 00:32:51,588 --> 00:32:53,899 Trebuie să reduceți greutatea a aeronavei tale. 476 00:32:56,982 --> 00:32:58,330 Pierderea controlului aeronavei mele. 477 00:32:58,410 --> 00:33:00,107 Eliberați -vă rezervoarele de combustibil la apelul meu. 478 00:33:00,982 --> 00:33:01,982 Bine, trageți -vă !!! 479 00:33:07,732 --> 00:33:09,482 Tanks Jettison, acum! 480 00:33:49,816 --> 00:33:50,774 Bine ați venit înapoi, Tigri. 481 00:33:50,857 --> 00:33:52,066 Runaway este clar să aterizeze. 482 00:33:56,129 --> 00:33:57,024 Tigrii s -au întors. 483 00:34:02,729 --> 00:34:03,438 Mulțumesc. 484 00:34:03,988 --> 00:34:04,816 Domnule Mehta, 485 00:34:04,899 --> 00:34:07,691 au filmarea camerei din ambele aeronave procesate. 486 00:34:07,857 --> 00:34:09,024 - La prioritate, bine? - Da, domnule. 487 00:34:10,607 --> 00:34:13,649 Și, de asemenea, obțineți un raport de daune pe aeronava lui Tabby. 488 00:34:14,066 --> 00:34:15,024 Imediat, domnule. 489 00:34:15,107 --> 00:34:16,066 Mulțumesc. 490 00:34:16,357 --> 00:34:17,107 Domnule. 491 00:34:17,899 --> 00:34:20,107 Am crezut că am plecat azi, domnule. 492 00:34:20,357 --> 00:34:21,737 Vă mulțumesc că mi -ați salvat viața. 493 00:34:21,817 --> 00:34:24,024 La naiba cu promisiunea asta Am făcut -o pe soția ta Geeta! 494 00:34:25,149 --> 00:34:28,107 Dar domnule, cum ați deviat acea rachetă? 495 00:34:29,311 --> 00:34:32,691 Urmează senzorul din rachetă Căldura avionului. 496 00:34:32,816 --> 00:34:34,107 Corect, domnule! Căutarea căldurii. 497 00:34:34,649 --> 00:34:36,816 M -am gândit dacă am creat o sursă de căldură suficient de puternică, 498 00:34:37,524 --> 00:34:38,899 Senzorul rachetei s -ar confunda 499 00:34:38,982 --> 00:34:41,649 Între căldura exploziei Și căldura avionului. 500 00:34:41,899 --> 00:34:42,816 Domnule, asta s -a întâmplat. 501 00:34:42,899 --> 00:34:44,316 Da, asta s -a întâmplat. 502 00:34:44,899 --> 00:34:45,649 Dar domnule, 503 00:34:46,441 --> 00:34:47,899 Dacă racheta nu s -ar fi confundat ...? 504 00:34:48,637 --> 00:34:49,569 Atunci ți -ai fi pierdut viața, 505 00:34:49,649 --> 00:34:51,191 Și am fi trimis medalia familiei tale. 506 00:34:51,274 --> 00:34:52,191 Simplu. 507 00:34:54,316 --> 00:34:55,524 Ești un geniu, domnule. 508 00:34:55,607 --> 00:34:56,524 Știu! 509 00:34:56,857 --> 00:34:58,524 Sper că șeful meu crede așa. 510 00:34:59,732 --> 00:35:00,944 Ne vedem mai târziu, bine? 511 00:35:01,024 --> 00:35:01,899 Domnule. 512 00:35:02,912 --> 00:35:06,691 Senzorul de căldură al rachetelor urmărea Căldura de la aeronavă. 513 00:35:07,589 --> 00:35:09,607 Am reușit să evit ușor rachetele. 514 00:35:11,191 --> 00:35:12,441 Apoi, dintr -o dată, am văzut ... 515 00:35:12,792 --> 00:35:13,691 Ce ai văzut? 516 00:35:16,649 --> 00:35:18,441 O rachetă urmărea Ahuja domnule, 517 00:35:18,774 --> 00:35:20,691 Și urmăream racheta. 518 00:35:21,649 --> 00:35:22,774 Și ghici ce? 519 00:35:23,048 --> 00:35:25,274 Am scos între avionul lui Și racheta pentru a -l salva. 520 00:35:26,982 --> 00:35:28,274 Ce a spus atunci? 521 00:35:29,191 --> 00:35:30,482 El a spus: „Tabby” 522 00:35:31,366 --> 00:35:32,441 - Ești un geniu. 523 00:35:34,213 --> 00:35:35,316 Am spus: „Știu”. 524 00:35:37,577 --> 00:35:38,691 Asta a spus el? 525 00:35:39,274 --> 00:35:40,736 Da, de ce? Nu crezi că sunt geniu? 526 00:35:40,857 --> 00:35:42,191 Nu am spus asta. 527 00:35:44,016 --> 00:35:45,399 Te îndoiești de mine? 528 00:35:46,607 --> 00:35:47,691 - un pic. - Puțin? 529 00:35:47,936 --> 00:35:49,107 - doar puțin. - Doar puțin? 530 00:35:49,649 --> 00:35:50,691 Doar puțin! 531 00:35:52,691 --> 00:35:53,982 Ahuja, ce naiba! 532 00:35:54,232 --> 00:35:55,857 Aeronava lui Tabby a avut un succes. 533 00:35:56,107 --> 00:35:57,524 A fost doar o misiune de reccel. 534 00:35:57,649 --> 00:35:59,524 Și am spus clar: „Nu te angaja”. 535 00:35:59,604 --> 00:36:01,691 Domnule, nu ne -am angajat până nu au făcut -o. 536 00:36:02,102 --> 00:36:04,857 Nu ne putem permite să deteriorați O aeronavă ca asta! 537 00:36:05,939 --> 00:36:07,774 Și de ce a trebuit să zboare Tabby la o altitudine atât de mică? 538 00:36:07,857 --> 00:36:09,611 Îmi pare rău pentru daune, domnule. 539 00:36:09,691 --> 00:36:11,107 Eu am fost cel care i -a ordonat să facă acest lucru. 540 00:36:11,482 --> 00:36:12,399 Dar de ce? 541 00:36:12,691 --> 00:36:14,191 Domnule, uitați -vă la aceste fotografii. 542 00:36:15,580 --> 00:36:17,066 Tabby le -a luat din aeronava sa. 543 00:36:17,149 --> 00:36:18,107 Aruncați o privire, domnule. 544 00:36:18,274 --> 00:36:20,024 Ei arată clar că Pakistanul 545 00:36:20,107 --> 00:36:23,107 și -a mutat deja toate armele aproape de graniță. 546 00:36:23,399 --> 00:36:24,774 Toți sunt pregătiți pentru atac, domnule. 547 00:36:25,066 --> 00:36:26,316 Domnule, ar trebui să lovim mai întâi. 548 00:36:27,580 --> 00:36:28,524 Nu putem. 549 00:36:29,316 --> 00:36:31,816 Știi că nu este atât de simplu. 550 00:36:32,799 --> 00:36:34,274 Suntem o țară iubitoare de pace. 551 00:36:34,482 --> 00:36:35,524 Credem în non-violență. 552 00:36:35,604 --> 00:36:38,024 Domnule, diplomația este pentru diplomați, Nu pentru noi în forță. 553 00:36:38,441 --> 00:36:39,691 Domnule, nu avem timp. 554 00:36:39,774 --> 00:36:40,982 Nu avem de ales. 555 00:36:43,482 --> 00:36:45,899 Trebuie să trimitem aceste fotografii și imagini la Delhi mai întâi. 556 00:36:47,875 --> 00:36:48,857 Evident. 557 00:36:49,149 --> 00:36:50,399 Să așteptăm comenzile lor. 558 00:36:51,066 --> 00:36:51,899 Da, domnule. 559 00:36:55,149 --> 00:36:56,024 Ce s-a întâmplat? 560 00:36:56,280 --> 00:36:58,066 Se pare că planifică ceva mare. 561 00:36:58,441 --> 00:36:59,316 Într -adevăr? 562 00:37:01,274 --> 00:37:02,691 Deci, de ce nu luăm măsuri? 563 00:37:03,833 --> 00:37:05,899 Pentru că vrem pace, Și vor Kașmir. 564 00:37:12,516 --> 00:37:13,441 Îmi pare rău. 565 00:37:14,076 --> 00:37:17,107 Dar ce putem face dacă asta Cum crede guvernul? 566 00:37:19,482 --> 00:37:21,024 Va trebui să ne schimbăm mintea. 567 00:37:22,574 --> 00:37:25,316 Va trebui să le arătăm vecinilor că Ne putem infiltra și ne vom întoarce și noi. 568 00:37:26,482 --> 00:37:27,691 Deci, care este planul tău? 569 00:37:29,962 --> 00:37:31,191 Domnule, am făcut planul. 570 00:37:31,441 --> 00:37:32,524 Vă pot informa? 571 00:37:32,816 --> 00:37:34,482 Ahuja, încă aștept comenzi. 572 00:37:34,607 --> 00:37:35,982 Domnule, coperta lor a fost suflată. 573 00:37:36,062 --> 00:37:37,982 Ne pot ataca oricând. 574 00:37:38,066 --> 00:37:41,316 Va trebui să așteptăm până Comanda ia o decizie. 575 00:37:41,982 --> 00:37:43,107 Este clar? 576 00:37:43,936 --> 00:37:46,774 Domnule, va trebui să facem o decizie înainte de 1600 de ore. 577 00:37:47,341 --> 00:37:49,649 Aeronavele noastre nu sunt echipate pentru atacuri de noapte. 578 00:37:50,024 --> 00:37:52,232 Da, știu asta. 579 00:37:55,149 --> 00:37:56,316 Fii pregătit. 580 00:37:56,560 --> 00:37:57,899 Lasă -mă să văd ce pot face. 581 00:37:59,357 --> 00:38:00,607 Remarcat, domnule. 582 00:38:07,107 --> 00:38:08,899 Conectați -mă la Western Air Command! 583 00:38:39,524 --> 00:38:40,399 Da. 584 00:38:41,706 --> 00:38:42,691 Jai Hind, domnule. 585 00:38:42,988 --> 00:38:44,232 Domnule, ați revizuit materialele? 586 00:38:44,399 --> 00:38:45,816 Orice ordine de execuție a misiunii? 587 00:38:46,352 --> 00:38:49,066 Ți -am spus că trebuie să așteptăm pentru comenzile sediului AIR. 588 00:38:49,316 --> 00:38:51,399 Când te vei opri sângeros hărțindu -mă cu apelurile tale? 589 00:38:52,557 --> 00:38:53,441 Remarcat, domnule. 590 00:39:07,191 --> 00:39:08,122 Vreun apel? 591 00:39:08,202 --> 00:39:09,409 Nu domnule. 592 00:39:22,538 --> 00:39:23,482 Jai Hind, domnule. 593 00:39:24,524 --> 00:39:25,774 Domnule, noi ...? 594 00:39:30,471 --> 00:39:31,649 - Domnule Mehta. - Domnule? 595 00:39:31,865 --> 00:39:33,889 Informați toți piloții să se disperseze Și odihnește -te. 596 00:39:33,969 --> 00:39:35,982 - Bine. - și spune -le să fie în așteptare 10. 597 00:39:36,066 --> 00:39:36,774 Copiați, domnule. 598 00:40:01,024 --> 00:40:02,399 Să le prezentăm. 599 00:40:04,029 --> 00:40:04,774 Băieți! 600 00:40:04,857 --> 00:40:06,691 - Băieți, suntem sub atac! - Ia acoperire !! 601 00:40:06,771 --> 00:40:08,216 - SĂ MERGEM! SĂ MERGEM!. - HAIDE!! 602 00:40:08,296 --> 00:40:09,982 - SĂ MERGEM! SĂ MERGEM! - HAIDE!! 603 00:40:10,066 --> 00:40:11,852 Haid! Haid! 604 00:40:31,524 --> 00:40:32,607 Mehta! 605 00:40:33,508 --> 00:40:34,525 Mehta! 606 00:40:34,605 --> 00:40:35,570 Mehta! 607 00:40:35,650 --> 00:40:36,547 Mehta! 608 00:40:36,627 --> 00:40:37,379 Mehta! 609 00:40:37,459 --> 00:40:38,334 Mehta! 610 00:40:38,715 --> 00:40:39,361 Domnule. 611 00:40:39,441 --> 00:40:41,107 Du -te, ia acoperire! Acoperiți -vă! 612 00:40:56,904 --> 00:40:59,180 Ankit ... Ankit! 613 00:40:59,857 --> 00:41:02,316 Ankit ... Ankit! 614 00:41:02,885 --> 00:41:04,175 Haide. Băieți, sus! 615 00:41:04,255 --> 00:41:05,232 Trebuie să atacăm! 616 00:41:05,316 --> 00:41:07,899 - E timpul, intră în aer! Să mergem! - Mehta ... 617 00:41:08,574 --> 00:41:10,691 Mehta, nu renunța. 618 00:41:19,843 --> 00:41:21,194 - Mehta! - Domnule. 619 00:41:21,477 --> 00:41:22,691 Mergi opriți comutatorul principal. 620 00:41:22,816 --> 00:41:23,899 Merge! 621 00:41:34,193 --> 00:41:35,175 Aprinde. 622 00:41:35,329 --> 00:41:36,370 Mehta ...? 623 00:41:36,849 --> 00:41:37,899 Ai grijă. 624 00:41:38,190 --> 00:41:39,530 Aprinde. 625 00:42:34,573 --> 00:42:35,461 Nu. 626 00:42:47,522 --> 00:42:51,107 Nu, nu ... Panther! 627 00:42:52,062 --> 00:42:53,107 Ajută -mă, băieți! 628 00:42:53,357 --> 00:42:54,441 AJUTAȚI-MĂ! 629 00:42:54,816 --> 00:42:56,857 Panteră! Panteră! 630 00:42:56,941 --> 00:42:59,316 Ce-ai făcut?! Panteră! 631 00:43:01,147 --> 00:43:02,441 Panteră! 632 00:43:05,078 --> 00:43:06,066 Bull domnule, 633 00:43:06,649 --> 00:43:07,982 Ţi-am spus 634 00:43:09,107 --> 00:43:11,482 Următorul punct al meu. 635 00:43:12,524 --> 00:43:13,816 NU! NU! Noo !! 636 00:43:14,107 --> 00:43:15,316 PANTERĂ!!! 637 00:43:18,302 --> 00:43:19,232 Domnule. 638 00:43:19,678 --> 00:43:21,042 Să încercăm să obținem în aer rapid. 639 00:43:21,122 --> 00:43:21,982 Te voi acoperi. 640 00:43:22,066 --> 00:43:23,107 Mişcare! Mişcare! 641 00:43:45,663 --> 00:43:46,537 Tabby, rulează. 642 00:43:46,617 --> 00:43:47,505 Alerga. 643 00:43:54,691 --> 00:43:56,274 Mutați -vă, mutați -vă, mutați -vă! 644 00:44:06,899 --> 00:44:08,232 Ai grijă! 645 00:44:26,157 --> 00:44:28,024 Domnule, ai grijă! 646 00:45:01,649 --> 00:45:06,441 Din țara ta, 647 00:45:08,356 --> 00:45:13,316 Plecăm cu mândrie, 648 00:45:15,334 --> 00:45:21,166 Mamă, zâmbește în timp ce îți ia la revedere, 649 00:45:22,156 --> 00:45:25,316 Suntem fiii tăi, 650 00:45:25,507 --> 00:45:28,482 Domnule, fiica mea cea mai mică o slujbă cu calea ferată. 651 00:45:28,697 --> 00:45:30,899 Deci, acum vă puteți retrage fără griji, nu? 652 00:45:30,979 --> 00:45:32,316 - Da. - Care sunt planurile tale pentru viitor? 653 00:45:32,399 --> 00:45:35,066 Domnule, am petrecut 38 de ani servind țara mea, 654 00:45:35,593 --> 00:45:38,399 Acum voi petrece restul din viața mea care îmi servesc copiii. 655 00:45:40,691 --> 00:45:42,816 PARADĂ, 656 00:45:43,801 --> 00:45:45,691 ATENŢIE! 657 00:45:48,785 --> 00:45:52,024 Mamă, dacă pământul tău solicită nevoie, 658 00:45:52,232 --> 00:45:55,611 Vom părăsi această lume Și pentru tine vom accelera. 659 00:45:55,691 --> 00:45:59,024 Unul strigă de la tine, 660 00:45:59,107 --> 00:46:02,316 Îmbrăcat în tri-color, vom trece. 661 00:46:02,482 --> 00:46:05,899 Mamă, dacă nu avem niciun folos, 662 00:46:05,982 --> 00:46:09,274 Atunci tinerețea noastră nu merită. 663 00:46:09,357 --> 00:46:12,524 Gata să ne vărsăm sângele, stăm, 664 00:46:12,607 --> 00:46:15,524 Ca și apa Ganges, peste pământ. 665 00:46:15,644 --> 00:46:20,236 - paradă, salut! - Mamă, dacă ne pierdem viața, 666 00:46:20,316 --> 00:46:23,312 Atunci este destinul nostru, 667 00:46:23,392 --> 00:46:30,524 Mamă, ne dorim demnitatea ta să rămână pentru totdeauna liber. 668 00:46:31,331 --> 00:46:37,799 Mama, pentru tine, viața noastră vom sta, 669 00:46:38,291 --> 00:46:43,482 Fie ca niciun rău să vină vreodată. 670 00:46:43,649 --> 00:46:46,899 Ești a mea și eu sunt a ta, 671 00:46:47,149 --> 00:46:50,441 Dead sau viu, pentru tine aparțin. 672 00:46:50,521 --> 00:46:53,232 Cântăm lauda ta, 673 00:46:53,316 --> 00:46:57,316 Mama, chiar și atunci când ne despărțim. 674 00:46:57,396 --> 00:47:00,691 Mamă, dacă pământul tău solicită nevoie, 675 00:47:00,816 --> 00:47:04,107 Vom părăsi această lume Și pentru tine vom accelera. 676 00:47:04,232 --> 00:47:07,467 - Unul strigă de la tine, - Au făcut o greșeală. 677 00:47:07,621 --> 00:47:11,759 Nu ar fi trebuit să lase răniți tigrii. 678 00:47:12,521 --> 00:47:16,691 „Brave Brave Soldiers” ofensiv Pentru a elimina inamicul este în curs. - 679 00:47:17,070 --> 00:47:18,816 „Guvernul indian este încă 680 00:47:18,899 --> 00:47:22,107 pentru a înțelege pe deplin amploarea din provocarea pe care au luat -o. - 681 00:47:22,542 --> 00:47:26,482 „O stare de urgență a fost declarat la nivel național astăzi. - 682 00:47:26,774 --> 00:47:28,441 „Războiul a început. - 683 00:47:32,357 --> 00:47:34,482 Am încercat un pașnic, soluție diplomatică, 684 00:47:35,691 --> 00:47:38,316 Dar acțiunile lor arată că vor război. 685 00:47:39,941 --> 00:47:41,441 Vor Kașmir, nu? 686 00:47:42,172 --> 00:47:43,899 Să le oferim șansa de a lupta pentru asta! 687 00:47:45,274 --> 00:47:47,316 Mareșalul șef al aerului Arjun Sinha! 688 00:47:47,742 --> 00:47:48,691 Doi! 689 00:47:48,816 --> 00:47:53,024 Să scoatem cel mai mult din bazele lor aeriene prin prima lumină. 690 00:47:56,691 --> 00:47:57,691 Domnule. 691 00:48:01,566 --> 00:48:02,691 Atunci este decis. 692 00:48:03,524 --> 00:48:06,232 India va face istorie mâine dimineață! 693 00:48:07,149 --> 00:48:08,399 Vande Mataram! (Mă laud cu mama) 694 00:48:08,482 --> 00:48:09,816 Vande Mataram! 695 00:48:10,191 --> 00:48:11,107 Tigri ... 696 00:48:11,800 --> 00:48:13,607 Este timpul să le învățăm o lecție. 697 00:48:14,567 --> 00:48:16,107 Să le pălmuim înapoi, Ahuja. 698 00:48:17,566 --> 00:48:19,107 Astăzi cu prima lumină, 699 00:48:19,483 --> 00:48:21,907 Forța Aeriană Indiană va 700 00:48:23,316 --> 00:48:31,024 Greve Five Airbases Pakistanez - Islamabad, Noor Khan, Sialkot, Faisalabad și Rafiqui. 701 00:48:31,482 --> 00:48:33,066 Tigrii au fost repartizați - 702 00:48:34,246 --> 00:48:35,274 Faisalabad. 703 00:48:35,609 --> 00:48:37,441 Să le distrugem bazele aeriene 704 00:48:37,899 --> 00:48:38,899 Și mai ales ... 705 00:48:39,357 --> 00:48:40,691 Starstrikerii lor. 706 00:48:41,107 --> 00:48:43,982 Domnule, toate acestea sunt mici satelit baze lângă graniță. 707 00:48:44,066 --> 00:48:45,774 Atacarea lor nu va provoca prea multe daune. 708 00:48:46,764 --> 00:48:47,482 Ce vrei să spui? 709 00:48:47,562 --> 00:48:51,232 Domnule, îi simt cu tărie cu tărie nu sunt staționate la bazele de frontieră. 710 00:48:51,941 --> 00:48:52,899 Ce te face să spui asta? 711 00:48:53,024 --> 00:48:55,191 Domnule, președintele Pakistanului El însuși a dat -o. 712 00:48:55,691 --> 00:48:56,441 Ce? 713 00:48:57,991 --> 00:48:59,066 Ascultă asta, domnule. 714 00:48:59,593 --> 00:49:01,691 „A durat doar 30 de minute” 715 00:49:01,839 --> 00:49:06,316 „Pentru curajosii noștri ofițeri ai Forțelor Aeriene să lovească inamicul și să se întoarcă în siguranță. - 716 00:49:06,524 --> 00:49:07,857 Este un cadou complet. 717 00:49:08,037 --> 00:49:10,066 A spus el însuși președintele 718 00:49:10,191 --> 00:49:12,899 Le -a luat doar 30 de minute a ataca și a reveni. 719 00:49:13,941 --> 00:49:16,441 Domnule, doar două dintre bazele noastre aeriene, 720 00:49:16,524 --> 00:49:20,524 Amritsar și Adampur, au fost atacați de 11 stele. 721 00:49:21,816 --> 00:49:25,066 Domnule, dacă s -ar fi luat StarStikers plecat de la granița pakistaneză, 722 00:49:25,149 --> 00:49:28,277 Ar fi putut ajunge cu ușurință la Delhi în 10 minute. 723 00:49:28,357 --> 00:49:31,152 Dar au vizat doar bazele la graniță și s -a întors. 724 00:49:31,232 --> 00:49:32,482 Asta înseamnă 725 00:49:32,562 --> 00:49:35,607 trebuie să fi venit de undeva Mai adânc în centrul Pakistanului central. 726 00:49:35,942 --> 00:49:37,232 Dar unde în Pakistanul central? 727 00:49:41,107 --> 00:49:42,232 Sargodha, domnule. 728 00:49:43,316 --> 00:49:45,857 Cea mai sigură bază aeriană. 729 00:49:47,524 --> 00:49:49,191 Inima Forțelor Aeriene din Pakistan. 730 00:49:51,399 --> 00:49:52,652 Domnule, ar trebui să atacăm aici. 731 00:49:52,732 --> 00:49:54,607 Este imposibil să ataci Sargodha. 732 00:49:54,774 --> 00:49:55,691 Exact, domnule. 733 00:49:55,771 --> 00:49:56,982 Probabil că și ei au crezut, 734 00:49:57,066 --> 00:50:01,607 motiv pentru care le -au parcat pe toate American StarStikers la Sargodha. 735 00:50:07,051 --> 00:50:09,316 Chiar dacă accept această teorie, 736 00:50:09,774 --> 00:50:12,107 Avioanele noastre nu au capacitatea de combustibil 737 00:50:12,732 --> 00:50:14,691 Pentru a ataca Sargodha și a face înapoi. 738 00:50:15,024 --> 00:50:16,607 Domnule, am un plan să vă arăt. 739 00:50:19,106 --> 00:50:23,524 Dacă atașăm două rezervoare de combustibil externe de 100 de galoane fiecare la aeronava noastră, 740 00:50:23,816 --> 00:50:25,316 Putem face acest lucru, domnule. 741 00:50:25,957 --> 00:50:27,524 Da, domnule, o putem face să se întâmple! 742 00:50:28,139 --> 00:50:30,024 Sargodha este cea mai bună opțiune 743 00:50:30,490 --> 00:50:32,857 Dacă vrem să ne ciupi puterea forței aeriene. 744 00:50:33,357 --> 00:50:34,691 Este încă prea riscant, Ahuja. 745 00:50:34,982 --> 00:50:38,316 Ar fi un risc mai mare să nu -și asume acest risc, domnule. 746 00:50:39,816 --> 00:50:42,649 Vei consuma Fiecare ultimă picătură de combustibil. 747 00:50:44,982 --> 00:50:48,066 Sargodha are munte natural Capac de apărare, 748 00:50:48,399 --> 00:50:50,857 Acoperirea lor radar este de 200 km, 749 00:50:51,816 --> 00:50:56,066 Și este echipat cu cel mai mult Pistole de aeronave anti-artile. 750 00:50:57,316 --> 00:51:00,066 Ahuja, aceasta este o misiune de sinucidere. 751 00:51:00,607 --> 00:51:04,232 Domnule, murind pentru țară este un sacrificiu onorabil, 752 00:51:05,035 --> 00:51:06,399 nu sinucidere. 753 00:51:06,649 --> 00:51:07,982 Fii liniștit, Tabby. 754 00:51:10,732 --> 00:51:13,066 Domnule, putem face acest lucru. 755 00:51:13,399 --> 00:51:14,899 Crede -mă, domnule. Crede-ma. 756 00:51:15,232 --> 00:51:16,316 O putem face, domnule. 757 00:51:16,594 --> 00:51:18,857 Bine, lasă -mă să încerc să obțin autorizația. 758 00:51:18,941 --> 00:51:20,691 - Bine, domnule. - Pregătiți -vă formația. 759 00:51:20,774 --> 00:51:21,816 Domnule, este deja gata. 760 00:51:21,899 --> 00:51:24,274 Domnule, avem 12 aeronave în stare de zbor, 761 00:51:24,357 --> 00:51:25,691 Și aceasta este formația. 762 00:51:28,066 --> 00:51:29,066 Băieți ... 763 00:51:29,357 --> 00:51:30,607 scuză -ne. 764 00:51:30,732 --> 00:51:31,774 - Domnule! - Domnule! 765 00:52:14,232 --> 00:52:16,774 Tabby, te -au pus în așteptare. 766 00:52:30,357 --> 00:52:31,607 Pot să intru, domnule? 767 00:52:31,899 --> 00:52:32,899 Da. 768 00:52:35,826 --> 00:52:38,024 Domnule, se pare că a existat O greșeală în timp ce faceți formația. 769 00:52:38,860 --> 00:52:41,524 Numele meu este listat în a 13-a poziție- Am fost păstrat ca pilot de rezervă. 770 00:52:42,066 --> 00:52:43,691 Am făcut doar formația. 771 00:52:43,987 --> 00:52:45,613 Au trecut pe teritoriul nostru, a luat viața oamenilor noștri, 772 00:52:45,693 --> 00:52:47,107 și apoi a plecat, neatins. 773 00:52:47,668 --> 00:52:49,691 Și acum, când în sfârșit avem o șansă de a lovi înapoi, 774 00:52:50,616 --> 00:52:51,982 Mă ții în așteptare? 775 00:52:52,546 --> 00:52:54,232 Te rog, nu -mi îndepărta șansa pentru a servi națiunea. 776 00:52:54,316 --> 00:52:55,316 Voi livra. 777 00:52:55,592 --> 00:52:56,611 Promit, domnule. 778 00:52:56,691 --> 00:52:57,691 Poți pleca. 779 00:52:58,441 --> 00:53:00,191 Am făcut ceva greșit? 780 00:53:00,569 --> 00:53:02,191 Este decizia mea finală. 781 00:53:11,357 --> 00:53:12,982 Întotdeauna am căutat privirea pentru tine ca mentor. 782 00:53:16,198 --> 00:53:17,607 Spune -mi doar un lucru 783 00:53:18,616 --> 00:53:19,899 a fost aceasta decizia ta, 784 00:53:20,857 --> 00:53:22,197 sau altcineva? 785 00:53:25,116 --> 00:53:28,316 Nu trebuie să vă dau niciun fel de explicație, soldat. 786 00:53:29,176 --> 00:53:30,107 Depășesc! 787 00:53:36,024 --> 00:53:38,607 Toată viața mea, M -am pregătit pentru această zi, 788 00:53:40,816 --> 00:53:42,857 Antrenat tare zi și noapte, 789 00:53:44,085 --> 00:53:46,316 Deci, într -o zi, mi -aș putea servi țara. 790 00:53:47,566 --> 00:53:49,691 Și a smuls doar această șansă departe de mine. 791 00:53:49,899 --> 00:53:51,441 Nu a făcut asta, Tabby. 792 00:53:52,126 --> 00:53:53,691 Sunt sigur că domnul trebuie să fi luat această decizie 793 00:53:54,890 --> 00:53:56,316 După luarea în considerare. 794 00:53:58,011 --> 00:53:59,107 Nu -l răsturna. 795 00:53:59,941 --> 00:54:01,191 Băieți, hai să mergem. 796 00:54:01,482 --> 00:54:02,399 Te iubesc. 797 00:54:06,601 --> 00:54:07,441 Tabinet? 798 00:54:10,232 --> 00:54:11,107 Tabinet? 799 00:54:17,482 --> 00:54:18,441 Ofițeri, 800 00:54:19,941 --> 00:54:22,774 aseară, Pakistanul a distrus 28 din aeronava noastră, 801 00:54:23,274 --> 00:54:24,274 Șapte piste, 802 00:54:24,357 --> 00:54:27,649 și a ucis mulți soldați și civili în doar 30 de minute. 803 00:54:29,899 --> 00:54:32,152 Dar nu ești aici pentru a jeli. 804 00:54:32,232 --> 00:54:35,691 Ești aici pentru a arăta Pakistanul, și lumea - puterea Indiei. 805 00:54:38,357 --> 00:54:39,524 Forța Aeriană Indiană 806 00:54:39,607 --> 00:54:42,191 va conduce primul său atac aerian în Pakistan astăzi, 807 00:54:43,149 --> 00:54:45,107 Și sunt mândru să -ți spun 808 00:54:45,357 --> 00:54:48,441 Acea escadrilă a fost aleasă pentru această misiune, 809 00:54:49,066 --> 00:54:50,232 Și asta suntem noi. 810 00:54:50,691 --> 00:54:52,066 Și ținta noastră este ... 811 00:54:53,774 --> 00:54:54,857 Sargodha. 812 00:54:56,232 --> 00:54:58,982 Băieți, ne cunoaștem avioanele nu sunt potrivite pentru a lor, 813 00:54:59,066 --> 00:55:01,482 Și Sargodha este profund în inima Pakistanului. 814 00:55:02,482 --> 00:55:05,191 Ajungând și venind Înapoi este o provocare monumentală. 815 00:55:06,357 --> 00:55:09,857 Dar avem o singură lovitură la a face posibilă. 816 00:55:10,774 --> 00:55:13,774 Aceasta este șansa noastră de a arăta dușmanul cine suntem! 817 00:55:13,982 --> 00:55:15,274 - Cine suntem? - Tigrii! 818 00:55:15,357 --> 00:55:16,982 - Cine suntem? - Tigrii !!! 819 00:55:17,066 --> 00:55:18,191 Când un tigru atacă, 820 00:55:18,274 --> 00:55:21,816 rupe gâtul pradei sale și îl sfâșie. 821 00:55:22,149 --> 00:55:23,399 Vom face la fel. 822 00:55:23,482 --> 00:55:25,899 Vom intra acolo și le vom smulge! 823 00:55:26,524 --> 00:55:28,982 Băieți, focul care arde în noi toți - 824 00:55:29,066 --> 00:55:31,191 Astăzi, îl vom dezlănțui pe Sargodha, 825 00:55:32,357 --> 00:55:34,857 Și distruge -i pe acei pakistani! 826 00:55:35,556 --> 00:55:36,482 Amintiți -vă, 827 00:55:36,691 --> 00:55:39,399 Obiectivul tigrilor nu este Să mori pentru țara ta, 828 00:55:39,482 --> 00:55:40,691 Dar să ucidă. 829 00:55:41,691 --> 00:55:44,024 Astăzi, cu toții vom crea istorie. 830 00:55:44,609 --> 00:55:46,066 - Sunteţi gata? - Da, domnule! 831 00:55:46,149 --> 00:55:47,691 - Sunteţi gata? - Da, domnule! 832 00:55:47,771 --> 00:55:49,441 - Sunteţi gata? - Da, domnule! 833 00:55:49,524 --> 00:55:50,899 Și, misiunea este numită, 834 00:55:51,966 --> 00:55:53,024 Skyforce. 835 00:55:53,732 --> 00:55:54,524 Aveți întrebări? 836 00:55:54,649 --> 00:55:55,607 Nu, domnule! 837 00:55:55,691 --> 00:55:57,899 Așa că ai fost „Tigrii” de la Adampur. 838 00:56:00,316 --> 00:56:02,816 Trebuie să vă lăudați vitejia, domnule Ahuja. 839 00:56:03,691 --> 00:56:05,191 Ai zburat până la Sargodha, 840 00:56:05,357 --> 00:56:08,316 Și asta și într -un obișnuit Aeronave de mister. 841 00:56:09,066 --> 00:56:11,364 Spune -mi, de ce ai fost premiat Sitara-e-Jurrat? 842 00:56:13,857 --> 00:56:16,982 Pentru a trage unul jos Dintre misterele tale indiene. 843 00:56:49,309 --> 00:56:53,929 Vom finaliza această misiune într -o oră și trei minute cu 12 aeronave. 844 00:56:55,559 --> 00:56:58,679 Vom decola la Sharp 0528 ore. 845 00:57:01,639 --> 00:57:05,139 Primele 4 aeronave de formare roșie va merge în perechi de două. 846 00:57:05,469 --> 00:57:08,769 Vor urma valurile verzi și albastre. 847 00:57:21,549 --> 00:57:23,469 Să sperăm doar că piloții noștri nu depășesc. 848 00:57:44,669 --> 00:57:46,769 Pentru a evita detectarea de către radarul pakistanez, 849 00:57:46,849 --> 00:57:49,179 Vom zbura sub 300 de metri 850 00:57:49,269 --> 00:57:53,389 la 120 de noduri mai lent decât viteza tactică. 851 00:57:58,549 --> 00:58:00,729 Această misiune va fi tăcută radio, 852 00:58:00,809 --> 00:58:02,099 Comunicare zero. 853 00:58:13,769 --> 00:58:14,719 De îndată ce ajung la țintă, 854 00:58:14,799 --> 00:58:16,849 Voi semnala cu lumina de navigare 855 00:58:16,929 --> 00:58:19,519 Pentru a începe radioul și a merge la atac. 856 00:58:23,829 --> 00:58:25,139 Verificare verde. 857 00:58:25,389 --> 00:58:26,519 Formarea verde confirmă. 858 00:58:26,599 --> 00:58:27,769 Verificare de formare albastră. 859 00:58:29,599 --> 00:58:30,769 Verificare albastră? 860 00:58:32,599 --> 00:58:35,379 Domnule, fără vizual pe formația albastră din spatele nostru. 861 00:58:35,459 --> 00:58:36,519 La naiba! 862 00:58:39,219 --> 00:58:40,889 Inițiați formarea atacului. 863 00:58:47,599 --> 00:58:48,719 Doi! 864 00:58:50,419 --> 00:58:53,729 Acum trebuie să finalizăm această misiune cu 8 aeronave în loc de 12. 865 00:58:53,809 --> 00:58:55,469 Să ne acoperim pentru formarea albastră. 866 00:58:55,559 --> 00:58:56,719 Copiați asta. 867 00:59:01,879 --> 00:59:02,929 Cine este aceasta? 868 00:59:03,319 --> 00:59:04,399 Cine este aceasta? 869 00:59:05,219 --> 00:59:06,389 Cine este aceasta? 870 00:59:06,559 --> 00:59:07,599 Tatiul tău mare - 871 00:59:07,999 --> 00:59:09,059 Hindustan !!! 872 00:59:17,629 --> 00:59:19,099 Hai! Hai! Hai! 873 00:59:33,429 --> 00:59:35,719 Rinocer, ia -le radarul și lansatoarele lor de rachete. 874 00:59:35,799 --> 00:59:36,969 Mergând pentru asta. 875 01:00:26,769 --> 01:00:28,059 Echipa verde, Să mergem în sud și să atacăm. 876 01:00:28,139 --> 01:00:29,309 Roget asta. 877 01:00:31,089 --> 01:00:32,849 Formarea înainte. 878 01:00:35,319 --> 01:00:36,269 FOC! 879 01:00:38,879 --> 01:00:40,799 Am luat un hit! Am luat un hit! 880 01:00:40,879 --> 01:00:41,769 Acoperiți -mă! 881 01:00:42,719 --> 01:00:44,049 Despre. Te voi acoperi. 882 01:01:10,469 --> 01:01:12,389 Un stele rulant pe pistă. 883 01:01:13,309 --> 01:01:14,559 Mergând pentru asta. 884 01:01:18,719 --> 01:01:20,389 Obțineți intersecția pistei. 885 01:01:21,389 --> 01:01:23,099 Gandaci, bombardează pista. 886 01:01:46,019 --> 01:01:47,719 Abordarea complexului pilot. 887 01:01:56,599 --> 01:01:58,769 Vulpe, în umerașul de lângă ATC - 888 01:01:58,969 --> 01:02:00,689 Ultimii doi stele pe care le -au observat. 889 01:02:00,769 --> 01:02:02,099 Abordarea țintă. 890 01:02:04,389 --> 01:02:06,179 Hai! Impact negativ! 891 01:02:07,889 --> 01:02:09,389 Este un adăpost de rezistență la bombă. 892 01:02:09,559 --> 01:02:11,349 Mergând pentru asta, acoperi -mă. 893 01:02:20,469 --> 01:02:22,849 Am făcut o lovitură, neutralizez armele! 894 01:02:23,769 --> 01:02:26,059 Roger, desenând focuri. Rămâi la fugă. 895 01:02:58,639 --> 01:02:59,599 Tigri ... 896 01:03:00,219 --> 01:03:01,469 Misiunea îndeplinită! 897 01:03:01,559 --> 01:03:04,179 Am distrus Toți cei 11 din StarStikers. 898 01:03:04,309 --> 01:03:05,389 Pierdeți toată greutatea pe aeronavă. 899 01:03:05,469 --> 01:03:06,599 - Da! - Mergeți înapoi în India. 900 01:03:06,679 --> 01:03:07,769 Bine făcut, băieți. 901 01:03:11,209 --> 01:03:13,349 Ankit, acesta este pentru tine. 902 01:03:27,309 --> 01:03:28,389 Domnule. 903 01:03:30,889 --> 01:03:32,389 Bine ați venit înapoi, Tigri! 904 01:03:58,049 --> 01:03:59,629 Da. Am câștigat, domnule. 905 01:03:59,709 --> 01:04:00,859 Da. 906 01:04:06,719 --> 01:04:09,769 De ce să vă alăturați Forțelor Aeriene Dacă te temi de viața ta? 907 01:04:10,679 --> 01:04:13,679 Am nevoie de o explicație al naibii - CE S-A ÎNTÂMPLAT! 908 01:04:13,759 --> 01:04:16,139 Domnule, de îndată ce primul și a doua valuri au decolat, 909 01:04:16,219 --> 01:04:18,059 Un nor de praf format pe pistă. 910 01:04:18,629 --> 01:04:21,179 Domnule, se formează un nor de praf pe pistă. 911 01:04:26,979 --> 01:04:29,099 Să sperăm doar piloții noștri Nu depășiți. 912 01:04:34,389 --> 01:04:36,179 Cine este acest idiot pe pistă? 913 01:04:36,469 --> 01:04:37,849 Domnule, voi verifica doar! 914 01:04:41,719 --> 01:04:44,139 Domnule, este Tabby. 915 01:05:02,809 --> 01:05:04,469 Odată ce al doilea val a plecat, 916 01:05:04,609 --> 01:05:06,099 Norul de praf a devenit atât de mare 917 01:05:06,459 --> 01:05:09,179 că nu am putut vedea Secțiunea deteriorată a pistei. 918 01:05:09,749 --> 01:05:11,769 Au fost șanse ca Am putea avea o suprasolicitare. 919 01:05:14,179 --> 01:05:17,179 Am reușit să decolăm în siguranță, cu ajutorul lui Tabby. 920 01:05:17,639 --> 01:05:18,969 Domnule. 921 01:05:19,099 --> 01:05:21,099 Nu aveam vizual pe formarea aeronavei înainte. 922 01:05:21,179 --> 01:05:24,179 Luminile de navigație au fost stinse, Și radioul a tăcut. 923 01:05:24,639 --> 01:05:25,769 Am încercat să ne prindem, domnule, 924 01:05:25,849 --> 01:05:27,849 Dar până atunci pierdusem deja Mult combustibil și timp. 925 01:05:28,859 --> 01:05:31,719 Domnule, păianjenul nu a putut zbura din cauza la erori tehnice. 926 01:05:32,679 --> 01:05:35,099 Domnule, există un eșec tehnic; 927 01:05:35,309 --> 01:05:37,059 Al 12 -lea aeronavă nu va putea zbura. 928 01:05:39,099 --> 01:05:40,519 Statut, Manjot? 929 01:05:40,859 --> 01:05:42,969 Domnule, va dura cel puțin 20-25 de minute. 930 01:05:43,139 --> 01:05:44,769 Va trebui să repet verificarea tehnologiei finale. 931 01:05:45,599 --> 01:05:47,469 Cine va face evaluarea daunelor de luptă? 932 01:05:48,639 --> 01:05:49,769 Rahat. 933 01:05:50,309 --> 01:05:51,719 Cum vor ști ei 934 01:05:52,519 --> 01:05:54,469 Dacă se apropie un pericol din spate? 935 01:05:55,879 --> 01:05:57,389 Nu există nicio modalitate de a -i avertiza! 936 01:06:05,849 --> 01:06:08,519 Domnule, există o căptușeală cu aeronave pe pistă. 937 01:06:14,909 --> 01:06:17,389 Domnule, asta este IA 1307 aeronave. 938 01:06:18,589 --> 01:06:19,769 Aeronava lui Tabby. 939 01:06:19,849 --> 01:06:21,889 Domnule, această aeronavă a fost deteriorată în timpul reccenului. 940 01:06:22,609 --> 01:06:24,849 Oprește -l. Rugați -l să avorteze imediat. 941 01:06:24,929 --> 01:06:25,969 Da, domnule. 942 01:06:26,099 --> 01:06:27,719 Tabby, abordează decolează! 943 01:06:28,429 --> 01:06:30,599 Tabby, abordează decolează! ! 944 01:06:31,639 --> 01:06:34,059 Domnule, se pare că radioul său este tăcut. 945 01:06:34,599 --> 01:06:35,879 La naiba! 946 01:06:42,329 --> 01:06:47,679 Ordinele sale erau să înlocuiască pilotul, nu aeronava. 947 01:06:47,929 --> 01:06:49,599 La naiba, era pilot de rezervă. 948 01:06:49,679 --> 01:06:51,519 - Unde este Lawrence domnule? - Domnule, este în cabină. 949 01:06:51,719 --> 01:06:53,849 Ahuja, de ce să -l păstrezi chiar ca un standby? 950 01:06:53,969 --> 01:06:55,719 El a încălcat întotdeauna protocoale, 951 01:06:55,809 --> 01:06:57,719 Fie că a fost în timpul misiunea sau instruirea recce. 952 01:06:58,719 --> 01:07:01,599 Și astăzi, încă o dată, A făcut același lucru. 953 01:07:02,479 --> 01:07:05,179 De ce l -ai ținut ca un standby, Pur și simplu nu înțeleg asta! 954 01:07:11,389 --> 01:07:12,969 OMI, ești bine? 955 01:07:13,149 --> 01:07:14,389 Sunt bine. Ce s-a întâmplat? 956 01:07:14,469 --> 01:07:15,469 Unde este Tabby? 957 01:07:15,559 --> 01:07:16,469 De ce? Ce s-a întâmplat? 958 01:07:16,559 --> 01:07:18,099 Trimite -l repede, Geeta este în muncă. 959 01:07:18,179 --> 01:07:19,559 Trebuie să o ducem la spital. 960 01:07:20,369 --> 01:07:21,389 Aici. 961 01:07:21,769 --> 01:07:22,719 Bună, domnule. 962 01:07:22,809 --> 01:07:24,099 Geeta. 963 01:07:24,479 --> 01:07:26,269 Domnule, pot să vorbesc cu Tabby? 964 01:07:27,639 --> 01:07:29,269 Mergi la spital cu Preeti. 965 01:07:29,349 --> 01:07:31,179 Îl voi trimite acolo, bine? 966 01:07:32,559 --> 01:07:33,599 AMOL! 967 01:07:35,099 --> 01:07:35,929 Da, domnule. 968 01:07:36,019 --> 01:07:38,349 Sunați la toate înconjurarea baze de aer și verificare 969 01:07:38,429 --> 01:07:40,689 Dacă vreunul dintre avioanele noastre au aterizat acolo. Du -te să afli. 970 01:07:40,769 --> 01:07:41,599 Bine, domnule. 971 01:07:46,099 --> 01:07:49,599 Domnule, trebuie să știu dacă există o aeronavă Din escadrilă, unul a aterizat la baza ta. 972 01:07:54,139 --> 01:07:56,859 Domnule, în cazul în care aveți informații, Vă rugăm să ne informați imediat. 973 01:07:57,739 --> 01:07:59,099 Ai vreo veste despre Tabby? 974 01:07:59,719 --> 01:08:00,769 Nu, domnule. 975 01:08:04,809 --> 01:08:06,969 O aeronavă de mister s -a prăbușit peste Sargodha. 976 01:08:07,099 --> 01:08:08,889 Domnule, Pilot lipsește în acțiune. 977 01:08:17,719 --> 01:08:19,059 - Jai Hind, domnule. - Jai Hind. 978 01:08:19,309 --> 01:08:20,179 Domnule. 979 01:08:26,059 --> 01:08:27,349 - Buna ziua? - OMI, 980 01:08:27,559 --> 01:08:29,179 Unde este tatăl norocos? 981 01:08:29,309 --> 01:08:31,769 Lasă -l pe Tabby să știe că mult așteptatul lui Prima pilot de luptă de sex feminin este aici. 982 01:08:32,099 --> 01:08:33,769 Trimite -l repede. 983 01:08:34,699 --> 01:08:36,319 Ce răspuns i -aș putea oferi, până la urmă? 984 01:08:36,719 --> 01:08:40,679 I -am promis lui Geeta că nu voi lăsa Orice rău vine la Tabby. 985 01:08:42,639 --> 01:08:46,099 Concetățenii mei, astăzi la 03:30, 986 01:08:46,179 --> 01:08:49,389 a fost declarat un încetare a focului între India și Pakistan. 987 01:08:49,539 --> 01:08:56,559 Eroii noștri ai Armatei și Forțelor Aeriene Am lucrat împreună la unison. 988 01:08:56,769 --> 01:09:00,139 Ofițerii noștri i -au condus pe soldații noștri amândoi pe câmpul de luptă 989 01:09:00,219 --> 01:09:01,689 și în lupta aeriană, 990 01:09:01,889 --> 01:09:05,099 Îmi pierdusem deja fratele mai mic Monu în război. 991 01:09:05,469 --> 01:09:07,349 Nu -mi puteam permite să pierd Tabby acum. 992 01:09:07,739 --> 01:09:11,599 Pentru mine, când o misiune s -a încheiat, Un altul a început. 993 01:09:14,929 --> 01:09:17,179 Pe 7 septembrie 1965, 994 01:09:17,379 --> 01:09:19,719 cea a escadronului forței aeriene indiene 995 01:09:19,809 --> 01:09:23,979 a condus un contur aerian peste baza aeriană Sargodha din Pakistan. 996 01:09:24,139 --> 01:09:28,099 Pentru conceperea unei strategii de război cu tovarășii săi 997 01:09:28,179 --> 01:09:30,559 și asigurarea victoriei Indiei, 998 01:09:30,639 --> 01:09:34,309 Premiile guvernului Comandant de aripi Kumar Om Ahuja 999 01:09:34,429 --> 01:09:36,599 cu chakra vir. 1000 01:09:40,219 --> 01:09:41,469 Felicitări, 1001 01:09:41,929 --> 01:09:44,849 Toți piloții din escadronul tău de tigru au primit medalii. 1002 01:09:45,929 --> 01:09:46,969 Toate cu excepția unuia - 1003 01:09:47,219 --> 01:09:48,269 T. K. Vijaya. 1004 01:09:49,369 --> 01:09:50,769 Domnule, el încă lipsește în acțiune. 1005 01:09:51,059 --> 01:09:51,929 În Forțele Aeriene, 1006 01:09:52,019 --> 01:09:54,099 Ne angajăm să nu lăsăm niciodată unul din noi în urmă. 1007 01:09:54,929 --> 01:09:58,849 Domnule, cer să punem presiune pe guvernul pakistanez pentru a -l localiza. 1008 01:09:58,929 --> 01:10:01,309 Înțeleg sentimentele tale, Ahuja. 1009 01:10:01,569 --> 01:10:04,099 Dar conform comandantului stației Raportul lui Lawrence, 1010 01:10:04,269 --> 01:10:06,769 Vijaya a fost extrem de rebel. 1011 01:10:07,019 --> 01:10:08,849 El a luat decizii iraționale, 1012 01:10:08,929 --> 01:10:10,139 El a încălcat regulile. 1013 01:10:10,219 --> 01:10:12,519 Da, a luat anumite apeluri Pe cont propriu, dar ... 1014 01:10:12,599 --> 01:10:13,769 Știu că a fost aproape de tine, 1015 01:10:14,769 --> 01:10:17,559 Dar prietenie iar datoria trebuie păstrată separată. 1016 01:10:19,139 --> 01:10:21,139 Dacă aveți nevoie de ajutor cu orice altceva, 1017 01:10:21,269 --> 01:10:22,769 Dă -mi un apel. 1018 01:10:52,459 --> 01:10:53,769 Felicitări, domnule. 1019 01:10:56,179 --> 01:10:58,059 Toți ai primit onoruri. 1020 01:11:00,049 --> 01:11:00,969 Mulțumesc. 1021 01:11:01,099 --> 01:11:02,389 Și ... Tabby? 1022 01:11:05,769 --> 01:11:09,099 S -a dus să lupte și pentru țara sa. 1023 01:11:11,679 --> 01:11:13,389 Se simte ca și cum ai uitat de el. 1024 01:11:13,559 --> 01:11:15,599 - Nu, Geeta, nu asta este. - Atunci ce este, domnule? 1025 01:11:18,219 --> 01:11:20,179 De ce nu face nimeni nimic să -l găsesc? 1026 01:11:20,269 --> 01:11:23,349 - În curând ... - Domnule, au trecut luni. 1027 01:11:24,139 --> 01:11:26,929 Nu au existat operațiuni de căutare. Nu am auzit nimic despre el. 1028 01:11:28,389 --> 01:11:29,849 Ai spus odată 1029 01:11:31,769 --> 01:11:32,769 El a fost ca un frate pentru tine. 1030 01:11:32,849 --> 01:11:34,519 Nu ai lăsa niciodată nimic să i se întâmple. 1031 01:11:37,179 --> 01:11:38,469 Mi -ai promis, nu, domnule? 1032 01:11:39,929 --> 01:11:41,469 Am avut încredere în tine. 1033 01:11:45,809 --> 01:11:46,689 Eu ... sunt ... 1034 01:11:46,769 --> 01:11:48,969 Vă rog, Nu -mi spune „încerc tot ce pot”. 1035 01:11:52,929 --> 01:11:54,599 Pur și simplu nu am încredere ... 1036 01:12:04,099 --> 01:12:05,519 Domnule, vă rog să plecați. 1037 01:12:06,599 --> 01:12:11,519 Amândoi vă prezentați aici, sună -mă zilnic, și oferă promisiuni goale. 1038 01:12:12,879 --> 01:12:15,769 Nu pot continua să trăiesc cu falsă speranță. 1039 01:12:17,219 --> 01:12:18,769 De acum înainte, vino doar la mine 1040 01:12:18,889 --> 01:12:21,309 Când aveți o actualizare pe Tabby. 1041 01:12:24,639 --> 01:12:25,929 Îmi pare rău, domnule, vă rog să plecați. 1042 01:12:32,449 --> 01:12:41,139 Sunt împrăștiat în vânt, Nu mă vei vedea, 1043 01:12:41,849 --> 01:12:50,719 Dar mă voi întoarce la parfum, Și în jurul tău uneori voi fi. 1044 01:12:51,039 --> 01:12:54,499 Dacă am șansa, 1045 01:12:54,579 --> 01:12:58,219 Dacă această distanță se termină, 1046 01:12:58,299 --> 01:13:04,769 Îl voi aduce când vom vorbi din nou. 1047 01:13:04,849 --> 01:13:08,599 Te gândești la mine? 1048 01:13:08,719 --> 01:13:12,519 Gândurile mele te împiedică să dormi? 1049 01:13:12,599 --> 01:13:16,139 Vreau să te întreb, 1050 01:13:16,193 --> 01:13:20,469 Te gândești și la mine? 1051 01:13:31,469 --> 01:13:32,769 Spune -mi despre familia ta. 1052 01:13:39,309 --> 01:13:42,269 Am o mamă, un tată, o soție, 1053 01:13:43,099 --> 01:13:44,179 și doi copii. 1054 01:13:46,599 --> 01:13:48,179 Ei trebuie să fie îngrijorați de tine. 1055 01:13:49,889 --> 01:13:53,269 Ai menționat că ai doborât un mister indian. 1056 01:13:54,719 --> 01:13:56,389 Îți amintești data Și timpul s -a întâmplat? 1057 01:13:59,179 --> 01:14:02,179 Dacă nu doriți să răspundeți, E în regulă, fără presiune. 1058 01:14:07,179 --> 01:14:08,929 Era 7 septembrie 1965, 1059 01:14:09,809 --> 01:14:11,769 Doisprezece minute trecute șase, dimineața. 1060 01:14:12,559 --> 01:14:14,679 Cum aș putea uita vreodată acel moment! 1061 01:14:17,269 --> 01:14:18,309 Ce s -a stins? 1062 01:14:18,519 --> 01:14:21,099 Opt avioane indiene s -au infiltrat, 1063 01:14:21,269 --> 01:14:23,889 atacat și s -au îndreptat spre graniță. 1064 01:14:24,809 --> 01:14:26,769 Am avut comenzi de la general 1065 01:14:26,849 --> 01:14:30,099 să le urmărești și să le distrugi! 1066 01:14:30,319 --> 01:14:32,059 Ce aeronave zburați? 1067 01:14:32,269 --> 01:14:34,969 F-104, StarStiker. 1068 01:14:35,969 --> 01:14:39,099 Dar am distrus Toți cei 11 din StarStikers! 1069 01:14:40,289 --> 01:14:41,969 Deci nu ai fost conștient din a 12 -a aeronavă pe care am avut -o. 1070 01:14:50,809 --> 01:14:51,769 Continuați. 1071 01:14:52,059 --> 01:14:53,179 În timp ce eram în urmărire, 1072 01:14:53,269 --> 01:14:57,309 Am văzut o aeronavă indiană îndreptându -mi drumul. 1073 01:15:00,289 --> 01:15:04,309 Starstrikerul nostru american ar putea detecta semnalul de pe radar de la 15 km, 1074 01:15:04,459 --> 01:15:07,719 În timp ce aeronava ta abia avea o gamă de detectare a radarului de aproximativ 2 km. 1075 01:15:08,759 --> 01:15:11,769 Pilotul acela prost Nici măcar nu am simțit prezența mea 1076 01:15:17,449 --> 01:15:19,769 și a sfârșit În gama mea țintă, de unul singur. 1077 01:15:21,279 --> 01:15:22,039 Domnule. 1078 01:15:22,179 --> 01:15:23,179 Cinci secunde. 1079 01:15:26,219 --> 01:15:30,139 Asta e tot ce mi -a trebuit să suflu Aeronava lui către Smithereens. 1080 01:15:36,889 --> 01:15:39,929 Aeronava a coborât ca zmeul neatins. 1081 01:15:41,769 --> 01:15:42,889 Și pilotul? 1082 01:15:42,969 --> 01:15:44,889 Surprinzător, 1083 01:15:45,609 --> 01:15:46,929 Nu l -am găsit niciodată. 1084 01:15:48,349 --> 01:15:50,389 Cumva a reușit să alunece. 1085 01:15:54,159 --> 01:15:56,599 Dacă acesta a fost cazul, de ce nu ai făcut -o Urmați celelalte opt aeronave? 1086 01:16:01,469 --> 01:16:06,099 Dacă celălalt pilot nu ar fi înșelător Aruncat din spate ... 1087 01:16:06,179 --> 01:16:08,889 Atârnați pe o secundă, ce alt pilot? 1088 01:16:10,519 --> 01:16:11,719 Uite, 1089 01:16:14,599 --> 01:16:16,769 Am împărtășit deja suficient. 1090 01:16:18,349 --> 01:16:20,389 Nu cred că trebuie să împărtășesc orice altceva cu tine. 1091 01:16:30,969 --> 01:16:36,559 Știi ce se întâmplă Dacă te declarăm că lipsește în acțiune? 1092 01:16:36,799 --> 01:16:40,139 Familia ta va petrece restul din viața lor căutându -te. 1093 01:16:45,349 --> 01:16:46,889 Dar nu vom face asta, 1094 01:16:49,179 --> 01:16:52,769 Pentru că credem acolo este onoarea în rândul inamicilor. 1095 01:16:53,849 --> 01:16:57,269 Uniformele pe care le purtăm Poate zbura diferite steaguri, 1096 01:16:58,349 --> 01:17:00,099 Dar valorile rămân aceleași. 1097 01:17:01,929 --> 01:17:03,269 Sper 1098 01:17:04,809 --> 01:17:06,719 Într -o zi veți înțelege asta. 1099 01:17:11,019 --> 01:17:12,179 La revedere. 1100 01:17:22,419 --> 01:17:23,519 Felicitări. 1101 01:17:23,599 --> 01:17:25,849 Este o mișcare atât de mândră pentru noi toți. 1102 01:17:25,929 --> 01:17:28,849 Am învins din nou pakistanezii și le -a arătat locul lor. 1103 01:17:30,889 --> 01:17:32,469 Deci, spune -mi, 1104 01:17:33,349 --> 01:17:34,519 Căpitan de grup, 1105 01:17:34,689 --> 01:17:35,929 Cum te tratează Amritsar? 1106 01:17:36,019 --> 01:17:36,969 Bine, domnule. 1107 01:17:37,059 --> 01:17:38,179 Ce te aduce aici? 1108 01:17:38,969 --> 01:17:39,889 Tabinet. 1109 01:17:44,879 --> 01:17:45,889 Ce zici de el? 1110 01:17:45,969 --> 01:17:47,929 Domnule, a spus Ahmed Avea o față 1111 01:17:48,019 --> 01:17:50,269 cu un mister indian pe 7 septembrie. 1112 01:17:50,849 --> 01:17:51,559 Aşa? 1113 01:17:51,639 --> 01:17:53,599 Domnule, sunt destul de sigur Vorbește despre Vijaya. 1114 01:17:53,809 --> 01:17:56,729 Cu declarația lui Ahmed, Putem redeschide cazul lui Tabby, 1115 01:17:56,809 --> 01:17:58,689 Dar numai dacă îți schimbi raportul, domnule. 1116 01:17:58,769 --> 01:17:59,929 Te îndoiești de raportul meu? 1117 01:18:00,019 --> 01:18:00,769 Nu, domnule. 1118 01:18:00,849 --> 01:18:02,349 - dar conform lui Ahmed-- - Ahuja, 1119 01:18:03,599 --> 01:18:04,599 Ahmed ... 1120 01:18:05,769 --> 01:18:07,469 face doar povești. 1121 01:18:08,639 --> 01:18:09,889 Îl crezi cu adevărat? 1122 01:18:11,179 --> 01:18:13,599 Dacă există chiar o șansă de 1% din Vijaya revenind, 1123 01:18:13,679 --> 01:18:15,269 Aș vrea să -l cred, domnule. 1124 01:18:16,429 --> 01:18:17,769 Aceasta este exact ceea ce vrea. 1125 01:18:18,349 --> 01:18:20,679 El vrea să credem Vijaya este cu ei, 1126 01:18:21,059 --> 01:18:23,469 pentru a forța guvernul nostru să cerșească 1127 01:18:24,059 --> 01:18:25,599 pentru întoarcerea lui. 1128 01:18:27,219 --> 01:18:29,929 Ahmed spune doar Ce vrei să auzi. 1129 01:18:30,929 --> 01:18:32,969 Domnule, este posibil și Spune adevărul. 1130 01:18:36,769 --> 01:18:38,679 Până nu primesc o dovadă concretă, 1131 01:18:39,389 --> 01:18:41,769 Nu pot schimba Un singur cuvânt în raportul meu. 1132 01:18:41,889 --> 01:18:43,849 Știți cum funcționează canalele diplomatice. 1133 01:18:57,559 --> 01:19:00,599 „Sitara-e-Jurrat în 1965!” 1134 01:19:01,059 --> 01:19:04,099 - Am primit -o pentru că am împușcat unul Dintre misterele tale indiene. - 1135 01:19:10,599 --> 01:19:14,769 - Cinci secunde, asta mi -a fost nevoie pentru a -și sufla aeronava spre SmithErens. - 1136 01:19:15,889 --> 01:19:18,969 - Aeronava a coborât ca un zmeu neatins. - 1137 01:19:25,219 --> 01:19:27,769 „Nu am putut vedea secțiunea deteriorată a pistei. - 1138 01:19:28,349 --> 01:19:30,469 -Totuși, am reușit să ne decolare cu ajutorul lui Tabby. - 1139 01:19:32,139 --> 01:19:33,969 „Păianjenul nu a putut zbura din cauza la erori tehnice. - 1140 01:19:34,099 --> 01:19:35,729 „Cine va face evaluarea daunelor de luptă?” 1141 01:19:35,809 --> 01:19:38,139 „Acesta este IA 1307 Avioane. - 1142 01:19:38,719 --> 01:19:39,599 'Aeronava lui Tabby. - 1143 01:19:39,879 --> 01:19:43,099 - Surprinzător, Nu l -am găsit niciodată. - 1144 01:19:43,219 --> 01:19:45,179 Într -un fel a reușit să alunece. - 1145 01:19:47,929 --> 01:19:49,929 Domnule, modul în care Ahmed îl pune - 1146 01:19:50,219 --> 01:19:53,519 Nu este atât de ușor să -l dai jos pe Tabby. 1147 01:19:53,939 --> 01:19:54,889 Păianjen. 1148 01:19:54,969 --> 01:19:55,969 Domnule. 1149 01:19:56,099 --> 01:20:00,229 Ai menționat în debrief Tabby -ul a decolat la 0540 ore. 1150 01:20:00,309 --> 01:20:00,849 Da, domnule. 1151 01:20:00,929 --> 01:20:02,969 Deci, aproximativ 30 de minute mai târziu, în jurul orei 0610, 1152 01:20:03,059 --> 01:20:04,679 Ar fi ajuns la Sargodha. 1153 01:20:06,409 --> 01:20:08,599 Și acel pilot pakistanez a spus că ... 1154 01:20:08,679 --> 01:20:12,179 La 0612 ore, a doborât Un mister peste Sargodha. 1155 01:20:12,769 --> 01:20:13,849 Asta e corect. 1156 01:20:14,299 --> 01:20:17,719 Domnule, ne îndreptam înapoi după atac, la 0603 ore, 1157 01:20:18,179 --> 01:20:21,769 Și până la 0612 ore, eram deja La aproximativ 100 km distanță de Sargodha. 1158 01:20:21,929 --> 01:20:24,519 Nu poate fi făcut de niciun alt pilot, domnule. 1159 01:20:24,599 --> 01:20:26,059 Trebuie să fie el. 1160 01:20:29,229 --> 01:20:30,559 În sfârșit, avem un avantaj. 1161 01:20:31,309 --> 01:20:32,179 Să ne păstrăm. 1162 01:20:32,429 --> 01:20:33,099 - Domnule. - Da, domnule. 1163 01:20:33,179 --> 01:20:34,559 - Mulțumesc că ai venit. - Domnule. 1164 01:21:13,389 --> 01:21:14,679 Bună ziua, Geeta. 1165 01:21:19,889 --> 01:21:20,889 Ce mai faci? 1166 01:21:23,929 --> 01:21:25,179 Amenda. 1167 01:21:26,349 --> 01:21:27,389 Te rog, intră. 1168 01:21:40,769 --> 01:21:42,269 Domnule, vreo actualizare pe Tabby ...? 1169 01:21:43,769 --> 01:21:44,769 Sta. 1170 01:21:49,889 --> 01:21:51,059 Domnule, te rog, spune -mi. 1171 01:21:52,599 --> 01:21:54,099 Am găsit un martor ocular 1172 01:21:54,889 --> 01:21:56,769 Cine a fost ultima persoană care a văzut Tabby. 1173 01:21:57,269 --> 01:21:58,519 Tabinet... 1174 01:22:00,459 --> 01:22:04,059 Domnule, îl pot întâlni, martorul ocular? 1175 01:22:04,849 --> 01:22:06,139 Cine este acest martor ocular? 1176 01:22:06,679 --> 01:22:08,139 Este pilot pakistanez, 1177 01:22:08,809 --> 01:22:09,969 un prizonier de război. 1178 01:22:11,309 --> 01:22:12,769 Domnule, este ... 1179 01:22:13,849 --> 01:22:15,559 Tabby este viu? 1180 01:22:18,469 --> 01:22:21,559 Din ceea ce a spus, Se pare că ar putea fi. 1181 01:22:22,059 --> 01:22:23,469 Este în custodia lor? 1182 01:22:24,139 --> 01:22:25,179 Mamma! 1183 01:22:25,929 --> 01:22:27,059 Hei, Angel! 1184 01:22:28,679 --> 01:22:30,469 Doamne, uite cât de mare a obținut! 1185 01:22:31,929 --> 01:22:33,389 Uite ce am adus pentru tine. 1186 01:22:34,579 --> 01:22:36,599 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1187 01:22:36,719 --> 01:22:39,139 Te -am văzut în fotografie. 1188 01:22:39,339 --> 01:22:39,979 Hmm? 1189 01:22:40,059 --> 01:22:41,969 Ești prietenul tatălui, nu? 1190 01:22:42,059 --> 01:22:44,179 Da, desigur, sunt prietenul tatălui tău. 1191 01:22:44,309 --> 01:22:47,059 Vreau să devin și un pilot ca tatăl. 1192 01:22:47,769 --> 01:22:49,599 Îl porți greșit. 1193 01:22:49,769 --> 01:22:51,929 - Purtați -l așa, perfect. - Rohini, 1194 01:22:52,809 --> 01:22:54,849 Ți -am spus să nu porți asta. 1195 01:22:54,929 --> 01:22:56,179 Intră înăuntru chiar acum! 1196 01:22:56,269 --> 01:22:57,559 Îmi pare rău, mamă! 1197 01:23:02,099 --> 01:23:03,519 Domnule, te rog, spune -mi ... 1198 01:23:03,729 --> 01:23:04,769 Este în custodia lor? 1199 01:23:04,849 --> 01:23:07,309 Și cum putem afla mai multe despre el? 1200 01:23:09,679 --> 01:23:11,769 Geeta, aceasta este prima dată Avem un avantaj. 1201 01:23:12,699 --> 01:23:14,139 Voi încerca să aplic presiunea 1202 01:23:14,219 --> 01:23:16,769 pe guvernul lor prin acel pilot pakistanez, 1203 01:23:17,639 --> 01:23:19,519 Și de îndată ce știu ceva, 1204 01:23:20,019 --> 01:23:21,349 Promit că vă voi anunța. 1205 01:23:21,809 --> 01:23:22,889 Te rog, domnule. 1206 01:23:23,469 --> 01:23:25,599 Să nu lăsăm speranța, Geeta. 1207 01:23:30,929 --> 01:23:31,729 După șase ani, 1208 01:23:31,809 --> 01:23:35,059 Am primit în sfârșit un avantaj despre Tabby prin Ahmed. 1209 01:23:35,139 --> 01:23:37,599 A trebuit să găsesc o modalitate de a urmări acest avans. 1210 01:23:37,679 --> 01:23:39,599 A trebuit să -l găsesc pe Tabby. 1211 01:23:54,929 --> 01:23:57,099 Domnule, locația și timpul lui Ahmed 1212 01:23:57,179 --> 01:24:00,469 atacând meciurile avionului cu avionul lui Tabby. 1213 01:24:02,139 --> 01:24:04,269 Și domnule, spune el pilotul indian 1214 01:24:04,429 --> 01:24:05,729 nu a fost niciodată prins, 1215 01:24:05,809 --> 01:24:08,179 deci poate exista o posibilitate S -ar putea să fie în viață. 1216 01:24:09,309 --> 01:24:12,099 Dar domnule, Lawrence domnule nu este de acord cu asta. 1217 01:24:12,849 --> 01:24:14,389 Doar tu ne poți ajuta. 1218 01:24:15,599 --> 01:24:17,389 Permiteți -mi să încerc asta pentru ultima dată. 1219 01:24:18,059 --> 01:24:20,099 Voi vorbi cu vice -mareșalul Air Narang. 1220 01:24:20,309 --> 01:24:22,349 Mulțumesc foarte mult. Îl apreciez foarte mult, domnule. 1221 01:24:32,889 --> 01:24:33,929 Ai un loc. 1222 01:24:34,019 --> 01:24:35,309 Mulțumesc pentru timpul acordat, domnule. 1223 01:24:35,389 --> 01:24:36,519 Bine, 1224 01:24:37,809 --> 01:24:40,309 Sinha domnul mi -a cerut. Nu aș fi putut să -l refuz. 1225 01:24:40,679 --> 01:24:41,479 Spune -mi. 1226 01:24:41,559 --> 01:24:43,519 - Oh, ceai, cafea? - Nu, sunt bine, domnule. 1227 01:24:43,599 --> 01:24:44,889 - Continuați atunci. - Da, domnule. 1228 01:24:44,969 --> 01:24:48,559 Acestea sunt declarațiile oficiale Din toți piloții din escadronul nostru de tigru. 1229 01:24:48,639 --> 01:24:50,309 Da, le -am citit debriefurile. 1230 01:24:50,719 --> 01:24:54,059 Niciunul dintre ei nu a avut nicio întâlnire Cu stea lui Ahmed. 1231 01:24:54,139 --> 01:24:55,769 Trebuie să fie T. K. Vijaya. 1232 01:25:01,269 --> 01:25:03,769 Ahuja, stai jos. 1233 01:25:06,429 --> 01:25:07,599 Spune -mi, 1234 01:25:09,849 --> 01:25:11,599 Cum fac declarațiile acestor piloți 1235 01:25:11,719 --> 01:25:14,689 Și povestea lui Ahmed dovedește că a fost Vijaya? 1236 01:25:14,769 --> 01:25:16,309 Este doar presupunerea ta. 1237 01:25:16,619 --> 01:25:18,969 Am studiat întregul caz în detaliu, 1238 01:25:19,089 --> 01:25:20,349 Și vă voi spune un lucru: 1239 01:25:20,469 --> 01:25:23,769 Dacă prezentați acest lucru ministerului, Va fi respins într -o zi. 1240 01:25:24,969 --> 01:25:27,469 Îți voi mai spune încă un lucru: Nu am nimic împotriva ta. 1241 01:25:28,469 --> 01:25:30,179 Dar dacă domnul Sinha nu ar fi cerut, 1242 01:25:30,269 --> 01:25:31,689 Nici nu aș fi distrat acest caz 1243 01:25:31,769 --> 01:25:33,769 Pentru că nu are niciun merit. 1244 01:25:36,019 --> 01:25:37,309 Permiteți -mi să vă dau un sfat: 1245 01:25:40,179 --> 01:25:41,969 Nu vă capturați în asta. 1246 01:25:43,679 --> 01:25:45,719 Au trecut peste șase ani, mergeți mai departe. 1247 01:25:52,339 --> 01:25:53,519 Ce s-a întâmplat? 1248 01:26:00,889 --> 01:26:02,139 Vor să merg mai departe. 1249 01:26:04,469 --> 01:26:06,849 Ei trimit Ahmed Hussain Înapoi în Pakistan mâine. 1250 01:26:07,849 --> 01:26:09,769 El a fost ultima mea speranță. 1251 01:26:13,019 --> 01:26:15,929 OMI, ce îți spui mereu piloților tăi? 1252 01:26:17,349 --> 01:26:19,769 Nu pierzi până nu renunți. 1253 01:26:21,469 --> 01:26:23,519 Ahmed Hussain pleacă mâine. 1254 01:26:24,469 --> 01:26:26,059 Nu a plecat încă. 1255 01:26:58,019 --> 01:27:00,719 Am semnat deja eliberarea dvs., 1256 01:27:01,309 --> 01:27:03,679 Dar încă nu ai terminat Spunându -mi partea ta a poveștii. 1257 01:27:03,809 --> 01:27:05,849 Există ceva ce ți -ai dori Pentru a adăuga înainte de a pleca? 1258 01:27:08,019 --> 01:27:09,849 Am împărtășit tot ce am putut, 1259 01:27:10,349 --> 01:27:14,269 în timp ce rămân fidel datoriei mele și țara mea. 1260 01:27:17,519 --> 01:27:18,679 La revedere. 1261 01:27:23,519 --> 01:27:24,729 Domnule, 1262 01:27:24,809 --> 01:27:27,769 Prizonieri pakistanezi de război sunt trimiși astăzi înapoi. 1263 01:27:27,889 --> 01:27:29,719 Care ar fi comentariul tău la același lucru? 1264 01:27:29,799 --> 01:27:31,969 Doamnă, războiul s -a terminat acum. 1265 01:27:32,719 --> 01:27:34,929 Există multe mame, copii și familii din Pakistan 1266 01:27:35,019 --> 01:27:37,769 a căror căutare a celor dragi În sfârșit se va încheia astăzi. 1267 01:27:38,269 --> 01:27:40,769 Toți vor fi foarte fericiți să -și vadă familiile. 1268 01:27:41,059 --> 01:27:42,389 Asta e tot ce am de spus. 1269 01:27:59,199 --> 01:28:06,509 Dulapul din camera noastră care nu este vast, 1270 01:28:06,589 --> 01:28:11,719 Ține memento -uri din trecut, 1271 01:28:14,189 --> 01:28:17,849 O fotografie cu mine pe care o vei găsi rapid, 1272 01:28:17,929 --> 01:28:21,689 Va șopti încet pentru tine prin pahar, 1273 01:28:21,769 --> 01:28:26,719 Și vă spun unde sunt, în sfârșit. 1274 01:28:28,719 --> 01:28:32,139 Acum, sunt departe de tine, este adevărat, 1275 01:28:32,219 --> 01:28:35,929 Acum, sunt și eu puțin neputincios. 1276 01:28:36,019 --> 01:28:42,099 Acești gânduri vin la tine? 1277 01:28:42,229 --> 01:28:45,769 Te gândești la mine? 1278 01:28:46,059 --> 01:28:49,719 Gândurile mele te împiedică să dormi? 1279 01:28:49,849 --> 01:28:53,469 Vreau să te întreb, 1280 01:28:53,549 --> 01:28:57,139 Te gândești și la mine? 1281 01:28:57,309 --> 01:29:00,969 Te gândești la mine? 1282 01:29:01,049 --> 01:29:04,679 Mă face să zâmbesc, Mă face să plâng. 1283 01:29:04,809 --> 01:29:08,599 Vreau să te întreb, 1284 01:29:08,679 --> 01:29:12,139 Te gândești și la mine? 1285 01:29:12,219 --> 01:29:15,769 Casa decorată de mine și de tine, 1286 01:29:15,889 --> 01:29:19,679 Unde mica noastră familie a înflorit și a crescut, 1287 01:29:19,769 --> 01:29:27,679 Nu știam că a venit și cu mine. 1288 01:29:28,369 --> 01:29:35,599 Ochii tăi dezvăluie, 1289 01:29:35,969 --> 01:29:42,309 Te gândești și la mine. 1290 01:29:58,319 --> 01:30:05,099 Ochii tăi dezvăluie, 1291 01:30:05,879 --> 01:30:12,059 Te gândești și la mine. 1292 01:30:12,329 --> 01:30:15,949 Te gândești la mine? 1293 01:30:16,029 --> 01:30:19,779 Mă face să zâmbesc, Mă face să plâng. 1294 01:30:19,859 --> 01:30:23,419 Încă vreau să te întreb, 1295 01:30:23,499 --> 01:30:27,789 Te gândești și la mine? 1296 01:30:33,099 --> 01:30:34,179 Dimineața, domnule. 1297 01:30:34,449 --> 01:30:35,679 - Bună dimineața. - colet. 1298 01:30:35,809 --> 01:30:36,719 Oh. 1299 01:30:37,139 --> 01:30:38,309 Mulțumesc. 1300 01:30:44,959 --> 01:30:49,849 Mumie, mutându -se la Londra pentru totdeauna Nu este ceva care se poate întâmpla peste noapte. 1301 01:30:50,429 --> 01:30:53,349 Oricum, acesta este un apel de trunchi, Deci, să -l păstrăm scurt. 1302 01:30:53,429 --> 01:30:55,059 Stai acum. Pa! Pa. 1303 01:30:58,889 --> 01:31:00,809 Mă duc la clubul de golf pentru a -l întâlni pe Bindu. 1304 01:31:00,889 --> 01:31:02,179 Mă întorc seara. 1305 01:31:23,399 --> 01:31:27,339 În 19 ani, nu pierdusem niciodată speranța pentru chiar o clipă, 1306 01:31:27,419 --> 01:31:31,859 Și poate de aceea mi -a dat soarta O altă șansă de a găsi Tabby. 1307 01:31:54,099 --> 01:31:54,889 Ce-i asta? 1308 01:31:54,969 --> 01:31:56,179 Citiți această pagină. 1309 01:32:00,889 --> 01:32:02,029 Este ca ... 1310 01:32:29,779 --> 01:32:31,269 „Onorabil președinte”, 1311 01:32:31,599 --> 01:32:34,349 „În timpul misiunii Skyforce din 1965”, 1312 01:32:34,429 --> 01:32:38,769 „Pilotul nostru de escadroni de tigru, T. K. Vijaya, a dispărut în acțiune. - 1313 01:32:39,969 --> 01:32:42,179 „În ciuda celor mai bune eforturi”, 1314 01:32:42,379 --> 01:32:45,559 „Nu am putut să adunăm nicio informație despre unde se află. - 1315 01:32:45,879 --> 01:32:49,139 - Te trimit Toate documentele, ' 1316 01:32:49,219 --> 01:32:53,469 'și o carte crucială legată de la întregul incident și T. K. Vijaya. - 1317 01:32:54,469 --> 01:32:55,969 „Vă rog cu drag” 1318 01:32:56,059 --> 01:33:00,679 - Să analizezi această problemă și ia măsurile necesare. - 1319 01:33:00,809 --> 01:33:01,969 „Kumar Om Ahuja” 1320 01:33:02,059 --> 01:33:04,349 „Căpitanul grupului pensionar, Forța Aeriană Indiană. - 1321 01:33:04,489 --> 01:33:05,469 'Jai Hind. - 1322 01:33:18,309 --> 01:33:19,769 Spune -mi, 1323 01:33:19,929 --> 01:33:22,139 Ai fost în Adampur în '65, nu? 1324 01:33:22,219 --> 01:33:23,969 Da, domnule, am făcut parte din Tiger Squadron. 1325 01:33:24,049 --> 01:33:24,889 Hmm. 1326 01:33:25,899 --> 01:33:28,179 Deci, spune -mi, cum a fost Vijaya? 1327 01:33:30,269 --> 01:33:31,519 Da, a fost bun. 1328 01:33:31,869 --> 01:33:33,389 Cum era bine, nu? 1329 01:33:33,469 --> 01:33:35,059 A zburat împotriva ordinelor, Nu s -a mai întors niciodată, 1330 01:33:35,139 --> 01:33:37,099 și ne -a lăsat să ne ocupăm de consecințe. 1331 01:33:39,489 --> 01:33:41,139 Deci, am primit o scrisoare din minister. 1332 01:33:41,219 --> 01:33:44,349 Președintele a dat ordinul. Va trebui să efectuăm o mică anchetă. 1333 01:33:45,849 --> 01:33:48,349 Poți să te descurci cu asta pentru mine? 1334 01:33:49,289 --> 01:33:50,519 - Sigur, domnule. - Puteți? 1335 01:33:50,799 --> 01:33:52,059 - Absolut. - Mulțumesc. 1336 01:33:52,529 --> 01:33:53,309 Domnule, 1337 01:33:54,819 --> 01:33:57,599 Nu putem obține Căpitanul de grup Ahuja în acest sens? 1338 01:34:00,019 --> 01:34:00,789 Om ahuja? 1339 01:34:00,869 --> 01:34:02,389 - Da, domnule. - Nu, nu, nu. 1340 01:34:02,579 --> 01:34:04,759 Domnule, și -a investit întreaga viață în acest caz. 1341 01:34:04,839 --> 01:34:07,139 Cercetările sale vor fi de neprețuit 1342 01:34:07,269 --> 01:34:09,059 și ne va ajuta să închidem fișierul mai devreme. 1343 01:34:09,139 --> 01:34:10,769 Ne vom economisi mult timp, domnule. 1344 01:34:12,079 --> 01:34:13,179 Apelul tău. 1345 01:34:13,519 --> 01:34:15,599 Fă tot ce trebuie. Doar termină -l. 1346 01:34:15,809 --> 01:34:16,719 Sigur, domnule. 1347 01:34:20,279 --> 01:34:21,929 - Bună, gandaci. - Domnule. 1348 01:34:22,769 --> 01:34:24,059 Cum ai fost? 1349 01:34:24,139 --> 01:34:25,599 Foarte bine, domnule. Ce mai faci? 1350 01:34:25,979 --> 01:34:27,389 Absolut bine. 1351 01:34:28,109 --> 01:34:29,389 Domnule, am nevoie de ajutorul tău, domnule. 1352 01:34:30,339 --> 01:34:31,599 Vino. 1353 01:34:32,899 --> 01:34:35,199 Domnule, lucrul pe care l -ați așteptat Pentru toți acești ani ... 1354 01:34:35,279 --> 01:34:36,679 În sfârșit se redeschide, 1355 01:34:36,769 --> 01:34:37,849 Doar din cauza ta, 1356 01:34:37,929 --> 01:34:39,519 Și acum numai tu îl poți rezolva, domnule. 1357 01:34:40,549 --> 01:34:42,719 Deci, orice ai nevoie de mine, Sunt aici pentru tine. 1358 01:34:43,279 --> 01:34:46,439 Chatterjee, Îți voi da o listă de locuri ... 1359 01:34:46,519 --> 01:34:47,239 Bine. 1360 01:34:47,319 --> 01:34:49,929 Va trebui să -i vizitez personal. 1361 01:34:53,179 --> 01:34:54,599 Pot spune ceva, domnule? 1362 01:34:54,679 --> 01:34:55,559 Daţi-i drumul. 1363 01:34:55,779 --> 01:34:58,969 Mereu m -am simțit gelos pe Tabby 1364 01:35:00,649 --> 01:35:02,269 Pentru că era mai bun decât mine. 1365 01:35:04,419 --> 01:35:06,209 Dar acum că nu este aici, eu .. 1366 01:35:06,919 --> 01:35:09,249 Mă simt ca și cum o parte din noi lipsește. 1367 01:35:09,709 --> 01:35:11,039 Să -l găsim, domnule. 1368 01:37:04,289 --> 01:37:06,499 Domnilor, să începem? 1369 01:37:08,209 --> 01:37:09,079 Lawrence domnule, 1370 01:37:09,159 --> 01:37:11,879 Ați recomandat fiecare pilot din misiunea Sargodha 1371 01:37:11,999 --> 01:37:14,079 pentru o medalie Vayu Sena și Vir Chakra, 1372 01:37:14,289 --> 01:37:16,329 Cu excepția lui T. K. Vijaya. 1373 01:37:16,629 --> 01:37:18,329 A existat un motiv specific în spatele ei? 1374 01:37:23,419 --> 01:37:26,459 În acea zi, Vijaya a decolat solo, mergând împotriva tuturor protocoalelor 1375 01:37:27,169 --> 01:37:30,879 și comenzi clare de la ofițerul său comandant, 1376 01:37:31,129 --> 01:37:33,129 și a intrat pe teritoriul inamic. 1377 01:37:35,129 --> 01:37:39,629 Un comportament atât de iresponsabil și nechibzuit! 1378 01:37:40,249 --> 01:37:42,329 Era atât de încrezător 1379 01:37:42,559 --> 01:37:44,079 Că s -a comportat ca un nebun. 1380 01:37:45,329 --> 01:37:47,209 Onorând un pilot ca el 1381 01:37:47,289 --> 01:37:49,749 ar fi dat un exemplu rău pentru generațiile viitoare 1382 01:37:49,829 --> 01:37:51,789 a piloților noștri de luptă. 1383 01:37:59,359 --> 01:38:01,629 Ahuja domnule, ce mai faci? 1384 01:38:01,829 --> 01:38:02,999 Bine, domnule. 1385 01:38:03,749 --> 01:38:04,789 Aşa, 1386 01:38:05,079 --> 01:38:06,249 Londra, 1387 01:38:06,579 --> 01:38:07,709 America, 1388 01:38:08,669 --> 01:38:09,999 Și Franța? 1389 01:38:10,539 --> 01:38:12,329 Se pare că ai mers într -un turneu mondial! 1390 01:38:12,749 --> 01:38:14,669 Ce ai realizat făcând acest lucru? 1391 01:38:19,249 --> 01:38:20,329 Da, domnule, 1392 01:38:21,539 --> 01:38:23,129 Am mers într -un turneu mondial, 1393 01:38:23,459 --> 01:38:24,459 Și a fost un hit. 1394 01:38:27,539 --> 01:38:31,919 În timpul turneului meu mondial, Am întâlnit autorul acestei cărți - 1395 01:38:31,999 --> 01:38:33,419 John Peterson. 1396 01:38:34,179 --> 01:38:35,539 Admir acest pilot. 1397 01:38:35,999 --> 01:38:37,499 Am scris mai multe despre el, 1398 01:38:37,579 --> 01:38:41,539 Dar din cauza restricțiilor de la guvernul pakistanez, 1399 01:38:41,829 --> 01:38:45,129 din păcate, Nu am putut publica totul în cartea mea. 1400 01:38:47,249 --> 01:38:50,999 Domnule, va fi posibil să partajați Manuscrisul original cu mine? 1401 01:38:52,539 --> 01:38:54,249 Aceasta este o întrebare mare. 1402 01:38:54,879 --> 01:38:57,999 Știu, Dar va fi de un ajutor foarte bun. 1403 01:39:01,749 --> 01:39:09,129 Menționează un mister indian În capitolul 13, pagina 112, linia 23. 1404 01:39:09,379 --> 01:39:12,919 Și copia aceleiași pagini este în fișierele respectate. 1405 01:39:16,789 --> 01:39:17,999 Apropo, 1406 01:39:18,459 --> 01:39:22,129 Prietenul tău a ajutat la schimbarea Industria aviației lumii. 1407 01:39:23,669 --> 01:39:26,129 Pe măsură ce efectuăm ancheta aici, în India, 1408 01:39:26,289 --> 01:39:30,669 A avut loc o anchetă În America în 1975. 1409 01:39:30,969 --> 01:39:32,499 Americanii au fost nedumeriți 1410 01:39:32,829 --> 01:39:36,459 prin cum un avion vechi subsonic a reușit să -i împuște 1411 01:39:36,539 --> 01:39:39,919 Supersonic supersonic de generație următoare, 1412 01:39:40,249 --> 01:39:42,249 Și au început să investigheze. 1413 01:39:42,959 --> 01:39:45,919 Dar domnule Ben, ai reușit să -ți dai seama cum 1414 01:39:45,999 --> 01:39:48,709 A reușit pilotul indian să -l doboare pe StarStiker? 1415 01:39:49,249 --> 01:39:50,629 Ei bine, desigur, am fost. 1416 01:39:50,879 --> 01:39:53,049 Au fost abilitățile superioare de zbor 1417 01:39:53,129 --> 01:39:56,999 și hotărâre nedorită a acelui pilot indian. 1418 01:39:57,249 --> 01:40:00,129 A fost pentru că din acel pilot neidentificat ... 1419 01:40:00,419 --> 01:40:02,459 A fost din cauza Vijaya 1420 01:40:02,539 --> 01:40:06,999 că au descoperit StarStikerul Rachetele care caută căldură ar putea fi greșite. 1421 01:40:07,479 --> 01:40:11,499 De aceea, au descoperit Tehnologie în avans cu infraroșu 1422 01:40:11,829 --> 01:40:14,129 și și -au modificat StarStikers. 1423 01:40:14,349 --> 01:40:15,459 Domnule Ben, 1424 01:40:15,709 --> 01:40:19,329 acel pilot neidentificat nu a fost altul decât ... 1425 01:40:19,959 --> 01:40:21,079 T. K. Vijaya. 1426 01:40:22,639 --> 01:40:26,289 Compania Dassault a început, de asemenea, comercializarea Aeronavei Myster 1427 01:40:26,379 --> 01:40:27,999 ca „criminalistul stelelor” 1428 01:40:28,129 --> 01:40:29,539 și și -a vândut vechea tehnologie pentru țări precum 1429 01:40:29,629 --> 01:40:33,129 Israel, Iran și Iordania mulți ani. 1430 01:40:33,249 --> 01:40:34,329 Imposibil. 1431 01:40:34,709 --> 01:40:35,629 Dar... 1432 01:40:35,829 --> 01:40:37,879 Dar cum a reușit Vijaya să scoată asta? 1433 01:40:43,009 --> 01:40:47,329 Domnule, Vijaya însuși dă -mi răspunsul. 1434 01:40:47,579 --> 01:40:48,669 Așteptați ... 1435 01:40:49,959 --> 01:40:51,329 Ai întâlnit Vijaya? 1436 01:41:08,319 --> 01:41:09,079 Hi. 1437 01:41:09,169 --> 01:41:09,919 Da? 1438 01:41:10,169 --> 01:41:11,629 Ahmed ...? 1439 01:41:24,459 --> 01:41:26,129 Mulțumesc pentru carte. 1440 01:41:30,579 --> 01:41:33,829 Frate, nu aș putea să -ți spun totul Pe atunci pentru că eram în război, 1441 01:41:35,079 --> 01:41:36,289 Dar ai avut dreptate. 1442 01:41:37,189 --> 01:41:39,329 Trebuie să existe onoare în rândul dușmanilor. 1443 01:41:45,129 --> 01:41:48,709 În acea dimineață, când te întorceai cu toții După atacul asupra lui Sargodha 1444 01:41:50,879 --> 01:41:52,129 și te urmăream, 1445 01:41:52,209 --> 01:41:55,919 Am văzut o aeronavă indiană îndreptându -mă spre mine. 1446 01:41:57,169 --> 01:42:01,629 Mi -am tras prima rachetă, simțindu -și căldura. 1447 01:42:05,159 --> 01:42:09,049 Rachetele noastre de stele a avut Un record 100% hit-and-ucide. 1448 01:42:34,179 --> 01:42:36,419 Am crezut că am ucis pilotul, 1449 01:42:36,759 --> 01:42:38,919 Așa că m -am întors spre granița indiană 1450 01:42:39,269 --> 01:42:41,289 să meargă după tovarășii săi. 1451 01:42:54,829 --> 01:42:57,459 Celălalt pilot pe care ți l -am menționat 1452 01:42:57,539 --> 01:43:00,349 a fost de fapt același pilot, 1453 01:43:00,429 --> 01:43:02,389 Și de data asta, el era pe coada mea. 1454 01:43:23,279 --> 01:43:26,579 Am susținut viteza stelstrikerului meu să -l depășească, 1455 01:43:27,299 --> 01:43:28,999 apoi curs inversat rapid, m -am poziționat în spatele lui, 1456 01:43:31,849 --> 01:43:33,329 și mi -a inițiat atacul. 1457 01:44:13,289 --> 01:44:17,289 Un mister obișnuit a fost outmanoeuvring Starstrikerul nostru avansat 1458 01:44:17,369 --> 01:44:19,169 De parcă ar fi fost doar un joc video, Nu este un adevărat război. 1459 01:44:19,249 --> 01:44:22,869 De îndată ce am avut ocazia, Am tras a doua rachetă Sidewinder. 1460 01:44:54,019 --> 01:44:57,039 Am crezut că explozia l -a ucis pe pilot, 1461 01:44:57,609 --> 01:45:02,129 Dar atunci aeronava a venit încărcat prin nori de foc. 1462 01:45:03,129 --> 01:45:05,669 Nu mai văzusem niciodată așa ceva. 1463 01:45:08,019 --> 01:45:10,329 Prietenul tău era un pilot excepțional. 1464 01:45:10,889 --> 01:45:13,149 Dacă nu ar fi fost din partea inamicului, 1465 01:45:13,789 --> 01:45:16,299 Cu siguranță mi -aș fi dorit să învețe din expertiza sa. 1466 01:45:21,419 --> 01:45:23,249 Viteza este puterea ta, nu? 1467 01:45:23,919 --> 01:45:25,329 Acum, experimentează -mi puterea. 1468 01:45:36,079 --> 01:45:38,379 Eram atât de mândru de viteză a lui StarStricer, 1469 01:45:38,459 --> 01:45:41,539 Dar a transformat -o într -o slăbiciune. 1470 01:46:40,479 --> 01:46:41,869 Hai! 1471 01:46:44,429 --> 01:46:48,419 În momentul în care am văzut o deschidere, Am dezlănțuit tot ce am avut și am tras la el. 1472 01:46:49,879 --> 01:46:53,499 A fost cel mai dur și cea mai intensă luptă din viața mea. 1473 01:46:54,899 --> 01:46:56,539 Cu toate acestea, a refuzat să se întoarcă. 1474 01:46:58,959 --> 01:47:01,129 Jai Hind! 1475 01:47:14,169 --> 01:47:19,499 Din țara ta, 1476 01:47:20,879 --> 01:47:26,459 Plecăm cu mândrie, 1477 01:47:27,869 --> 01:47:33,569 Mamă, zâmbește în timp ce îți ia la revedere, 1478 01:47:34,629 --> 01:47:37,909 Suntem fiii tăi, 1479 01:47:37,989 --> 01:47:48,229 Mamă, amintiți -vă de noi, cu muzică veselă de fiecare dată. 1480 01:48:01,259 --> 01:48:04,499 Mamă, dacă pământul tău solicită nevoie, 1481 01:48:04,709 --> 01:48:07,999 Vom părăsi această lume Și pentru tine vom accelera. 1482 01:48:08,079 --> 01:48:11,459 Unul strigă de la tine, 1483 01:48:11,629 --> 01:48:14,919 Îmbrăcat în tri-color, vom trece. 1484 01:48:14,999 --> 01:48:18,329 Mamă, dacă nu avem niciun folos, 1485 01:48:18,419 --> 01:48:21,709 Atunci tinerețea noastră nu merită. 1486 01:48:21,789 --> 01:48:25,049 Gata să ne vărsăm sângele, stăm, 1487 01:48:25,129 --> 01:48:31,439 Ca și apa Ganges, peste pământ. 1488 01:48:34,949 --> 01:48:37,829 Vijaya a supraviețuit Atacul pilotului pakistanez 1489 01:48:39,209 --> 01:48:40,879 și s -ar fi putut întoarce în siguranță, 1490 01:48:42,789 --> 01:48:45,629 Dar în schimb, A ales să stea între noi 1491 01:48:46,169 --> 01:48:47,709 și o anumită moarte. 1492 01:48:50,339 --> 01:48:52,289 Aceasta este declarația lui Ahmed Hussain. 1493 01:48:55,459 --> 01:48:59,789 Domnule, dacă Vijaya nu ar fi acționat atât de nesăbuit Și iresponsabil în acea zi, 1494 01:49:00,339 --> 01:49:02,709 Dacă nu ar fi neascultat fiecare comandă și protocol, 1495 01:49:02,919 --> 01:49:03,919 Apoi piloții mei și cu mine, 1496 01:49:03,999 --> 01:49:06,829 care au fost onorați cu Vir Chakra pentru această misiune, 1497 01:49:07,789 --> 01:49:09,129 Nu ar fi făcut -o niciodată înapoi. 1498 01:49:10,879 --> 01:49:12,709 Domnule, asta citește - serviciu înainte de sine. 1499 01:49:12,939 --> 01:49:16,249 Și -a pus escadrila, datoria lui și națiunea sa 1500 01:49:16,329 --> 01:49:19,039 Înainte de propria sa viață Și s -a sacrificat. 1501 01:49:21,169 --> 01:49:23,249 Domnule, ai spus 1502 01:49:23,959 --> 01:49:25,669 S -a comportat ca un nebun. 1503 01:49:26,169 --> 01:49:29,329 Da, era într -adevăr un nebun, domnule. 1504 01:49:30,169 --> 01:49:33,249 Dar acest tip de nebunie este necesar să moară pentru țara cuiva. 1505 01:49:33,789 --> 01:49:35,629 Această nebunie este cea care conduce un soldat 1506 01:49:35,709 --> 01:49:37,669 să lase în urmă părinții lor, soț și copii 1507 01:49:37,749 --> 01:49:39,329 pentru a -și servi națiunea. 1508 01:49:39,459 --> 01:49:41,589 Vijaya era îndrăgostită nebună cu țara lui - 1509 01:49:41,669 --> 01:49:42,879 ca noi toți! 1510 01:49:43,919 --> 01:49:45,669 Și această nebunie este ceea ce 1511 01:49:47,079 --> 01:49:48,289 Numim patriotism. 1512 01:49:49,629 --> 01:49:50,459 Naţionalism. 1513 01:49:55,899 --> 01:49:56,879 Mulțumesc, domnule. 1514 01:50:09,539 --> 01:50:10,789 Ahuja, 1515 01:50:11,649 --> 01:50:14,669 Nu aș putea recomanda Vijaya Pentru Chakra Vir. 1516 01:50:17,369 --> 01:50:18,419 Cu toate acestea, astăzi, 1517 01:50:19,489 --> 01:50:22,079 Îl recomandăm Pentru Maha Vir Chakra. 1518 01:50:25,069 --> 01:50:27,599 Soldații ca el nu se nasc în fiecare zi. 1519 01:50:35,289 --> 01:50:36,529 Mulțumesc. 1520 01:50:48,949 --> 01:50:52,209 Cântați încet Lullabies, 1521 01:50:52,419 --> 01:50:55,709 Mamă, ca în brațele tale, mințim, 1522 01:50:55,919 --> 01:51:01,709 Unde mai putem găsi Un somn atât de pașnic? 1523 01:51:02,829 --> 01:51:06,039 La picioarele tale, viața noastră pe care o păstrăm, 1524 01:51:06,289 --> 01:51:09,539 Binecuvântarea ta ne -ai ales, 1525 01:51:09,669 --> 01:51:15,079 Nu orice uniformă știe un sacrificiu ca atare. 1526 01:51:15,999 --> 01:51:22,919 Mamă, aceasta este rugăciunea Fiecare soldat se roagă, 1527 01:51:22,999 --> 01:51:30,329 Cine altcineva va muri pentru țară În moduri atât de nobile? 1528 01:51:30,549 --> 01:51:37,299 Mamă, mă simt binecuvântat și este adevărat, 1529 01:51:37,479 --> 01:51:39,499 Pe măsură ce vântul se împrăștie 1530 01:51:39,629 --> 01:51:42,919 Cenușa mea pentru tine. 1531 01:51:42,999 --> 01:51:46,209 Ești a mea și eu sunt a ta, 1532 01:51:46,379 --> 01:51:49,709 Dead sau viu, pentru tine aparțin. 1533 01:51:49,789 --> 01:51:52,539 Cântăm lauda ta, 1534 01:51:52,619 --> 01:51:54,249 Mama, chiar și atunci când ne despărțim. 1535 01:51:54,399 --> 01:51:58,459 Pe 7 septembrie 1965, În timpul misiunii Skyforce, 1536 01:51:58,539 --> 01:52:01,999 A afișat vitejie excepțională prin împușcare 1537 01:52:02,079 --> 01:52:06,129 o aeronavă pakistaneză asta își urmărea tovarășii săi 1538 01:52:06,289 --> 01:52:09,249 care nu numai că a condus la succesul misiunii 1539 01:52:09,329 --> 01:52:13,459 dar a dus și la final Sacrificiul vieții sale pentru națiune. 1540 01:52:14,289 --> 01:52:20,099 Astăzi, guvernul caută iertare din familia sa pentru întârzierea de 23 de ani, 1541 01:52:20,179 --> 01:52:26,409 și premiază postum liderul escadronului T. Krishnan Vijaya cu Maha Vir Chakra. 1542 01:54:09,249 --> 01:54:14,249 Tabby, ți -am spus că vom deschide această sticlă când ai dovedit 1543 01:54:14,329 --> 01:54:16,089 Că ai fost mai bun decât cel mai bun. 1544 01:54:16,379 --> 01:54:18,009 Și astăzi, ai făcut asta - nu doar în fața mea, 1545 01:54:18,089 --> 01:54:21,129 Dar în fața întregii lumi. 1546 01:54:21,329 --> 01:54:23,329 Sunt atât de al naibii de mândru de tine astăzi. 1547 01:54:23,719 --> 01:54:25,039 Noroc. 1548 01:54:25,259 --> 01:54:27,249 Chiar mi -e dor de tine, Tiger. 1549 01:54:35,309 --> 01:54:37,869 Murind pentru țară este un sacrificiu onorabil, 1550 01:54:37,949 --> 01:54:39,129 nu sinucidere. 1551 01:56:44,529 --> 01:56:48,919 Din țara ta, 1552 01:56:51,199 --> 01:56:56,189 Plecăm cu mândrie, 1553 01:56:58,269 --> 01:57:04,109 Mamă, zâmbește în timp ce îți ia la revedere, 1554 01:57:05,049 --> 01:57:08,229 Suntem fiii tăi, 1555 01:57:08,479 --> 01:57:18,289 Mamă, amintiți -vă de noi, cu muzică veselă de fiecare dată. 1556 01:57:31,699 --> 01:57:35,049 Mamă, dacă pământul tău solicită nevoie, 1557 01:57:35,129 --> 01:57:38,539 Vom părăsi această lume Și pentru tine vom accelera. 1558 01:57:38,619 --> 01:57:41,979 Unul strigă de la tine, 1559 01:57:42,059 --> 01:57:45,339 Îmbrăcat în tri-color, vom trece. 1560 01:57:45,419 --> 01:57:48,839 Mamă, dacă nu avem niciun folos, 1561 01:57:48,919 --> 01:57:52,209 Atunci tinerețea noastră nu merită. 1562 01:57:52,329 --> 01:57:55,489 Gata să ne vărsăm sângele, stăm, 1563 01:57:55,569 --> 01:57:59,299 Ca și apa Ganges, peste pământ. 1564 01:57:59,379 --> 01:58:03,179 Mamă, dacă ne pierdem viața, 1565 01:58:03,259 --> 01:58:06,229 Atunci este destinul nostru, 1566 01:58:06,309 --> 01:58:13,029 Mamă, ne dorim demnitatea ta să rămână pentru totdeauna liber. 1567 01:58:14,399 --> 01:58:21,179 Mama, pentru tine, viața noastră vom sta, 1568 01:58:21,259 --> 01:58:26,559 Fie ca niciun rău să vină vreodată. 1569 01:58:26,639 --> 01:58:29,909 Ești a mea și eu sunt a ta, 1570 01:58:30,029 --> 01:58:33,369 Dead sau viu, pentru tine aparțin. 1571 01:58:33,559 --> 01:58:36,209 Cântăm lauda ta, 1572 01:58:36,289 --> 01:58:40,189 Mama, chiar și atunci când ne despărțim. 1573 01:58:40,329 --> 01:58:43,679 Mamă, dacă pământul tău solicită nevoie, 1574 01:58:43,759 --> 01:58:47,059 Vom părăsi această lume Și pentru tine vom accelera. 1575 01:58:47,169 --> 01:58:50,519 Unul strigă de la tine, 1576 01:58:50,599 --> 01:58:56,569 Îmbrăcat în tri-color, vom trece. 1577 01:59:22,469 --> 01:59:25,649 Cântați încet Lullabies, 1578 01:59:25,809 --> 01:59:29,189 Mamă, ca în brațele tale, mințim, 1579 01:59:29,359 --> 01:59:35,009 Unde mai putem găsi Un somn atât de pașnic? 1580 01:59:36,209 --> 01:59:39,469 La picioarele tale, viața noastră pe care o păstrăm, 1581 01:59:39,609 --> 01:59:42,979 Binecuvântarea ta ne -ai ales, 1582 01:59:43,059 --> 01:59:48,489 Nu orice uniformă știe un sacrificiu ca atare. 1583 01:59:49,329 --> 01:59:56,119 Mamă, aceasta este rugăciunea Fiecare soldat se roagă, 1584 01:59:56,359 --> 02:00:03,789 Cine altcineva va muri pentru țară În moduri atât de nobile? 1585 02:00:03,919 --> 02:00:10,599 Mamă, mă simt binecuvântat și este adevărat, 1586 02:00:10,899 --> 02:00:12,669 Pe măsură ce vântul se împrăștie 1587 02:00:12,749 --> 02:00:16,089 Cenușa mea pentru tine. 1588 02:00:16,369 --> 02:00:19,619 Ești a mea și eu sunt a ta, 1589 02:00:19,749 --> 02:00:23,159 Dead sau viu, pentru tine aparțin. 1590 02:00:23,289 --> 02:00:25,979 Cântăm lauda ta, 1591 02:00:26,059 --> 02:00:29,839 Mama, chiar și atunci când ne despărțim. 1592 02:00:29,999 --> 02:00:33,329 Mamă, dacă pământul tău solicită nevoie, 1593 02:00:33,409 --> 02:00:36,699 Vom părăsi această lume Și pentru tine vom accelera. 1594 02:00:36,899 --> 02:00:40,209 Unul strigă de la tine, 1595 02:00:40,339 --> 02:00:43,589 Îmbrăcat în tri-color, vom trece. 1596 02:00:43,719 --> 02:00:47,059 Mamă, dacă nu avem niciun folos, 1597 02:00:47,139 --> 02:00:50,459 Atunci tinerețea noastră nu merită. 1598 02:00:50,609 --> 02:00:53,759 Gata să ne vărsăm sângele, stăm, 1599 02:00:53,839 --> 02:00:58,739 Ca și apa Ganges, peste pământ. 1600 02:01:00,439 --> 02:01:08,979 Sunt împrăștiat în vânt, Nu mă vei vedea, 1601 02:01:09,829 --> 02:01:18,219 Dar mă voi întoarce la parfum, Și în jurul tău uneori voi fi. 1602 02:01:18,969 --> 02:01:22,439 Dacă am șansa, 1603 02:01:22,519 --> 02:01:26,079 Dacă această distanță se termină, 1604 02:01:26,289 --> 02:01:32,649 Îl voi aduce când vom vorbi din nou. 1605 02:01:32,809 --> 02:01:36,489 Te gândești la mine? 1606 02:01:36,649 --> 02:01:40,369 Gândurile mele te împiedică să dormi? 1607 02:01:40,449 --> 02:01:44,009 Vreau să te întreb, 1608 02:01:44,089 --> 02:01:47,799 Te gândești și la mine? 1609 02:01:47,949 --> 02:01:51,519 Te gândești la mine? 1610 02:01:51,709 --> 02:01:55,299 Mă face să zâmbesc, Mă face să plâng. 1611 02:01:55,479 --> 02:01:59,089 Vreau să te întreb, 1612 02:01:59,219 --> 02:02:03,099 Te gândești și la mine? 1613 02:02:03,319 --> 02:02:07,239 Viața mea este a ta, mă înclin spre tine, 1614 02:02:07,379 --> 02:02:10,839 Doamne, această rugăciune din inima mea este adevărată. 1615 02:02:10,959 --> 02:02:14,819 Unde este prietenul meu, acolo inima mea va rămâne, 1616 02:02:14,899 --> 02:02:17,819 Du -mă la prietenul meu, Sau mă îndrumă pe drum. 1617 02:02:17,939 --> 02:02:21,619 Doamne, această rugăciune din inima mea este adevărată, 1618 02:02:21,699 --> 02:02:25,369 Du -mă la locul unde așteaptă dragostea, 1619 02:02:25,479 --> 02:02:29,789 Unde ești, prietenul meu, Viața mea este și ea acolo 1620 02:02:29,869 --> 02:02:33,945 Acum, cum pot trăi fără ...