1 00:00:25,070 --> 00:00:27,239 (All history, incidents, cultural assets, people, ) 2 00:00:27,240 --> 00:00:29,349 (organizations, and locations are work of fiction.) 3 00:00:29,350 --> 00:00:31,349 (If anything is true, it's a coincidence, ) 4 00:00:31,350 --> 00:00:33,318 (and use of some real names are only to add a touch of reality.) 5 00:00:33,319 --> 00:00:35,019 (They are completely unrelated.) 6 00:00:35,650 --> 00:00:37,088 It looks like a drawing. 7 00:00:37,089 --> 00:00:39,065 You don't know "Dream Journey to the Peach Blossom Land?" 8 00:00:39,089 --> 00:00:40,189 This one fits! 9 00:00:40,190 --> 00:00:42,229 Why are you here? 10 00:00:43,030 --> 00:00:44,928 I'll explain everything later. 11 00:00:44,929 --> 00:00:46,458 The writings aren't in the right order. 12 00:00:46,459 --> 00:00:48,599 (Previously) 13 00:00:48,600 --> 00:00:49,630 Mr. Hwang! 14 00:00:59,179 --> 00:01:00,679 Put Baekje king's treasures... 15 00:01:00,980 --> 00:01:03,178 on a doll wearing a kimono? 16 00:01:03,179 --> 00:01:05,649 Then pull it out and hand it to me. 17 00:01:05,719 --> 00:01:06,950 I'll pin it on the doll. 18 00:01:07,120 --> 00:01:08,578 I don't think it's the suit. 19 00:01:08,579 --> 00:01:10,688 Could something have happened outside? 20 00:01:10,689 --> 00:01:12,520 I wonder whose room this is. 21 00:01:12,590 --> 00:01:13,958 "Kanemoto Hiroshi." 22 00:01:13,959 --> 00:01:16,365 It was the name Kim Young Soo used when Korea was under Japanese rule. 23 00:01:16,389 --> 00:01:17,458 "Pilsajeuksaeng." 24 00:01:17,459 --> 00:01:19,258 "If you risk your life, you shall survive." 25 00:01:19,259 --> 00:01:21,299 We can get out of here only if we don't break this. 26 00:01:21,359 --> 00:01:22,498 What are you waiting for? 27 00:01:22,499 --> 00:01:23,870 Hurry up and go inside! 28 00:01:24,129 --> 00:01:26,138 Hurry up and get in. 29 00:01:26,139 --> 00:01:27,739 What the... What are you doing? 30 00:01:28,099 --> 00:01:29,138 We did it! 31 00:01:29,139 --> 00:01:31,738 It's not over yet, so stay focused. 32 00:01:31,739 --> 00:01:34,139 There's only one person who managed to get in here. 33 00:01:34,480 --> 00:01:36,009 A long time ago, 34 00:01:36,010 --> 00:01:37,509 only Shimada Ryosuke made it this far. 35 00:01:37,510 --> 00:01:38,748 Turn around slowly. 36 00:01:38,749 --> 00:01:39,749 Turn around! 37 00:01:40,420 --> 00:01:41,549 (Mugunghwa Foundation) 38 00:01:43,349 --> 00:01:47,819 I believed that you people would get it done. 39 00:01:47,820 --> 00:01:50,089 Why are you here instead of Skunk? 40 00:01:50,090 --> 00:01:51,328 - What... - It wasn't a secret. 41 00:01:51,329 --> 00:01:53,959 We just found out separately but never shared that we knew. 42 00:01:53,960 --> 00:01:55,498 Did you get the Joseon Tongbo coins? 43 00:01:55,499 --> 00:01:56,669 We got had. 44 00:01:56,670 --> 00:01:59,339 All this was Kim Young Soo's plan. 45 00:01:59,340 --> 00:02:00,700 Why did you reappear? 46 00:02:00,769 --> 00:02:04,370 When I realized someone I knew was on your team. 47 00:02:04,510 --> 00:02:05,938 The secret storage is empty. 48 00:02:05,939 --> 00:02:07,878 Please tell me where they are. 49 00:02:07,879 --> 00:02:11,180 Finally, it's done! 50 00:02:12,680 --> 00:02:13,719 We meet again. 51 00:02:13,780 --> 00:02:15,320 I was hoping to invite you over. 52 00:02:19,790 --> 00:02:21,590 (Episode 11) 53 00:02:23,260 --> 00:02:26,430 It's raining cats and dogs. 54 00:02:28,800 --> 00:02:30,300 Why won't he pick up? 55 00:02:35,969 --> 00:02:37,009 Sir. 56 00:02:37,710 --> 00:02:39,509 - What? - Are you all right? 57 00:02:40,140 --> 00:02:41,479 Yes, I'm fine. 58 00:02:42,050 --> 00:02:44,649 Mr. Hwang won't pick up. 59 00:02:44,650 --> 00:02:45,879 Should I go upstairs? 60 00:02:45,979 --> 00:02:47,780 He said he'd wait outside. 61 00:02:47,879 --> 00:02:50,020 He might be in the shower. Let's wait. 62 00:02:50,990 --> 00:02:52,789 He knows we're coming for him. 63 00:02:53,120 --> 00:02:54,259 He'll be out soon. 64 00:02:55,560 --> 00:02:57,689 What happens now? 65 00:02:57,830 --> 00:02:59,460 If Kim Young Soo got his wings, 66 00:02:59,729 --> 00:03:01,400 that would change everything. 67 00:03:01,830 --> 00:03:03,129 There will be a way. 68 00:03:03,530 --> 00:03:04,800 We must find it. 69 00:03:07,499 --> 00:03:08,499 Oh, well... 70 00:03:13,479 --> 00:03:14,479 Die. 71 00:03:15,379 --> 00:03:16,379 Die! 72 00:03:16,650 --> 00:03:18,949 Die, you scumbag! 73 00:03:19,749 --> 00:03:20,749 The... 74 00:03:40,039 --> 00:03:42,439 My job was to kill you too. 75 00:03:44,669 --> 00:03:45,680 Who was it? 76 00:03:46,580 --> 00:03:48,379 Who sent you? 77 00:03:50,009 --> 00:03:51,050 Who do you think? 78 00:03:52,979 --> 00:03:54,050 Kim Young Soo? 79 00:03:55,249 --> 00:03:56,289 Kill me. 80 00:04:00,090 --> 00:04:01,159 Are you wavering? 81 00:04:04,030 --> 00:04:05,510 You've never killed before, have you? 82 00:04:06,699 --> 00:04:09,199 Shut it. Shut your mouth! 83 00:04:10,199 --> 00:04:11,229 Don't waver. 84 00:04:14,169 --> 00:04:15,340 The moment you do, 85 00:04:18,979 --> 00:04:19,979 it's over. 86 00:05:15,059 --> 00:05:16,099 What was that? 87 00:05:16,469 --> 00:05:17,469 Get out. 88 00:05:19,770 --> 00:05:21,769 Chang Hoon, go round the back! 89 00:05:21,770 --> 00:05:23,440 - I'll go upstairs. - Okay. 90 00:05:49,369 --> 00:05:51,099 Mr. Hwang. Are you okay? 91 00:05:51,500 --> 00:05:53,270 - Wait. Hang on. - I'll kill him. 92 00:05:53,570 --> 00:05:56,308 He killed my parents. I'll kill him! 93 00:05:56,309 --> 00:05:57,770 You're too worked up. 94 00:05:57,940 --> 00:05:59,509 Get out of the way! 95 00:05:59,510 --> 00:06:01,080 - Mr. Hwang. - Move! 96 00:06:02,809 --> 00:06:04,250 Mr. Hwang! 97 00:06:04,780 --> 00:06:05,849 Mr. Hwang! 98 00:06:35,340 --> 00:06:36,380 Chang Hoon! 99 00:06:58,369 --> 00:06:59,899 Are you really okay? 100 00:06:59,900 --> 00:07:01,239 I am, don't worry. 101 00:07:01,840 --> 00:07:03,209 You should've stayed a bit longer. 102 00:07:03,210 --> 00:07:05,839 I can't rest when there's so much to do. 103 00:07:05,840 --> 00:07:07,178 The inspectors are around. 104 00:07:07,179 --> 00:07:08,978 It's best to avoid them. 105 00:07:08,979 --> 00:07:10,979 What? Oh, dear. 106 00:07:11,409 --> 00:07:14,279 Then bring him over here. 107 00:07:14,280 --> 00:07:17,520 Yes. Most of Dae Myeong's medication and equipment are here. 108 00:07:17,619 --> 00:07:18,650 Yes. 109 00:07:19,190 --> 00:07:21,020 Stay safe, then. Bye. 110 00:07:23,429 --> 00:07:25,260 Medication and equipment? 111 00:07:26,200 --> 00:07:27,759 Is Mr. Hwang hurt? 112 00:07:27,760 --> 00:07:30,199 Yes. Viper paid him a visit. 113 00:07:30,200 --> 00:07:32,298 - What? - Fortunately though, 114 00:07:32,299 --> 00:07:34,039 I don't think he's badly hurt. 115 00:07:34,369 --> 00:07:35,969 I'd say the thunder and lightning... 116 00:07:36,140 --> 00:07:38,140 shocked him into passing out. 117 00:07:38,340 --> 00:07:40,679 Do thunder and lightning cause a shock? 118 00:07:41,140 --> 00:07:42,809 I'll explain later. 119 00:07:45,150 --> 00:07:48,380 Doctor Ko. What is Viper's name? 120 00:07:49,690 --> 00:07:51,548 - Cho Hwa Seong. - "Cho Hwa Seong?" 121 00:07:51,549 --> 00:07:55,890 But he's better known as Cho Huin Dal. 122 00:07:56,359 --> 00:07:57,559 "Cho Huin Dal?" 123 00:07:57,929 --> 00:08:01,030 There's a white spot on his wrist. 124 00:08:01,130 --> 00:08:02,900 Shaped like a half-moon. 125 00:08:03,900 --> 00:08:05,400 How will you find him? 126 00:08:05,869 --> 00:08:07,069 Did you see his face? 127 00:08:07,070 --> 00:08:08,400 I can recognize him. 128 00:08:09,440 --> 00:08:11,710 There was a tattoo of sorts on his wrist. 129 00:08:12,270 --> 00:08:13,809 A white half-moon tattoo. 130 00:08:14,710 --> 00:08:15,780 My goodness. 131 00:08:17,650 --> 00:08:18,780 What's wrong? 132 00:08:20,780 --> 00:08:21,780 What is it? 133 00:08:21,781 --> 00:08:23,820 Ms. Lee. Are you all right? 134 00:08:27,460 --> 00:08:29,289 I see. 135 00:08:31,159 --> 00:08:32,190 Okay. 136 00:08:33,030 --> 00:08:35,729 I understand. Stay safe yourself. 137 00:08:37,429 --> 00:08:38,429 Bye. 138 00:08:39,369 --> 00:08:40,440 What is it? 139 00:08:41,039 --> 00:08:42,369 I'll explain on the way. 140 00:08:42,739 --> 00:08:44,339 - Drive to Ms. Lee's. - Okay. 141 00:08:44,340 --> 00:08:45,409 Let's go. 142 00:08:49,849 --> 00:08:52,520 What a twist of fate. 143 00:09:01,189 --> 00:09:02,220 What's wrong? 144 00:09:44,730 --> 00:09:45,870 (Hwang Dae Myeong) 145 00:09:52,679 --> 00:09:53,679 Gosh. 146 00:09:57,650 --> 00:10:00,549 We need to kill his whole family. 147 00:10:01,150 --> 00:10:02,220 Remember that. 148 00:10:02,789 --> 00:10:04,419 If you leave any loose ends, 149 00:10:05,120 --> 00:10:08,419 you'll eventually regret it. 150 00:10:25,010 --> 00:10:26,010 Dae Myeong. 151 00:10:27,110 --> 00:10:28,480 No matter what you do, 152 00:10:29,140 --> 00:10:31,510 your will is the most important. 153 00:10:36,949 --> 00:10:38,520 I want you to let us go... 154 00:10:38,990 --> 00:10:40,860 and do what you need to do... 155 00:10:41,260 --> 00:10:43,630 and want to do. 156 00:11:00,280 --> 00:11:01,280 - Hey. - Ms. Lee. 157 00:11:01,579 --> 00:11:03,109 The wound isn't deep, 158 00:11:03,110 --> 00:11:04,749 so it should be fine as long as we stop the bleeding. 159 00:11:04,750 --> 00:11:07,319 We gave him a stabilizer, and he's sleeping now. 160 00:11:07,480 --> 00:11:08,880 Don't worry too much. 161 00:11:10,419 --> 00:11:12,120 I'm glad he's physically fine, 162 00:11:12,220 --> 00:11:14,319 but I'm worried whether he'll heal emotionally. 163 00:11:15,890 --> 00:11:18,789 He saw the person who killed his parents right before his eyes. 164 00:11:19,189 --> 00:11:20,559 It's reasonable that he'd lose it. 165 00:11:23,669 --> 00:11:26,869 Could I go up and check on him? 166 00:11:26,870 --> 00:11:28,770 What? Sure. 167 00:11:29,939 --> 00:11:30,939 Sure. 168 00:11:42,419 --> 00:11:43,990 I got a call too. 169 00:11:44,689 --> 00:11:46,188 I was told to bring Inspector Choi in... 170 00:11:46,189 --> 00:11:48,109 as they're conducting an internal investigation. 171 00:11:48,990 --> 00:11:50,110 It's okay. Just ignore them. 172 00:11:50,789 --> 00:11:51,789 Yes, sir. 173 00:11:52,530 --> 00:11:55,199 If it's certain that Kim Young Soo got his power back, 174 00:11:55,630 --> 00:11:57,329 that puts us at a disadvantage. 175 00:11:57,900 --> 00:11:59,199 Do you have a plan? 176 00:11:59,900 --> 00:12:01,439 We don't have time right now. 177 00:12:01,699 --> 00:12:04,019 All we can do is take care of things as quickly as we can. 178 00:12:35,299 --> 00:12:36,309 Where is this? 179 00:12:37,169 --> 00:12:38,370 Ms. Lee's house. 180 00:12:52,449 --> 00:12:53,459 Where is that bastard? 181 00:12:55,260 --> 00:12:56,329 Where is he? 182 00:12:58,829 --> 00:13:00,500 I heard... 183 00:13:01,329 --> 00:13:02,329 all about your parents. 184 00:13:10,010 --> 00:13:11,739 - I need to catch that bastard. - What? 185 00:13:11,740 --> 00:13:12,740 That bastard... 186 00:13:14,709 --> 00:13:16,948 - Wait. - Move. I need to go. 187 00:13:16,949 --> 00:13:17,949 No. Wait. 188 00:13:18,380 --> 00:13:19,980 I won't stop you, 189 00:13:20,549 --> 00:13:22,689 but can you hear me out before you go? 190 00:13:24,289 --> 00:13:26,490 We almost died together before. 191 00:13:27,089 --> 00:13:28,189 We came back from the dead. 192 00:13:29,089 --> 00:13:30,630 Just hear me out. Please? 193 00:13:31,260 --> 00:13:32,730 You can't understand me. 194 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 You're right. 195 00:13:34,929 --> 00:13:37,270 I grew up without my parents' love. 196 00:13:39,939 --> 00:13:42,240 My mom died right when I was born. 197 00:13:43,209 --> 00:13:44,209 My dad... 198 00:13:46,179 --> 00:13:48,140 left me and ran away when I was two years old. 199 00:13:52,179 --> 00:13:54,250 So my grandma raised me. 200 00:13:55,350 --> 00:13:57,589 I could feel something similar then, 201 00:13:58,390 --> 00:14:00,659 but since my grandma died when I was 12, 202 00:14:01,959 --> 00:14:03,659 I couldn't even feel that. 203 00:14:12,230 --> 00:14:13,640 I became a police officer... 204 00:14:15,199 --> 00:14:16,669 because of my grandma. 205 00:14:18,569 --> 00:14:21,339 The gangsters who used to ruin my grandma's store every day. 206 00:14:22,209 --> 00:14:23,209 The hit-and-run driver... 207 00:14:24,250 --> 00:14:27,350 who left my grandma disabled for the rest of her life. 208 00:14:29,419 --> 00:14:31,490 Those evil guys... 209 00:14:32,220 --> 00:14:33,620 that no one cared about... 210 00:14:34,760 --> 00:14:36,089 or tried to catch. 211 00:14:38,130 --> 00:14:39,130 I wanted... 212 00:14:39,900 --> 00:14:42,299 to catch them and punish them myself. 213 00:14:43,400 --> 00:14:44,880 That's why I became a police officer. 214 00:14:47,069 --> 00:14:48,699 That was the only way... 215 00:14:49,909 --> 00:14:51,569 I could get revenge. 216 00:14:57,010 --> 00:14:58,949 I know it's a bit different from yours, 217 00:15:00,250 --> 00:15:02,579 but my revenge isn't that shallow. 218 00:15:04,189 --> 00:15:05,189 That's why... 219 00:15:05,750 --> 00:15:07,860 I can understand you just a bit. 220 00:15:12,900 --> 00:15:15,060 At first, I tried to leave the Cultural Heritage Team. 221 00:15:16,270 --> 00:15:19,569 I could never get the revenge I dreamed of on this team. 222 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 But... 223 00:15:22,299 --> 00:15:23,470 I changed my mind. 224 00:15:25,669 --> 00:15:27,140 I got a family. 225 00:15:29,039 --> 00:15:30,439 - Happy birthday! - Happy birthday! 226 00:15:30,909 --> 00:15:33,620 We protect each other and cheer for each other. 227 00:15:35,780 --> 00:15:38,020 We laugh together and cry together. 228 00:15:39,390 --> 00:15:40,490 We're a family. 229 00:15:49,400 --> 00:15:51,169 I'm sure everyone would risk their lives... 230 00:15:53,669 --> 00:15:55,600 to help you get revenge. 231 00:15:56,539 --> 00:15:58,339 But before that, 232 00:15:59,209 --> 00:16:00,529 there's something everyone wants. 233 00:16:02,140 --> 00:16:03,150 Shouldn't we... 234 00:16:04,350 --> 00:16:05,750 finish that first? 235 00:16:08,750 --> 00:16:09,750 Let's get revenge... 236 00:16:11,620 --> 00:16:12,620 after that. 237 00:16:13,260 --> 00:16:14,260 All together. 238 00:16:16,689 --> 00:16:17,959 We're a family. 239 00:16:22,600 --> 00:16:24,230 I want you to let us go... 240 00:16:24,870 --> 00:16:26,870 and do what you need to do... 241 00:16:28,069 --> 00:16:30,640 and want to do. 242 00:16:50,730 --> 00:16:51,829 Go downstairs first. 243 00:17:38,039 --> 00:17:39,319 Can we just stay here like this? 244 00:17:39,780 --> 00:17:42,239 He could leave without us knowing. 245 00:17:42,240 --> 00:17:44,410 No. I trust Mr. Hwang. 246 00:17:44,780 --> 00:17:46,819 - I trust him too, but... - Let's wait. 247 00:17:47,250 --> 00:17:50,020 There's nothing we can force him to do right now. 248 00:18:16,609 --> 00:18:17,609 (Future) 249 00:18:24,250 --> 00:18:25,549 (Past) 250 00:18:26,789 --> 00:18:29,190 (No) 251 00:18:37,129 --> 00:18:38,798 (There is no future for the nation...) 252 00:18:38,799 --> 00:18:40,538 (who has forgotten their history.) 253 00:18:40,539 --> 00:18:42,368 (There is no past for the nation...) 254 00:18:42,369 --> 00:18:43,910 (who has lost their cultural assets.) 255 00:18:44,510 --> 00:18:47,230 (There is no future for the nation who has forgotten their history.) 256 00:18:52,780 --> 00:18:54,779 (There is no past for the nation who has lost their cultural assets.) 257 00:18:54,780 --> 00:18:55,879 Okay. 258 00:18:56,420 --> 00:18:57,420 Shall we get started? 259 00:18:58,450 --> 00:19:00,160 Okay! Let's get started! 260 00:19:01,520 --> 00:19:02,619 - Ms. Lee. - Yes. 261 00:19:10,200 --> 00:19:13,940 The police have been investigating the cultural heritage case... 262 00:19:14,240 --> 00:19:17,138 and announced that the culprit was a cultural heritage robber... 263 00:19:17,139 --> 00:19:18,539 called Skunk. 264 00:19:19,309 --> 00:19:21,279 As a result, 265 00:19:21,280 --> 00:19:22,979 Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho, 266 00:19:22,980 --> 00:19:24,808 Assemblymen Joo Hwi Kwan and Lee Chang Soo, 267 00:19:24,809 --> 00:19:27,348 and Mr. Kim Yong Seok have been released from prison... 268 00:19:27,349 --> 00:19:30,119 and will be questioned as witnesses. 269 00:19:31,020 --> 00:19:34,490 (Restricted Area) 270 00:19:38,990 --> 00:19:40,629 Hello, Director Kim. 271 00:19:40,859 --> 00:19:43,499 (A better tomorrow, correction with hope) 272 00:19:43,500 --> 00:19:45,799 You gave me such a precious gift. 273 00:19:46,200 --> 00:19:47,799 I am so touched. 274 00:19:48,399 --> 00:19:49,808 From now on, 275 00:19:49,809 --> 00:19:51,970 whatever you need... 276 00:19:52,139 --> 00:19:53,879 will be delivered to your doorstep, 277 00:19:55,339 --> 00:19:57,210 so just say the word. 278 00:19:57,809 --> 00:20:01,349 As if an old man like me needs a lot of things. 279 00:20:02,180 --> 00:20:05,349 Anyway, since we're now a family, 280 00:20:05,420 --> 00:20:09,089 we should get together for drinks sometime. 281 00:20:09,389 --> 00:20:10,660 Sure. 282 00:20:19,500 --> 00:20:22,339 Right. Have you heard from Huin Dal? 283 00:20:24,970 --> 00:20:26,910 No, that's not necessary. 284 00:20:27,680 --> 00:20:29,280 Give it some time. 285 00:20:33,349 --> 00:20:36,220 Why do you still have that washed up geezer by your side? 286 00:20:37,750 --> 00:20:39,750 What's of value still remains so even when rotten. 287 00:20:40,789 --> 00:20:42,690 I still have use for him, you see. 288 00:20:43,430 --> 00:20:46,599 You always need a fall guy... 289 00:20:47,799 --> 00:20:50,930 for when projects go south. 290 00:20:57,010 --> 00:20:59,109 Kim Young Soo now has a pair of wings... 291 00:20:59,139 --> 00:21:01,079 and came into a new type of power. 292 00:21:01,440 --> 00:21:03,078 It's safe to assume... 293 00:21:03,079 --> 00:21:05,239 that the last Joseon Tongbo coin is in his possession. 294 00:21:06,950 --> 00:21:09,949 We don't have the coin anymore or any leads for that matter. 295 00:21:09,950 --> 00:21:11,819 Our hands are also tied, 296 00:21:13,359 --> 00:21:14,690 so what can we do? 297 00:21:15,020 --> 00:21:16,530 We should just head to Gyeongju. 298 00:21:16,760 --> 00:21:19,159 Kim Young Soo and his men across the nation... 299 00:21:19,160 --> 00:21:20,828 are headed there anyway. 300 00:21:20,829 --> 00:21:22,859 - Yes, that's right. - Exactly. 301 00:21:23,369 --> 00:21:25,898 We won't get any answers here, 302 00:21:25,899 --> 00:21:27,700 so let's go to Gyeongju. 303 00:21:28,170 --> 00:21:31,169 We'll either interrogate him or die trying, 304 00:21:31,170 --> 00:21:32,470 but I say we tackle it head-on. 305 00:21:32,839 --> 00:21:34,280 I agree with him. 306 00:21:35,980 --> 00:21:37,510 Dae Myeong, what do you think? 307 00:21:39,809 --> 00:21:41,819 Going there without any leads... 308 00:21:42,680 --> 00:21:44,119 seems reckless to me. 309 00:21:45,420 --> 00:21:46,720 - Is that so? - Yes. 310 00:21:47,460 --> 00:21:50,789 So all you'll need is a lead before heading to Gyeongju. 311 00:21:53,200 --> 00:21:54,399 What kind of lead? 312 00:21:55,399 --> 00:21:57,239 There was a man by the name of Yoo Kyung Hwan. 313 00:21:57,599 --> 00:21:59,769 He was a crooked fellow who was involved in various crimes, 314 00:21:59,770 --> 00:22:01,200 regarding cultural assets. 315 00:22:01,639 --> 00:22:02,969 But on the other hand, 316 00:22:02,970 --> 00:22:04,940 he was a prominent historian and archaeologist. 317 00:22:05,109 --> 00:22:07,210 For a long time, he and Kim Young Soo... 318 00:22:07,339 --> 00:22:10,049 excavated archaeological sites together. 319 00:22:11,210 --> 00:22:12,250 What about him? 320 00:22:12,450 --> 00:22:13,549 Well, 321 00:22:14,119 --> 00:22:16,949 he deciphered the coded message written by the captain... 322 00:22:16,950 --> 00:22:18,989 of the old Japanese cultural asset looting unit. 323 00:22:18,990 --> 00:22:20,619 - I see. - As you know, 324 00:22:21,119 --> 00:22:23,019 Kim Young Soo isn't one... 325 00:22:23,020 --> 00:22:25,159 to share information that he deems as his. 326 00:22:25,160 --> 00:22:27,159 Exactly. Look at what happened to Shimada. 327 00:22:27,160 --> 00:22:28,660 He must've killed the man. 328 00:22:36,770 --> 00:22:40,239 While in disguise, I saved him from the brink of death. 329 00:22:40,240 --> 00:22:43,780 And together, we fled to China. 330 00:22:48,379 --> 00:22:50,220 Slow down. Here, have some water. 331 00:22:52,789 --> 00:22:54,420 I believed that saving his life... 332 00:22:55,260 --> 00:22:57,789 would earn me his knowledge of everything. 333 00:22:59,760 --> 00:23:01,200 But that old man... 334 00:23:02,200 --> 00:23:03,470 He truly was relentless. 335 00:23:04,470 --> 00:23:06,700 He never shared any information... 336 00:23:09,670 --> 00:23:11,170 up until his last moments on Earth. 337 00:23:11,869 --> 00:23:13,710 So right before he died, 338 00:23:13,809 --> 00:23:16,750 he told you about the coded message that he had deciphered. 339 00:23:17,980 --> 00:23:19,450 - That is incorrect. - What the... 340 00:23:20,720 --> 00:23:23,249 I could smack you right now not caring that you're my senior. 341 00:23:23,250 --> 00:23:24,789 Should I get my way with him? 342 00:23:24,849 --> 00:23:27,259 As in how? Sit back down, will you? 343 00:23:27,260 --> 00:23:28,789 - It should be done properly. - What? 344 00:23:29,760 --> 00:23:31,429 How about it? Should I don my suit? 345 00:23:31,430 --> 00:23:33,328 If Skunk's willing, then I also... 346 00:23:33,329 --> 00:23:36,299 Hold your horses, everyone. 347 00:23:36,500 --> 00:23:40,170 I know the location of the old document... 348 00:23:40,399 --> 00:23:41,839 where the coded message lies. 349 00:23:43,099 --> 00:23:45,569 That's what Professor Yoo told me... 350 00:23:45,770 --> 00:23:47,109 before passing away. 351 00:23:47,309 --> 00:23:48,339 Where is it, then? 352 00:23:49,879 --> 00:23:52,950 The safe under Kim Young Soo's bedroom. 353 00:24:03,190 --> 00:24:05,030 - Captain. - Yes? 354 00:24:05,829 --> 00:24:07,599 Can... Gosh. 355 00:24:08,260 --> 00:24:10,230 Can we really believe what he's saying? 356 00:24:10,829 --> 00:24:12,699 Put your trust in me and head out for now. 357 00:24:12,700 --> 00:24:14,500 Even if Doctor Ko's telling the truth, 358 00:24:14,639 --> 00:24:17,240 wouldn't Kim Young Soo have taken the document to Gyeongju? 359 00:24:18,039 --> 00:24:20,980 We should head there for now since we have nothing to lose. 360 00:24:21,740 --> 00:24:23,109 Sure. Let's roll. 361 00:24:39,960 --> 00:24:40,960 Yes? 362 00:24:41,129 --> 00:24:42,299 Has it been handled? 363 00:24:43,260 --> 00:24:44,399 No, not yet. 364 00:24:44,530 --> 00:24:46,839 What have you been up to, then? 365 00:24:47,139 --> 00:24:48,769 You know your sister will pay the price... 366 00:24:48,770 --> 00:24:50,410 if you keep dragging this out. 367 00:24:51,210 --> 00:24:52,339 I'm aware of it. 368 00:24:55,180 --> 00:24:56,680 Ms. Han, may I ask where you are? 369 00:25:19,399 --> 00:25:22,069 (Good products, low prices, Bareun Meats) 370 00:25:26,639 --> 00:25:29,710 I have to ask. Must you join us out there? 371 00:25:30,039 --> 00:25:31,848 It's like I said. 372 00:25:31,849 --> 00:25:34,980 I have put in a lot of effort for about ten years. 373 00:25:35,079 --> 00:25:37,289 But you still weren't able to steal what's inside. 374 00:25:40,660 --> 00:25:42,190 Whatever. 375 00:25:42,660 --> 00:25:44,189 You'll need me for this operation. 376 00:25:44,190 --> 00:25:45,529 I can't say I agree. 377 00:25:45,530 --> 00:25:47,260 - Anyway, Ms. Lee... - Right. 378 00:25:47,930 --> 00:25:51,470 There's the main residence and the annex. 379 00:25:51,629 --> 00:25:54,499 The annex is where his live-in employees stay. 380 00:25:54,500 --> 00:25:57,109 Twenty of them are his security guards. 381 00:25:57,410 --> 00:25:59,808 Only Kim Young Soo resides at the annex, 382 00:25:59,809 --> 00:26:01,409 so it'll be unoccupied. 383 00:26:01,410 --> 00:26:03,878 The night watch crew takes turns in teams of two... 384 00:26:03,879 --> 00:26:06,920 checking the complex every 30 minutes. 385 00:26:07,349 --> 00:26:10,549 There are 30 security cameras installed all around the complex, 386 00:26:10,649 --> 00:26:13,690 and the footage is monitored by the night watch crew. 387 00:26:14,190 --> 00:26:16,659 It'll be a challenge to slip past the front gate undetected, 388 00:26:16,660 --> 00:26:18,888 so our best bet is to jump the wall. 389 00:26:18,889 --> 00:26:22,559 However, there is a camera pointed at every wall and fence... 390 00:26:22,660 --> 00:26:25,000 which are secured by high-voltage wires. 391 00:26:25,230 --> 00:26:27,299 Actually, they've been cut down. 392 00:26:27,700 --> 00:26:28,769 How do you know that? 393 00:26:28,770 --> 00:26:29,969 A few months ago, 394 00:26:29,970 --> 00:26:32,469 I worked here disguised as a gardener. 395 00:26:32,470 --> 00:26:34,638 Birds that flew into his garden... 396 00:26:34,639 --> 00:26:36,439 kept dying while sitting on them. 397 00:26:36,440 --> 00:26:38,309 He felt bad and had the wires taken down. 398 00:26:38,579 --> 00:26:40,048 - What? - But yet, he kills people... 399 00:26:40,049 --> 00:26:41,878 as if they're less than insects. 400 00:26:41,879 --> 00:26:44,449 Anyway, that's all I was able to find out. 401 00:26:44,450 --> 00:26:47,618 There wasn't time for me to get any details... 402 00:26:47,619 --> 00:26:48,760 or hack into his system. 403 00:26:48,960 --> 00:26:50,629 Don't you worry. 404 00:26:50,789 --> 00:26:53,529 While working there under a false identity, 405 00:26:53,530 --> 00:26:55,229 I even figured out where the back door was. 406 00:26:55,230 --> 00:26:56,829 I'm also aware... 407 00:26:57,230 --> 00:26:59,399 of the camera blind spots that will lead us there. 408 00:26:59,500 --> 00:27:02,670 How could you know that when you can't operate computers? 409 00:27:02,839 --> 00:27:05,770 Gosh. What do you take me for? 410 00:27:05,869 --> 00:27:08,910 I can tell all that by the camera model, its location, 411 00:27:09,180 --> 00:27:11,680 and the angle it's facing. 412 00:27:11,910 --> 00:27:13,179 Don't you dare laugh. 413 00:27:13,180 --> 00:27:14,479 I was known as a field expert... 414 00:27:14,480 --> 00:27:15,979 way before computers became the norm. 415 00:27:15,980 --> 00:27:17,088 Don't you know who I am? 416 00:27:17,089 --> 00:27:19,388 I'm Doctor Ko, the nation's best thief... 417 00:27:19,389 --> 00:27:20,888 who ran operations all across the nation. 418 00:27:20,889 --> 00:27:22,059 Is that you bragging? 419 00:27:22,160 --> 00:27:23,828 Don't you know we're all cops? 420 00:27:23,829 --> 00:27:26,058 I can't believe you just told us that. 421 00:27:26,059 --> 00:27:27,598 Do you want to be arrested? 422 00:27:27,599 --> 00:27:29,030 You darn thief. 423 00:27:30,670 --> 00:27:31,700 What? 424 00:27:36,069 --> 00:27:38,269 So thieves like the two of you... 425 00:27:38,270 --> 00:27:40,479 are now helping the police, 426 00:27:40,480 --> 00:27:42,578 - and that's... - It's ridiculous. 427 00:27:42,579 --> 00:27:44,549 - Exactly, so... - Whatever. 428 00:27:44,710 --> 00:27:46,148 - Let's get going. - Yes, let's. 429 00:27:46,149 --> 00:27:48,819 Captain, I thought about it, and this isn't right. 430 00:27:48,849 --> 00:27:49,949 I should go instead. 431 00:27:49,950 --> 00:27:51,249 - Chang Hoon. - Yes? 432 00:27:51,250 --> 00:27:54,659 Didn't you tell her how I infiltrated the basement... 433 00:27:54,660 --> 00:27:57,429 of the Mugunghwa Training Institute and blew it up? 434 00:27:57,430 --> 00:27:59,929 I heard about it, but still. 435 00:27:59,930 --> 00:28:01,929 Lock your hands behind your back. 436 00:28:01,930 --> 00:28:03,429 - My hands? - Do it. 437 00:28:03,430 --> 00:28:04,929 One, two, three. Failed. Now, check this out. 438 00:28:04,930 --> 00:28:07,098 Thanks to practicing yoga, 439 00:28:07,099 --> 00:28:08,769 I'm quite flexible. 440 00:28:08,770 --> 00:28:11,568 I can't manage it right now due to being in a coverall. 441 00:28:11,569 --> 00:28:12,808 - Let's go. - But... 442 00:28:12,809 --> 00:28:13,809 We're off. 443 00:28:13,810 --> 00:28:15,139 - Stay safe. - Stay safe. 444 00:28:27,760 --> 00:28:30,530 Not this wall, but the one at the far end. 445 00:28:30,629 --> 00:28:33,128 The camera won't catch us jumping over it. 446 00:28:33,129 --> 00:28:36,199 What will we do with the cameras along the way there? 447 00:28:36,200 --> 00:28:38,099 Ms. Lee came prepared. 448 00:28:38,200 --> 00:28:41,170 I'll handle the cameras, so wait here. 449 00:28:41,339 --> 00:28:43,399 - Ms. Lee, you're up. - Okay. 450 00:28:57,190 --> 00:28:58,389 The photo has been sent. 451 00:29:16,940 --> 00:29:19,669 Wait. I think the camera just blinked for a second. 452 00:29:19,670 --> 00:29:21,109 Did it? It seems fine. 453 00:29:38,190 --> 00:29:39,690 Ms. Lee, this is incredible. 454 00:29:40,399 --> 00:29:41,760 Let's add this to our playbook. 455 00:29:43,230 --> 00:29:45,529 Ms. Lee, you're a genius. 456 00:29:45,530 --> 00:29:48,099 Tell me about it. How does one get that idea? 457 00:29:48,470 --> 00:29:49,939 To be honest, 458 00:29:49,940 --> 00:29:52,638 I upgraded it to something I saw in a TV show. 459 00:29:52,639 --> 00:29:54,210 "Macgyver." 460 00:29:54,480 --> 00:29:57,510 We should share ideas, shouldn't we? 461 00:30:01,980 --> 00:30:04,189 Yes, of course... 462 00:30:04,190 --> 00:30:05,420 That's right... 463 00:30:06,149 --> 00:30:07,160 But... 464 00:30:07,660 --> 00:30:09,089 what is "Macgyver?" 465 00:30:09,819 --> 00:30:11,690 Wait. You don't know Macgyver? 466 00:30:12,960 --> 00:30:15,530 I'm feeling a huge generation gap. 467 00:30:16,230 --> 00:30:17,929 Hey, look. 468 00:30:17,930 --> 00:30:18,930 Gosh. 469 00:30:24,609 --> 00:30:25,609 Let's go. 470 00:30:32,109 --> 00:30:35,579 Come this way. That's the last camera. 471 00:30:36,049 --> 00:30:38,649 Stay close to the wall. 472 00:30:40,389 --> 00:30:41,819 - Duck. - My gosh. 473 00:30:42,119 --> 00:30:43,190 Duck. 474 00:30:49,260 --> 00:30:51,799 Oh, jeez. It's higher than I thought. 475 00:30:52,399 --> 00:30:53,399 Go on. 476 00:30:53,530 --> 00:30:54,539 Gosh. 477 00:30:54,839 --> 00:30:55,899 Okay. 478 00:30:59,470 --> 00:31:00,480 Wait. 479 00:31:00,710 --> 00:31:01,710 Darn you. 480 00:31:01,940 --> 00:31:02,940 Hey. 481 00:31:03,539 --> 00:31:04,549 My gosh. 482 00:31:04,680 --> 00:31:05,979 Was that... 483 00:31:05,980 --> 00:31:08,378 a martial arts move? A safe fall? 484 00:31:08,379 --> 00:31:09,578 Are you serious? 485 00:31:09,579 --> 00:31:12,548 I think I brought along the wrong guys. 486 00:31:12,549 --> 00:31:13,990 I landed on a rock. 487 00:31:15,190 --> 00:31:16,859 There were rocks. Lots of them. 488 00:31:16,920 --> 00:31:17,930 What? 489 00:31:21,760 --> 00:31:22,930 Can you open this? 490 00:31:34,780 --> 00:31:35,780 What's that? 491 00:31:57,099 --> 00:31:58,099 That'll work? 492 00:32:10,410 --> 00:32:13,250 Technology has come a long way. 493 00:32:22,819 --> 00:32:23,829 Nice. 494 00:32:29,260 --> 00:32:30,260 That's it. 495 00:32:31,670 --> 00:32:33,599 I don't know the insides. 496 00:32:34,139 --> 00:32:35,339 This is where I got stuck. 497 00:32:35,940 --> 00:32:38,469 Why are you telling us this now? 498 00:32:38,470 --> 00:32:39,470 I never got inside. 499 00:32:39,471 --> 00:32:41,409 Shall we just go inside? 500 00:32:41,410 --> 00:32:43,639 You should've told us sooner. 501 00:32:58,411 --> 00:32:59,711 My gosh. 502 00:33:00,141 --> 00:33:01,782 This is where everything is. 503 00:33:02,651 --> 00:33:03,711 My word. 504 00:33:04,552 --> 00:33:05,582 Look at that. 505 00:33:08,191 --> 00:33:10,151 Look at the whole setup. 506 00:33:10,491 --> 00:33:12,622 He lied about donating everything. 507 00:33:12,991 --> 00:33:15,091 What a thieving scoundrel. 508 00:33:15,092 --> 00:33:16,191 Look at all this. 509 00:33:20,231 --> 00:33:21,631 The old fool... 510 00:33:51,531 --> 00:33:52,700 (Agenda) 511 00:33:52,701 --> 00:33:54,901 (Age Lock 3.3) 512 00:33:54,902 --> 00:33:56,530 (Technology to reverse-age cells) 513 00:33:56,531 --> 00:33:57,971 (Turns old cells to divisible state) 514 00:34:06,542 --> 00:34:08,082 You could report by phone. 515 00:34:08,551 --> 00:34:09,652 Why come here yourself? 516 00:34:10,511 --> 00:34:11,522 Did you take care of it? 517 00:34:18,562 --> 00:34:19,991 - Let's hurry. - Okay. 518 00:34:20,661 --> 00:34:21,661 Check that side. 519 00:34:22,261 --> 00:34:23,261 Okay. 520 00:34:29,132 --> 00:34:30,132 Over here. 521 00:34:33,772 --> 00:34:36,712 As you thought, Ms. Lee, we need his print. 522 00:34:37,341 --> 00:34:40,711 It's similar to the system from Mugunghwa Foundation. 523 00:34:40,712 --> 00:34:42,011 Use the thing I gave you. 524 00:34:51,692 --> 00:34:53,891 It worked. 525 00:35:01,701 --> 00:35:02,930 (Tensho 20, Joseon Conquest War Record) 526 00:35:02,931 --> 00:35:03,931 We got it. 527 00:35:04,402 --> 00:35:05,971 "Joseon Conquest War Record." 528 00:35:13,411 --> 00:35:15,652 There are flash drives. 529 00:35:16,152 --> 00:35:17,680 Take a look at them. 530 00:35:17,681 --> 00:35:19,681 There was a laptop in the living room. 531 00:35:20,051 --> 00:35:21,352 Okay. 532 00:35:25,661 --> 00:35:26,661 What's that? 533 00:35:30,132 --> 00:35:31,201 I don't know. 534 00:35:33,332 --> 00:35:34,872 If it's in the safe, 535 00:35:35,071 --> 00:35:36,831 wouldn't it be related to... 536 00:35:36,832 --> 00:35:39,071 the Joseon Tongbo coins or finding the treasure? 537 00:35:40,201 --> 00:35:41,212 The hole. 538 00:35:41,272 --> 00:35:42,272 What? 539 00:35:42,511 --> 00:35:44,640 The Joseon Tongbo coins have holes in them. 540 00:35:44,641 --> 00:35:47,812 Do you think he put that needle into the holes to do something? 541 00:35:48,011 --> 00:35:51,522 Wait. If he made a map with the coins, 542 00:35:51,821 --> 00:35:54,691 I think he'd have done so on a surface. 543 00:35:54,692 --> 00:35:55,792 You have a point. 544 00:35:56,022 --> 00:35:57,091 Skunk. 545 00:35:57,562 --> 00:35:59,491 Scan the bedroom with your goggle-cam. 546 00:35:59,721 --> 00:36:01,962 Focus on flat surfaces like a table or the floor. 547 00:36:07,132 --> 00:36:09,201 Wait. Turn around. 548 00:36:37,732 --> 00:36:39,332 There are pen marks on the table. 549 00:36:43,672 --> 00:36:45,872 (Joseon Tongbo) 550 00:36:50,542 --> 00:36:51,542 What's that? 551 00:37:07,361 --> 00:37:08,491 You go that way. 552 00:37:09,531 --> 00:37:10,531 Search the area. 553 00:37:15,632 --> 00:37:16,971 - They went by. - Did they? 554 00:37:21,772 --> 00:37:22,970 (Test Shot) 555 00:37:22,971 --> 00:37:23,971 "Test shot?" 556 00:37:24,641 --> 00:37:27,812 Is he testing something with the Joseon Tongbo coins? 557 00:37:29,982 --> 00:37:30,982 (Test Shot) 558 00:37:39,361 --> 00:37:40,422 Did you take care of it? 559 00:37:40,991 --> 00:37:43,261 You didn't just give up, did you? 560 00:37:45,201 --> 00:37:47,801 Intruders in Sector 12! 561 00:37:55,172 --> 00:37:56,241 Don't just stand there. 562 00:37:56,772 --> 00:37:58,042 Get the intruders! 563 00:38:10,352 --> 00:38:11,361 Sir. 564 00:38:11,622 --> 00:38:13,422 Someone broke into your mansion. 565 00:38:13,792 --> 00:38:14,792 What? 566 00:38:15,361 --> 00:38:17,632 Who would dare do that? 567 00:38:17,902 --> 00:38:19,062 We're searching for them now. 568 00:38:19,701 --> 00:38:22,832 Yes, the safe. Check my safe first. 569 00:38:23,201 --> 00:38:24,201 Yes, sir. 570 00:38:24,442 --> 00:38:25,602 My goodness. 571 00:38:28,172 --> 00:38:29,172 Darn it. 572 00:38:39,382 --> 00:38:40,522 Darn it! 573 00:38:45,991 --> 00:38:47,491 (Joseon Tongbo) 574 00:38:51,161 --> 00:38:54,002 You can see it, right? The drill marks on the table. 575 00:38:54,301 --> 00:38:56,407 I'm sure they were made with Joseon Tongbo on the table. 576 00:38:56,431 --> 00:38:59,102 I compared it with Yeon Ji and Jang Chun Peong's Joseon Tongbo. 577 00:39:00,471 --> 00:39:02,042 I think this is enough for now. 578 00:39:02,611 --> 00:39:03,641 I'll get out now. 579 00:39:06,341 --> 00:39:07,901 (Tensho 20, Joseon Conquest War Record) 580 00:39:20,261 --> 00:39:21,890 Don't let anyone leave the house. 581 00:39:21,891 --> 00:39:23,031 - Yes, sir. - Yes, sir. 582 00:39:26,002 --> 00:39:27,701 - Oh, no. - Hello. 583 00:39:27,902 --> 00:39:30,431 - The weather's nice. - What is all of this? 584 00:39:30,632 --> 00:39:32,441 - Hello. - I don't think... 585 00:39:32,442 --> 00:39:35,141 - it's related to us. - Hello. The weather's nice. 586 00:39:36,511 --> 00:39:39,442 - Oh, no. - Hello. The weather's nice. 587 00:39:40,641 --> 00:39:41,982 We got caught. 588 00:39:42,451 --> 00:39:43,451 Skunk! 589 00:39:44,951 --> 00:39:46,982 - Let's get out. - Yes. Good work. 590 00:39:47,152 --> 00:39:48,652 Okay. Let's go. 591 00:40:22,422 --> 00:40:23,792 I'm Cho Hwa Yeon. 592 00:40:24,122 --> 00:40:27,522 Isn't the face too different? 593 00:40:27,931 --> 00:40:29,431 Let's keep looking for now. 594 00:40:30,832 --> 00:40:32,132 I'm Cho Hwa Yeon. 595 00:40:33,132 --> 00:40:34,402 I'm doing well. 596 00:40:53,382 --> 00:40:55,752 I'll go and take care of it, so come right after me. 597 00:41:01,861 --> 00:41:02,931 Oh, my. 598 00:41:11,841 --> 00:41:13,341 Technology has advanced so much. 599 00:41:13,502 --> 00:41:15,841 They don't even have to look similar. 600 00:41:15,971 --> 00:41:19,780 That's why deepfake is such scary technology. 601 00:41:19,781 --> 00:41:22,681 I can change the background however you want. 602 00:41:24,551 --> 00:41:25,721 This is Cho Hwa Yeon. 603 00:41:28,091 --> 00:41:29,852 This is quite impressive. 604 00:41:30,292 --> 00:41:33,192 Now you won't have to be stressed about the Yuki case. 605 00:41:33,562 --> 00:41:37,031 With that, not even Huin Dal will notice. 606 00:41:37,292 --> 00:41:39,402 We can't have him notice. 607 00:41:40,301 --> 00:41:42,201 That'll be a headache. 608 00:41:42,571 --> 00:41:43,602 Of course. 609 00:41:43,902 --> 00:41:46,641 If he finds out that his only sister died like that, 610 00:41:46,801 --> 00:41:48,772 he won't follow any orders. 611 00:42:05,292 --> 00:42:06,591 This is Cho Hwa Yeon. 612 00:42:12,602 --> 00:42:14,362 (Incoming call, Secretary Han, Mobile phone) 613 00:42:18,141 --> 00:42:19,201 Did you take care of it? 614 00:42:21,201 --> 00:42:22,411 Did you? 615 00:42:22,841 --> 00:42:24,712 Director Kim's very angry right now. 616 00:42:41,732 --> 00:42:42,962 Okay. Let's go. 617 00:42:44,562 --> 00:42:46,062 Good work. 618 00:42:46,832 --> 00:42:47,970 (Tensho 20, Joseon Conquest War Record) 619 00:42:47,971 --> 00:42:49,172 - Nice! - Nice! 620 00:42:50,402 --> 00:42:51,571 This precious thing. 621 00:42:51,841 --> 00:42:53,871 Chang Hoon. Step on it! 622 00:42:53,872 --> 00:42:56,010 We have a lot to analyze. 623 00:42:56,011 --> 00:42:57,071 Yes, sir! 624 00:43:04,451 --> 00:43:05,582 Did you take care of it? 625 00:43:08,991 --> 00:43:11,091 What are you doing right now? 626 00:43:13,022 --> 00:43:14,632 Who killed Hwa Yeon? 627 00:43:18,861 --> 00:43:20,660 What are you talking about? 628 00:43:20,661 --> 00:43:21,902 Who was it? 629 00:43:24,701 --> 00:43:26,402 Who was the bastard... 630 00:43:27,471 --> 00:43:28,611 who got orders... 631 00:43:30,042 --> 00:43:31,212 from Kim Young Soo... 632 00:43:31,911 --> 00:43:33,212 and killed Hwa Yeon? 633 00:43:47,721 --> 00:43:49,192 Let me live. 634 00:43:51,701 --> 00:43:52,962 Let me live, please. 635 00:43:54,732 --> 00:43:55,832 I'll... 636 00:43:56,902 --> 00:43:58,442 ask you one last time. 637 00:43:59,701 --> 00:44:00,772 Who was it? 638 00:44:01,741 --> 00:44:02,741 Shota. 639 00:44:03,641 --> 00:44:04,741 It was Shota. 640 00:44:09,611 --> 00:44:12,022 From now on, 641 00:44:13,051 --> 00:44:14,922 I'll be on your side and help you. 642 00:44:15,792 --> 00:44:17,252 I'll do everything you ask, 643 00:44:18,321 --> 00:44:19,721 so don't worry about a thing. 644 00:45:03,517 --> 00:45:04,517 What is that? 645 00:45:04,518 --> 00:45:07,787 First, please translate the Japanese, Mr. Hwang. 646 00:45:09,427 --> 00:45:12,298 That's Japanese from 1,500 years ago. 647 00:45:12,398 --> 00:45:14,728 It's a bit different from now. I don't know either. 648 00:45:14,798 --> 00:45:16,927 What? What are we supposed to do, then? 649 00:45:17,068 --> 00:45:19,197 - Okay. Time for Jin Ae Ri. - Okay. 650 00:45:21,267 --> 00:45:22,338 Oh, really? 651 00:45:24,537 --> 00:45:26,806 There was no 1,500-year-old Japanese dictionary, 652 00:45:26,807 --> 00:45:29,878 so I had to do a lot of searching on the internet. 653 00:45:30,148 --> 00:45:31,247 Okay. Look carefully. 654 00:45:32,318 --> 00:45:34,717 "The gugi head stands tall..." 655 00:45:35,347 --> 00:45:39,258 "and the handle dips in a big well. In that fateful moment," 656 00:45:39,918 --> 00:45:43,927 "seven particularly bright stars will appear." 657 00:45:44,827 --> 00:45:48,266 "Each shape of that constellation..." 658 00:45:48,267 --> 00:45:49,767 "is hiding in seven small wells." 659 00:45:50,128 --> 00:45:51,838 "The tail of that constellation..." 660 00:45:52,037 --> 00:45:54,967 "will have a large rock attached." 661 00:45:55,608 --> 00:45:59,338 "That is where I will find the tomb of the soul." 662 00:46:07,077 --> 00:46:09,987 Why isn't anyone clapping? 663 00:46:09,988 --> 00:46:11,858 I worked so hard to translate this. 664 00:46:13,588 --> 00:46:14,657 Let's clap first. 665 00:46:18,728 --> 00:46:21,157 I know you worked hard to do this, 666 00:46:21,898 --> 00:46:23,597 but I don't understand what it means. 667 00:46:26,137 --> 00:46:28,037 What's a "gugi?" 668 00:46:28,867 --> 00:46:32,608 That's why Professor Yoo said this had to be decoded. 669 00:46:33,407 --> 00:46:36,508 The Chinese characters "gugi" means ladle. 670 00:46:36,978 --> 00:46:39,148 It's not common, but it's another word used... 671 00:46:39,347 --> 00:46:41,818 to refer to the Big Dipper in the ancient East. 672 00:46:41,947 --> 00:46:45,688 Also, I think the big well refers to Cheomseongdae. 673 00:46:46,887 --> 00:46:47,887 - One moment. - Okay. 674 00:46:50,258 --> 00:46:51,287 As you can see, 675 00:46:52,997 --> 00:46:56,398 the top part of Cheomseongdae is called Jungjaseok. 676 00:46:57,298 --> 00:46:59,668 The "jung" in Jungjaseok... 677 00:47:00,767 --> 00:47:01,938 means well. 678 00:47:02,637 --> 00:47:04,037 Cheomseongdae's well means... 679 00:47:04,467 --> 00:47:06,838 the birth of a holy progenitor. 680 00:47:06,938 --> 00:47:08,847 There's also a theory that it's seen... 681 00:47:09,048 --> 00:47:11,247 as a pathway that connects this world to the next... 682 00:47:11,278 --> 00:47:13,318 by connecting the earth and the sky. 683 00:47:13,717 --> 00:47:15,318 What about the small wells, then? 684 00:47:24,557 --> 00:47:25,758 Joseon Tongbo? 685 00:47:26,298 --> 00:47:27,298 Bingo. 686 00:47:27,628 --> 00:47:28,727 That's it. 687 00:47:28,728 --> 00:47:30,467 The seven Joseon Tongbo. 688 00:47:32,168 --> 00:47:35,467 Okay. "The gugi head stands tall..." 689 00:47:36,508 --> 00:47:39,708 "and the handle dips in a big well." 690 00:47:39,938 --> 00:47:41,177 "In that fateful moment..." 691 00:47:45,747 --> 00:47:47,247 The person who hid the treasure... 692 00:47:47,577 --> 00:47:50,317 decided that the moment the Big Dipper reaches this point... 693 00:47:50,318 --> 00:47:51,818 would be the fated hour. 694 00:47:59,997 --> 00:48:01,997 But that doesn't look... 695 00:48:02,267 --> 00:48:04,867 like the Big Dipper. 696 00:48:05,767 --> 00:48:07,266 Of course, it looks different. 697 00:48:07,267 --> 00:48:08,866 The Big Dipper... 698 00:48:08,867 --> 00:48:11,877 only tells us when that constellation will appear. 699 00:48:11,878 --> 00:48:13,977 That's when we must be at the Cheomseongdae... 700 00:48:13,978 --> 00:48:16,878 looking for this constellation. How could you not get that? 701 00:48:17,307 --> 00:48:21,016 That's right. And the constellation's tail... 702 00:48:21,017 --> 00:48:22,937 is that location Kim Young Soo is searching for. 703 00:48:24,447 --> 00:48:25,688 We must hurry. 704 00:48:26,188 --> 00:48:28,387 Kim Young Soo is already headed to Gyeongju... 705 00:48:28,858 --> 00:48:31,958 which means that the fated hour is nigh. 706 00:48:34,398 --> 00:48:35,568 Huin Dal. 707 00:48:36,197 --> 00:48:37,568 That darn punk... 708 00:48:38,097 --> 00:48:40,637 has ruined all of my plans! 709 00:48:41,097 --> 00:48:42,108 Should I deal with him? 710 00:48:42,407 --> 00:48:44,978 No, don't. That's not necessary. 711 00:48:45,738 --> 00:48:47,137 First, 712 00:48:47,878 --> 00:48:51,208 we must deal with the more pressing objective. 713 00:48:52,717 --> 00:48:54,548 Because the fated day... 714 00:48:55,017 --> 00:48:57,648 that I have awaited... 715 00:48:58,318 --> 00:49:00,657 is today! 716 00:49:15,708 --> 00:49:19,338 The Big Dipper constantly moves... 717 00:49:19,677 --> 00:49:21,208 every second of every day. 718 00:49:21,648 --> 00:49:22,676 So it always looks different... 719 00:49:22,677 --> 00:49:24,197 and is always at a different location. 720 00:49:24,708 --> 00:49:26,278 The time specified... 721 00:49:26,447 --> 00:49:28,117 in the coded message... 722 00:49:28,318 --> 00:49:31,917 is today from 10:27pm... 723 00:49:31,918 --> 00:49:33,556 to 10:45pm. 724 00:49:33,557 --> 00:49:34,617 No way. 725 00:49:34,927 --> 00:49:37,528 Things would've been bad if we had been late. 726 00:49:37,887 --> 00:49:40,257 Let's get ready and hit the road. 727 00:49:40,258 --> 00:49:41,528 - Sure. - Okay. 728 00:49:42,327 --> 00:49:43,966 If I'm understanding this correctly... 729 00:49:43,967 --> 00:49:46,568 No, don't try to understand it. Just memorize it instead. 730 00:49:46,767 --> 00:49:47,807 - Should I not? - Exactly. 731 00:49:51,267 --> 00:49:52,507 - Mr. Hwang. - Yes? 732 00:49:52,508 --> 00:49:54,838 This part seems strange. 733 00:49:55,548 --> 00:49:56,548 How so? 734 00:49:58,008 --> 00:50:00,447 "When the fated hour approaches," 735 00:50:00,648 --> 00:50:03,417 "only the seven perforated Joseon Tongbo coins..." 736 00:50:03,418 --> 00:50:05,488 "will lead the way." 737 00:50:05,717 --> 00:50:07,588 That's what we already know. 738 00:50:08,017 --> 00:50:10,458 But hear this. "Inside the Saroguk shrine..." 739 00:50:10,858 --> 00:50:14,397 "is the red transparent stone..." 740 00:50:14,398 --> 00:50:17,767 "we took from the old basement temple of Baekje." 741 00:50:18,367 --> 00:50:19,637 "The sages of Baekje..." 742 00:50:19,938 --> 00:50:22,967 "called this mysterious stone of mystic energy..." 743 00:50:23,208 --> 00:50:25,307 "the Bead of Eternal Life." 744 00:50:26,338 --> 00:50:29,047 How did it go from a historic tale to a fantasy story? 745 00:50:29,048 --> 00:50:32,148 It's why I went back a few pages... 746 00:50:32,577 --> 00:50:35,446 and found that the bead was taken from a basement storage... 747 00:50:35,447 --> 00:50:38,358 in the main hall of Seonghak Temple in Haenam. 748 00:50:39,217 --> 00:50:40,217 Right here. 749 00:50:41,088 --> 00:50:42,887 "It is the size of one's fist..." 750 00:50:43,028 --> 00:50:44,957 "that emits a vibrant glimmer..." 751 00:50:44,958 --> 00:50:47,697 "and mystic energy." 752 00:50:48,467 --> 00:50:50,997 "Under heat and light," 753 00:50:51,197 --> 00:50:53,338 "a red light will shine from it." 754 00:50:53,767 --> 00:50:55,607 "Legend has it..." 755 00:50:55,608 --> 00:50:58,478 "that receiving it will grant you eternal life." 756 00:50:58,608 --> 00:50:59,608 That's what it says. 757 00:50:59,708 --> 00:51:01,676 That sounds too unrealistic to me. 758 00:51:01,677 --> 00:51:02,806 Don't let it bother you, Ae Ri. 759 00:51:02,807 --> 00:51:03,807 She's right. 760 00:51:04,247 --> 00:51:06,477 No, we shouldn't brush it off. 761 00:51:06,478 --> 00:51:07,478 Sorry? 762 00:51:07,548 --> 00:51:08,617 Cho Huin Dal said... 763 00:51:09,418 --> 00:51:10,587 that out of all the treasure, 764 00:51:10,588 --> 00:51:12,787 Kim Young Soo only seeks one item. 765 00:51:13,617 --> 00:51:14,688 Which is what? 766 00:51:14,818 --> 00:51:15,827 I believe... 767 00:51:16,188 --> 00:51:20,028 that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life. 768 00:51:20,927 --> 00:51:24,028 He owns everything the world can already offer, 769 00:51:24,767 --> 00:51:26,487 so there is only one thing he could desire. 770 00:51:26,767 --> 00:51:27,767 Hold on. 771 00:51:28,137 --> 00:51:30,567 Are you saying that the great Kim Young Soo... 772 00:51:30,568 --> 00:51:33,237 is after that preposterous Bead of Eternal Life? 773 00:51:33,238 --> 00:51:35,676 Judging by how it's written in here, 774 00:51:35,677 --> 00:51:38,347 it may be more than just a fantasy. 775 00:51:39,048 --> 00:51:41,886 Whether it exists in real life doesn't matter. 776 00:51:41,887 --> 00:51:44,047 What matters is that Kim Young Soo believes it exists. 777 00:51:44,247 --> 00:51:45,527 Take Qin Shi Huang, for example. 778 00:51:45,557 --> 00:51:47,787 He went to great lengths to obtain eternal life. 779 00:51:48,427 --> 00:51:51,227 It must be painful to leave behind... 780 00:51:51,228 --> 00:51:52,826 all that he has accomplished, 781 00:51:52,827 --> 00:51:54,258 so I get how one can be obsessed. 782 00:51:54,758 --> 00:51:55,767 Right. 783 00:51:56,097 --> 00:51:57,097 My dad... 784 00:51:58,197 --> 00:51:59,338 was aware... 785 00:52:00,398 --> 00:52:01,518 of the Bead of Eternal Life. 786 00:52:02,208 --> 00:52:03,208 What? 787 00:52:04,708 --> 00:52:06,188 Where are you going this time around? 788 00:52:06,307 --> 00:52:08,878 Oh, Seonghak Temple. 789 00:52:09,247 --> 00:52:11,077 I'm off to meet the chief monk. 790 00:52:11,478 --> 00:52:12,998 It's in regard to something important. 791 00:52:14,478 --> 00:52:15,918 You say that about everything. 792 00:52:16,048 --> 00:52:18,656 (From Seoul to Haenam) 793 00:52:18,657 --> 00:52:21,887 Do you remember the story I told you back when you were young? 794 00:52:22,387 --> 00:52:24,927 It was about how the looting unit failed to steal... 795 00:52:25,157 --> 00:52:27,758 our cultural assets during the 1592 Japanese Invasion... 796 00:52:28,057 --> 00:52:29,867 and hid the treasure on our land. 797 00:52:31,168 --> 00:52:32,897 - I do. - I think... 798 00:52:32,898 --> 00:52:34,667 one of them... 799 00:52:34,668 --> 00:52:36,967 is among the treasure at Seonghak Temple. 800 00:52:37,767 --> 00:52:38,778 What exactly is it? 801 00:52:39,508 --> 00:52:40,508 Right... 802 00:52:42,048 --> 00:52:43,048 The Eternal Rock. 803 00:52:43,447 --> 00:52:44,447 The Eternal Rock? 804 00:52:44,508 --> 00:52:46,516 It's also known as the Rock of Eternal Life... 805 00:52:46,517 --> 00:52:48,488 or the Bead of Eternal Life. 806 00:52:48,847 --> 00:52:50,786 Anyway, legend has it... 807 00:52:50,787 --> 00:52:53,617 that it can grant someone eternal life. 808 00:52:54,117 --> 00:52:56,326 It seems to have been described in a historical book... 809 00:52:56,327 --> 00:52:58,228 that was found at a temple. 810 00:52:58,528 --> 00:53:01,497 The bead was stolen by the looting unit... 811 00:53:01,758 --> 00:53:03,528 during the 1592 Japanese Invasion of Korea. 812 00:53:05,537 --> 00:53:06,537 Dae Myeong, 813 00:53:07,238 --> 00:53:09,137 the chief monk... 814 00:53:10,137 --> 00:53:11,938 wants me to find it. 815 00:53:12,608 --> 00:53:13,608 Who was it? 816 00:53:13,878 --> 00:53:15,508 Who sent you? 817 00:53:16,508 --> 00:53:17,508 Who do you think? 818 00:53:18,918 --> 00:53:19,978 Kim Young Soo? 819 00:53:22,617 --> 00:53:24,387 My parents didn't die... 820 00:53:25,258 --> 00:53:26,787 because of the list. 821 00:53:28,488 --> 00:53:29,657 The Bead of Eternal Life. 822 00:53:30,728 --> 00:53:31,997 That's what got them killed. 823 00:53:35,168 --> 00:53:36,168 Gosh. 824 00:53:40,037 --> 00:53:41,167 Go ahead without me. 825 00:53:41,168 --> 00:53:43,207 I'd like to stop by Seonghak Temple. 826 00:53:43,208 --> 00:53:45,507 - Dae Myeong... - I'll meet you there on time, 827 00:53:45,508 --> 00:53:46,508 so don't worry. 828 00:53:48,407 --> 00:53:49,407 Captain. 829 00:53:50,947 --> 00:53:51,947 Sure thing. 830 00:53:54,048 --> 00:53:55,048 But... 831 00:53:58,088 --> 00:53:59,458 - Captain. - Come on. Let's go. 832 00:54:00,318 --> 00:54:02,157 Darn it. 833 00:54:05,298 --> 00:54:06,298 Right. 834 00:54:08,697 --> 00:54:09,767 They're here. 835 00:54:13,197 --> 00:54:14,197 Of course. 836 00:54:14,398 --> 00:54:16,738 (Seoul Police Commissioner) 837 00:54:20,438 --> 00:54:24,077 They're on their way to Gyeongju. 838 00:54:24,447 --> 00:54:26,878 Did you plant a tracker on their car? 839 00:54:27,847 --> 00:54:29,787 Why would I bother with one... 840 00:54:30,517 --> 00:54:33,957 when the police are giving me real-time reports? 841 00:54:33,958 --> 00:54:35,358 Right. I see. 842 00:54:36,188 --> 00:54:38,157 That's right. 843 00:54:38,927 --> 00:54:41,426 There's nothing you can do... 844 00:54:41,427 --> 00:54:42,967 even though you get here. 845 00:54:44,568 --> 00:54:48,238 Because in the end, victory will be mine. 846 00:54:49,668 --> 00:54:52,037 Yes, this is Kim Young Soo. 847 00:54:53,208 --> 00:54:54,248 (Commissioner Han Ki Hwan) 848 00:54:55,208 --> 00:54:56,747 Yes, of course. 849 00:54:57,747 --> 00:54:59,418 I'll do just that, Director Kim. 850 00:55:02,117 --> 00:55:03,117 Yes, Chief. 851 00:55:04,887 --> 00:55:05,887 Sorry? 852 00:55:07,017 --> 00:55:08,958 Right, of course. 853 00:55:12,398 --> 00:55:14,358 A state of emergency might be issued tonight. 854 00:55:14,758 --> 00:55:16,028 That's out of the blue. 855 00:55:16,628 --> 00:55:19,767 There has been intel on a bomb being planted... 856 00:55:20,068 --> 00:55:21,337 in Cheomseongdae tonight. 857 00:55:21,338 --> 00:55:22,338 Of course. 858 00:55:23,008 --> 00:55:26,307 I'd appreciate you looking out for me. 859 00:55:27,577 --> 00:55:28,577 Thank you. 860 00:55:28,878 --> 00:55:30,978 Still, you can't suddenly... 861 00:55:31,247 --> 00:55:35,317 issue containment of a 1km radius around Cheomseongdae. 862 00:55:35,318 --> 00:55:37,547 That will be followed by numerous civil complaints. 863 00:55:37,548 --> 00:55:38,918 - On top of that, today... - Hey! 864 00:55:39,858 --> 00:55:40,918 Do... 865 00:55:41,418 --> 00:55:44,157 Do you not know who these men are? 866 00:55:45,228 --> 00:55:46,427 I'm Lee Chang Soo. 867 00:55:46,728 --> 00:55:48,258 It's been a while. 868 00:55:48,398 --> 00:55:49,398 That's right. 869 00:55:50,628 --> 00:55:52,398 I have handled... 870 00:55:52,738 --> 00:55:54,597 all that you requested. 871 00:55:55,137 --> 00:55:56,137 Don't worry... 872 00:55:56,668 --> 00:55:58,677 and enjoy a restful trip. 873 00:55:59,978 --> 00:56:01,778 I will. Sure. 874 00:56:04,878 --> 00:56:05,878 (No Entry) 875 00:56:06,017 --> 00:56:07,676 - I'm sorry. - Please turn around. 876 00:56:07,677 --> 00:56:09,087 - The site is off-limits. - Please head back. 877 00:56:09,088 --> 00:56:10,088 - Please turn around. - What? 878 00:56:10,089 --> 00:56:11,716 - Entry isn't allowed. - I see. 879 00:56:11,717 --> 00:56:12,717 The site is off-limits. 880 00:56:13,057 --> 00:56:14,357 - I'm sorry. - Please turn around. 881 00:56:14,358 --> 00:56:16,326 - I'm afraid the site is off-limits. - There you go. 882 00:56:16,327 --> 00:56:17,807 - Unbelievable. - Please turn around. 883 00:56:18,657 --> 00:56:21,727 (Police) 884 00:56:21,728 --> 00:56:22,728 (Police) 885 00:56:24,327 --> 00:56:25,338 (Cheomseongdae) 886 00:56:31,467 --> 00:56:33,907 Welcome, all. 887 00:56:35,778 --> 00:56:38,878 It won't matter that you're here... 888 00:56:39,548 --> 00:56:43,318 because there is nothing you can do, you punks. 889 00:56:56,528 --> 00:56:57,528 This is it. 890 00:57:04,338 --> 00:57:05,438 I did it! 891 00:57:28,967 --> 00:57:33,037 (We thank Kim Young Jae for his special appearance.) 892 00:57:48,318 --> 00:57:49,846 (There is no future for the nation who has forgotten their history.) 893 00:57:49,847 --> 00:57:52,608 (There is no past for the nation who has lost their cultural assets.) 894 00:57:54,787 --> 00:57:56,488 (Stealer: The Treasure Keeper) 895 00:57:56,557 --> 00:57:57,656 Before Skunk arrives, 896 00:57:57,657 --> 00:58:00,228 we must secure a route to Cheomseongdae. 897 00:58:00,327 --> 00:58:01,958 If Skunk is late, 898 00:58:02,057 --> 00:58:03,897 we must stop Kim Young Soo. 899 00:58:03,898 --> 00:58:05,437 We must get through the barricades... 900 00:58:05,438 --> 00:58:07,297 and see Cheomseongdae from all sides. 901 00:58:07,298 --> 00:58:08,807 Min Woo, you go with Doctor Ko. 902 00:58:08,867 --> 00:58:09,907 What? 903 00:58:10,008 --> 00:58:13,077 It's between exactly 10:27 and 10:45pm. 904 00:58:13,407 --> 00:58:14,837 Stop anyone... 905 00:58:14,838 --> 00:58:17,346 from coming close to Cheomseongdae. 906 00:58:17,347 --> 00:58:19,516 If Kim Young Soo gets the Bead of Eternal Life, 907 00:58:19,517 --> 00:58:21,217 not just him, 908 00:58:21,577 --> 00:58:24,217 but everyone there will die.