1 00:00:33,876 --> 00:00:36,616 I'm not trying to arrest Skunk. 2 00:00:36,617 --> 00:00:38,176 I want to cast the guy. 3 00:00:38,477 --> 00:00:39,586 Hey! 4 00:00:39,587 --> 00:00:42,386 That is so amazing! Amazing! 5 00:00:42,387 --> 00:00:45,186 You're my mighty supporter and an amazing partner. 6 00:00:45,187 --> 00:00:47,485 The Flower and Crane vase. Stop him from auctioning it off. 7 00:00:47,486 --> 00:00:49,356 Do you think Skunk will steal it for us? 8 00:00:49,357 --> 00:00:50,926 Are you sure that Chairman Yang... 9 00:00:50,927 --> 00:00:53,797 was looking for Joseon Tongbo coins with holes in them? 10 00:00:54,297 --> 00:00:55,565 Darn you. 11 00:00:55,566 --> 00:00:58,665 Why do you want to join the boys? You can't keep up. 12 00:00:58,666 --> 00:01:00,766 It's a huge honor to meet you, sir. 13 00:01:03,706 --> 00:01:05,705 Is Hwa Yeon doing well? 14 00:01:05,706 --> 00:01:09,245 What a shame. It's such a dreadful incident. 15 00:01:09,246 --> 00:01:11,646 I'd say about 20 million dollars at the very least? 16 00:01:11,647 --> 00:01:12,846 (Baek Yul Ho, CEO of Hwatong Construction) 17 00:01:13,187 --> 00:01:15,015 Yes, 3.8 million! 4.05 million. 18 00:01:15,016 --> 00:01:16,186 Five million and 15,000 dollars. 19 00:01:16,187 --> 00:01:17,786 Five thousand. Three thousand dollars. Ten million! 20 00:01:17,787 --> 00:01:20,886 In China, do thumbs-up mean sabotage? 21 00:01:21,156 --> 00:01:22,487 What the... 22 00:01:22,556 --> 00:01:24,926 Hwang Dae Myeong is just a weirdo. 23 00:01:24,927 --> 00:01:26,227 I'm ready. 24 00:01:26,367 --> 00:01:28,067 All right. Can I enjoy myself? 25 00:01:29,227 --> 00:01:30,866 It's the only route... 26 00:01:30,867 --> 00:01:33,666 that a car can take that isn't monitored by cameras. 27 00:01:33,966 --> 00:01:35,067 That's the only spot. 28 00:01:35,767 --> 00:01:37,635 Once it's in Mugung's secret vault, 29 00:01:37,636 --> 00:01:39,507 we can never get it, okay? 30 00:01:54,587 --> 00:01:55,987 Who's that punk? 31 00:02:03,867 --> 00:02:04,897 Take him down. 32 00:02:16,246 --> 00:02:17,916 That's it. Good. 33 00:02:37,767 --> 00:02:38,767 Nice. 34 00:02:40,536 --> 00:02:42,837 Behind you. Yes. Okay. 35 00:03:30,816 --> 00:03:32,156 He sure can take a punch. 36 00:03:32,487 --> 00:03:33,526 What is he, a zombie? 37 00:03:34,186 --> 00:03:35,387 Let's not drag it out. 38 00:03:35,656 --> 00:03:36,726 It's time to wrap up. 39 00:04:07,587 --> 00:04:09,056 Darn it. Get him! 40 00:04:09,427 --> 00:04:10,427 - Hey! - You little... 41 00:04:19,737 --> 00:04:22,137 Goodness. You always want to look cool, don't you? 42 00:04:23,936 --> 00:04:26,306 All right. They'll wake up in about ten minutes. 43 00:04:26,476 --> 00:04:27,476 Hurry up and get the money. 44 00:04:38,656 --> 00:04:40,156 Ouch! 45 00:04:41,926 --> 00:04:43,057 That must've hurt. 46 00:04:43,426 --> 00:04:44,626 I know it's bulletproof, 47 00:04:44,627 --> 00:04:46,866 but bullets hurt. 48 00:04:47,397 --> 00:04:49,096 In movies, they act like it doesn't hurt. 49 00:04:49,327 --> 00:04:51,437 Why get hit? How foolish. 50 00:04:52,236 --> 00:04:53,236 You should dodge them. 51 00:05:32,137 --> 00:05:33,247 Hey, why you little... 52 00:05:37,017 --> 00:05:38,017 Darn you! 53 00:05:40,247 --> 00:05:41,247 Hey, you piece of... 54 00:05:53,426 --> 00:05:54,426 Goodness. 55 00:06:01,137 --> 00:06:02,137 Darn it. 56 00:06:19,616 --> 00:06:22,386 This thing... How do I get this to work? 57 00:06:22,387 --> 00:06:24,456 - What thing? - The gas! 58 00:06:24,457 --> 00:06:27,266 Oh, that. It's for emergencies only. 59 00:06:27,267 --> 00:06:29,225 It works when the biometric sensor is activated. 60 00:06:29,226 --> 00:06:31,336 Okay, so how do I get it to work? 61 00:06:31,337 --> 00:06:33,707 Oh, clench your fists. 62 00:06:33,966 --> 00:06:35,306 Then flex your sphincter muscle! 63 00:06:35,307 --> 00:06:36,807 Gosh, come on! 64 00:06:38,536 --> 00:06:40,247 What are you waiting for? You'll die at this rate. 65 00:07:18,377 --> 00:07:20,387 Oh, about the anesthetic gas. 66 00:07:20,716 --> 00:07:23,517 Can you fix it so that it can come out of the wrist instead? 67 00:07:23,716 --> 00:07:25,256 It's very uncomfortable. 68 00:07:25,257 --> 00:07:28,387 It's the reason your butt looks rock-hard when you wear the suit. 69 00:07:28,627 --> 00:07:29,757 Sure, I'll change it for you. 70 00:07:33,497 --> 00:07:35,026 If it's for emergencies only like you said, 71 00:07:35,526 --> 00:07:37,497 I agree that it should be on the butt. 72 00:07:46,807 --> 00:07:48,876 At the Seoul International Auction which took place last night, 73 00:07:48,877 --> 00:07:51,146 an anonymous woman bought the Celadon Vase... 74 00:07:51,147 --> 00:07:53,646 with Inlaid Flower and Crane Design. You must all remember her. 75 00:07:53,647 --> 00:07:55,647 No one knows her name or how old she is. 76 00:07:55,887 --> 00:07:58,415 This morning, she donated the celadon vase... 77 00:07:58,416 --> 00:08:02,156 to the Korean government. 78 00:08:02,687 --> 00:08:04,096 Who is that woman? 79 00:08:04,497 --> 00:08:06,095 My gosh. I have no idea who she is, 80 00:08:06,096 --> 00:08:08,595 but she's like an angel, isn't she? 81 00:08:08,596 --> 00:08:09,796 I bet that was Skunk. 82 00:08:10,466 --> 00:08:12,437 What? Skunk? 83 00:08:12,937 --> 00:08:14,866 You mean, Skunk bought the vase with his own money? 84 00:08:16,507 --> 00:08:17,606 Is he that rich? 85 00:08:19,106 --> 00:08:21,247 He buys the item first, 86 00:08:21,406 --> 00:08:22,846 then steals the money? 87 00:08:23,976 --> 00:08:27,086 This way, the ownership is legally changed, 88 00:08:27,087 --> 00:08:29,246 and everything can be revealed before the public. 89 00:08:29,247 --> 00:08:32,155 On top of that, those bad jerks lost all their money... 90 00:08:32,156 --> 00:08:33,156 and the vase as well. 91 00:08:36,057 --> 00:08:38,926 My gosh. If that really is true, he is a genius. 92 00:08:39,397 --> 00:08:41,396 I'll check and see if we received any theft reports overnight. 93 00:08:41,397 --> 00:08:43,637 Don't bother. They can't report it anyway. 94 00:08:43,796 --> 00:08:44,796 Why not? 95 00:08:45,067 --> 00:08:46,936 They must be in possession of weapons, 96 00:08:46,937 --> 00:08:49,067 and I'm sure a vicious fight took place at the scene. 97 00:08:49,337 --> 00:08:53,207 Also, I bet the money was sent to a place that must be kept a secret. 98 00:08:53,547 --> 00:08:54,547 Where is that? 99 00:08:55,047 --> 00:08:57,917 A place filled with illegally acquired artifacts. 100 00:08:58,277 --> 00:09:00,917 Namely, Mugunghwa Foundation's secret storage. 101 00:09:11,697 --> 00:09:13,256 You idiots... 102 00:09:14,027 --> 00:09:15,927 have one week. 103 00:09:17,236 --> 00:09:18,297 Before the week ends, 104 00:09:19,167 --> 00:09:20,636 bring me his head... 105 00:09:21,067 --> 00:09:23,207 and my money! 106 00:09:23,876 --> 00:09:25,307 Yes, sir. 107 00:09:35,947 --> 00:09:37,386 And you. 108 00:09:38,356 --> 00:09:40,427 You do not have much time left either. 109 00:09:41,856 --> 00:09:43,057 If I have to die, 110 00:09:43,457 --> 00:09:45,596 I won't die alone. 111 00:09:47,027 --> 00:09:49,396 You'd better hurry up. 112 00:09:52,736 --> 00:09:54,265 Tell Dr. Min to be on standby. 113 00:09:54,266 --> 00:09:56,036 - The first item was... - I need to go out, so get ready. 114 00:09:56,037 --> 00:09:58,106 - was valued at 5,000 dollars. - Yes, sir. 115 00:09:58,707 --> 00:10:00,446 Let's now meet our second guests. 116 00:10:00,447 --> 00:10:01,506 Oh, this coin... 117 00:10:01,746 --> 00:10:05,046 belonged to our grandmother, who raised us. 118 00:10:05,047 --> 00:10:06,047 I see 119 00:10:06,246 --> 00:10:08,916 They expect it'll be worth 100 dollars. 120 00:10:08,917 --> 00:10:10,056 What will you do with the 100 dollars? 121 00:10:10,057 --> 00:10:12,885 It's my brother's birthday today, 122 00:10:12,886 --> 00:10:14,755 so I'd like to buy him a birthday gift... 123 00:10:14,756 --> 00:10:18,156 These adorable kids brought this coin today. 124 00:10:18,157 --> 00:10:19,157 Show us! 125 00:10:20,027 --> 00:10:21,567 (Find out for yourself. This Sunday at 11am) 126 00:10:24,136 --> 00:10:26,437 They said the time was predetermined. 127 00:10:26,937 --> 00:10:30,207 It was all true. 128 00:10:33,976 --> 00:10:35,777 Get going now! 129 00:10:36,606 --> 00:10:37,616 Yes, sir. 130 00:10:48,587 --> 00:10:49,587 (Kim Young Chan) 131 00:10:52,197 --> 00:10:53,396 (Chairman Yang Geum Dong's concealed artifacts) 132 00:10:59,697 --> 00:11:01,235 (Yang Geum Dong) 133 00:11:01,236 --> 00:11:02,837 - Captain. - Yes. 134 00:11:03,236 --> 00:11:05,636 Yangpyeong Police got back to us regarding the detailed analysis. 135 00:11:05,907 --> 00:11:09,006 We believe this storage box was kept in Chairman Yang's personal safe. 136 00:11:09,447 --> 00:11:11,715 Traces of iron and copper were found... 137 00:11:11,716 --> 00:11:14,216 in 5 out of the 7 holes. 138 00:11:14,646 --> 00:11:17,516 One actually had a lot, whereas the rest only had trace amounts. 139 00:11:18,157 --> 00:11:20,856 So the culprit took what was here? 140 00:11:21,126 --> 00:11:23,187 Yes, although I have no idea what it could be. 141 00:11:24,496 --> 00:11:25,596 The Joseon Tongbo. 142 00:11:26,697 --> 00:11:28,426 Pardon me? "Joseon Tongbo?" 143 00:11:28,427 --> 00:11:29,427 Captain! 144 00:11:29,996 --> 00:11:31,666 - Yes. - As you requested, 145 00:11:31,667 --> 00:11:33,366 I reached out to the international investigation team for info. 146 00:11:33,766 --> 00:11:35,635 According to them, there were similar cases. 147 00:11:35,636 --> 00:11:36,875 Hey, this is in English. 148 00:11:36,876 --> 00:11:38,135 Oh, let me. 149 00:11:38,136 --> 00:11:39,136 Okay. 150 00:11:39,437 --> 00:11:41,105 In 2009, a financier in Singapore... 151 00:11:41,106 --> 00:11:43,817 who collected coins had his home broken into. 152 00:11:44,116 --> 00:11:47,046 He and his family were found dead with 1mm stab wounds... 153 00:11:47,047 --> 00:11:48,546 in the neck, temple, 154 00:11:48,547 --> 00:11:50,385 and chin. 155 00:11:50,386 --> 00:11:53,385 The only thing that was stolen... 156 00:11:53,386 --> 00:11:55,457 was an old coin from the Joseon period. 157 00:11:56,756 --> 00:11:59,326 In 2011, a similar incident took place... 158 00:11:59,327 --> 00:12:00,996 at an antique market in Nagasaki, Japan. 159 00:12:01,266 --> 00:12:03,026 They couldn't confirm what was stolen, 160 00:12:03,027 --> 00:12:04,596 but they suspect it was the same thing. 161 00:12:05,037 --> 00:12:06,197 How can that lunatic... 162 00:12:06,496 --> 00:12:09,706 kill people like that for over a few brass coins with holes? 163 00:12:09,707 --> 00:12:13,437 In 2015, it happened in Yanji, China. 164 00:12:14,106 --> 00:12:15,645 In Washington too. 165 00:12:15,646 --> 00:12:18,677 A coin collector was murdered in the same manner. 166 00:12:18,947 --> 00:12:21,986 A Joseon coin in his collection was gone. 167 00:12:23,087 --> 00:12:25,657 It means someone is collecting the Joseon Tongbo. 168 00:12:26,856 --> 00:12:30,256 And it's highly likely that there are seven of them. 169 00:12:30,557 --> 00:12:32,726 It must be very special. 170 00:12:34,726 --> 00:12:38,596 Seven Joseon Tongbo coins with holes. 171 00:12:42,636 --> 00:12:43,876 I think I know what's going on. 172 00:12:44,736 --> 00:12:45,736 Pardon me? 173 00:12:45,736 --> 00:12:46,736 Follow me. 174 00:12:59,856 --> 00:13:00,856 What is this? 175 00:13:00,857 --> 00:13:01,956 ("Diary of the Eulmi Year") 176 00:13:01,957 --> 00:13:03,187 "Diary of the Eulmi Year." 177 00:13:04,327 --> 00:13:06,896 It is part of "War Diary of Yi Sun Sin." 178 00:13:07,996 --> 00:13:12,536 The first entry of "War Diary of Yi Sun Sin" was dated January 1, 1592. 179 00:13:12,537 --> 00:13:15,906 Originally, there was a book for every year. The Year of Imjin, 180 00:13:15,907 --> 00:13:17,735 Gyesa, Gapo, Eulmi, Byeongsin, Jeongyu, 181 00:13:17,736 --> 00:13:20,006 Sok Jeongyu, and Musul. 182 00:13:20,807 --> 00:13:22,345 But when King Jeongjo... 183 00:13:22,346 --> 00:13:24,677 published a compilation about Admiral Yi Sun Sin, 184 00:13:25,077 --> 00:13:27,047 they were merged as "War Diary of Yi Sun Sin." 185 00:13:28,047 --> 00:13:31,557 All right. Check this out. 186 00:13:32,557 --> 00:13:34,327 Volume One of "Diary of the Eulmi Year..." 187 00:13:35,126 --> 00:13:37,726 was known to be lost. 188 00:13:38,797 --> 00:13:41,866 Unlike popular belief, the 1592 Japanese Invasion of Korea... 189 00:13:42,266 --> 00:13:43,696 was said to have been a looting project... 190 00:13:43,697 --> 00:13:45,166 set by Toyotomi Hideyoshi... 191 00:13:45,167 --> 00:13:47,437 who coveted Joseon's treasure. 192 00:13:48,167 --> 00:13:49,837 Toyotomi Hideyoshi... 193 00:13:50,736 --> 00:13:53,005 had his very own troop of looters... 194 00:13:53,006 --> 00:13:54,947 who targeted cultural assets... 195 00:13:55,047 --> 00:13:56,846 which is verified in many history books. 196 00:13:57,516 --> 00:13:59,375 Do you know how many assets... 197 00:13:59,376 --> 00:14:02,146 were stolen by that troop of looters? 198 00:14:02,516 --> 00:14:04,057 Over 300,000 pieces. 199 00:14:04,616 --> 00:14:08,057 However, only less than half of them... 200 00:14:08,126 --> 00:14:09,427 made it back to Japan. 201 00:14:11,027 --> 00:14:12,226 What about the rest? 202 00:14:13,197 --> 00:14:14,197 All right. 203 00:14:15,996 --> 00:14:18,067 Here we go. 204 00:14:19,667 --> 00:14:20,837 (October 29) 205 00:14:26,506 --> 00:14:29,076 "I wiped out all enemy ships..." 206 00:14:29,077 --> 00:14:31,817 "that were retreating on the coastal waters of Geoje." 207 00:14:32,577 --> 00:14:35,646 "Some of the enemies were from the troop of looters," 208 00:14:36,386 --> 00:14:40,386 "but we could not retrieve any of Joseon's treasure." 209 00:14:41,557 --> 00:14:44,225 "All died including their commanding officer," 210 00:14:44,226 --> 00:14:47,596 "which is why we couldn't retrieve any of Joseon's valuable treasure." 211 00:14:48,496 --> 00:14:50,197 "All we could retrieve..." 212 00:14:51,697 --> 00:14:55,466 "were seven damaged Joseon Tongbo coins." 213 00:14:57,077 --> 00:15:00,947 "How could one not lament at this fact?" 214 00:15:03,246 --> 00:15:04,846 The rest of the treasure... 215 00:15:05,547 --> 00:15:08,846 must be hidden somewhere on this land. 216 00:15:12,157 --> 00:15:15,527 Then the seven Joseon Tongbo coins... 217 00:15:16,756 --> 00:15:19,226 They could be the clue to finding the assets. 218 00:15:22,327 --> 00:15:23,427 My gosh. 219 00:15:24,466 --> 00:15:25,466 What... 220 00:15:27,307 --> 00:15:30,706 If word gets out, the whole world would go wild. 221 00:15:30,707 --> 00:15:32,436 It will attract all people... 222 00:15:32,437 --> 00:15:34,207 who only see cultural assets as a means to make money. 223 00:15:35,407 --> 00:15:39,516 Anyway, this will stay between us... 224 00:15:40,346 --> 00:15:41,646 as we look into it. 225 00:15:42,246 --> 00:15:43,646 - Sure. - Sure. 226 00:15:44,087 --> 00:15:47,427 Min Woo, go and make contact with Hwang Dae Myeong. 227 00:15:48,457 --> 00:15:50,126 And do what? 228 00:15:51,896 --> 00:15:52,957 Arrest him. 229 00:15:53,866 --> 00:15:54,866 What? 230 00:16:08,146 --> 00:16:09,207 Goodness. 231 00:16:09,346 --> 00:16:11,216 - You all did great today. - Thanks. 232 00:16:11,746 --> 00:16:14,845 Yeon Seok, were you waiting for your sister? What a good boy. 233 00:16:14,846 --> 00:16:15,917 - Let's go. - Sure. 234 00:16:16,246 --> 00:16:17,486 Yeon Ji! 235 00:16:18,386 --> 00:16:20,256 Why are you out here when it's dangerous? 236 00:16:20,626 --> 00:16:22,256 - Have you done your homework? - Yes. 237 00:16:22,626 --> 00:16:24,197 I'm going to check once I get home. 238 00:16:24,457 --> 00:16:25,496 What? 239 00:16:25,797 --> 00:16:29,226 Yeon Ji, I only asked you to tag along to get fresh air, 240 00:16:29,596 --> 00:16:31,095 but I heard you harvested all the potatoes. 241 00:16:31,096 --> 00:16:32,197 Of course I didn't. 242 00:16:32,396 --> 00:16:33,736 These are potatoes and sweet potatoes. 243 00:16:34,667 --> 00:16:36,706 - And here's your daily wage. - Thank you. 244 00:16:36,707 --> 00:16:38,105 Wait here... 245 00:16:38,106 --> 00:16:39,505 - tomorrow morning as well. - Sure. 246 00:16:39,506 --> 00:16:43,306 But tomorrow, you'll stick to running errands for the ladies. 247 00:16:43,307 --> 00:16:44,946 - Sure. - Have a good day, then. 248 00:16:44,947 --> 00:16:46,346 - Bye. - Bye. 249 00:16:46,516 --> 00:16:48,745 Let's go home and boil these potatoes. 250 00:16:48,746 --> 00:16:50,687 - Sure. - That sounds delicious. 251 00:16:54,226 --> 00:16:55,327 How am I supposed to do this? 252 00:17:10,736 --> 00:17:11,777 (Shocking TV) 253 00:17:12,537 --> 00:17:15,077 ("Looking for Treasures") 254 00:17:16,476 --> 00:17:18,016 ("Looking for Treasures", teaser for episode 416) 255 00:17:18,116 --> 00:17:19,317 (Adorable siblings tell a heart-wrenching story.) 256 00:17:23,686 --> 00:17:26,057 Keep it safe and don't ever lose it. 257 00:17:30,386 --> 00:17:32,056 - We're going to have potatoes. - Right. 258 00:17:32,057 --> 00:17:34,196 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 259 00:17:34,426 --> 00:17:35,796 - Number 2 or 4? - One that's big enough. 260 00:17:35,797 --> 00:17:38,165 One that's big enough? They are in this order, so... 261 00:17:38,166 --> 00:17:39,967 The person you have reached is unavailable. 262 00:17:47,646 --> 00:17:49,405 I'm full now. Shall we go inside? 263 00:17:49,406 --> 00:17:50,477 Sure thing. 264 00:17:58,987 --> 00:18:00,317 And you. 265 00:18:01,487 --> 00:18:03,126 You do not have much time left either. 266 00:18:04,027 --> 00:18:05,227 If I have to die, 267 00:18:06,196 --> 00:18:08,067 I won't die alone. 268 00:18:15,166 --> 00:18:17,737 I called the local precinct, and officers are on their way. 269 00:18:17,906 --> 00:18:19,037 Meet us there. 270 00:18:19,307 --> 00:18:20,807 We're also heading out. 271 00:18:21,406 --> 00:18:22,706 Sure. See you there. 272 00:18:40,062 --> 00:18:41,801 When the police arrived on the scene, 273 00:18:41,802 --> 00:18:43,130 the children were already gone. 274 00:18:43,131 --> 00:18:44,501 Yeon Ji? Yeon Seok! 275 00:18:44,502 --> 00:18:47,001 There were muddy shoe prints at the scene. 276 00:18:47,002 --> 00:18:48,171 I think they were taken. 277 00:18:49,371 --> 00:18:51,212 Yeon Ji? Yeon Seok! 278 00:18:57,411 --> 00:18:58,611 Darn it. 279 00:19:00,212 --> 00:19:01,222 Yeon... 280 00:19:02,851 --> 00:19:03,851 (Hana Convent) 281 00:19:06,522 --> 00:19:08,692 Hello, sister. Have you been well? 282 00:19:09,091 --> 00:19:11,160 I'm sorry about this, but I'm a little busy right now. 283 00:19:11,161 --> 00:19:12,591 Can I call you back? 284 00:19:15,802 --> 00:19:16,802 What? 285 00:19:19,202 --> 00:19:20,232 Sister. 286 00:19:21,101 --> 00:19:23,502 Talk about a coincidence. 287 00:19:24,812 --> 00:19:27,381 The young ones must've memorized your phone number. 288 00:19:28,042 --> 00:19:29,942 It seemed oddly familiar. 289 00:19:30,381 --> 00:19:32,581 I had no idea it was your number, though. 290 00:19:34,482 --> 00:19:36,151 - Min Woo. - Min Woo! 291 00:19:36,452 --> 00:19:37,921 Yeon Ji, Yeon Seok. 292 00:19:39,052 --> 00:19:41,291 Are you all right? Were you injured? 293 00:19:41,292 --> 00:19:42,821 Yes, we're fine. 294 00:19:48,331 --> 00:19:51,032 Who was the priest that brought them here? 295 00:19:51,232 --> 00:19:54,601 He came from the Vatican about three years ago... 296 00:19:54,841 --> 00:19:56,242 and is Mongolian. 297 00:19:56,401 --> 00:19:58,972 He travels the world supporting missionary work. 298 00:20:00,371 --> 00:20:03,681 He wished to stay at the abbey behind the cave. 299 00:20:04,681 --> 00:20:07,181 It was vacant anyway, so we let him. 300 00:20:09,321 --> 00:20:10,921 My gosh. 301 00:20:13,821 --> 00:20:14,861 Go ahead. 302 00:20:16,321 --> 00:20:18,831 His papers are in order, so he can be trusted. 303 00:20:19,631 --> 00:20:21,601 He is well-educated on the doctrine as well. 304 00:20:22,002 --> 00:20:23,501 He quickly studied our language, 305 00:20:23,502 --> 00:20:24,901 so communication hasn't been a problem. 306 00:20:32,341 --> 00:20:33,512 This seems like the place. 307 00:20:36,282 --> 00:20:37,312 Father? 308 00:20:43,222 --> 00:20:44,222 Father? 309 00:20:44,321 --> 00:20:46,551 What connection does he have with the children... 310 00:20:46,552 --> 00:20:48,222 that had him pick them up? 311 00:20:48,591 --> 00:20:49,692 I'm just as baffled. 312 00:20:49,962 --> 00:20:52,992 He mostly stayed at the abbey unless he had certain business, 313 00:20:53,661 --> 00:20:55,901 but he suddenly came back with the children. 314 00:20:56,062 --> 00:20:59,001 He asked us to protect them since they were at risk... 315 00:20:59,002 --> 00:21:01,401 and to call the police. 316 00:21:03,641 --> 00:21:06,212 That's when they gave me your phone number. 317 00:21:08,482 --> 00:21:11,911 Anyway, it's been so long. 318 00:21:13,512 --> 00:21:15,021 It only seems like yesterday... 319 00:21:15,022 --> 00:21:17,222 that you came to live with us after your grandmother died. 320 00:21:17,992 --> 00:21:18,992 I know. 321 00:21:19,651 --> 00:21:21,860 I wanted to come by, but work got in the way. 322 00:21:21,861 --> 00:21:22,961 Gosh, don't say that. 323 00:21:22,962 --> 00:21:25,232 You growing up well is all I ever hoped. 324 00:21:26,532 --> 00:21:27,562 Sister. 325 00:21:30,032 --> 00:21:32,101 - Can you wait here for a moment? - Sure. 326 00:21:35,772 --> 00:21:38,212 Yeon Seok, you still have the coin, don't you? 327 00:21:38,671 --> 00:21:41,341 I'd like to keep it safe for the time being. 328 00:21:42,181 --> 00:21:43,982 That coin seems to be dangerous. 329 00:21:44,381 --> 00:21:47,782 The coin... The priest took it. 330 00:21:48,421 --> 00:21:51,022 - What? - We said he couldn't have it, 331 00:21:51,222 --> 00:21:53,121 but he said it was cursed. 332 00:21:53,421 --> 00:21:55,591 He said he'd return it after lifting the curse. 333 00:21:59,161 --> 00:22:00,431 Is anyone here? 334 00:22:05,571 --> 00:22:07,371 Excuse us, then. 335 00:22:18,081 --> 00:22:19,151 My gosh. 336 00:22:23,222 --> 00:22:24,492 He doesn't seem to be here. 337 00:22:25,321 --> 00:22:26,321 Let's just go. 338 00:22:28,692 --> 00:22:31,931 You can't snoop around when the resident's out. 339 00:22:50,181 --> 00:22:51,181 Hang on. 340 00:22:58,591 --> 00:22:59,591 What is it? 341 00:23:00,962 --> 00:23:02,621 Our Goldo list. 342 00:23:03,262 --> 00:23:04,792 One guy has two nicknames. 343 00:23:05,292 --> 00:23:06,991 Oh, I know the guy. 344 00:23:06,992 --> 00:23:08,532 It's Chameleon. 345 00:23:09,002 --> 00:23:11,232 This is Chameleon. 346 00:23:12,472 --> 00:23:13,472 What? 347 00:23:13,473 --> 00:23:15,701 Wait, so this priest is Cha... 348 00:23:15,702 --> 00:23:18,141 You mean he's Doctor Ko? 349 00:23:19,942 --> 00:23:20,942 Let's see. 350 00:24:00,512 --> 00:24:03,982 That's where the old man was hiding? 351 00:24:04,722 --> 00:24:07,552 How does Doctor Ko know about the Joseon Tongbo? 352 00:24:07,792 --> 00:24:09,891 He probably figured it out before we did. 353 00:24:10,262 --> 00:24:12,692 He was in the business for over 40 years. 354 00:24:12,962 --> 00:24:16,502 Anyway, if Doctor Ko's on the move, 355 00:24:16,802 --> 00:24:18,802 it means the legend is true. 356 00:24:19,631 --> 00:24:20,631 What do we do now? 357 00:24:21,002 --> 00:24:22,141 Get Doctor Ko. 358 00:24:22,671 --> 00:24:25,140 How? You couldn't catch him so far. 359 00:24:25,141 --> 00:24:27,340 We couldn't catch him because... 360 00:24:27,341 --> 00:24:29,111 - he was hibernating. - What? 361 00:24:29,482 --> 00:24:32,781 Our captain buried landmines everywhere. 362 00:24:32,782 --> 00:24:34,621 Just waiting for the guy to wake up. 363 00:24:35,351 --> 00:24:37,320 We'd be morons if we can't catch him now. 364 00:24:37,321 --> 00:24:38,321 Right, Cap... 365 00:24:42,192 --> 00:24:44,561 Drop us off and go straight to Hwang Dae Myeong. 366 00:24:44,562 --> 00:24:45,562 Okay. 367 00:24:47,591 --> 00:24:49,861 Do I really arrest him? 368 00:24:50,431 --> 00:24:51,702 Yes. 369 00:24:51,901 --> 00:24:53,002 For what? 370 00:24:53,671 --> 00:24:54,742 Causing annoyance? 371 00:24:55,641 --> 00:24:56,641 You can run back. 372 00:24:57,942 --> 00:24:58,942 Anyway, 373 00:24:59,641 --> 00:25:01,282 I'll take full responsibility. 374 00:25:02,141 --> 00:25:05,081 Do whatever it takes to bring him in. 375 00:25:05,312 --> 00:25:08,081 We'll think of a charge later. 376 00:25:08,222 --> 00:25:09,222 Let's go. 377 00:25:09,982 --> 00:25:10,992 I told you to run. 378 00:25:12,321 --> 00:25:13,522 Isn't he... 379 00:25:13,722 --> 00:25:15,361 the luckiest guy alive? 380 00:25:15,792 --> 00:25:18,661 - Who? - Mr. Hwang, of course. 381 00:25:18,891 --> 00:25:21,201 He does nothing but cause trouble. 382 00:25:21,202 --> 00:25:22,202 Ten million! 383 00:25:22,462 --> 00:25:24,061 The item was sold at 15 million... 384 00:25:24,062 --> 00:25:25,801 - to bidder number 20. - He couldn't buy it, 385 00:25:25,802 --> 00:25:27,502 but then someone donated it for free. 386 00:25:27,671 --> 00:25:30,001 - Everything works out for him. - I know, right? 387 00:25:30,002 --> 00:25:31,911 Why is he not worth his looks? 388 00:25:32,472 --> 00:25:33,472 Yes. 389 00:25:33,671 --> 00:25:36,081 Mr. Hwang's so good-looking. 390 00:25:36,442 --> 00:25:38,651 He does look decent. He's qualified too. 391 00:25:39,081 --> 00:25:41,180 He studied Fine Arts and Archeology at Seoul National University, 392 00:25:41,181 --> 00:25:43,251 speaks fluent Japanese, English, and Mandarin, 393 00:25:43,252 --> 00:25:44,420 got full marks in the TOEIC exam, 394 00:25:44,421 --> 00:25:46,820 the Korean History Proficiency Test, 395 00:25:46,821 --> 00:25:49,021 and the Chinese characters qualification test. 396 00:25:49,022 --> 00:25:51,691 He's also the youngest licensed curator. 397 00:25:51,692 --> 00:25:54,191 Can't he just sit quietly without talking... 398 00:25:54,192 --> 00:25:55,731 or doing anything... 399 00:25:55,732 --> 00:25:57,771 so I can just stare at his face? 400 00:25:57,772 --> 00:25:58,772 - Yes. - That would be perfect. 401 00:25:58,871 --> 00:25:59,871 Right? 402 00:26:00,272 --> 00:26:01,272 As if. 403 00:26:05,512 --> 00:26:07,471 I have to head back to the office. 404 00:26:07,472 --> 00:26:09,282 - What? - I must prep for a meeting. 405 00:26:11,552 --> 00:26:12,611 Where are you going? 406 00:26:14,651 --> 00:26:15,752 To prepare for a meeting. 407 00:26:16,722 --> 00:26:18,492 Since when did we have meetings? 408 00:26:23,621 --> 00:26:24,631 This is it. 409 00:26:25,792 --> 00:26:28,062 The authentic taste of an Italian espresso. 410 00:26:28,702 --> 00:26:31,701 The strong aroma and long-lasting flavor... 411 00:26:31,702 --> 00:26:32,871 That's so random. 412 00:26:33,772 --> 00:26:35,972 A Cultural Heritage Administration worker... 413 00:26:36,542 --> 00:26:38,071 looks cool even when drinking coffee. 414 00:26:39,542 --> 00:26:42,841 It almost looks like you napped here just to say that. 415 00:26:45,881 --> 00:26:47,782 - Jin Ae Ri. - Yes? 416 00:26:48,081 --> 00:26:51,522 You shouldn't say things like that to others. 417 00:26:53,321 --> 00:26:56,222 - I didn't mean to... - Am I that good-looking? 418 00:26:57,091 --> 00:26:59,391 - What? - Don't crush on me. 419 00:26:59,591 --> 00:27:00,861 You're not my type. 420 00:27:01,032 --> 00:27:03,331 Can't we just be colleagues? 421 00:27:03,831 --> 00:27:05,130 What are you... 422 00:27:05,131 --> 00:27:06,430 I'm going out for work. 423 00:27:06,431 --> 00:27:08,271 Don't pine and wait for me. 424 00:27:08,272 --> 00:27:09,442 Go home when it's time. 425 00:27:13,671 --> 00:27:14,681 See you. 426 00:27:14,911 --> 00:27:16,411 Mr. Hwang! 427 00:27:19,812 --> 00:27:20,812 What's wrong with him? 428 00:27:21,581 --> 00:27:23,321 This is so annoying. 429 00:27:49,012 --> 00:27:50,312 I'm at the right place. 430 00:27:52,611 --> 00:27:55,651 What's he up to that he's never at home? 431 00:27:57,522 --> 00:27:58,522 Should I break in? 432 00:28:04,831 --> 00:28:05,831 Let's wait. 433 00:28:08,702 --> 00:28:10,201 Hwatong Construction's Baek Yul Ho, 434 00:28:10,202 --> 00:28:12,631 suspected of preferential treatment, permitted him to build... 435 00:28:12,871 --> 00:28:14,601 in a cultural heritage protection area in Gyeongju... 436 00:28:14,841 --> 00:28:16,771 was found not guilty in court, 437 00:28:16,772 --> 00:28:18,712 ending the long debate. 438 00:28:19,512 --> 00:28:21,211 Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho stated... 439 00:28:21,212 --> 00:28:23,981 he'll increase greenery and amenities to create... 440 00:28:23,982 --> 00:28:27,920 an apartment complex that represents Gyeongju. 441 00:28:27,921 --> 00:28:30,951 - Thanks so much, everyone. - Let's drink. 442 00:28:30,952 --> 00:28:33,850 - Good job, everyone. - Well done. 443 00:28:33,851 --> 00:28:35,091 - Cheers. - Cheers. 444 00:28:35,292 --> 00:28:37,861 A toast to our ancestors who left us... 445 00:28:38,232 --> 00:28:39,631 such great gifts. 446 00:28:39,931 --> 00:28:40,931 - Cheers! - Cheers! 447 00:28:40,932 --> 00:28:42,762 - Cheers. - Cheers. 448 00:28:47,002 --> 00:28:48,771 Do you know how hard we worked... 449 00:28:48,772 --> 00:28:50,841 to get that plot off cultural heritage protection? 450 00:28:51,242 --> 00:28:54,581 Your unconditional support is how we ended up... 451 00:28:54,841 --> 00:28:57,841 with so many treasures that's ours to keep. 452 00:28:57,911 --> 00:28:58,911 They suit you. 453 00:28:59,982 --> 00:29:01,921 How should we divvy these up? 454 00:29:02,121 --> 00:29:04,282 We can't sell them off just yet. 455 00:29:04,591 --> 00:29:05,591 Don't you worry. 456 00:29:05,592 --> 00:29:07,591 I'll divide everything equally... 457 00:29:08,192 --> 00:29:10,621 and keep them under lock and key. 458 00:29:12,792 --> 00:29:15,001 No one will look for these, right? 459 00:29:15,002 --> 00:29:16,002 Come on. 460 00:29:16,232 --> 00:29:20,670 No one even knows these exist. Who could look for something... 461 00:29:20,671 --> 00:29:22,571 that don't exist? 462 00:29:24,742 --> 00:29:25,972 I was at an auction. 463 00:29:26,442 --> 00:29:28,680 If we sell these later on, 464 00:29:28,681 --> 00:29:30,381 we'll make a fortune. 465 00:29:30,712 --> 00:29:33,651 Have you ever seen a retirement pension of this size? 466 00:29:34,111 --> 00:29:35,121 No. 467 00:29:35,482 --> 00:29:37,992 I'll live like a king forever! 468 00:29:38,992 --> 00:29:39,992 You're crowned already? 469 00:29:40,391 --> 00:29:41,391 Bring more liquor. 470 00:29:41,861 --> 00:29:43,062 And snacks. 471 00:29:43,421 --> 00:29:45,232 Okay, everyone. 472 00:29:46,831 --> 00:29:49,360 Where will our next project be? 473 00:29:49,361 --> 00:29:50,361 The Buyeo area. 474 00:29:50,502 --> 00:29:52,901 There's a cultural heritage protection area and the rep... 475 00:29:53,131 --> 00:29:54,302 is on my payroll. 476 00:29:55,401 --> 00:29:57,471 He moves fast. He deserves applause. 477 00:29:57,472 --> 00:29:58,771 Well done. 478 00:29:58,772 --> 00:30:01,110 - You're the best, you are. - Yes. 479 00:30:01,111 --> 00:30:03,211 - Have another drink. - Yes. 480 00:30:03,212 --> 00:30:04,212 - Well done. - Bottoms up. 481 00:30:04,213 --> 00:30:05,552 Let's drink! 482 00:30:07,151 --> 00:30:08,681 - My gosh. - We made a lot. 483 00:30:10,522 --> 00:30:12,090 What's that thing? 484 00:30:12,091 --> 00:30:13,451 Is there a special event? 485 00:30:13,452 --> 00:30:14,452 A gig? 486 00:30:14,992 --> 00:30:17,192 - It's cosplay. - Yes, cosplay. 487 00:30:19,431 --> 00:30:20,431 Hey, you. 488 00:30:21,192 --> 00:30:22,202 Who are you? 489 00:30:22,232 --> 00:30:23,232 What? 490 00:30:23,331 --> 00:30:24,331 You don't know him? 491 00:30:28,641 --> 00:30:29,641 What... 492 00:30:30,502 --> 00:30:32,711 Oh, I think I'll enjoy this. 493 00:30:32,712 --> 00:30:35,712 He's just here to entertain us. 494 00:30:37,282 --> 00:30:39,411 - More. - That's it. 495 00:30:39,681 --> 00:30:40,982 You're cute. 496 00:30:42,952 --> 00:30:44,252 He's funny. 497 00:30:45,192 --> 00:30:47,091 - Him too. - My gosh. 498 00:30:48,421 --> 00:30:49,421 Hey. 499 00:30:49,562 --> 00:30:51,161 I asked who you were. 500 00:30:56,002 --> 00:30:57,002 What is it? 501 00:30:58,371 --> 00:30:59,371 You don't know? 502 00:31:01,401 --> 00:31:02,401 Hey! 503 00:31:02,671 --> 00:31:03,841 Is no one outside? 504 00:31:05,411 --> 00:31:06,641 Get security. 505 00:31:15,851 --> 00:31:18,621 I really need to pee. 506 00:31:28,101 --> 00:31:30,261 You don't need to know who I am, 507 00:31:30,262 --> 00:31:31,262 and you shouldn't know. 508 00:31:31,802 --> 00:31:32,802 I'm here... 509 00:31:33,232 --> 00:31:35,071 to rob you. 510 00:31:36,371 --> 00:31:37,542 Dae Myeong. 511 00:31:37,702 --> 00:31:40,341 Only I can hear you. They can't. 512 00:31:40,871 --> 00:31:43,981 - What? - I said, tap your neck first. 513 00:31:43,982 --> 00:31:46,081 You forgot already? Right here. 514 00:31:47,812 --> 00:31:49,820 You don't need to know who I am, 515 00:31:49,821 --> 00:31:50,920 and you shouldn't know. 516 00:31:50,921 --> 00:31:51,921 I'm... 517 00:31:53,022 --> 00:31:54,022 Never mind. 518 00:31:54,762 --> 00:31:56,022 I will confiscate... 519 00:31:56,792 --> 00:31:58,232 everything here. 520 00:31:59,331 --> 00:32:01,761 - What happened? - And tonight, 521 00:32:01,762 --> 00:32:04,302 I'll beat you up within inches of your life. 522 00:32:04,972 --> 00:32:07,772 Only those who turn themselves in tomorrow will live. 523 00:32:08,972 --> 00:32:10,171 You'd better hurry. 524 00:32:11,341 --> 00:32:12,542 If you're even a little late, 525 00:32:13,312 --> 00:32:16,511 I'll find you and rip you to shreds. 526 00:32:16,512 --> 00:32:17,581 Shoot. 527 00:32:18,312 --> 00:32:19,511 What the... 528 00:32:19,512 --> 00:32:20,512 I will... 529 00:32:21,722 --> 00:32:25,851 make it look like you never existed. 530 00:32:28,121 --> 00:32:29,262 Look forward to it. 531 00:32:39,671 --> 00:32:40,702 - Ouch! - My goodness. 532 00:32:41,942 --> 00:32:44,302 Gosh! Why won't this open? 533 00:32:47,141 --> 00:32:48,881 - Gosh, what do we do? - Hush. 534 00:32:57,952 --> 00:33:00,491 You could've just quietly left with those things. 535 00:33:00,492 --> 00:33:02,562 You didn't have to beat them up like that. 536 00:33:04,292 --> 00:33:06,161 Who'd teach them a lesson if I don't? 537 00:33:06,692 --> 00:33:08,562 Those who are always protected by the law... 538 00:33:09,101 --> 00:33:10,702 should be punished by an outlaw. 539 00:33:13,101 --> 00:33:16,401 Oh, what you just said was pretty cool. 540 00:33:16,772 --> 00:33:17,871 Nice one! 541 00:33:18,712 --> 00:33:19,712 What's wrong? 542 00:33:20,141 --> 00:33:22,312 - I'm hungry. - Gosh, no! 543 00:33:22,411 --> 00:33:24,111 Don't change now. Not now. 544 00:33:24,112 --> 00:33:25,281 Why not? 545 00:33:25,511 --> 00:33:27,152 Don't ruin it for me, please. 546 00:33:30,252 --> 00:33:31,322 I really am hungry, though. 547 00:33:31,822 --> 00:33:32,822 What shall we eat? 548 00:33:33,121 --> 00:33:34,151 What would be good? 549 00:33:34,152 --> 00:33:35,361 How about naengmyeon and bulgogi? 550 00:33:35,362 --> 00:33:36,562 Sounds like a plan! 551 00:33:39,431 --> 00:33:41,260 We pay very well. 552 00:33:41,261 --> 00:33:42,632 Here, we pay very well. 553 00:33:46,502 --> 00:33:47,871 We pay very well. 554 00:33:50,741 --> 00:33:51,942 (Sooji Antiques, Buy and Sell) 555 00:33:52,011 --> 00:33:54,942 The mines are all active, but he won't step on them. 556 00:33:55,241 --> 00:33:56,411 Just wait. 557 00:33:57,112 --> 00:33:59,081 He can't help but step on them. 558 00:33:59,911 --> 00:34:03,681 Then the one who has five of the coins is someone else, right? 559 00:34:03,851 --> 00:34:05,121 The one who beat Chairman Yang. 560 00:34:06,391 --> 00:34:07,491 Yes, I think so. 561 00:34:09,022 --> 00:34:11,192 That jerk must be very flustered too. 562 00:34:11,362 --> 00:34:13,761 I bet he had no idea Doctor Ko would suddenly step in like this. 563 00:34:22,871 --> 00:34:23,902 Stop. 564 00:34:40,752 --> 00:34:41,962 Why... 565 00:34:42,661 --> 00:34:46,362 must I keep failing? 566 00:34:47,362 --> 00:34:50,232 I only asked you to bring me what I wanted. 567 00:34:50,502 --> 00:34:51,801 Is it that hard? 568 00:34:52,701 --> 00:34:55,741 They say you should never help others for humans are ungrateful. 569 00:34:55,902 --> 00:34:58,371 Is this all my fault for ignoring that saying? 570 00:35:01,042 --> 00:35:03,712 I kindly took in you and your sister when you had nowhere to go. 571 00:35:04,212 --> 00:35:05,351 Is this... 572 00:35:06,081 --> 00:35:08,781 how you repay me for my kindness? 573 00:35:11,522 --> 00:35:13,621 (18 years ago) 574 00:35:14,491 --> 00:35:16,891 (Cho Huin Dal, age 21, real name Cho Hwa Seong) 575 00:35:30,572 --> 00:35:32,212 (Cho Hwa Seong) 576 00:35:35,641 --> 00:35:36,641 Darn it. 577 00:35:45,592 --> 00:35:47,922 Come and work for me. 578 00:35:48,322 --> 00:35:51,891 I can pay you as much as you want. 579 00:35:58,601 --> 00:36:00,632 I took care of it. Yes. 580 00:36:01,772 --> 00:36:03,471 I checked and made sure he was dead. 581 00:36:05,971 --> 00:36:08,442 No... I can't... 582 00:36:12,951 --> 00:36:16,322 You've had a tough life. 583 00:36:18,022 --> 00:36:19,752 Your parents abandoned you. 584 00:36:20,721 --> 00:36:21,891 Then like a cockroach, 585 00:36:22,621 --> 00:36:25,092 you lived in the gutter. 586 00:36:26,132 --> 00:36:27,831 Then you met an antiques thief... 587 00:36:28,931 --> 00:36:30,161 and learned... 588 00:36:31,232 --> 00:36:33,531 how to steal, con others, 589 00:36:34,031 --> 00:36:37,241 and kill, so it's all very understandable. 590 00:36:38,511 --> 00:36:42,581 Being chased and having to live in hiding... 591 00:36:44,112 --> 00:36:45,612 Aren't you sick of it? 592 00:36:51,822 --> 00:36:52,891 Here. 593 00:37:16,081 --> 00:37:18,451 I can give you... 594 00:37:18,911 --> 00:37:21,252 a completely new beginning. 595 00:37:21,411 --> 00:37:23,621 Legally, of course. 596 00:37:24,281 --> 00:37:28,692 I guarantee you that you'll make as much money as you want. 597 00:37:29,022 --> 00:37:32,391 A lot more than your meager salary. 598 00:37:32,831 --> 00:37:34,192 We're talking big money here. 599 00:37:39,601 --> 00:37:40,871 And your sister... 600 00:37:41,632 --> 00:37:44,901 can be treated by the best doctors... 601 00:37:44,902 --> 00:37:46,871 right away. 602 00:37:47,371 --> 00:37:50,942 She can live in a nice house, eat good food, 603 00:37:51,511 --> 00:37:54,112 and enjoy a happy life. 604 00:38:12,971 --> 00:38:13,971 What... 605 00:38:17,871 --> 00:38:19,072 do you need me to do? 606 00:38:23,281 --> 00:38:25,652 I need you to find something for me. 607 00:38:28,252 --> 00:38:29,281 Please... 608 00:38:30,581 --> 00:38:31,721 keep your promise. 609 00:38:33,322 --> 00:38:34,652 Five years have passed. 610 00:38:36,092 --> 00:38:38,391 - If Hwa Yeon is alive... - Do you think... 611 00:38:38,991 --> 00:38:40,161 I won't... 612 00:38:41,232 --> 00:38:44,031 keep my word? 613 00:38:45,772 --> 00:38:46,831 How dare you. 614 00:38:48,402 --> 00:38:49,442 Hey! 615 00:39:01,051 --> 00:39:03,822 Yuki is in Japan. 616 00:39:04,221 --> 00:39:07,922 She's still receiving treatment and is doing fine, you fool! 617 00:39:12,632 --> 00:39:17,232 Telling her what her brother is up to in Korea... 618 00:39:18,062 --> 00:39:20,201 won't help that sick girl in any way. 619 00:39:20,701 --> 00:39:24,072 And I've already told you that worrying about Yuki... 620 00:39:24,201 --> 00:39:27,442 won't help either of you! 621 00:39:29,942 --> 00:39:31,482 Just finish the job well, 622 00:39:32,152 --> 00:39:34,312 and you can get everything you want. 623 00:39:34,652 --> 00:39:35,951 Why must you... 624 00:39:40,192 --> 00:39:41,252 Forgive me, sir. 625 00:39:43,562 --> 00:39:44,562 I apologize. 626 00:39:46,732 --> 00:39:47,891 You'd better not... 627 00:39:49,201 --> 00:39:51,132 make me doubt you again. 628 00:39:51,931 --> 00:39:53,772 Doing this again... 629 00:39:54,732 --> 00:39:57,042 will only put your sister in danger. 630 00:39:57,772 --> 00:39:58,842 Never forget that. 631 00:39:59,871 --> 00:40:00,942 Yes. I'm aware, sir. 632 00:40:01,882 --> 00:40:03,482 I will never fail again. 633 00:40:05,281 --> 00:40:06,851 And don't whine. 634 00:40:07,812 --> 00:40:09,422 I won't forgive you again. 635 00:40:11,221 --> 00:40:12,391 Thank you, sir. 636 00:40:14,792 --> 00:40:17,661 The game has already begun, 637 00:40:18,491 --> 00:40:21,260 and more fools are snooping around! 638 00:40:21,261 --> 00:40:22,601 Don't worry, sir! 639 00:40:23,502 --> 00:40:24,531 I... 640 00:40:26,331 --> 00:40:27,971 I'll be sure to find it first. 641 00:41:29,931 --> 00:41:32,072 He didn't come home all night? 642 00:41:46,212 --> 00:41:47,281 (To Hwang Dae Myeong) 643 00:42:50,612 --> 00:42:51,911 How disgusting. 644 00:43:17,601 --> 00:43:19,342 - My gosh! - Darn it! 645 00:43:20,942 --> 00:43:22,680 Who do you think you are? 646 00:43:22,681 --> 00:43:25,780 - Well, I... It's... - Over there. 647 00:43:25,781 --> 00:43:28,151 - Hand me the robe on the chair. - What? 648 00:43:28,152 --> 00:43:29,982 - The robe on the chair. - The chair? 649 00:43:30,281 --> 00:43:31,382 The robe? Where... 650 00:43:31,522 --> 00:43:33,922 - Darn. - Right, of course. 651 00:43:34,351 --> 00:43:36,121 - Here. - Unbelievable. 652 00:43:36,692 --> 00:43:38,422 - Shoot. - Darn it. 653 00:43:40,031 --> 00:43:41,861 - Are you kidding me? - Was he home all along? 654 00:43:41,862 --> 00:43:43,131 - Is she a psycho? - My gosh. 655 00:43:43,132 --> 00:43:44,132 Unbelievable. 656 00:43:45,331 --> 00:43:46,470 Are you out of your mind? 657 00:43:46,471 --> 00:43:48,101 Why did you crawl into my house like a thief? 658 00:43:48,502 --> 00:43:50,801 Mr. Hwang, when did you get home? 659 00:43:51,172 --> 00:43:53,612 I've been watching since 7pm last night. 660 00:43:53,812 --> 00:43:55,112 When did you get home? 661 00:43:56,482 --> 00:43:57,812 Were you watching me? 662 00:44:00,051 --> 00:44:02,780 - What? - I shouldn't let this slide. 663 00:44:02,781 --> 00:44:05,592 Don't pounce on my words and just answer me. 664 00:44:05,922 --> 00:44:06,922 When did you get back? 665 00:44:07,451 --> 00:44:10,061 I was tired, so I came home early. 666 00:44:10,062 --> 00:44:11,522 Around 4pm. 667 00:44:15,232 --> 00:44:16,800 What did you do since then and until now? 668 00:44:16,801 --> 00:44:18,600 I slept. What else could I have done? 669 00:44:18,601 --> 00:44:20,172 It's not like I have a lot to do around here. 670 00:44:22,241 --> 00:44:23,241 Now, speak. 671 00:44:23,542 --> 00:44:24,542 Why did you crawl in here? 672 00:44:27,612 --> 00:44:28,911 - To arrest... - What? 673 00:44:30,181 --> 00:44:31,181 What? 674 00:44:36,482 --> 00:44:37,482 Hwang Dae Myeong, 675 00:44:37,721 --> 00:44:40,221 you are under arrest. 676 00:44:43,462 --> 00:44:44,921 You're arresting me... 677 00:44:44,922 --> 00:44:46,831 for cutting work early? 678 00:44:49,002 --> 00:44:51,002 Have you been drinking this morning? 679 00:44:51,632 --> 00:44:52,632 (Hajungheon) 680 00:44:52,902 --> 00:44:55,701 I took the bathrobe without thinking. 681 00:44:56,672 --> 00:44:57,672 Hwang Dae Myeong, 682 00:44:57,971 --> 00:45:00,312 you are under arrest for stealing hotel property. 683 00:45:02,641 --> 00:45:04,681 Are you saying this qualifies as stealing? 684 00:45:06,181 --> 00:45:08,681 I paid 178 dollars for this, you know. 685 00:45:09,022 --> 00:45:11,851 I wear this every day to make it worth every penny. 686 00:45:12,192 --> 00:45:13,350 Well... 687 00:45:13,351 --> 00:45:14,652 The receipt. 688 00:45:14,991 --> 00:45:16,792 Why don't I show you the receipt? 689 00:45:17,721 --> 00:45:19,031 You... 690 00:45:22,402 --> 00:45:23,562 Just come with me while I ask nicely. 691 00:45:24,362 --> 00:45:25,530 Look here, lady. 692 00:45:25,531 --> 00:45:26,701 My fist will be next... 693 00:45:26,931 --> 00:45:28,601 and then my foot. 694 00:45:29,502 --> 00:45:30,701 You're unbelievable. 695 00:45:31,741 --> 00:45:33,172 What do you take me for? 696 00:45:36,212 --> 00:45:37,342 My gosh. 697 00:45:39,612 --> 00:45:41,350 That hurts! 698 00:45:41,351 --> 00:45:43,781 All right, fine. I'll come with you. 699 00:45:45,922 --> 00:45:47,451 It's been a while, Mr. Hwang. 700 00:45:49,022 --> 00:45:50,022 Have you been well? 701 00:45:50,422 --> 00:45:52,431 Do I seem well to you? 702 00:45:53,531 --> 00:45:56,200 Well, I apologize for this. 703 00:45:56,201 --> 00:45:57,700 Forget it all... 704 00:45:57,701 --> 00:45:59,502 and just uncuff me. 705 00:46:00,031 --> 00:46:01,801 My arms hurt like crazy! 706 00:46:02,101 --> 00:46:03,701 Sure. Uncuff him. 707 00:46:19,252 --> 00:46:20,252 Last night... 708 00:46:20,322 --> 00:46:21,390 (CEO Baek Yul Ho Voluntarily Reports Stolen Cultural Asset) 709 00:46:21,391 --> 00:46:22,862 You scored big. 710 00:46:25,062 --> 00:46:26,192 What are you talking about? 711 00:46:26,692 --> 00:46:28,562 You know Skunk well, don't you? 712 00:46:31,831 --> 00:46:33,572 How would I know him? 713 00:46:34,531 --> 00:46:35,870 Words won't get us anywhere. 714 00:46:35,871 --> 00:46:37,301 Talk it out, will you? 715 00:46:39,772 --> 00:46:43,641 Mr. Hwang, we forced you here... 716 00:46:44,181 --> 00:46:46,511 to build trust between us. 717 00:46:49,252 --> 00:46:50,482 Trust? 718 00:46:51,351 --> 00:46:53,322 What kind of barking madness is this? 719 00:46:54,522 --> 00:46:57,720 Today, we violated the law. 720 00:46:57,721 --> 00:47:00,030 - Arrest him. - Breaking and entering... 721 00:47:00,031 --> 00:47:01,031 as well as assault. 722 00:47:01,462 --> 00:47:03,660 You are the victim and witness. 723 00:47:03,661 --> 00:47:07,502 And just like that, we have become a team. 724 00:47:08,601 --> 00:47:11,240 Skunk, who has committed countless crimes. 725 00:47:11,241 --> 00:47:12,442 You. 726 00:47:12,641 --> 00:47:14,712 And us who also broke the law today. 727 00:47:15,471 --> 00:47:18,442 We're now in the same situation. 728 00:47:21,482 --> 00:47:23,982 Let us meet Skunk. 729 00:47:24,681 --> 00:47:27,490 We have a job to do together. 730 00:47:27,491 --> 00:47:28,491 And that job... 731 00:47:28,592 --> 00:47:32,292 is something illegal that only law-breakers can do. 732 00:47:39,331 --> 00:47:40,331 First of all, 733 00:47:41,531 --> 00:47:43,502 I'll hear what you're suggesting. 734 00:47:48,011 --> 00:47:50,681 I will inform Skunk directly. 735 00:47:53,212 --> 00:47:54,851 So who is he? 736 00:48:04,491 --> 00:48:05,491 It's me. 737 00:48:06,161 --> 00:48:07,161 I'm Skunk. 738 00:48:15,772 --> 00:48:16,772 That's bull. 739 00:48:18,201 --> 00:48:19,741 He still hasn't come to his senses. 740 00:48:20,112 --> 00:48:21,211 Words are not enough with him. 741 00:48:21,212 --> 00:48:23,812 - Hey! - No, don't. 742 00:48:24,011 --> 00:48:27,081 As of this second, we'll refrain from obscene remarks. 743 00:48:27,281 --> 00:48:28,281 Darn it. 744 00:48:28,882 --> 00:48:31,381 Skunk and Mr. Hwang... 745 00:48:31,382 --> 00:48:34,991 should all be in the same boat with us. Got it? 746 00:48:35,292 --> 00:48:36,292 Excuse me. 747 00:48:36,621 --> 00:48:37,621 It's me. 748 00:48:39,431 --> 00:48:40,961 I'm Skunk. 749 00:48:40,962 --> 00:48:42,031 Why you... 750 00:48:44,331 --> 00:48:45,970 You're putting me in a tight spot. 751 00:48:45,971 --> 00:48:48,071 Why would you feel that way... 752 00:48:48,072 --> 00:48:49,801 - when I'm telling the truth? - Mr. Hwang. 753 00:48:50,272 --> 00:48:52,741 We checked the CCTV footage outside your residence. 754 00:48:53,371 --> 00:48:55,410 Just like you said, you played hooky yesterday, 755 00:48:55,411 --> 00:48:56,881 came home at 4pm, 756 00:48:56,882 --> 00:48:58,781 and stayed there until this morning. 757 00:48:59,011 --> 00:49:01,951 How could you explain Skunk's activities yesterday? 758 00:49:02,181 --> 00:49:03,522 Can you make a duplicate of yourself? 759 00:49:03,652 --> 00:49:04,652 Hey. 760 00:49:05,581 --> 00:49:07,092 I'm curious about your intentions, 761 00:49:08,152 --> 00:49:11,922 but we're well aware that you're Skunk's secret ally. 762 00:49:14,562 --> 00:49:15,661 Time is of the essence, 763 00:49:16,201 --> 00:49:17,732 so let us meet him. 764 00:49:25,701 --> 00:49:26,712 Sure. 765 00:49:27,312 --> 00:49:28,312 I'll let you meet him. 766 00:49:30,181 --> 00:49:31,181 But first, 767 00:49:32,551 --> 00:49:34,681 I must hear what it is... 768 00:49:34,951 --> 00:49:36,652 that we must do together. 769 00:49:38,382 --> 00:49:39,391 Okay. 770 00:49:41,692 --> 00:49:43,822 Welcome... 771 00:49:44,721 --> 00:49:45,721 to Team Karma. 772 00:50:00,795 --> 00:50:01,795 May I ask... 773 00:50:02,435 --> 00:50:04,835 why you agreed to join us, Inspector Choi? 774 00:50:07,276 --> 00:50:08,335 Well, 775 00:50:08,875 --> 00:50:10,045 I'm not too sure myself. 776 00:50:12,475 --> 00:50:14,015 What I know, though, 777 00:50:14,475 --> 00:50:16,915 is that no one else would take on this task. 778 00:50:17,446 --> 00:50:19,854 Then the bad guys eating away at the world... 779 00:50:19,855 --> 00:50:21,955 will only grow stronger and bolder... 780 00:50:23,286 --> 00:50:26,125 while hiding behind authority laughing at the law. 781 00:50:27,926 --> 00:50:29,826 Yes, I guess you're right. 782 00:50:30,826 --> 00:50:33,335 Things might get dangerous from here, 783 00:50:34,866 --> 00:50:38,665 but don't you worry. I'll protect you no matter what. 784 00:50:40,576 --> 00:50:43,105 Right. Just hearing you say that reassures me. 785 00:50:56,426 --> 00:50:57,426 Fine. 786 00:50:57,585 --> 00:50:59,495 I'll tell him to be here at midnight. 787 00:51:00,096 --> 00:51:01,826 You can tell him the details. 788 00:51:02,256 --> 00:51:03,265 Thank you. 789 00:51:04,526 --> 00:51:06,535 That reminds me. I'm supposed to go... 790 00:51:06,536 --> 00:51:08,565 on an overnight business trip to Gongju today. 791 00:51:08,795 --> 00:51:09,835 So what about the meeting? 792 00:51:09,866 --> 00:51:11,335 That's actually even better. 793 00:51:11,665 --> 00:51:12,675 What? 794 00:51:12,676 --> 00:51:13,676 What? 795 00:51:13,906 --> 00:51:14,906 I mean, 796 00:51:15,276 --> 00:51:17,244 I don't think... 797 00:51:17,245 --> 00:51:20,314 you not being here will be that problematic. 798 00:51:20,315 --> 00:51:21,315 I see. 799 00:51:21,975 --> 00:51:23,015 You're busy, after all. 800 00:52:07,926 --> 00:52:08,955 Darn it. 801 00:52:09,665 --> 00:52:12,966 Do you think Hwang Dae Myeong played us? 802 00:52:13,966 --> 00:52:15,164 Even if he didn't, 803 00:52:15,165 --> 00:52:17,935 it wouldn't make sense if Skunk came voluntarily. 804 00:52:25,676 --> 00:52:27,875 Don't you think all this... 805 00:52:28,745 --> 00:52:31,185 is part of a huge destiny? 806 00:52:32,515 --> 00:52:34,954 Treasures that vanished in the Joseon era, 807 00:52:34,955 --> 00:52:38,255 and the seven Joseon Tongbo connected to those treasures. 808 00:52:38,256 --> 00:52:40,756 A group that's after the Joseon Tongbo, 809 00:52:42,096 --> 00:52:43,596 and us that figured it out. 810 00:52:44,426 --> 00:52:46,036 You have a point. 811 00:52:46,335 --> 00:52:48,165 All that happened at once. 812 00:52:48,295 --> 00:52:50,136 As if we're being toyed with. 813 00:52:50,765 --> 00:52:53,306 If Skunk is part of this destiny, 814 00:52:53,935 --> 00:52:54,935 won't he appear? 815 00:52:55,935 --> 00:52:57,776 He'll show up. I know he will. 816 00:53:01,776 --> 00:53:03,315 - It's Dae Myeong. - Pick up. 817 00:53:06,756 --> 00:53:08,415 - Hello? - Did you meet Skunk? 818 00:53:09,756 --> 00:53:11,355 No, he's not here yet. 819 00:53:11,886 --> 00:53:14,455 That's weird. He's always on time. 820 00:53:16,326 --> 00:53:17,995 You're not teasing us, are you? 821 00:53:18,895 --> 00:53:20,295 I will kill you if you are. 822 00:53:20,366 --> 00:53:23,165 You need to learn to control your temper. 823 00:53:23,335 --> 00:53:25,036 You said we're a team. 824 00:53:25,236 --> 00:53:27,676 Is this how you treat a teammate? 825 00:53:27,935 --> 00:53:30,276 - Listen, Mr. Hwang. - Wait. 826 00:54:49,355 --> 00:54:52,526 (Tensho 20, Joseon Conquest War Record) 827 00:55:04,765 --> 00:55:06,406 My special unit... 828 00:55:07,176 --> 00:55:10,306 was established with the purpose of collecting... 829 00:55:11,045 --> 00:55:13,874 Joseon's rare treasures, artifacts, 830 00:55:13,875 --> 00:55:15,176 and books. 831 00:55:15,975 --> 00:55:17,685 This book... 832 00:55:18,786 --> 00:55:22,256 will record all that happens. 833 00:55:54,156 --> 00:55:57,926 Our mission ended in tragedy, 834 00:55:58,826 --> 00:56:00,625 but all we obtained, 835 00:56:01,455 --> 00:56:02,725 we hid in a secret shrine... 836 00:56:02,995 --> 00:56:06,935 of Saroguk, one of Joseon's small countries. 837 00:56:08,236 --> 00:56:11,136 No one will know of that place, 838 00:56:11,835 --> 00:56:13,636 now and forevermore, 839 00:56:14,475 --> 00:56:16,576 and when the destined time comes, 840 00:56:17,306 --> 00:56:20,975 only the seven Joseon Tongbo with holes in them... 841 00:56:21,116 --> 00:56:23,415 will show the way. 842 00:56:24,346 --> 00:56:25,346 (Joseon Tongbo) 843 00:56:25,347 --> 00:56:28,085 Also in the Saroguk shrine... 844 00:56:28,886 --> 00:56:32,486 is a red, transparent rock we found... 845 00:56:32,826 --> 00:56:37,026 in an underground temple of Baekje. 846 00:56:38,125 --> 00:56:39,466 The Baekje people... 847 00:56:40,096 --> 00:56:43,605 called the mysterious rock with great energy... 848 00:56:44,165 --> 00:56:46,835 the Bead of Eternal Life. 849 00:56:57,015 --> 00:56:58,544 (Epilogue) 850 00:56:58,545 --> 00:56:59,585 Okay. 851 00:57:00,786 --> 00:57:02,955 From now on, our team will be called... 852 00:57:03,986 --> 00:57:05,256 Karma. 853 00:57:06,185 --> 00:57:07,696 Team Karma. 854 00:57:10,765 --> 00:57:13,765 Gosh. That's a great name. 855 00:57:15,295 --> 00:57:18,536 You're even good at naming stuff. 856 00:57:23,576 --> 00:57:25,276 Good for you, Captain. 857 00:57:25,475 --> 00:57:26,846 It suits us perfectly. 858 00:57:28,015 --> 00:57:29,045 You don't get it. 859 00:57:29,145 --> 00:57:31,515 It's pretty obvious he doesn't. 860 00:57:32,486 --> 00:57:34,116 I don't believe it. 861 00:57:34,415 --> 00:57:36,685 - I know what it means. - Not the hair parting. 862 00:57:37,826 --> 00:57:39,855 - The sweet dessert... - Not caramel. 863 00:57:40,656 --> 00:57:43,065 Please tell me. I'd love to know. 864 00:57:46,165 --> 00:57:47,165 "Karma." 865 00:57:48,565 --> 00:57:50,705 Another word is "retribution." 866 00:57:51,335 --> 00:57:54,435 The results of your good and bad deeds from one life... 867 00:57:54,605 --> 00:57:57,806 results in what happens to you in the next one. 868 00:58:00,315 --> 00:58:02,915 All that happens as the result of evil... 869 00:58:03,685 --> 00:58:05,915 must be replaced or returned. 870 00:58:11,526 --> 00:58:12,724 (Jikji) 871 00:58:12,725 --> 00:58:16,366 Everything eventually returns to their rightful place. 872 00:58:20,366 --> 00:58:22,535 (Bronze Temple Bell) 873 00:58:22,536 --> 00:58:24,205 (White Porcelain Jar with Black Grapes) 874 00:58:25,866 --> 00:58:27,975 That is karma. 875 00:58:28,906 --> 00:58:29,946 That is... 876 00:58:33,276 --> 00:58:35,315 what we will do. 877 00:59:11,946 --> 00:59:13,716 (Stealer: The Treasure Keeper) 878 00:59:13,815 --> 00:59:16,285 A thief working with the police. 879 00:59:16,286 --> 00:59:17,655 It seems a little risky. 880 00:59:17,656 --> 00:59:18,985 The application called "S." 881 00:59:18,986 --> 00:59:22,124 - Skunk will appear immediately. - For real? 882 00:59:22,125 --> 00:59:24,595 - Hello, Doctor Ko. - Doctor Ko? 883 00:59:24,596 --> 00:59:26,564 The pro-Japanese ancestors... 884 00:59:26,565 --> 00:59:29,035 forcefully stole from their own people. 885 00:59:29,036 --> 00:59:31,966 People always complain about the pro-Japanese. 886 00:59:32,205 --> 00:59:34,205 What a cheeky jerk. 887 00:59:34,406 --> 00:59:35,435 What are you doing? 888 00:59:36,105 --> 00:59:37,776 Inspector Choi was kidnapped. 889 00:59:50,455 --> 00:59:52,685 I'll borrow sometimes, like just now. 890 00:59:52,886 --> 00:59:53,895 Not family. 891 00:59:54,495 --> 00:59:55,926 I want to go home! 892 00:59:56,326 --> 00:59:57,326 You can't come? 893 00:59:57,565 --> 00:59:58,826 Do we have a suspect? 894 00:59:59,265 --> 01:00:00,596 He hasn't called? 895 01:00:01,096 --> 01:00:03,265 I'm always worried. 896 01:00:04,006 --> 01:00:05,205 ("Family: The Unbreakable Bond," at 8:50pm, Monday and Tuesday)