1 00:00:33,980 --> 00:00:34,979 I need to do CPR. 2 00:00:34,980 --> 00:00:37,188 (Previously) 3 00:00:37,189 --> 00:00:40,188 So I was going to administer CPR... 4 00:00:40,189 --> 00:00:41,189 Talk to me. 5 00:00:41,190 --> 00:00:43,388 What does Cheomseongdae have to do with this? 6 00:00:43,389 --> 00:00:45,089 Shouldn't you forget about Cheomseongdae... 7 00:00:45,090 --> 00:00:47,258 and try to collect more Joseon Tongbo coins? 8 00:00:47,259 --> 00:00:49,199 Where is the last one? 9 00:00:49,200 --> 00:00:51,129 Do you have a crush on her? 10 00:00:51,229 --> 00:00:54,669 Soon, they'll find out who we are too. 11 00:00:54,670 --> 00:00:58,140 In other words, a new game has begun. 12 00:00:58,239 --> 00:01:00,379 Does Jang Chun Fung currently lead the triad? 13 00:01:01,479 --> 00:01:02,580 Why are you starting? 14 00:01:02,710 --> 00:01:03,808 Sorry. 15 00:01:03,809 --> 00:01:05,719 How about we get going? 16 00:01:05,720 --> 00:01:06,878 Let's play some more. 17 00:01:06,879 --> 00:01:08,419 - We won too much. - Sorry? 18 00:01:08,420 --> 00:01:11,189 Your game skills are crazy! 19 00:01:11,290 --> 00:01:12,919 My name is Jang Chun Fung. 20 00:01:12,920 --> 00:01:14,390 You don't need to know, pervert. 21 00:01:16,360 --> 00:01:17,759 I love it! 22 00:01:20,229 --> 00:01:22,369 Password! 23 00:01:22,699 --> 00:01:23,700 Six, seven... 24 00:01:23,970 --> 00:01:26,568 There's no way of knowing what the dangers are. 25 00:01:26,569 --> 00:01:30,810 How it goes from there solely depends on Skunk's abilities. 26 00:01:49,129 --> 00:01:50,860 Stop! Turn around and look ahead. 27 00:01:52,260 --> 00:01:53,759 We must've touched something. 28 00:01:53,760 --> 00:01:55,459 The laser patterns have changed. 29 00:01:55,970 --> 00:01:57,230 They're moving even faster now. 30 00:01:58,629 --> 00:02:01,039 This is... It's impossible. 31 00:02:02,970 --> 00:02:04,470 (Episode 7) 32 00:02:12,580 --> 00:02:14,149 Darn it. What is this? 33 00:02:20,959 --> 00:02:22,289 Darn it! 34 00:02:23,890 --> 00:02:24,890 - Hey. - Come on. Hurry! 35 00:02:27,130 --> 00:02:29,399 The triad boys are coming. Get ready. 36 00:02:29,529 --> 00:02:30,529 Oh, no. 37 00:02:30,929 --> 00:02:31,998 If the triad gets here, 38 00:02:31,999 --> 00:02:33,700 both the Joseon Tongbo and Skunk won't be safe. 39 00:02:33,999 --> 00:02:35,540 Jang Chun Fung will wake up soon too. 40 00:02:35,969 --> 00:02:37,040 What did we touch? 41 00:02:45,749 --> 00:02:47,820 What is it? What are you doing? 42 00:02:49,589 --> 00:02:50,589 Take this first. 43 00:03:04,230 --> 00:03:05,230 Let's go. 44 00:03:11,070 --> 00:03:12,070 Officer Shin. 45 00:03:13,239 --> 00:03:15,410 Take this and get out of here. I'll leave with Skunk. 46 00:03:16,110 --> 00:03:17,808 No. Then I'll stay, so you... 47 00:03:17,809 --> 00:03:18,809 Officer Shin. 48 00:03:24,549 --> 00:03:25,549 Gosh. 49 00:03:32,830 --> 00:03:34,529 Jang Chun Fung has to be able to enter and leave this room, 50 00:03:34,929 --> 00:03:37,730 so there must be a switch somewhere here too, just like the entrance. 51 00:03:37,969 --> 00:03:40,299 Wait! Look around you. 52 00:03:46,279 --> 00:03:48,040 - I found it. - Where? 53 00:03:48,309 --> 00:03:49,980 On the floor, to your left. That's it. 54 00:03:53,420 --> 00:03:54,779 But we don't know the password. 55 00:03:54,980 --> 00:03:57,390 Try punching in the password for the entrance. 56 00:03:57,820 --> 00:03:59,019 It's another number pad. 57 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Numbers? 58 00:04:03,190 --> 00:04:04,988 Numbers... 59 00:04:04,989 --> 00:04:05,999 What is it, Min Woo? 60 00:04:07,830 --> 00:04:10,268 - That's right, numbers. - What do you mean? 61 00:04:10,269 --> 00:04:12,298 Earlier, when Jang Chun Fung was telling me the password, 62 00:04:12,299 --> 00:04:14,669 he listed eight numbers at first. 63 00:04:14,670 --> 00:04:16,569 Then that must be it. 64 00:04:16,570 --> 00:04:17,739 But the thing is... 65 00:04:18,469 --> 00:04:20,679 I thought he was just making it up, so I don't remember them now. 66 00:04:23,309 --> 00:04:25,678 You guys, take the stairs. You, go to the West Lobby. 67 00:04:25,679 --> 00:04:27,278 I'll go to Boss' room. Go! 68 00:04:27,279 --> 00:04:29,048 - Yes, sir! - Yes, sir! 69 00:04:29,049 --> 00:04:30,049 Gosh. 70 00:04:30,420 --> 00:04:31,420 Eight? 71 00:04:32,519 --> 00:04:34,219 - Go! - Hurry! 72 00:04:36,789 --> 00:04:38,529 Three, six, eight, 73 00:04:39,060 --> 00:04:41,300 one, four, four? 74 00:04:46,039 --> 00:04:47,039 Eight. 75 00:04:47,469 --> 00:04:49,539 No! It's seven. 76 00:04:56,149 --> 00:04:57,149 Nice! 77 00:04:57,580 --> 00:04:58,680 Well done, Min Woo. 78 00:04:59,080 --> 00:05:00,149 Seriously, good job! 79 00:05:07,459 --> 00:05:08,519 I did a good job, right? 80 00:05:14,229 --> 00:05:17,029 Had you told us earlier, we wouldn't have had to go through this. 81 00:05:17,899 --> 00:05:20,000 The sun will rise at this rate. Hurry up and get out of there. 82 00:05:23,409 --> 00:05:25,309 - Darn it. - It's dangerous. Stay inside. 83 00:05:25,310 --> 00:05:26,778 Don't get the wrong idea. 84 00:05:26,779 --> 00:05:28,180 You don't need to protect me. 85 00:05:38,490 --> 00:05:41,019 They can't surround us here. This looks like a good spot. 86 00:06:30,039 --> 00:06:31,039 Move! 87 00:07:04,469 --> 00:07:05,809 Some are coming up the stairs now. 88 00:07:05,810 --> 00:07:07,279 There are many of them. You'd better run! 89 00:07:15,019 --> 00:07:16,820 Right now, our priority is getting out of here unscathed. 90 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 What? 91 00:07:35,370 --> 00:07:37,539 Oh, this is nothing. 92 00:07:42,909 --> 00:07:44,149 It's just... 93 00:07:44,409 --> 00:07:45,779 It's not deep. 94 00:07:46,080 --> 00:07:47,519 This will stop the bleeding. 95 00:07:48,820 --> 00:07:49,820 I'm not trying to protect you. 96 00:07:50,320 --> 00:07:51,820 I'm doing this because we're a team. 97 00:07:53,219 --> 00:07:54,358 I can finish the rest. 98 00:07:54,359 --> 00:07:56,490 They're in front of the elevator on the first floor. 99 00:08:01,330 --> 00:08:02,330 Gosh. 100 00:08:18,109 --> 00:08:19,419 Please excuse me. 101 00:08:21,550 --> 00:08:23,320 - What's that? - Oh, what's that over there? 102 00:08:23,820 --> 00:08:25,589 - Oh, my. - What is that? 103 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 Get them! 104 00:08:33,560 --> 00:08:34,560 - What? - Darn it. 105 00:08:36,729 --> 00:08:37,729 Hey! 106 00:08:55,180 --> 00:08:56,619 Min Woo! Get in! 107 00:08:57,550 --> 00:08:58,550 Hurry! 108 00:08:59,859 --> 00:09:01,020 Nice! 109 00:09:06,099 --> 00:09:07,999 Chang Hoon, what's going on? 110 00:09:10,030 --> 00:09:11,099 It's game over, isn't it? 111 00:09:11,270 --> 00:09:12,330 Okay! 112 00:09:12,739 --> 00:09:14,469 Take the route we talked about. Hurry. 113 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 Yes, sir! 114 00:09:19,709 --> 00:09:21,109 Where's Senior Officer Shin? 115 00:09:22,009 --> 00:09:23,379 The plans have changed. 116 00:09:24,150 --> 00:09:25,150 What? 117 00:09:40,359 --> 00:09:41,560 You were really cool today. 118 00:09:42,359 --> 00:09:45,228 Anyway, well done. You did a great job. 119 00:09:45,229 --> 00:09:46,700 We had a good strategy. 120 00:09:47,070 --> 00:09:48,270 And great teamwork. 121 00:09:48,469 --> 00:09:49,508 Right. 122 00:09:49,509 --> 00:09:51,239 - I'm off. - Get back safely. 123 00:10:25,040 --> 00:10:26,209 Darn it. 124 00:10:27,379 --> 00:10:29,849 Drive properly, will you? 125 00:10:30,509 --> 00:10:31,509 Hey. 126 00:10:31,979 --> 00:10:33,680 Had I known you took it, 127 00:10:34,520 --> 00:10:36,219 I would've spared the boys who took the stairs. 128 00:10:45,389 --> 00:10:47,029 What is it, Chang Hoon? What's going on? 129 00:10:47,030 --> 00:10:49,670 My, who knew I'd meet Viper here? 130 00:10:50,670 --> 00:10:52,498 - Get out of there, Chang Hoon. Run! - What's wrong? 131 00:10:52,499 --> 00:10:54,670 Captain Jang, Chang Hoon is with Viper. 132 00:10:56,670 --> 00:10:59,208 - Where is it? - I sent you his location. 133 00:10:59,209 --> 00:11:00,410 He's ten minutes away. 134 00:11:00,940 --> 00:11:01,940 It's by the beach. 135 00:11:03,950 --> 00:11:05,349 Skunk! 136 00:11:08,320 --> 00:11:09,320 (Agent has deactivated the suit.) 137 00:11:23,070 --> 00:11:24,499 Officer Shin, listen up. 138 00:11:24,629 --> 00:11:26,899 Nothing is more valuable than your life, 139 00:11:26,900 --> 00:11:29,099 so hand him the Joseon Tongbo and run. 140 00:12:16,550 --> 00:12:17,949 The phone is turned off. 141 00:12:17,950 --> 00:12:19,290 Seriously? 142 00:13:40,040 --> 00:13:41,400 (Joseon Tongbo) 143 00:13:46,310 --> 00:13:47,339 Chang Hoon! 144 00:13:48,080 --> 00:13:49,609 - Hey! - Officer Shin! 145 00:13:51,180 --> 00:13:53,119 Chang Hoon! 146 00:13:53,280 --> 00:13:54,719 Chang Hoon... 147 00:13:54,920 --> 00:13:55,979 Chang Hoon. 148 00:14:02,820 --> 00:14:04,530 - Call an ambulance. - Right. 149 00:14:04,660 --> 00:14:05,690 Chang Hoon... 150 00:14:12,770 --> 00:14:13,969 - Thank you. - Sure. 151 00:14:20,910 --> 00:14:21,940 What the... 152 00:14:22,780 --> 00:14:23,879 Why are you outside? 153 00:14:25,810 --> 00:14:28,349 What is it? Was the club disappointing? 154 00:14:32,889 --> 00:14:34,289 It maxed out. 155 00:14:34,290 --> 00:14:35,320 What? 156 00:14:36,389 --> 00:14:38,030 You must've treated yourself. 157 00:14:39,729 --> 00:14:40,799 You see, 158 00:14:40,800 --> 00:14:43,770 I wanted to know how much was left on it, 159 00:14:43,930 --> 00:14:45,199 so I bought a beverage worth a dollar... 160 00:14:45,200 --> 00:14:46,639 at the convenience store. 161 00:14:46,969 --> 00:14:49,540 But the card was already maxed out. 162 00:14:50,009 --> 00:14:51,609 This was your way of messing with me. 163 00:14:51,969 --> 00:14:53,839 You're being ridiculous. 164 00:14:54,509 --> 00:14:57,080 Hand me the receipts. I'll wire the money next month. 165 00:14:58,550 --> 00:14:59,609 Forget it. 166 00:14:59,780 --> 00:15:01,519 You'll get ready for the meeting tomorrow. 167 00:15:01,520 --> 00:15:04,150 Bring it to me for confirmation when you're done. 168 00:15:04,420 --> 00:15:05,748 - For confirmation? - If you don't, 169 00:15:05,749 --> 00:15:08,459 I'll report you to our boss, his boss, and even the director. 170 00:15:08,889 --> 00:15:09,929 Report what? 171 00:15:09,930 --> 00:15:12,430 That you haven't been doing any work here. 172 00:15:12,489 --> 00:15:13,829 Actually, I'll tell them... 173 00:15:13,830 --> 00:15:15,530 how you don't do any work at the office as well. 174 00:15:15,629 --> 00:15:18,229 But what I've been doing is extremely important. 175 00:15:22,670 --> 00:15:24,869 That darn brat! 176 00:15:46,599 --> 00:15:47,800 (You have received a message.) 177 00:15:57,770 --> 00:15:58,770 Where are you off to? 178 00:15:59,609 --> 00:16:01,810 Well, something urgent came up. 179 00:16:02,379 --> 00:16:03,650 Where's the material for the meeting? 180 00:16:03,810 --> 00:16:05,349 - What? - You didn't do the work. 181 00:16:05,950 --> 00:16:08,650 I'm almost done, so could you do the rest? 182 00:16:09,020 --> 00:16:11,320 - What? - Here's the key to my room. 183 00:16:12,050 --> 00:16:14,519 All documents and materials are in a flash drive. 184 00:16:14,520 --> 00:16:16,530 - Get it done for me. - But Mr. Hwang! 185 00:16:24,070 --> 00:16:26,499 I was just about to get it done myself. 186 00:16:27,239 --> 00:16:28,270 Why you... 187 00:16:41,180 --> 00:16:42,379 (Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets) 188 00:16:43,889 --> 00:16:45,650 (Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets) 189 00:16:45,749 --> 00:16:47,020 (Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets) 190 00:16:48,389 --> 00:16:49,420 He actually did the work. 191 00:16:54,530 --> 00:16:55,830 What the... 192 00:16:57,530 --> 00:16:59,700 Where did he put all the materials? 193 00:17:12,450 --> 00:17:13,450 What's this? 194 00:17:42,040 --> 00:17:43,080 Ae Ri. 195 00:17:43,349 --> 00:17:45,780 Ae Ri, please calm down and hear me out. 196 00:17:46,409 --> 00:17:47,820 Gosh, no. 197 00:17:48,879 --> 00:17:50,419 I didn't see anything. 198 00:17:51,949 --> 00:17:52,949 See what? 199 00:17:54,659 --> 00:17:55,720 These. 200 00:17:57,030 --> 00:17:58,659 I saw them, 201 00:17:59,060 --> 00:18:00,699 but I don't mind. 202 00:18:01,599 --> 00:18:03,159 Don't mind what? 203 00:18:04,030 --> 00:18:05,070 Well... 204 00:18:05,899 --> 00:18:08,000 Cosplaying... 205 00:18:09,099 --> 00:18:10,869 or BDSM... 206 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 What? 207 00:18:14,810 --> 00:18:17,649 In modern society, we are allowed to have... 208 00:18:17,879 --> 00:18:19,678 our own perspective on sex. 209 00:18:19,679 --> 00:18:21,179 We have the freedom to do so, 210 00:18:21,619 --> 00:18:23,688 - so pretend I didn't see it. - Ae Ri, you're wrong. 211 00:18:23,689 --> 00:18:24,820 Don't come near me! 212 00:18:26,320 --> 00:18:28,219 Ae Ri, it's not what you think. 213 00:18:28,220 --> 00:18:30,589 Hear me out, will you? You're talking nonsense. 214 00:18:30,689 --> 00:18:31,689 Ae Ri. 215 00:18:32,389 --> 00:18:34,060 Are you kidding me? 216 00:18:36,000 --> 00:18:37,598 - Yes? - Are you on your way? 217 00:18:37,599 --> 00:18:39,069 No, not yet. I forgot my suit. 218 00:18:39,070 --> 00:18:40,398 I have a spare, so get over here. 219 00:18:40,399 --> 00:18:42,198 Don't you know this is an emergency? 220 00:18:42,199 --> 00:18:44,439 The situation I'm in seems to be worse. 221 00:18:44,570 --> 00:18:45,839 Get here this instant. 222 00:18:46,169 --> 00:18:47,439 Got it. 223 00:18:49,639 --> 00:18:50,810 Unbelievable. 224 00:18:59,750 --> 00:19:00,790 Jung Kyun. 225 00:19:01,659 --> 00:19:03,589 - Jung Kyun, get over here. - Don't worry too much. 226 00:19:03,889 --> 00:19:06,030 Sure. I'll call you back. 227 00:19:06,929 --> 00:19:07,999 You've been discharged already? 228 00:19:08,000 --> 00:19:10,669 They patched me up, and I was good to go. 229 00:19:10,830 --> 00:19:12,730 - But still... - Did you find him? 230 00:19:18,169 --> 00:19:19,710 (Emergency Room) 231 00:19:24,649 --> 00:19:27,379 I'm sorry. I ruined our plan. 232 00:19:29,679 --> 00:19:32,649 It's not your fault, so don't beat yourself up. 233 00:19:35,419 --> 00:19:36,490 But... 234 00:19:37,359 --> 00:19:39,999 how did Viper know about our plan... 235 00:19:40,000 --> 00:19:41,300 and also my escape route? 236 00:19:52,839 --> 00:19:54,280 (Joseon Tongbo) 237 00:20:21,740 --> 00:20:24,109 Goodness. It's been so long. 238 00:20:24,609 --> 00:20:25,639 Cho Huin Dal. 239 00:20:26,980 --> 00:20:30,250 The years of dirty work have not been kind on you. 240 00:20:30,550 --> 00:20:31,810 I almost didn't recognize you. 241 00:20:32,909 --> 00:20:35,320 I don't remember us being on good terms. 242 00:20:35,849 --> 00:20:36,889 Am I wrong? 243 00:20:37,250 --> 00:20:38,889 How could we be on good terms... 244 00:20:39,449 --> 00:20:40,990 when we used to be rivals? 245 00:20:44,060 --> 00:20:46,290 Then before our conversation digs up past memories, 246 00:20:47,030 --> 00:20:48,359 let's finalize this deal. 247 00:20:50,599 --> 00:20:53,030 Did you bring it? 248 00:21:02,939 --> 00:21:03,979 Hold on. 249 00:21:03,980 --> 00:21:06,949 Are you saying we've been played by that geezer Doctor Ko? 250 00:21:07,280 --> 00:21:10,619 How could we have lost not one, but two coins? 251 00:21:12,189 --> 00:21:14,019 Ever since I first saw him, 252 00:21:14,020 --> 00:21:16,790 I sensed something about him was very off. 253 00:21:17,129 --> 00:21:19,230 This is insane. 254 00:21:30,409 --> 00:21:31,740 (Joseon Tongbo) 255 00:21:43,820 --> 00:21:44,820 Where's yours? 256 00:21:50,060 --> 00:21:51,060 (Joseon Tongbo) 257 00:21:53,189 --> 00:21:54,399 Do they know... 258 00:21:54,830 --> 00:21:56,098 I dispatched the triad, 259 00:21:56,099 --> 00:21:58,669 and that's the only reason why their plan worked? 260 00:21:59,470 --> 00:22:00,939 They'll find out soon enough. 261 00:22:04,270 --> 00:22:05,339 I'm curious. 262 00:22:06,270 --> 00:22:08,740 I wouldn't have known of this if not for you. 263 00:22:09,439 --> 00:22:10,449 Why did you... 264 00:22:10,849 --> 00:22:12,849 call me and set this up? 265 00:22:14,949 --> 00:22:16,679 You must know I could end it... 266 00:22:17,020 --> 00:22:18,550 by killing you right here. 267 00:22:19,089 --> 00:22:20,358 If you'd wanted to, 268 00:22:20,359 --> 00:22:22,020 you'd have killed me before asking questions. 269 00:22:24,460 --> 00:22:25,460 Can I tell you... 270 00:22:26,129 --> 00:22:27,730 what it is I want? 271 00:22:35,000 --> 00:22:36,438 You're back? Hey. 272 00:22:36,439 --> 00:22:37,609 Chang Hoon, are you okay? 273 00:22:38,210 --> 00:22:39,839 I'm fine. It's nothing. 274 00:22:40,580 --> 00:22:42,378 We almost had it in the bag. 275 00:22:42,379 --> 00:22:43,909 Will this leave a scar? 276 00:22:44,210 --> 00:22:46,779 We should go after them right away. 277 00:22:46,780 --> 00:22:48,249 Why did you call me here? 278 00:22:48,250 --> 00:22:50,419 Because we don't have to go right away. 279 00:22:50,949 --> 00:22:51,949 What? 280 00:22:52,649 --> 00:22:53,659 Follow me. 281 00:22:54,119 --> 00:22:55,259 Follow her. 282 00:22:55,260 --> 00:22:56,260 Let's go. 283 00:22:57,889 --> 00:22:59,688 The punks are right here. 284 00:22:59,689 --> 00:23:00,699 What? 285 00:23:01,199 --> 00:23:04,199 What's going on, Captain? 286 00:23:04,699 --> 00:23:08,240 First of all, I'm really sorry to keep you all in the dark. 287 00:23:08,740 --> 00:23:11,608 Doctor Ko's too quick-witted. I had to keep it a secret... 288 00:23:11,609 --> 00:23:13,339 in case things went belly-up. 289 00:23:14,040 --> 00:23:16,039 I'm especially sorry to Chang Hoon. 290 00:23:16,040 --> 00:23:17,279 I really had no idea... 291 00:23:17,280 --> 00:23:19,108 he'd call Viper and bring him in. 292 00:23:19,109 --> 00:23:20,109 Wait. 293 00:23:20,550 --> 00:23:24,320 Are you saying you knew Doctor Ko would take our coin? 294 00:23:24,689 --> 00:23:26,289 To be honest, I thought... 295 00:23:26,290 --> 00:23:28,618 if we brought the stolen coin here, 296 00:23:28,619 --> 00:23:30,730 he'd take both of them then. 297 00:23:32,629 --> 00:23:34,759 Whatever happened, let's go over there now. 298 00:23:34,760 --> 00:23:36,060 We don't have to go now. 299 00:23:36,830 --> 00:23:37,830 What? 300 00:23:37,831 --> 00:23:40,938 When all the Joseon Tongbo coins are in one place, 301 00:23:40,939 --> 00:23:42,638 we can go get them then. 302 00:23:42,639 --> 00:23:45,310 How do you know if they're all in one place? 303 00:23:45,710 --> 00:23:47,938 Right now, they only have one. 304 00:23:47,939 --> 00:23:48,979 Just one? 305 00:23:48,980 --> 00:23:51,579 If you're right, Captain, they must have Doctor Ko's coin, 306 00:23:51,580 --> 00:23:53,108 and the one Viper took. 307 00:23:53,109 --> 00:23:54,879 That should be at least two. 308 00:23:56,879 --> 00:23:57,990 The real one's... 309 00:23:59,220 --> 00:24:00,220 right here. 310 00:24:00,359 --> 00:24:01,659 (Joseon Tongbo) 311 00:24:02,790 --> 00:24:03,790 What... 312 00:24:06,089 --> 00:24:09,560 From the very start, I never trusted the guy. 313 00:24:10,060 --> 00:24:11,730 At the most important moment, 314 00:24:12,000 --> 00:24:14,770 he could stab us in the back, which he did. 315 00:24:15,839 --> 00:24:17,739 Do you see the hole in it? 316 00:24:17,740 --> 00:24:19,408 Without Ms. Lee's help, 317 00:24:19,409 --> 00:24:21,379 this plan would've been impossible. 318 00:24:22,839 --> 00:24:26,448 We had to create a perfect replica in a short time. 319 00:24:26,449 --> 00:24:29,378 It had to feel the same, have the same mass and weight, 320 00:24:29,379 --> 00:24:31,749 react to a chemical reagent, and smell the same. 321 00:24:31,750 --> 00:24:33,489 Basically, we needed it to pass the test. 322 00:24:33,490 --> 00:24:35,989 Of course, the location of the hole which could be a crucial feature... 323 00:24:35,990 --> 00:24:38,128 was changed ever so slightly so the coin... 324 00:24:38,129 --> 00:24:39,760 can't actually be used. 325 00:24:41,899 --> 00:24:44,469 Our replica contains a state-of-the-art tracker... 326 00:24:44,470 --> 00:24:46,499 and I can locate it anywhere in the world... 327 00:24:46,500 --> 00:24:48,970 to within just ten meters. 328 00:24:49,500 --> 00:24:53,368 I even added another feature free of charge. 329 00:24:53,369 --> 00:24:56,239 I wanted a sign if it detected more metal pieces... 330 00:24:56,240 --> 00:24:57,979 of a similar size nearby, 331 00:24:57,980 --> 00:25:01,320 and our great Ms. Lee here bestowed us... 332 00:25:01,820 --> 00:25:03,280 with a perfect gift. 333 00:25:04,389 --> 00:25:05,948 In this game, 334 00:25:05,949 --> 00:25:08,289 it doesn't matter if you have one, five, or six. 335 00:25:08,290 --> 00:25:09,719 You can never win... 336 00:25:09,720 --> 00:25:11,589 unless you have all seven. 337 00:25:13,699 --> 00:25:18,730 So Doctor Ko told us about Jang Chun Fung... 338 00:25:19,230 --> 00:25:22,540 because he wanted us to do what he couldn't, 339 00:25:22,740 --> 00:25:26,509 and he was planning to betray us when he had both coins. 340 00:25:26,510 --> 00:25:30,179 It's possible he got arrested on purpose in the first place. 341 00:25:31,550 --> 00:25:32,948 Let me summarize. 342 00:25:32,949 --> 00:25:35,418 Whether Doctor Ko takes them and sells them, 343 00:25:35,419 --> 00:25:37,688 or sides with them to broker a deal, 344 00:25:37,689 --> 00:25:39,348 we needed him to make a move... 345 00:25:39,349 --> 00:25:41,259 in order to get all seven coins in one place. 346 00:25:41,260 --> 00:25:43,259 And you hoped that would happen. 347 00:25:43,260 --> 00:25:44,260 Correct. 348 00:25:46,330 --> 00:25:47,829 Even if this were to fail, 349 00:25:47,830 --> 00:25:50,399 we still have one of the real coins. 350 00:25:50,669 --> 00:25:52,429 We could always try again later. 351 00:25:53,869 --> 00:25:55,470 I just realized... 352 00:25:55,839 --> 00:25:57,868 Captain Jang has a huge brain. 353 00:25:57,869 --> 00:25:58,869 Oh, no. 354 00:25:58,870 --> 00:26:02,010 Doctor Ko did exactly as you wanted. 355 00:26:02,639 --> 00:26:04,079 You have a great hunch. 356 00:26:04,080 --> 00:26:06,079 - Right? Isn't he great? - He is. 357 00:26:06,080 --> 00:26:08,580 That's why our captain's nicknamed... 358 00:26:08,820 --> 00:26:10,550 - "hunchback." - "Hunchback?" 359 00:26:10,750 --> 00:26:11,919 His hunch always pays back. 360 00:26:14,560 --> 00:26:15,618 Wait. 361 00:26:15,619 --> 00:26:17,730 Do cops call themselves by that derogatory term? 362 00:26:18,429 --> 00:26:19,560 Darn you. 363 00:26:20,699 --> 00:26:21,699 Suddenly you're hurting? 364 00:26:23,500 --> 00:26:26,300 According to this hunchback's hunch, 365 00:26:26,629 --> 00:26:29,999 that coin will leave Jeju Island to join Kim Young Soo's collection. 366 00:26:30,000 --> 00:26:33,169 That means seven, no, six will be in one place. 367 00:26:33,310 --> 00:26:36,980 We take the first available flight back to Seoul... 368 00:26:37,550 --> 00:26:39,149 and prepare for that. Okay? 369 00:26:39,580 --> 00:26:40,780 - Yes. - Yes. 370 00:26:48,089 --> 00:26:49,159 Mr. Hwang. 371 00:26:50,990 --> 00:26:51,990 Mr. Hwang. 372 00:26:52,060 --> 00:26:53,429 Yes? What? 373 00:26:57,060 --> 00:26:59,699 I couldn't get us seats in the same row, so we're far apart. 374 00:27:00,970 --> 00:27:02,439 It can't be helped. 375 00:27:04,540 --> 00:27:05,540 Thanks. 376 00:27:10,980 --> 00:27:13,480 Is this good or bad? 377 00:27:16,320 --> 00:27:18,348 You'll have heard about the triad commotion... 378 00:27:18,349 --> 00:27:21,388 that happened last night at a hotel in Jeju City. 379 00:27:21,389 --> 00:27:23,618 The hotel's camera server was hacked, 380 00:27:23,619 --> 00:27:26,789 and police were stumped as they had no leads to work with. 381 00:27:26,790 --> 00:27:30,499 A witness sent in a video they'd taken at the scene, 382 00:27:30,500 --> 00:27:32,270 so we'll play it for you now. 383 00:27:32,629 --> 00:27:35,868 This was taken by a civilian from the cafe on the hotel terrace. 384 00:27:35,869 --> 00:27:38,309 A strange man in a black suit and mask... 385 00:27:38,310 --> 00:27:41,579 uses a rope to slide down from the first floor with a woman. 386 00:27:41,580 --> 00:27:45,479 We don't yet know his connection with the triad incident, 387 00:27:45,480 --> 00:27:46,579 but witnesses say... 388 00:27:46,580 --> 00:27:49,848 he was being attacked by triad members. 389 00:27:49,849 --> 00:27:51,689 Look at him right here. 390 00:27:51,949 --> 00:27:55,459 The mask looks very similar to the one described by... 391 00:27:55,460 --> 00:27:57,019 the Hwatong Construction... 392 00:27:57,020 --> 00:28:00,389 treasure scandal suspects who had turned themselves in. 393 00:28:00,629 --> 00:28:02,399 Reporter Kim Yu Jin has the story. 394 00:28:05,070 --> 00:28:06,470 No, you're mistaken. 395 00:28:07,839 --> 00:28:09,098 Hey, Ae Ri. 396 00:28:09,099 --> 00:28:11,408 - Don't. - Please help... 397 00:28:11,409 --> 00:28:12,938 Come here. 398 00:28:12,939 --> 00:28:14,409 Be quiet. 399 00:28:15,080 --> 00:28:17,138 Calm down and listen to me. 400 00:28:17,139 --> 00:28:20,409 It's very important and it involves our nation's security and safety. 401 00:28:22,419 --> 00:28:24,888 The thing you saw is that thing on TV. 402 00:28:24,889 --> 00:28:26,149 And that was me. 403 00:28:27,089 --> 00:28:28,859 Hey, I'm not a monster or suspect. 404 00:28:29,159 --> 00:28:31,560 I'm a secret agent working for the government. 405 00:28:31,859 --> 00:28:33,588 Choi Song Chul's Jikji Volume One, 406 00:28:33,589 --> 00:28:34,698 the Flower and Crane vase, 407 00:28:34,699 --> 00:28:35,928 Hwatong Construction's scandal. 408 00:28:35,929 --> 00:28:37,730 They were all my cases, right? 409 00:28:40,230 --> 00:28:43,000 Will you give me a chance to explain? 410 00:28:43,240 --> 00:28:45,540 And then you can do whatever you want. 411 00:28:52,609 --> 00:28:53,750 So you are... 412 00:28:54,149 --> 00:28:55,549 a government-designated... 413 00:28:55,550 --> 00:28:58,648 secret agent sent to recover illegally concealed treasures? 414 00:28:58,649 --> 00:29:00,489 The moment my cover is blown, 415 00:29:00,490 --> 00:29:02,489 everything I accomplished until now, 416 00:29:02,490 --> 00:29:04,659 and everything I must do will crumble. 417 00:29:05,429 --> 00:29:06,429 Can you... 418 00:29:06,730 --> 00:29:07,800 keep my secret? 419 00:29:10,800 --> 00:29:11,800 I'll be honest. 420 00:29:12,470 --> 00:29:15,970 I was going to tell you my secret anyway. 421 00:29:17,409 --> 00:29:18,409 Why? 422 00:29:19,570 --> 00:29:20,839 I'd realized it was... 423 00:29:21,580 --> 00:29:23,540 just too hard to do on my own. 424 00:29:25,310 --> 00:29:26,980 I need a partner too. 425 00:29:27,619 --> 00:29:28,619 A partner? 426 00:29:28,679 --> 00:29:30,579 I also realized that... 427 00:29:30,580 --> 00:29:32,849 only you can fill that position. 428 00:29:34,359 --> 00:29:35,559 Why me? 429 00:29:35,560 --> 00:29:38,229 The projects you proposed that got shot down. 430 00:29:38,230 --> 00:29:40,490 A revised bill for the recovery of concealed treasures. 431 00:29:41,300 --> 00:29:43,530 A forced recovery of our treasures that were stolen. 432 00:29:44,699 --> 00:29:45,830 I saw your work... 433 00:29:46,199 --> 00:29:48,999 and felt your stance on those issues... 434 00:29:49,000 --> 00:29:50,199 is identical to mine. 435 00:29:53,939 --> 00:29:54,939 Jin Ae Ri. 436 00:29:55,780 --> 00:29:57,349 Will you join us... 437 00:29:58,210 --> 00:29:59,210 on our great mission? 438 00:30:00,080 --> 00:30:01,220 Our country and people... 439 00:30:01,619 --> 00:30:03,250 need you right now. 440 00:30:07,990 --> 00:30:11,230 What do you need me to do? 441 00:30:11,689 --> 00:30:15,000 If you decide to join us, I'll give you instructions soon. 442 00:30:15,899 --> 00:30:19,199 I won't put you in any danger, so don't worry. 443 00:30:37,119 --> 00:30:38,119 What? 444 00:30:40,859 --> 00:30:41,919 Can we trust her? 445 00:30:42,189 --> 00:30:43,320 We have no choice. 446 00:30:43,460 --> 00:30:46,760 Why did you go and make things so complicated? 447 00:30:47,260 --> 00:30:48,260 I know. 448 00:30:48,960 --> 00:30:50,030 Why won't we... 449 00:30:50,300 --> 00:30:51,730 eliminate her? 450 00:30:52,270 --> 00:30:53,270 What? 451 00:30:55,300 --> 00:30:56,570 Just joking. 452 00:30:58,339 --> 00:31:01,040 It didn't sound like a joke. You sounded sincere. 453 00:31:02,080 --> 00:31:04,909 Ms. Lee, can I have your card? 454 00:31:05,349 --> 00:31:06,349 What card? 455 00:31:06,550 --> 00:31:08,720 Your credit card. 456 00:31:09,379 --> 00:31:10,379 What for? 457 00:31:10,380 --> 00:31:13,750 Well, we'll find tons of treasures. 458 00:31:13,919 --> 00:31:15,060 So we should get ready. 459 00:31:15,460 --> 00:31:16,520 Get ready? How? 460 00:31:16,720 --> 00:31:18,330 We should concoct the preservative. 461 00:31:18,929 --> 00:31:20,628 For 150,000 artifacts... 462 00:31:20,629 --> 00:31:22,629 The ingredients alone will cost a lot. 463 00:31:24,599 --> 00:31:25,669 What's wrong? 464 00:31:25,699 --> 00:31:26,770 Oh, it's nothing. 465 00:31:27,270 --> 00:31:29,199 Okay, take my card. Yes. 466 00:31:30,399 --> 00:31:32,310 - Here. - Nice. 467 00:31:33,540 --> 00:31:37,378 But I can't do it at my place because it's way too small. 468 00:31:37,379 --> 00:31:38,379 I should just do it here. 469 00:31:38,380 --> 00:31:40,210 No! 470 00:31:40,409 --> 00:31:41,419 Hold on. 471 00:31:41,780 --> 00:31:43,919 Are you being like this because you don't like the smell? 472 00:31:44,149 --> 00:31:46,550 No. I love it. I love the smell. 473 00:31:46,750 --> 00:31:50,220 It's a great idea, but I have a lot to prepare too. 474 00:31:50,389 --> 00:31:53,230 Oh, how about I buy you a house? A big one. 475 00:31:54,199 --> 00:31:55,199 Forget it. 476 00:31:57,300 --> 00:31:59,730 Wait. Which neighborhood? 477 00:32:00,086 --> 00:32:01,715 (Joseon Tongbo) 478 00:32:09,295 --> 00:32:12,096 (Joseon Tongbo) 479 00:32:15,366 --> 00:32:19,436 I knew I'd get my hands on it! 480 00:32:30,346 --> 00:32:32,346 Until the fated moment, 481 00:32:33,545 --> 00:32:36,715 I will guard this with my life! 482 00:32:41,795 --> 00:32:43,655 Please don't worry. I will... 483 00:32:43,656 --> 00:32:47,366 Hey! I heard you spared a witness. 484 00:32:47,765 --> 00:32:49,295 A cop at that. 485 00:32:51,066 --> 00:32:52,805 You acting up... 486 00:32:53,535 --> 00:32:55,805 will only make them notice and suspect you. 487 00:32:56,535 --> 00:32:58,305 Until I give you orders, 488 00:32:59,005 --> 00:33:00,475 lie low. 489 00:33:01,846 --> 00:33:04,285 You're making mistakes often, which is so unlike you. 490 00:33:05,215 --> 00:33:07,015 Are you losing your touch? 491 00:33:08,186 --> 00:33:09,285 I apologize, sir. 492 00:33:10,186 --> 00:33:13,485 You'd better not be an inept brother who repeats his mistakes... 493 00:33:13,926 --> 00:33:17,255 because it'll put your sister in jeopardy. 494 00:33:18,626 --> 00:33:20,396 Your sister, Yuki, 495 00:33:20,866 --> 00:33:22,936 may seem healthy, 496 00:33:23,195 --> 00:33:26,366 but from the Japanese doctors to the new drugs, 497 00:33:26,666 --> 00:33:30,475 it's been costing me a fortune to keep her alive. You know that. 498 00:33:34,745 --> 00:33:37,646 I promise I won't make the same mistake again. 499 00:33:39,686 --> 00:33:40,986 Is that so? 500 00:33:43,385 --> 00:33:44,486 Sir. 501 00:33:45,325 --> 00:33:47,725 About... 502 00:33:48,925 --> 00:33:50,026 Hwa Yeon's birthday... 503 00:33:53,095 --> 00:33:55,336 Your birthday gift... 504 00:33:55,995 --> 00:33:57,506 has been delivered to her safe and sound. 505 00:33:58,305 --> 00:34:01,506 But of course, Yuki thinks that I sent it. 506 00:34:03,705 --> 00:34:06,776 She wants to make a video call soon... 507 00:34:07,146 --> 00:34:09,376 to thank me. 508 00:34:10,075 --> 00:34:14,416 You can see her then. 509 00:34:19,155 --> 00:34:20,285 Now, get out. 510 00:34:37,675 --> 00:34:39,506 The thing I asked you to take care of. 511 00:34:40,506 --> 00:34:41,845 Get ready now. 512 00:34:42,446 --> 00:34:43,646 Yes, sir. 513 00:34:44,245 --> 00:34:46,716 Shall I get ready for your trip to Gyeongju too? 514 00:34:47,115 --> 00:34:48,215 No. 515 00:34:48,216 --> 00:34:50,615 We shouldn't rush it. 516 00:34:51,725 --> 00:34:52,986 Now, 517 00:34:54,455 --> 00:34:57,296 we should wait for the right moment. 518 00:35:27,285 --> 00:35:29,995 (Joseon Tongbo) 519 00:35:50,216 --> 00:35:52,045 (Joseon Tongbo) 520 00:35:52,046 --> 00:35:53,916 After a long, arduous journey, 521 00:35:55,055 --> 00:35:57,486 you've finally found your rightful owner. 522 00:35:59,455 --> 00:36:00,586 We're... 523 00:36:01,555 --> 00:36:03,756 almost there. 524 00:36:04,966 --> 00:36:07,066 We really are almost there. 525 00:36:24,446 --> 00:36:27,216 Up until now, he made you do all the work. 526 00:36:27,885 --> 00:36:29,586 But now that he has found all the coins, 527 00:36:30,385 --> 00:36:32,055 he won't even let you touch them. 528 00:36:34,655 --> 00:36:36,455 This means we should change our plans. 529 00:36:39,995 --> 00:36:42,296 If he can't do anything with the Joseon Tongbo coins alone, 530 00:36:43,696 --> 00:36:45,265 we should just wait for our chance. 531 00:36:46,205 --> 00:36:47,936 When the important moment comes, 532 00:36:48,606 --> 00:36:50,006 he'll need me. 533 00:36:50,836 --> 00:36:51,876 Well... 534 00:36:57,015 --> 00:36:59,186 Do you know where he's keeping the coins? 535 00:37:01,155 --> 00:37:02,455 The storage, probably. 536 00:37:03,256 --> 00:37:05,455 "The storage?" You mean, at the training facility? 537 00:37:10,626 --> 00:37:13,466 Then the Cultural Heritage Team... 538 00:37:14,365 --> 00:37:16,595 could be after that place too. 539 00:37:19,236 --> 00:37:20,305 That's good. 540 00:37:21,535 --> 00:37:23,075 What do you mean? 541 00:37:23,675 --> 00:37:25,276 If we want to find the treasures, 542 00:37:25,776 --> 00:37:27,305 we'd have to get rid of them too. 543 00:37:28,115 --> 00:37:29,475 If they go in there, 544 00:37:30,845 --> 00:37:32,216 they'll all die. 545 00:37:40,126 --> 00:37:41,425 What about the thing I asked for? 546 00:37:41,856 --> 00:37:42,925 Oh, right. 547 00:37:43,725 --> 00:37:44,865 Cho Jin Man. 548 00:37:45,526 --> 00:37:47,626 He retired as an artifact thief years ago. 549 00:37:48,135 --> 00:37:50,966 He's a has-been who's enjoying his quiet life after retirement. 550 00:37:51,466 --> 00:37:52,566 Why? Do you know this man? 551 00:37:53,566 --> 00:37:54,635 I know him very well. 552 00:37:56,675 --> 00:37:57,805 He's the one who taught me. 553 00:38:00,946 --> 00:38:03,575 The moment is approaching. At this critical time, 554 00:38:04,146 --> 00:38:06,686 why are you looking for this man? 555 00:38:09,586 --> 00:38:10,785 Because it's time... 556 00:38:13,186 --> 00:38:15,055 I started afresh. 557 00:38:18,595 --> 00:38:20,595 - Get out. - Where are you going? 558 00:38:23,966 --> 00:38:24,966 Sorry. 559 00:38:26,365 --> 00:38:28,276 All right, then. 560 00:38:40,186 --> 00:38:42,416 (Name unknown, goes by Doctor Ko) 561 00:38:56,535 --> 00:38:57,535 Well... 562 00:38:58,365 --> 00:39:01,376 I don't know about other things, but I want to thank you... 563 00:39:01,905 --> 00:39:03,035 for saving Yeon Ji and Yeon Seok. 564 00:39:03,876 --> 00:39:05,205 Thanks, I appreciate that. 565 00:39:08,845 --> 00:39:11,186 But the convent where they're staying. 566 00:39:12,115 --> 00:39:13,486 Did you know that place before? 567 00:39:16,515 --> 00:39:17,586 No. 568 00:39:17,885 --> 00:39:21,655 I found it by chance while on the run. 569 00:39:25,066 --> 00:39:26,425 It's nice to meet you, Min Woo. 570 00:39:26,765 --> 00:39:29,436 Let's get along and have fun. 571 00:39:29,696 --> 00:39:32,865 You'll be much more comfortable here than at the shelter. 572 00:39:33,936 --> 00:39:36,035 I don't want to be a nun though. 573 00:39:38,305 --> 00:39:40,304 This is a children's home... 574 00:39:40,305 --> 00:39:42,276 run by the convent, 575 00:39:42,345 --> 00:39:44,376 so you can do whatever you want. 576 00:39:44,845 --> 00:39:47,385 If you're not happy here, you can tell me anytime. 577 00:39:48,615 --> 00:39:52,256 But who sent me here? 578 00:39:52,486 --> 00:39:53,955 That I can't tell you. 579 00:39:54,455 --> 00:39:56,455 That person asked me to keep it a secret. 580 00:39:57,626 --> 00:40:00,296 They said to just tell you... 581 00:40:00,526 --> 00:40:03,066 it's someone who cherishes and loves you. 582 00:40:03,635 --> 00:40:05,506 Someone who cherishes and loves me? 583 00:40:06,365 --> 00:40:08,475 My late grandmother is the only one I can think of. 584 00:40:09,606 --> 00:40:10,876 No, that's not true. 585 00:40:11,606 --> 00:40:12,946 The money you will need... 586 00:40:13,075 --> 00:40:18,114 to live freely as an adult... 587 00:40:18,115 --> 00:40:21,045 and that for your education... 588 00:40:21,046 --> 00:40:22,615 as well as other things... 589 00:40:22,916 --> 00:40:25,385 has already been paid by this person. 590 00:40:41,705 --> 00:40:42,705 (Doctor Ko, approximately 60 years of age) 591 00:40:56,916 --> 00:40:57,925 Captain, 592 00:40:58,425 --> 00:40:59,526 why are you here? 593 00:41:01,595 --> 00:41:04,196 Aren't they beautiful? 594 00:41:06,865 --> 00:41:07,865 Chang Hoon. 595 00:41:08,066 --> 00:41:09,635 ("Diary of the Eulmi Year") 596 00:41:10,995 --> 00:41:13,905 The Joseon Tongbo coins we are searching for... 597 00:41:14,166 --> 00:41:17,835 are the major keys that could lead us... 598 00:41:17,836 --> 00:41:19,646 to over 150,000 cultural assets. 599 00:41:20,745 --> 00:41:23,175 If we fail to collect all of them, 600 00:41:24,075 --> 00:41:25,545 Kim Young Soo will do so instead. 601 00:41:25,546 --> 00:41:29,015 Then over 150,000 cultural assets will be stolen from us again. 602 00:41:29,285 --> 00:41:30,715 Kim Young Soo is already in possession... 603 00:41:30,716 --> 00:41:32,925 of countless stolen cultural assets. 604 00:41:35,095 --> 00:41:37,825 Most of them... 605 00:41:40,725 --> 00:41:43,534 were either illegally dug up by him... 606 00:41:43,535 --> 00:41:45,236 while he served in a powerful government position... 607 00:41:45,566 --> 00:41:47,565 or were inherited from his family... 608 00:41:47,566 --> 00:41:50,405 that served Japan during the Japanese colonial era. 609 00:41:55,146 --> 00:41:58,046 These rats. 610 00:42:02,615 --> 00:42:04,216 Yes, this is Jang Tae In. 611 00:42:07,155 --> 00:42:09,095 He still hasn't collected it? 612 00:42:10,196 --> 00:42:12,526 Sure. I'll look into it. 613 00:42:17,066 --> 00:42:18,535 Gosh, hello. 614 00:42:19,635 --> 00:42:20,936 It's been a while. 615 00:42:23,575 --> 00:42:25,675 Goodness. 616 00:42:30,316 --> 00:42:31,316 Sir. 617 00:42:32,046 --> 00:42:33,046 Hello. 618 00:42:33,216 --> 00:42:34,216 My gosh. 619 00:42:35,486 --> 00:42:37,855 He drifted off after taking his medicine. 620 00:42:37,856 --> 00:42:39,784 You can greet him when he wakes up. 621 00:42:39,785 --> 00:42:41,396 Sure. Thank you. 622 00:42:41,825 --> 00:42:44,256 This is ox tail and ribs. 623 00:42:44,595 --> 00:42:46,864 You should enjoy that together. 624 00:42:46,865 --> 00:42:49,765 There's no need to bring things every time you visit. 625 00:42:51,736 --> 00:42:53,035 By the way, 626 00:42:53,635 --> 00:42:56,876 it's about the state seal of Joseon you donated. 627 00:42:57,936 --> 00:43:00,175 You still haven't collected the reward. 628 00:43:01,006 --> 00:43:02,645 - Forget it. - Sorry? 629 00:43:02,646 --> 00:43:03,776 I won't take it. 630 00:43:05,515 --> 00:43:08,285 The state seal belongs to the state. 631 00:43:08,586 --> 00:43:11,285 What my grandfather hid from Japanese soldiers... 632 00:43:12,055 --> 00:43:13,986 was just recently found by my father. 633 00:43:14,526 --> 00:43:16,396 We only returned it to its rightful place. 634 00:43:16,825 --> 00:43:17,925 But... 635 00:43:20,026 --> 00:43:21,026 These days, 636 00:43:22,296 --> 00:43:24,236 people have been speaking... 637 00:43:25,205 --> 00:43:26,405 of descendants of patriots... 638 00:43:26,865 --> 00:43:29,204 as ignorant rats who feed on taxpayers. 639 00:43:29,205 --> 00:43:30,805 That's utter nonsense! 640 00:43:31,975 --> 00:43:35,916 Those are the words of thoughtless fools, 641 00:43:36,115 --> 00:43:37,216 so don't let it get to you. 642 00:43:37,546 --> 00:43:38,546 Well, 643 00:43:39,146 --> 00:43:40,146 it's true. 644 00:43:41,655 --> 00:43:44,486 It was our ancestors who fought for our country, 645 00:43:44,785 --> 00:43:45,785 not us. 646 00:43:47,126 --> 00:43:48,725 So spending... 647 00:43:49,196 --> 00:43:51,325 the collected tax on people like us... 648 00:43:52,325 --> 00:43:54,026 could seem like a waste. 649 00:43:54,425 --> 00:43:56,035 Your grandfather... 650 00:43:56,535 --> 00:43:58,204 When your grandfather... 651 00:43:58,205 --> 00:44:00,735 was dragged away by pro-Japanese traitors... 652 00:44:00,736 --> 00:44:02,775 and was executed at the plaza, 653 00:44:02,776 --> 00:44:04,705 your father was only nine. 654 00:44:04,946 --> 00:44:07,375 The pro-Japanese traitors... 655 00:44:07,376 --> 00:44:09,675 who stole all his assets... 656 00:44:10,345 --> 00:44:11,915 The children of those traitors... 657 00:44:11,916 --> 00:44:14,916 live in luxury having erected buildings for themselves. 658 00:44:15,416 --> 00:44:18,585 Since the country can't retrieve all that was stolen, 659 00:44:18,586 --> 00:44:21,026 it should take care of the descendants... 660 00:44:22,055 --> 00:44:25,994 of those people who fought to give us a country. 661 00:44:25,995 --> 00:44:28,265 You don't have to feel guilty. 662 00:44:28,495 --> 00:44:30,135 Do you know who should feel guilty? 663 00:44:30,595 --> 00:44:32,435 We're the ones who should be ashamed... 664 00:44:32,436 --> 00:44:35,035 for not being able to do more for you. 665 00:44:47,146 --> 00:44:49,655 (The Residence of a Patriot) 666 00:45:29,626 --> 00:45:32,025 It's currently passing through Gwangju, Gyeonggi Province. 667 00:45:32,026 --> 00:45:33,026 Is it with all the other six coins? 668 00:45:34,196 --> 00:45:36,764 We should call Skunk. I'll contact Mr. Hwang. 669 00:45:36,765 --> 00:45:38,965 No, don't. It's too far away to reach. 670 00:45:38,966 --> 00:45:41,804 He's right. When it finally stops moving, 671 00:45:41,805 --> 00:45:44,034 we'll come up with a plan and carefully execute it. 672 00:45:44,035 --> 00:45:45,546 Secretly and quietly. 673 00:45:48,916 --> 00:45:49,975 There. 674 00:45:50,046 --> 00:45:51,115 I have connection. 675 00:45:51,446 --> 00:45:53,315 Connection to what? 676 00:45:53,316 --> 00:45:54,856 - The satellite. - I'm sorry, sir. 677 00:45:55,155 --> 00:45:56,356 - What? - What? 678 00:46:28,586 --> 00:46:30,816 Goodness. My babies. 679 00:46:37,555 --> 00:46:39,225 (Joseon Tongbo) 680 00:46:56,146 --> 00:46:58,345 Gosh, I'm impressed. 681 00:46:58,615 --> 00:47:00,986 The museum director and the governor both signed off on it? 682 00:47:01,345 --> 00:47:02,356 Yes. 683 00:47:03,216 --> 00:47:05,054 How long has this been in the works? 684 00:47:05,055 --> 00:47:06,356 Well, 685 00:47:06,885 --> 00:47:08,425 I've been working on it little by little. 686 00:47:08,856 --> 00:47:10,225 Anyway, good job. 687 00:47:10,356 --> 00:47:12,525 - You too, Ae Ri. - Gosh, no way. 688 00:47:12,526 --> 00:47:16,065 I only did as ordered by Mr. Hwang. 689 00:47:16,066 --> 00:47:17,066 I see. 690 00:47:19,705 --> 00:47:21,405 Let me see. Where is my... 691 00:47:24,276 --> 00:47:25,905 - Ae Ri. - Yes, Mr. Hwang! 692 00:47:28,146 --> 00:47:29,216 (Hwang Dae Myeong) 693 00:47:35,256 --> 00:47:36,355 Do you have an order for me? 694 00:47:36,356 --> 00:47:37,356 What... 695 00:47:37,756 --> 00:47:38,756 What? 696 00:47:40,155 --> 00:47:42,256 Where are the notes from the Jeju meeting? 697 00:47:44,555 --> 00:47:45,566 Here you go, sir. 698 00:47:48,066 --> 00:47:50,966 Make copies and hand them out to the others. 699 00:47:51,495 --> 00:47:52,665 Report to the director as well. 700 00:47:52,666 --> 00:47:53,666 Got it, sir. 701 00:48:01,845 --> 00:48:03,715 I'll drop by Yeonhwa Temple and head home. 702 00:48:03,716 --> 00:48:04,916 Get off work on time, okay? 703 00:48:05,515 --> 00:48:06,586 Sure thing, sir. 704 00:48:11,356 --> 00:48:12,356 We should talk. 705 00:48:13,986 --> 00:48:14,995 Sure thing... 706 00:48:19,196 --> 00:48:22,736 - You really can't be like this. - Like what? 707 00:48:22,836 --> 00:48:24,936 You have turned into a completely different person. 708 00:48:25,865 --> 00:48:27,466 - Is that so? - Take me, for instance. 709 00:48:27,865 --> 00:48:29,376 Am I not my usual self? 710 00:48:29,975 --> 00:48:31,704 - You are. - You should be yourself as well. 711 00:48:31,705 --> 00:48:34,305 The life of a secret agent isn't easy, you know. 712 00:48:34,705 --> 00:48:36,245 I see. Of course. 713 00:48:36,776 --> 00:48:37,776 I get it, sir. 714 00:48:38,216 --> 00:48:39,216 Seriously? 715 00:48:39,217 --> 00:48:41,586 But what am I usually like? 716 00:48:42,716 --> 00:48:44,855 You're a brat with anger management issues... 717 00:48:44,856 --> 00:48:46,154 who talks back to her supervisors. 718 00:48:46,155 --> 00:48:47,155 What? 719 00:48:49,555 --> 00:48:50,555 Nice. 720 00:48:50,725 --> 00:48:52,095 Keep that up, okay? 721 00:48:52,796 --> 00:48:55,436 It's not like this is the first time! 722 00:48:58,336 --> 00:48:59,336 Like this? 723 00:48:59,865 --> 00:49:00,865 Nicely done. 724 00:49:01,506 --> 00:49:02,506 I'll get going, then. 725 00:49:06,276 --> 00:49:07,446 Is this right though? 726 00:49:08,646 --> 00:49:10,416 I guess it is. 727 00:49:12,661 --> 00:49:15,430 The GPS tracker we planted on the fake coin... 728 00:49:15,431 --> 00:49:18,070 went offline at this location. 729 00:49:18,570 --> 00:49:20,500 It's the training facility of Kim Young Soo's... 730 00:49:20,501 --> 00:49:23,840 Mugunghwa Foundation which was built in the late 1970s. 731 00:49:24,271 --> 00:49:27,839 It looks more like the set of a horror movie. 732 00:49:27,840 --> 00:49:29,150 Yes, it does. 733 00:49:29,751 --> 00:49:31,850 The foundation's authority has diminished, 734 00:49:31,851 --> 00:49:34,581 and the place closed down in the 1990s. 735 00:49:35,150 --> 00:49:38,150 Based on the fact that he brought the Joseon Tongbo here, 736 00:49:38,251 --> 00:49:39,959 I'm pretty sure... 737 00:49:39,960 --> 00:49:41,419 this is Mugunghwa Foundation's, 738 00:49:41,420 --> 00:49:44,661 no, Kim Young Soo's personal and very secret vault. 739 00:49:45,831 --> 00:49:47,529 Somewhere in that building... 740 00:49:47,530 --> 00:49:50,100 are the Joseon Tongbo coins? 741 00:49:50,101 --> 00:49:51,601 Yes, I'm sure of it. 742 00:49:52,070 --> 00:49:54,240 If we're lucky, we could... 743 00:49:54,241 --> 00:49:55,771 kill two birds with one stone. 744 00:49:56,811 --> 00:50:00,510 We have no way of knowing where in the building the vault is. 745 00:50:00,641 --> 00:50:02,250 It must be heavily guarded. 746 00:50:02,251 --> 00:50:06,250 No. The only people there are the few guards at the entrance. 747 00:50:06,251 --> 00:50:08,721 What? Why are there so few people? 748 00:50:09,050 --> 00:50:11,851 He's that confident. He trusts in something. 749 00:50:12,391 --> 00:50:13,660 An unmanned security system? 750 00:50:13,661 --> 00:50:15,460 Yes, you could call it that. 751 00:50:15,561 --> 00:50:18,661 It's a classic mechanical security system. 752 00:50:19,260 --> 00:50:20,700 That's harder to break into. 753 00:50:20,701 --> 00:50:22,630 No kind of hacking works, 754 00:50:22,730 --> 00:50:25,271 and not even a super computer can get you in. 755 00:50:25,741 --> 00:50:28,070 How are you so sure about that? 756 00:50:32,141 --> 00:50:33,480 Shimada Ryosuke. 757 00:50:33,541 --> 00:50:35,410 A genius scientist from Japan... 758 00:50:35,411 --> 00:50:37,451 and a world-renowned barricade expert. 759 00:50:37,811 --> 00:50:39,279 I found a record... 760 00:50:39,280 --> 00:50:41,650 that states he helped build this facility. 761 00:50:42,090 --> 00:50:43,621 You can say... 762 00:50:43,721 --> 00:50:46,391 Kim Young Soo incorporated the vault in the planning stages. 763 00:50:46,590 --> 00:50:47,661 I see... 764 00:50:48,320 --> 00:50:51,391 There's no telling how and where the vault's connected. 765 00:50:51,530 --> 00:50:53,800 I will send our ultra-small patrol drones, 766 00:50:54,331 --> 00:50:56,931 but I believe this will be a very difficult operation. 767 00:50:59,201 --> 00:51:01,370 I heard something from some elders... 768 00:51:01,371 --> 00:51:03,911 in this field when I visited them in prison. 769 00:51:04,471 --> 00:51:09,681 Many years ago, rumors of Kim Young Soo's vault circulated. 770 00:51:09,980 --> 00:51:13,221 The best thieves from all over went in to raid the place. 771 00:51:13,681 --> 00:51:15,950 And 30 thieves that the police... 772 00:51:15,951 --> 00:51:19,621 had been tracking disappeared at the same time. 773 00:51:20,260 --> 00:51:22,230 We think Kim Young Soo... 774 00:51:22,391 --> 00:51:26,061 spread the rumor himself to test his security system. 775 00:51:27,931 --> 00:51:30,669 Shimada Ryosuke's a 12-time winner... 776 00:51:30,670 --> 00:51:33,169 of the World Booby Trap Competition. 777 00:51:33,170 --> 00:51:36,010 His traps are full of mischief, 778 00:51:36,041 --> 00:51:39,411 but also unpredictable and lethal. 779 00:51:39,980 --> 00:51:43,210 I think he poured the remainder of his energy into this project. 780 00:51:44,681 --> 00:51:45,820 The "remainder?" 781 00:51:46,021 --> 00:51:47,581 As soon as the building was finished, 782 00:51:47,951 --> 00:51:49,621 he also disappeared. 783 00:53:27,721 --> 00:53:31,420 (Epilogue) 784 00:53:43,300 --> 00:53:44,371 Gosh. 785 00:53:52,411 --> 00:53:54,210 My goodness. 786 00:54:05,590 --> 00:54:07,561 - Oh, dear. - How have you been? 787 00:54:12,331 --> 00:54:14,530 You... Are you... 788 00:54:15,260 --> 00:54:17,001 Huin Dal? 789 00:54:20,340 --> 00:54:21,840 Come in. 790 00:54:33,780 --> 00:54:35,081 Cho Huin Dal, right? 791 00:54:35,351 --> 00:54:38,491 Gosh, how long has it been? 792 00:54:40,960 --> 00:54:42,061 You're still alive. 793 00:54:42,431 --> 00:54:44,661 There was a rumor that you'd died... 794 00:54:45,130 --> 00:54:47,030 while trying to escape the convent. 795 00:54:51,001 --> 00:54:52,471 What are you doing here? 796 00:54:54,170 --> 00:54:55,471 With kids' toys. 797 00:54:56,641 --> 00:54:58,041 It's just a pastime. 798 00:54:58,141 --> 00:55:00,509 I'm too old to rob graves... 799 00:55:00,510 --> 00:55:02,041 or break in and steal. 800 00:55:03,610 --> 00:55:05,521 You killed quite a few people... 801 00:55:07,681 --> 00:55:08,951 and conned others. 802 00:55:09,621 --> 00:55:10,991 And stole too. 803 00:55:12,690 --> 00:55:13,791 And yet... 804 00:55:14,661 --> 00:55:16,760 you managed to reach this ripe old age. 805 00:55:18,561 --> 00:55:19,730 You were blessed. 806 00:55:21,201 --> 00:55:22,971 What are you doing? 807 00:55:23,530 --> 00:55:25,001 You lived long enough. 808 00:55:26,670 --> 00:55:29,170 You can't do this to me, fool. 809 00:55:29,541 --> 00:55:32,440 I took you in as an orphan and raised you! 810 00:55:34,440 --> 00:55:36,181 If I come with you, 811 00:55:36,480 --> 00:55:38,181 can I really save my sister? 812 00:55:38,380 --> 00:55:39,721 You can. 813 00:55:40,021 --> 00:55:43,050 Take him and train him up. 814 00:55:43,251 --> 00:55:44,649 If he's of any use, 815 00:55:44,650 --> 00:55:47,291 I'd like to make him a hound of mine. 816 00:55:48,521 --> 00:55:49,561 Let's go. 817 00:55:56,101 --> 00:55:57,170 Why did you... 818 00:55:57,900 --> 00:56:00,271 take in that kid and turn him into a thief? 819 00:56:01,471 --> 00:56:02,710 You even made him kill. 820 00:56:18,291 --> 00:56:19,521 Your buttons are askew. 821 00:56:24,190 --> 00:56:26,561 This is why the first button's... 822 00:56:27,661 --> 00:56:28,760 most important. 823 00:56:32,300 --> 00:56:33,741 This is just like my life, 824 00:56:34,800 --> 00:56:35,840 isn't it? 825 00:56:36,871 --> 00:56:38,411 Listen to me. 826 00:56:38,840 --> 00:56:40,940 Huin Dal, at the time... 827 00:56:42,041 --> 00:56:45,510 I was struggling to make ends meet. 828 00:56:47,351 --> 00:56:48,721 I wanted to see you so bad. 829 00:56:50,121 --> 00:56:51,251 To kill you. 830 00:56:52,721 --> 00:56:55,320 Huin Dal, wait. 831 00:56:56,530 --> 00:56:59,130 I have cancer. 832 00:57:00,101 --> 00:57:01,161 I'm sick. 833 00:57:01,931 --> 00:57:03,230 I won't live long... 834 00:57:03,971 --> 00:57:05,471 without you having to kill me. 835 00:57:12,940 --> 00:57:14,241 I'm glad I hurried. 836 00:57:18,710 --> 00:57:20,181 I hate the smell of blood, 837 00:57:20,851 --> 00:57:22,550 so I was going to avoid it. 838 00:57:23,891 --> 00:57:25,991 Tonight, for some reason, I miss the smell. 839 00:57:31,161 --> 00:57:33,130 Huin Dal! 840 00:57:33,630 --> 00:57:35,400 Huin Dal! 841 00:58:11,931 --> 00:58:13,741 (Stealer: The Treasure Keeper) 842 00:58:13,771 --> 00:58:15,970 It's shabby, but this is it. 843 00:58:15,971 --> 00:58:17,641 This is shabby? 844 00:58:17,811 --> 00:58:19,380 The toilet bowl is gold. 845 00:58:19,610 --> 00:58:22,411 Why didn't you call Skunk on this nice a night? 846 00:58:22,780 --> 00:58:24,681 He's a member of Team Karma too. 847 00:58:24,911 --> 00:58:26,721 They're beautiful treasures that must... 848 00:58:27,050 --> 00:58:30,520 come out into the open so the whole country can enjoy them. 849 00:58:30,521 --> 00:58:33,320 The punks who stole them must pay for it. 850 00:58:33,491 --> 00:58:35,260 - Bark. - Woof, woof? 851 00:58:35,491 --> 00:58:37,229 They might move the Joseon Tongbo, 852 00:58:37,230 --> 00:58:38,959 so Skunk wants to go right in. 853 00:58:38,960 --> 00:58:41,431 He won't be alone. I'm going with him.