1 00:00:36,850 --> 00:00:39,020 ‫"السارق: حارس الكنز" 2 00:00:39,140 --> 00:00:42,280 ‫"التاريخ والحوادث والإرث الثقافي والأشخاص ‫والمنظمات والمواقع هي من الخيال" 3 00:00:42,370 --> 00:00:43,750 ‫"إن كان أي منها حقيقي ‫فهي محض صدفة" 4 00:00:43,830 --> 00:00:45,550 ‫"استخدمت الأسماء الحقيقية ‫لإضافة الواقعية" 5 00:00:45,640 --> 00:00:47,010 ‫"إنهم غير مترابطين أبداً" 6 00:00:48,150 --> 00:00:50,160 ‫"سابقاً" 7 00:00:50,160 --> 00:00:51,760 ‫"كيم يونغ تشان" العظيم... 8 00:00:52,560 --> 00:00:54,860 ‫وضع ضحيةً لذلك الواشي 9 00:00:55,090 --> 00:00:56,900 ‫مرات كثيرة، أليس كذلك؟ 10 00:00:58,730 --> 00:01:01,470 ‫أنت "هوانغ داي ميونغ"، أليس كذلك؟ 11 00:01:01,470 --> 00:01:02,470 ‫من أنت؟ 12 00:01:02,470 --> 00:01:05,030 ‫أنا متأكد من أنك تعرف ‫أن مجلد "جيكجي" الأول ظهر حديثاً 13 00:01:05,110 --> 00:01:06,610 ‫لقد كشفه "تشوي سونغ شول"... 14 00:01:06,870 --> 00:01:08,640 ‫عندما انتهى قانون القيود 15 00:01:09,140 --> 00:01:10,840 ‫اسمي "تشوي مين وو"... 16 00:01:10,920 --> 00:01:14,480 ‫ونحن نتعاون لاستعادة مجلد "جيكجي" الأول 17 00:01:14,650 --> 00:01:15,790 ‫سيد "هوانغ"! 18 00:01:16,000 --> 00:01:17,580 ‫ما خطبك؟ 19 00:01:17,660 --> 00:01:19,220 ‫هل أنت موظف مدني حقاً؟ 20 00:01:19,620 --> 00:01:20,720 ‫"هيون دال"؟ 21 00:01:21,400 --> 00:01:23,220 ‫"تشو هيون دال"؟ 22 00:01:23,360 --> 00:01:26,890 ‫ألم تمت منذ فترة طويلة؟ 23 00:01:26,970 --> 00:01:28,060 ‫ما كنت أبحث عنه... 24 00:01:28,660 --> 00:01:29,890 ‫ليس في الحياة الآخرة 25 00:01:31,400 --> 00:01:33,100 ‫يا إلهي، إنه لذيذ 26 00:01:34,270 --> 00:01:36,740 ‫هل كان يجب أن أعطيه ‫جرعة أقوى من المنوم؟ 27 00:01:36,800 --> 00:01:38,840 ‫لقد استغرق مدة طويلة 28 00:01:53,180 --> 00:01:54,250 ‫لنفعلها 29 00:01:57,660 --> 00:01:58,790 ‫بصحتكم! 30 00:01:58,790 --> 00:02:01,730 ‫سنبدأ الحفلة بانضمام... 31 00:02:01,730 --> 00:02:04,630 ‫المفتشة "تشوي مين وو" ‫إلى فريق الإرث الثقافي 32 00:02:07,700 --> 00:02:11,640 ‫- لديك زميل جديد أيها المفتش "جانغ"؟ ‫- أجل سيدي 33 00:02:11,900 --> 00:02:13,810 ‫لقد حصلت على بعض المساعدة أخيراً 34 00:02:13,970 --> 00:02:14,970 ‫أجل 35 00:02:15,170 --> 00:02:18,410 ‫كل واشرب كما تشاء، ولكن حاول ألا... 36 00:02:18,410 --> 00:02:22,750 ‫- اطلب كمّاً معقولاً وسأدفع أنا الفاتورة ‫- هذا جيد، شكراً جزيلاً 37 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 ‫على الرحب 38 00:02:26,720 --> 00:02:29,020 ‫لأكون صريحة... 39 00:02:29,690 --> 00:02:33,590 ‫عندما تم نقلي إلى هنا ‫لقد خاب ظني 40 00:02:35,160 --> 00:02:37,400 ‫حسناً، خاب ظننا جميعاً 41 00:02:37,630 --> 00:02:40,970 ‫هناك الكثير لتفعليه والكثير لتتعلميه 42 00:02:41,000 --> 00:02:44,440 ‫نحن لا نتلقى الشكر ‫ونادراً ما تتم ترقيتنا 43 00:02:45,800 --> 00:02:46,810 ‫ولكن... 44 00:02:49,240 --> 00:02:51,340 ‫أنا أحب هذا العمل 45 00:02:52,810 --> 00:02:54,310 ‫هذا المكان هو الأفضل 46 00:02:57,650 --> 00:02:59,480 ‫أنت غريبة أيتها المفتشة "تشوي" 47 00:02:59,620 --> 00:03:00,540 ‫ولكن... 48 00:03:00,820 --> 00:03:02,100 ‫لا تتحمسي كثيراً 49 00:03:02,190 --> 00:03:05,590 ‫هذا عالم لا يمكنك تخيله 50 00:03:06,220 --> 00:03:08,760 ‫الأموال التي تنتقل ‫من خلال القطع الأثرية المهربة 51 00:03:08,760 --> 00:03:09,990 ‫بحدود المليار دولار 52 00:03:09,990 --> 00:03:12,230 ‫والكثير يريدون بعضاً منها 53 00:03:12,600 --> 00:03:15,100 ‫هناك احتيال وخطف وقتل ‫ناهيك عن... 54 00:03:15,400 --> 00:03:17,120 ‫أعمال الإرهاب 55 00:03:17,770 --> 00:03:21,670 ‫خلال فترة الاستعمار الياباني ‫والحرب الكورية والصناعة 56 00:03:21,840 --> 00:03:23,740 ‫كنوزنا... 57 00:03:23,740 --> 00:03:26,880 ‫نجت من كل ذلك الهياج ‫لذلك هي غالية جداً 58 00:03:27,250 --> 00:03:28,140 ‫ولكنها... 59 00:03:28,320 --> 00:03:29,290 ‫أصبحت أهدافاً... 60 00:03:29,450 --> 00:03:32,050 ‫يقوم الأغنياء من خلالها ‫بجني المزيد من المال 61 00:03:33,150 --> 00:03:34,490 ‫ممل جداً 62 00:03:34,990 --> 00:03:36,430 ‫أيها القائد 63 00:03:36,520 --> 00:03:39,290 ‫أيجب أن تذكر العمل على المائدة المقدسة؟ 64 00:03:39,290 --> 00:03:40,730 ‫- حسناً، سأتوقف ‫- تفضل 65 00:03:40,730 --> 00:03:42,590 ‫- سأجعل الأمور أفضل ‫- بالطبع 66 00:03:42,590 --> 00:03:45,660 ‫لنشرب ‫يمكنك سؤالي عن كل ما تحتاجين... 67 00:03:45,660 --> 00:03:47,000 ‫إنها مناسبتي الخاصة 68 00:03:47,830 --> 00:03:50,600 ‫- ليس لدي أسئلة ‫- يجب أن يكون لديك بعض الأسئلة 69 00:03:50,770 --> 00:03:52,770 ‫كم هو الوزن الذي يمكنني رفعه؟ 70 00:03:52,840 --> 00:03:55,340 ‫متى توقفت عن ممارسة الفنون القتالية ‫المختلطة... 71 00:03:55,340 --> 00:03:57,080 ‫- إن كنت أواعد... ‫- أيها القائد 72 00:03:57,080 --> 00:03:59,280 ‫- ماذا؟ ‫- أيمكنك أن تكمل المحاضرة؟ 73 00:03:59,280 --> 00:04:00,550 ‫أريدك أن تفعل ذلك 74 00:04:00,550 --> 00:04:01,950 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 75 00:04:01,950 --> 00:04:03,580 ‫- ماذا عني؟ ‫- يا إلهي 76 00:04:03,850 --> 00:04:07,310 ‫- ماذا سأفعل بـ"تشانغ هون" إذاً؟ ‫- اذهب للمنزل 77 00:04:07,660 --> 00:04:09,750 ‫- ماذا؟ ‫- لقد حصلت على ما يكفي 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,420 ‫اذهب لرفع بعض الأوزان 79 00:04:11,500 --> 00:04:12,620 ‫وبعدها إلى الفراش 80 00:04:13,590 --> 00:04:15,830 ‫هيا، لا تطردني 81 00:04:15,960 --> 00:04:17,770 ‫- حسناً ‫- أيتها المفتشة 82 00:04:17,880 --> 00:04:18,750 ‫هل هذا حقاً... 83 00:04:18,830 --> 00:04:19,930 ‫ما تودين سماعه... 84 00:04:20,130 --> 00:04:22,330 ‫هل سمعتي المصطلح "غولتونغ"؟ 85 00:04:23,000 --> 00:04:23,920 ‫"ديلباري"... 86 00:04:24,010 --> 00:04:25,570 ‫"فونيكس"، "ساحر" 87 00:04:25,770 --> 00:04:26,730 ‫ماذا عن "غوليكتر"؟ 88 00:04:26,860 --> 00:04:27,740 ‫أو "غودو"؟ 89 00:04:28,310 --> 00:04:29,540 ‫كلها كلمات جديدة 90 00:04:29,540 --> 00:04:31,120 ‫- حسناً ‫- يا إلهي 91 00:04:31,380 --> 00:04:34,780 ‫استمعي جيداً ‫هذه هي الدورة المفاجئة 92 00:04:35,450 --> 00:04:36,480 ‫حسناً 93 00:04:40,750 --> 00:04:43,420 ‫"بيك جانغ مي" ‫لقد أحرزت هدفاً جيداً هذه المرة 94 00:04:43,860 --> 00:04:47,560 ‫هناك الـ"غولتونغ" ‫يقومون بتسييج التحف والكنوز 95 00:04:47,560 --> 00:04:50,760 ‫- أشهرهم "كيم بونغ شان" ‫- كم ثمنها؟ 96 00:04:51,060 --> 00:04:52,960 ‫- عشرة ملايين ‫- يا إلهي 97 00:04:52,960 --> 00:04:56,370 ‫الـ"غولتونغ" هم الوحيدون الذين يشترون من ‫اللصوص 98 00:04:56,700 --> 00:04:59,800 ‫لا أحد غيرهم يشتري بضائع مسروقة 99 00:05:00,270 --> 00:05:01,570 ‫خذ ثلاثة ملايين 100 00:05:03,810 --> 00:05:04,910 ‫ثلاثة أيضاً 101 00:05:07,250 --> 00:05:08,250 ‫حسناً 102 00:05:09,150 --> 00:05:10,180 ‫اثنان بعد 103 00:05:10,380 --> 00:05:13,360 ‫خذيها بدلاً من أن تحاولي بيعها ‫بنفسك ويتم الإمساك بك 104 00:05:13,590 --> 00:05:14,640 ‫كما حدث في السابق 105 00:05:16,190 --> 00:05:17,320 ‫الحقيبة عليّ 106 00:05:17,460 --> 00:05:18,960 ‫قيمتها أكثر من مليونين 107 00:05:19,260 --> 00:05:22,030 ‫لديهم عشرات الملايين نقداً ‫وبضائعهم مخبأة 108 00:05:22,030 --> 00:05:24,560 ‫لذلك هم عادة يعملون مع الجريمة المنظمة 109 00:05:25,300 --> 00:05:28,630 ‫القتل سهل لديهم ‫وهم لا يخافون منا 110 00:05:28,630 --> 00:05:32,040 ‫لا يحاولون الهرب حتى ‫يفضلون الطعن ومراقبة كيف ستسير الأمور 111 00:05:34,870 --> 00:05:35,720 ‫بعدهم... 112 00:05:35,920 --> 00:05:36,760 ‫"ديلباري"... 113 00:05:38,580 --> 00:05:39,440 ‫هنا 114 00:05:39,580 --> 00:05:42,080 ‫يقومون بتوصيل كنوز غير مصرح بحيازتها 115 00:05:42,480 --> 00:05:43,950 ‫وإبقائها قطعة واحدة سليمة 116 00:05:44,620 --> 00:05:46,780 ‫ترسل معظم الكنوز ‫إلى مكان بعيد خلف البحار 117 00:05:47,020 --> 00:05:51,780 ‫لذا الـ"غولتونغ" يحتاج "ديلباري" مهرة ‫إنهم أذكياء وجريئون 118 00:05:52,490 --> 00:05:54,530 ‫يمكن أن يخسروا حياتهم بخطأ واحد 119 00:05:54,530 --> 00:05:58,660 ‫يرسلون كنوزاً دولية ‫من خلال بريد عالمي 120 00:05:58,660 --> 00:06:02,130 ‫أو يشحنون تماثيل "بوذا" ‫عبر سفن صيد السمك 121 00:06:02,360 --> 00:06:04,670 ‫ينجحون في معظم الأوقات 122 00:06:04,890 --> 00:06:06,140 ‫هذا هو القسم الذي لا يصدق 123 00:06:07,610 --> 00:06:09,270 ‫التالي، "السحرة" 124 00:06:09,740 --> 00:06:13,300 ‫إنهم خبراء الإخفاء ‫يساعدونك في إخفاء كنوزك 125 00:06:13,910 --> 00:06:17,350 ‫معظمهم كانوا لصوص قبور ‫والقليل منهم كانوا رجال شرطة فاسدين 126 00:06:17,580 --> 00:06:20,490 ‫إذا علمت أين يبحثون ‫يمكنك عندها معرفة أين تخفين أغراضك 127 00:06:20,990 --> 00:06:25,260 ‫عادة يوظف الـ"فونيكس" الـ"ساحر" ‫إنهم الجذر الحقيقي للشر 128 00:06:25,420 --> 00:06:28,800 ‫يبتاعون الكنوز المسروقة ‫للتباهي بسلطتهم وثروتهم 129 00:06:29,080 --> 00:06:31,000 ‫رجال الأعمال الأغنياء والسياسيون الفاسدون 130 00:06:31,000 --> 00:06:33,260 ‫والمبتدئين غير الأخلاقيين ‫يندرجون في هذه الفئة 131 00:06:33,400 --> 00:06:37,200 ‫كانوا يعرضون ويتباهون ‫ببضائعهم المسروقة 132 00:06:37,200 --> 00:06:41,610 ‫ولكن الأوقات قد تغيرت ‫وبدأ الناس يتساءلون من أين هذه البضائع 133 00:06:41,610 --> 00:06:43,340 ‫لذا يحاولون إخفاء مساراتهم 134 00:06:43,940 --> 00:06:47,180 ‫معظم الناس يريدون إخفاء ‫هذه الأغراض في منازلهم 135 00:06:47,180 --> 00:06:50,850 ‫يجب ألا تفكر الشرطة أو النيابة ‫بالبحث في هذه الأماكن 136 00:06:50,850 --> 00:06:53,520 ‫لذا تتواجد كل أنواع الحيل المذهلة 137 00:06:54,650 --> 00:06:55,650 ‫ما الأمر؟ 138 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 ‫ما الخطب؟ 139 00:07:00,090 --> 00:07:01,080 ‫يا إلهي 140 00:07:01,390 --> 00:07:03,260 ‫يا له من عالم ممتع للغاية 141 00:07:06,500 --> 00:07:09,570 ‫حسناً، "غولدو" ما هذا؟ 142 00:07:10,600 --> 00:07:13,710 ‫- لص متخصص في سرقة القطع الأثرية ‫- حسناً 143 00:07:13,810 --> 00:07:16,670 ‫هل تذكرين "بات" و"ثاندربولت"؟ ‫إنهم "غولدو" 144 00:07:16,810 --> 00:07:19,590 ‫إنهم هواة ‫هناك بعض الأشخاص المحترفين 145 00:07:19,720 --> 00:07:21,680 ‫- أعطني حقيبتي ‫- بالطبع 146 00:07:23,020 --> 00:07:27,800 ‫- مع أنني لا يجب أن أري المبتدئة هذا ‫- شكراً سيدي 147 00:07:28,790 --> 00:07:30,990 ‫"بايك جانغ مي" من "سيئوول" 148 00:07:30,990 --> 00:07:32,720 ‫"بوسان" ابن آوى ‫"دينغشيل"مقاطعة كيونغ سانغ 149 00:07:32,720 --> 00:07:35,690 ‫"تشانغشيونغ دراغون تيل"، "جويلا كرو تيت" ‫حلزون مقاطعة "جانغوون" 150 00:07:35,690 --> 00:07:36,790 ‫ثعالب الماء في "سيئوول"... 151 00:07:37,360 --> 00:07:40,160 ‫يعمل الدكتور "كو" بأرجاء البلد ‫و"سكانك" أيضاً 152 00:07:40,570 --> 00:07:41,630 ‫رائحته مقرفة 153 00:07:41,630 --> 00:07:43,100 ‫"(سكانك)، يترك رائحة كريهة" 154 00:07:43,870 --> 00:07:44,870 ‫انتظر... 155 00:07:44,870 --> 00:07:47,610 ‫هل هذه الصورة الوحيدة التي لديك لـ"سكانك"؟ 156 00:07:48,440 --> 00:07:51,010 ‫لقد ظهر من العدم منذ خمسة سنوات 157 00:07:51,180 --> 00:07:55,580 ‫سرق أكثر من مئة قطعة ‫كل ما نعرفه عنه حتى الآن هو رائحته 158 00:07:56,150 --> 00:07:57,520 ‫- رائحته؟ ‫- أجل 159 00:07:57,720 --> 00:07:58,950 ‫يدعى "الظربان"... 160 00:07:59,050 --> 00:08:01,920 ‫لأنه يخلف ورائه رائحة غريبة 161 00:08:02,150 --> 00:08:04,520 ‫هناك تيارات عالية الجهد عمليا في كل مكان 162 00:08:04,860 --> 00:08:07,460 ‫إنه مرتفع بما يكفي ‫لقلي معظم المواد غير الموصلة 163 00:08:07,760 --> 00:08:10,630 ‫وهو متصل بجهاز الإنذار ‫لذا فإن مستوى الأرض محظور 164 00:08:11,600 --> 00:08:12,960 ‫ارفعي السطح 165 00:08:14,130 --> 00:08:16,030 ‫"منتجات جيدة، أسعار منخفضة، لحوم (باريون)" 166 00:08:19,440 --> 00:08:20,610 ‫إنها متشابهة 167 00:08:21,040 --> 00:08:23,980 ‫تمر التيارات عالية الجهد عبر أسطح المنازل 168 00:08:24,380 --> 00:08:28,210 ‫أراهن أنه يستخدم الكهرباء الزراعية 169 00:08:28,410 --> 00:08:30,250 ‫يجب أن أبلغ عنه... 170 00:08:30,250 --> 00:08:32,750 ‫لشركة كهرباء "كوريا" ‫ليفرضوا عليه غرامة كبيرة 171 00:08:32,750 --> 00:08:35,290 ‫سيدة "لي"، هذا ليس ما نحن هنا من أجله 172 00:08:35,290 --> 00:08:37,060 ‫صحيح، حسناً 173 00:08:39,520 --> 00:08:41,790 ‫سارية العلم، لا شيء غيرها 174 00:08:42,090 --> 00:08:43,760 ‫إنها الشيء الوحيد غير المكهرب 175 00:09:41,750 --> 00:09:43,640 ‫"مختبر أبحاث (تشوي سونغشول) ‫للتاريخ والثقافة" 176 00:09:47,930 --> 00:09:51,230 ‫ترتفع ٧ أمتار و٢٧ سم عن باب السطح 177 00:09:51,430 --> 00:09:52,600 ‫موطئ القدم آمن أمام الباب 178 00:09:53,630 --> 00:09:54,830 ‫لا تضغط على نفسك كثيراً 179 00:09:55,100 --> 00:09:57,140 ‫إذا لمست الأرض، سوف تحترق 180 00:09:57,300 --> 00:09:59,100 ‫حتى إن لامست خصلة من شعرك الباب... 181 00:09:59,240 --> 00:10:03,070 ‫سينطلق الإنذار ‫وسيقفل المنزل بأكمله 182 00:10:03,640 --> 00:10:05,140 ‫هذه هي الطريقة الوحيدة 183 00:10:05,880 --> 00:10:06,880 ‫عليّ أن أجربها 184 00:10:28,030 --> 00:10:29,030 ‫رائع! 185 00:10:30,600 --> 00:10:32,200 ‫كان هذا مذهلاً 186 00:10:38,080 --> 00:10:39,080 ‫لا! 187 00:11:03,100 --> 00:11:04,700 ‫ظننت أنك ستموت 188 00:11:05,000 --> 00:11:07,310 ‫- لننتقل إلى الخطوة التالية ‫- هل أنت بخير؟ 189 00:11:08,070 --> 00:11:09,070 ‫أجل 190 00:11:11,380 --> 00:11:12,380 ‫حسناً 191 00:11:12,710 --> 00:11:15,780 ‫يتألف أمن المدخل بكامله ‫من ماسح بصمات عشرة أصابع ألماني 192 00:11:15,780 --> 00:11:17,050 ‫وماسح قزحية العين 193 00:11:21,520 --> 00:11:23,250 ‫اضغط على هذا الزر، وسيفتح 194 00:11:48,310 --> 00:11:49,410 ‫ماذا؟ 195 00:11:49,610 --> 00:11:50,620 ‫لماذا لم تفتح؟ 196 00:11:59,590 --> 00:12:01,930 ‫"سكانك" هو الهدف الأول 197 00:12:02,330 --> 00:12:03,460 ‫حسناً 198 00:12:04,030 --> 00:12:05,230 ‫هل هو الشرير الأخطر؟ 199 00:12:06,130 --> 00:12:09,010 ‫أجل، يمكنك قول ذلك 200 00:12:11,670 --> 00:12:13,940 ‫مهلاً، هل أنت ثملة؟ 201 00:12:14,040 --> 00:12:15,390 ‫لا لست كذلك 202 00:12:15,670 --> 00:12:17,310 ‫حسناً، إذاً 203 00:12:17,780 --> 00:12:19,060 ‫هيا بنا، لنذهب 204 00:12:19,340 --> 00:12:23,280 ‫أحضري الحقيبة ‫سأذهب الآن، اترك الفاتورة لي 205 00:12:23,280 --> 00:12:25,620 ‫- حسناً ‫- كان ذلك جيداً 206 00:12:25,620 --> 00:12:27,930 ‫هل تعلم أين سنذهب؟ 207 00:12:28,090 --> 00:12:29,520 ‫إلى الجولة الثانية غالباً 208 00:12:29,850 --> 00:12:31,020 ‫هل سنأكل لحم فخذ الخنزير؟ 209 00:12:31,120 --> 00:12:32,120 ‫حسناً 210 00:12:33,790 --> 00:12:36,460 ‫- هل استخدمت التشريفات؟ ‫- أجل 211 00:12:36,660 --> 00:12:37,900 ‫- بهذه السرعة؟ ‫- أجل 212 00:12:38,430 --> 00:12:39,430 ‫احترامي 213 00:13:20,910 --> 00:13:22,540 ‫لم يسبق أن رأيت الطابق الثالث مسبقاً 214 00:13:23,040 --> 00:13:25,540 ‫ليس لدينا كاميرات مراقبة هناك 215 00:13:26,380 --> 00:13:28,600 ‫يبدو أن الطابق الثالث مشغل 216 00:13:29,250 --> 00:13:30,880 ‫كم يستعمله تقريباً؟ 217 00:13:31,180 --> 00:13:34,690 ‫وفقاً للمتعقب الموجود في ساعته ‫مرة أو مرتان في اليوم 218 00:13:35,020 --> 00:13:36,630 ‫هذا كل شيء 219 00:13:40,690 --> 00:13:42,530 ‫"داي ميونغ"، وضعت الصندوق ‫في الجهة المعاكسة 220 00:13:42,730 --> 00:13:43,730 ‫حسناً 221 00:13:48,900 --> 00:13:53,770 ‫- لماذا يوجد العديد من الكتب؟ ‫- لم لا؟ أهدافه الوحيدة... 222 00:13:53,770 --> 00:13:56,070 ‫متاجر الكتب المستعملة والقديمة 223 00:13:56,510 --> 00:13:58,080 ‫هكذا عثر على "جيكجي" 224 00:14:00,810 --> 00:14:01,810 ‫ما ذلك؟ 225 00:14:02,850 --> 00:14:04,050 ‫يبدو كالجرار 226 00:14:05,720 --> 00:14:07,320 ‫ألديه كتب هناك أيضاً؟ 227 00:14:10,090 --> 00:14:11,030 ‫"داي ميونغ"... 228 00:14:11,190 --> 00:14:13,320 ‫- "مينسيوس" يوضع في الأعلى ‫- حسناً 229 00:14:19,260 --> 00:14:25,440 ‫أشك أن يكون قد أخفى "جيكجي" ‫مع الكتب الأخرى 230 00:14:26,200 --> 00:14:27,440 ‫يجب أن أتابع البحث عنه 231 00:14:27,810 --> 00:14:30,840 ‫"تشوي سونغ شول" خبير في الطعن من الخلف 232 00:14:31,240 --> 00:14:34,210 ‫لو كان هناك يجب أن يكون المفتشون قد وجدوه 233 00:14:34,610 --> 00:14:37,480 ‫ربما أعاده إلى هنا بعد التفتيش 234 00:14:42,020 --> 00:14:44,590 ‫- سأبحث قي الأسفل ‫- حسناً 235 00:14:53,900 --> 00:14:58,580 ‫انظر إلى ذلك ‫لقد وضع الجهاز الذي قدمناه له بإتقان 236 00:14:58,770 --> 00:15:00,640 ‫ليس لديه فكرة أننا نراقبه 237 00:15:01,940 --> 00:15:04,210 ‫يمضي معظم وقته في الطابق الثاني 238 00:15:04,640 --> 00:15:07,030 ‫هناك العديد من النقاط العمياء ‫في الطابق الثاني 239 00:15:07,450 --> 00:15:10,830 ‫العديد من الغرف لا يوجد فيها كاميرات ‫سيتوجب عليك البحث بدقة 240 00:15:11,480 --> 00:15:15,120 ‫إنها المحاكاة الأخيرة ‫لا يهم كم أعطيناه من حبوب المنوم 241 00:15:15,120 --> 00:15:18,620 ‫إنه حساس للضوضاء ‫بعد ساعتين 242 00:15:18,620 --> 00:15:20,660 ‫يقوم بالمشي كمن يمشي في نومه 243 00:15:20,660 --> 00:15:23,490 ‫لقد مضى نصف ساعة على أخذه للحبوب ‫ليس لديك الكثير من الوقت 244 00:15:23,490 --> 00:15:24,960 ‫"داي ميونغ" أطفئ الأنوار 245 00:15:37,170 --> 00:15:40,340 ‫مهما كنت منزعجًا، لا تبالغ ‫وإلا ستغرق الأرض 246 00:15:40,880 --> 00:15:43,850 ‫لم تعثر الكاميرات ‫على أي دليل 247 00:15:44,350 --> 00:15:46,250 ‫يجب أن تركز على النقاط العمياء 248 00:15:46,720 --> 00:15:48,320 ‫هل أنت متأكد من أنك ستعثر عليه؟ 249 00:15:48,790 --> 00:15:51,320 ‫هذا الرجل معروف بمهارته في الإخفاء 250 00:15:51,560 --> 00:15:52,890 ‫إنه يمتلك سلاحاً أيضاً 251 00:15:53,260 --> 00:15:56,060 ‫بذلتك ليست مضادة للرصاص بعد 252 00:15:56,530 --> 00:15:59,060 ‫لماذا لا تتخلص منه أولاً؟ ‫وتبحث عنه بسلام 253 00:15:59,460 --> 00:16:02,130 ‫- العملاء السابقون... ‫- لا قتل لدي 254 00:16:02,130 --> 00:16:03,200 ‫حقاً؟ ‫إذاً... 255 00:16:03,430 --> 00:16:04,570 ‫ماذا عن تعذيبه؟ 256 00:16:05,110 --> 00:16:05,990 ‫بالكهرباء مثلاً 257 00:16:06,170 --> 00:16:07,880 ‫هناك الكثير من الكهرباء 258 00:16:08,010 --> 00:16:13,810 ‫- أو اسحب أظافره واحداً تلو الآخر ‫- من المهم أن أجده بهدوء تام 259 00:16:14,010 --> 00:16:15,680 ‫لن يقول أين هو على جثته 260 00:16:40,400 --> 00:16:41,540 ‫ما ذلك الصوت؟ 261 00:16:46,210 --> 00:16:47,260 ‫حقاً؟ 262 00:16:47,710 --> 00:16:50,700 ‫لقد أراد المال، هل هو نائم أم ماذا؟ 263 00:16:51,580 --> 00:16:52,580 ‫يا إلهي 264 00:16:55,350 --> 00:16:56,350 ‫سيد "تشوي" 265 00:16:59,120 --> 00:17:01,290 ‫لا، يجب أن ترحل 266 00:17:01,490 --> 00:17:03,290 ‫لن أحظى بالفرصة غير اليوم 267 00:17:11,570 --> 00:17:14,770 ‫هذا لن ينفع، سأوفر لك الوقت ‫جده بأسرع وقت ممكن 268 00:17:14,770 --> 00:17:16,940 ‫ماذا ستفعلين؟ ‫هذا خطير جداً 269 00:17:20,310 --> 00:17:21,310 ‫آنسة "لي"؟ 270 00:17:21,980 --> 00:17:22,980 ‫آنسة "لي"؟ 271 00:17:24,920 --> 00:17:27,480 ‫يا إلهي 272 00:17:30,490 --> 00:17:31,490 ‫تباً 273 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 ‫يا إلهي 274 00:17:37,360 --> 00:17:38,700 ‫لقد أخفتني حد الموت 275 00:17:39,300 --> 00:17:41,340 ‫مهلاً، إنها لا تمطر حتى 276 00:17:41,470 --> 00:17:43,510 ‫لماذا ترتدين معطفاً مطرياً في منتصف الليل؟ 277 00:17:44,600 --> 00:17:45,900 ‫لأنها... 278 00:17:46,440 --> 00:17:48,110 ‫تمطر في قلبي 279 00:17:48,970 --> 00:17:49,970 ‫ماذا؟ 280 00:17:50,710 --> 00:17:51,710 ‫سيدي... 281 00:17:53,010 --> 00:17:54,950 ‫أنا ضائعة 282 00:17:55,950 --> 00:17:57,600 ‫هل ستأتي معي؟ 283 00:18:00,020 --> 00:18:01,430 ‫كيف لك أن تضيعي هنا؟ 284 00:18:01,650 --> 00:18:03,520 ‫ستجدين المدينة إن تابعتي المشي ‫في ذلك الاتجاه 285 00:18:06,590 --> 00:18:08,170 ‫ليس الطريق للمدينة 286 00:18:08,490 --> 00:18:09,990 ‫الطريق إلى قلبي 287 00:18:10,690 --> 00:18:12,430 ‫عم تتحدثين؟ ‫هل أنت مجنونة؟ 288 00:18:13,830 --> 00:18:16,930 ‫ساعدني على إيجاده ‫تعال إلى هنا 289 00:18:17,010 --> 00:18:20,300 ‫- تعال، لنذهب ‫- يا إلهي 290 00:18:20,300 --> 00:18:22,410 ‫هل ستأتي؟ 291 00:18:22,610 --> 00:18:24,770 ‫لا تلمسيني ‫يا إلهي 292 00:18:26,440 --> 00:18:27,610 ‫كان ذلك مملاً 293 00:18:35,420 --> 00:18:36,600 ‫لا داعٍ لخروجك 294 00:18:38,690 --> 00:18:39,800 ‫هل أنت بخير؟ 295 00:18:39,920 --> 00:18:40,920 ‫طبعاً 296 00:18:41,000 --> 00:18:43,290 ‫- لقد انتهى الوضع الطارئ ‫- ماذا؟ 297 00:18:43,290 --> 00:18:46,630 ‫رحل الضيف غير المرحب به ‫"تشوي سونغ شول" لا يزال نائماً 298 00:18:47,100 --> 00:18:48,800 ‫حسناً، ماذا فعلت؟ 299 00:18:48,800 --> 00:18:51,020 ‫سأخبرك لاحقاً، ابحث عن الـ"جيكجي" أولاً 300 00:18:51,340 --> 00:18:52,640 ‫ستشرق الشمس قريباً 301 00:18:52,770 --> 00:18:54,170 ‫سأفتش في الطابق الثالث مجدداً 302 00:18:54,640 --> 00:18:59,110 ‫- لماذا؟ إنه ربما في الطابق الثاني ‫- يخبرني حدسي أن هناك شيء خاطئ 303 00:19:09,090 --> 00:19:10,090 ‫"درجة الرطوبة" 304 00:19:12,120 --> 00:19:13,860 ‫"درجة الرطوبة" 305 00:19:21,700 --> 00:19:22,870 ‫"درجة الرطوبة" 306 00:19:40,150 --> 00:19:42,620 ‫يبدو أنه وضع عصا الحبر الخاصة به للتو 307 00:19:43,790 --> 00:19:45,490 ‫"درجة الرطوبة" 308 00:19:45,490 --> 00:19:46,960 ‫الفراشي نظيفة رغم ذلك 309 00:19:46,960 --> 00:19:48,030 ‫"لا معلومات عن الرطوبة" 310 00:19:51,330 --> 00:19:53,000 ‫الرسومات تبدو كأنها رسمت منذ بعض الوقت 311 00:19:56,400 --> 00:19:57,630 ‫حتى الورق نظيف، ولكن... 312 00:20:01,240 --> 00:20:02,270 ‫لكن ماذا؟ 313 00:20:03,810 --> 00:20:06,440 ‫متى كانت آخر مرة صعد فيها ‫"تشوي سونغ شول" إلى الطابق الثالث 314 00:20:06,440 --> 00:20:08,480 ‫انتظر، دعني أتحقق 315 00:20:10,050 --> 00:20:10,990 ‫صباح هذا اليوم 316 00:20:11,080 --> 00:20:14,380 ‫- كم من الوقت بقي هناك؟ ‫- بقي هناك لمدة عشرين دقيقة 317 00:20:14,820 --> 00:20:16,250 ‫انتظر، ما هذا؟ 318 00:20:16,350 --> 00:20:18,690 ‫- ماذا هناك؟ ‫- انتظر لحظة 319 00:20:19,860 --> 00:20:20,970 ‫يا إلهي 320 00:20:21,060 --> 00:20:23,960 ‫لقد انفصلت الإشارة لمدة عشرة دقائق 321 00:20:24,530 --> 00:20:25,560 ‫انتظر 322 00:20:27,030 --> 00:20:30,330 ‫البارحة واليوم الذي قبله كذلك 323 00:20:30,470 --> 00:20:34,740 ‫لقد بقي عشرون دقيقة في الطابق الثالث ‫ولكن ينقصني عشر دقائق من المعلومات 324 00:20:35,470 --> 00:20:37,520 ‫ما هذا؟ ‫لقد أصابتني بالقشعريرة 325 00:20:37,680 --> 00:20:40,780 ‫هل يمكن أن يكون ذهب ‫إلى بعد آخر؟ 326 00:21:02,630 --> 00:21:03,730 ‫"تحليل المعلومات" 327 00:22:02,580 --> 00:22:05,310 ‫- لماذا نحن هنا؟ ‫- رفعت سقف توقعاتي عبثاً 328 00:22:05,450 --> 00:22:06,750 ‫ظننت أننا سنشرب المزيد 329 00:22:07,110 --> 00:22:09,520 ‫- ألن نأكل لحم فخذ الخنزير؟ ‫- يبدو كذلك 330 00:22:12,920 --> 00:22:14,090 ‫ما هذا المكان؟ 331 00:22:18,230 --> 00:22:20,460 ‫لقد فتح باب البعد الرابع 332 00:22:29,070 --> 00:22:31,110 ‫يا إلهي! ‫ما هذا المختل 333 00:22:31,610 --> 00:22:34,840 ‫لا يمكنني تصديق هذا ‫هذا ما أدعوه بإهدار الموهبة 334 00:22:36,940 --> 00:22:38,080 ‫أنا أتوجه للأسفل 335 00:22:38,450 --> 00:22:40,810 ‫كن حذراً ‫لا أحد يعرف ماذا لديه في الأسفل 336 00:22:41,820 --> 00:22:44,250 ‫"تشانغ هون" سيعلم بما إنه كان هنا 337 00:22:45,350 --> 00:22:47,150 ‫"مين وو" أراهن أنك لا تعلمين... 338 00:22:47,990 --> 00:22:50,810 ‫عن وحدة التخزين السرية ‫داخل غرفة الأدلة بالوكالة 339 00:22:52,230 --> 00:22:55,200 ‫أتساءل ما يمكن أن تكون 340 00:23:04,040 --> 00:23:05,070 ‫هيا 341 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 ‫من بعدك 342 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 ‫بالطبع 343 00:23:21,310 --> 00:23:23,430 ‫"زجاجة من الخزف الأبيض واسعة الفوهة ‫من الحديد المصقول" 344 00:23:23,520 --> 00:23:24,430 ‫"جرة بورسلين بيضاء" 345 00:23:24,520 --> 00:23:26,250 ‫"مجموعة عبارات من ‫الكلاسيكيات الكونفوشيوسية" 346 00:23:26,330 --> 00:23:27,500 ‫ما هذا؟ 347 00:23:30,360 --> 00:23:31,700 ‫ما كل هذا؟ 348 00:23:32,270 --> 00:23:33,900 ‫قطع مسروقة من قبل "سكانك" 349 00:23:38,640 --> 00:23:39,840 ‫"سكانك"... 350 00:23:41,910 --> 00:23:43,140 ‫هل كنت أنت كل هذا الوقت؟ 351 00:23:44,880 --> 00:23:45,910 ‫ماذا؟ 352 00:23:47,510 --> 00:23:50,180 ‫كلا، "سكانك" أرسلهم لي 353 00:23:50,780 --> 00:23:52,390 ‫- فهمت ‫- ماذا تقول؟ 354 00:23:52,920 --> 00:23:54,190 ‫كيف أرسلهم لك؟ 355 00:23:54,280 --> 00:23:55,220 ‫من خلال خدمة شحن 356 00:23:55,920 --> 00:23:57,160 ‫أحياناً يستخدم خدمة توصيل 357 00:23:58,290 --> 00:24:01,200 ‫"سكانك" ليس لصاً محترفاً فحسب 358 00:24:01,260 --> 00:24:03,570 ‫ولكنه بارع في اختيار قطع حساسة 359 00:24:03,720 --> 00:24:07,700 ‫لماذا تحاول اعتقاله إذاً؟ 360 00:24:10,600 --> 00:24:11,770 ‫لأنه لص 361 00:24:11,900 --> 00:24:13,610 ‫ألست من الشرطة؟ 362 00:24:13,800 --> 00:24:15,480 ‫عمل الشرطة هو اعتقال اللصوص 363 00:24:16,310 --> 00:24:17,380 ‫غير معقول 364 00:24:23,050 --> 00:24:24,250 ‫سابقاً، "يونغ تشان"... 365 00:24:25,290 --> 00:24:26,790 ‫أخبرني عن "سكانك" 366 00:24:27,750 --> 00:24:28,760 ‫ماذا؟ 367 00:24:30,220 --> 00:24:32,130 ‫كما ترين، "سكانك" كان يسرق منه أيضاً 368 00:24:32,830 --> 00:24:35,200 ‫إذاً أنت تعلم شخصية "سكانك" الحقيقية؟ 369 00:24:36,120 --> 00:24:36,950 ‫كلا 370 00:24:37,450 --> 00:24:39,310 ‫لم يكن قادراً على معرفة هويته ‫من أسفل القناع 371 00:24:45,470 --> 00:24:46,550 ‫ما تلك القطعة؟ 372 00:24:46,640 --> 00:24:47,940 ‫لا تبدو كقطعة أثرية 373 00:24:49,680 --> 00:24:52,240 ‫"استرداد الكنوز الثقافية ‫المملوكة بشكل غير قانوني لأصحاب السلطة" 374 00:24:54,050 --> 00:24:55,220 ‫هذه القصة ليوم آخر 375 00:24:57,280 --> 00:24:58,890 ‫بالطبع 376 00:25:03,620 --> 00:25:06,330 ‫- انتظر، ما كل هذه الأشياء؟ ‫- تبدو وكأنها... 377 00:25:06,430 --> 00:25:07,790 ‫أكياس وجبات خفيفة 378 00:25:09,960 --> 00:25:11,530 ‫لا عجب أن الإشارة انقطعت 379 00:25:12,130 --> 00:25:15,970 ‫عندما قام فريق التفتيش بعملهم ‫لا تظهر هذه القطع في الماسح الحراري 380 00:25:16,140 --> 00:25:18,580 ‫معظم الوجبات الخفيفة ‫مغلفة بالألمنيوم الفضي 381 00:25:18,670 --> 00:25:19,910 ‫مصنوعة من مادة البولي بروبيلين 382 00:25:20,090 --> 00:25:22,080 ‫وملف الألمنيوم المفرغ 383 00:25:22,240 --> 00:25:27,080 ‫يحجب الألومنيوم الإشارات الإلكترونية ‫والموجات الكهرومغناطيسية 384 00:25:27,610 --> 00:25:28,530 ‫حسناً... 385 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 ‫كيف سنتمكن من التواصل بعدئذ؟ 386 00:25:30,700 --> 00:25:31,790 ‫لأن الباب لا يزال مفتوحاً 387 00:25:34,220 --> 00:25:35,220 ‫فهمت 388 00:25:35,890 --> 00:25:37,460 ‫هذا المكان محصن... 389 00:25:37,660 --> 00:25:39,890 ‫من الهواء الخارجي والرطوبة ‫والضوء وحتى الغازات 390 00:25:39,990 --> 00:25:42,600 ‫لذا هو المكان الأفضل لإخفاء كنز 391 00:25:42,760 --> 00:25:43,930 ‫في أيامي... 392 00:25:44,100 --> 00:25:47,700 ‫أعضاء المخابرات السوفييتية ‫استخدموا ذلك لإخفاء الأسلحة... 393 00:25:47,700 --> 00:25:50,080 ‫- والمرور عبر أمن المطار ‫- سأنزل مجدداً 394 00:25:50,350 --> 00:25:51,210 ‫ركزي رجاءً 395 00:25:51,300 --> 00:25:53,540 ‫حسناً، بالطبع 396 00:25:54,710 --> 00:25:57,040 ‫انتظر، يجب أن يؤدي إلى تحت الأرض 397 00:25:57,340 --> 00:26:00,160 ‫الجدران تحت الأرض ‫مغطاة بأكياس الوجبات الخفيفة أيضاً 398 00:26:00,250 --> 00:26:03,320 ‫ما حال دون اكتشافها ‫خلال المسح الذي تم إجراؤه 399 00:26:03,320 --> 00:26:05,800 ‫لاشيء يمكن أن يظهر ‫عندما نظروا تحت الأرض في الطابق الأول 400 00:26:05,890 --> 00:26:06,880 ‫أن يكون مدخل القبو... 401 00:26:07,190 --> 00:26:10,720 ‫في ثالث طابق ‫ليس شيء يمكنك توقعه 402 00:26:15,360 --> 00:26:16,360 ‫ماذا هناك؟ 403 00:26:20,270 --> 00:26:21,270 ‫هل أنت بخير؟ 404 00:26:28,810 --> 00:26:29,770 ‫هل تأذيت؟ 405 00:26:30,140 --> 00:26:31,180 ‫أنا بخير 406 00:26:32,350 --> 00:26:33,780 ‫ما كان ذلك؟ 407 00:26:59,270 --> 00:27:00,370 ‫"داي ميونغ"، حقيبة ظهرك 408 00:27:55,500 --> 00:27:57,160 ‫"(جيكجي)" 409 00:27:57,530 --> 00:27:58,360 ‫يا إلهي 410 00:27:58,500 --> 00:27:59,840 ‫وأخيراً عثرنا عليه 411 00:27:59,930 --> 00:28:01,670 ‫اسرع، يجب أن تهرب به بأسرع وقت ممكن 412 00:28:01,770 --> 00:28:03,900 ‫لحظة، اسمحي لي ‫أن أرشه بعامل الحفظ أولاً 413 00:28:05,300 --> 00:28:10,680 ‫- لا داعٍ للقيام بخطوات إضافية ‫- إنه يحمي القطع القديمة من الصدأ والتآكل 414 00:28:10,680 --> 00:28:14,050 ‫هذا يحدث عندما تتعرض للهواء الخارجي ‫وأيضاً من الحشرات والبكتيريا 415 00:28:14,980 --> 00:28:16,350 ‫هل يفي بالغرض؟ 416 00:28:16,480 --> 00:28:18,000 ‫رائحته مقرفة 417 00:28:18,090 --> 00:28:20,120 ‫أمتأكد أن من صنعه لم يكن معتوهاً؟ 418 00:28:20,290 --> 00:28:21,920 ‫أبي قام بتطويره 419 00:28:22,920 --> 00:28:23,920 ‫كنت أعرف ذلك 420 00:28:23,920 --> 00:28:27,290 ‫كان هناك نفحة من الفخامة ‫من الرائحة النتنة 421 00:28:27,290 --> 00:28:29,760 ‫كان هناك سبب لذلك ‫رشه بسخاء 422 00:28:29,760 --> 00:28:32,960 ‫أنا أحب هذه الرائحة ‫لا بد أنني مدمنة عليها 423 00:28:37,300 --> 00:28:39,910 ‫- ما المشكلة؟ ‫- أعتقد أن هناك خطب ما 424 00:28:43,880 --> 00:28:45,110 ‫الحرارة ترتفع 425 00:28:45,410 --> 00:28:46,680 ‫اخرج الآن 426 00:28:47,080 --> 00:28:48,950 ‫دقيقة أخرى وستصبح خبزاً محمصاً 427 00:28:49,380 --> 00:28:50,750 ‫لا، لا تلمسها 428 00:28:51,550 --> 00:28:52,550 ‫"وجبة سلطعون خفيفة" 429 00:29:20,380 --> 00:29:21,380 ‫هل أنت بخير؟ 430 00:29:22,980 --> 00:29:24,150 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 431 00:30:19,440 --> 00:30:20,510 ‫هل خرجت؟ 432 00:30:20,740 --> 00:30:21,910 ‫أغلق الباب السري أولاً 433 00:30:22,280 --> 00:30:23,380 ‫ستنخفض الحرارة 434 00:30:30,150 --> 00:30:33,290 ‫- هل أنت بخير؟ أجبني ‫- أجل، أنا بخير 435 00:30:52,270 --> 00:30:53,870 ‫لم أحترق بشكل خطير 436 00:30:54,700 --> 00:30:56,040 ‫يا لها من راحة 437 00:30:56,330 --> 00:30:58,140 ‫هذا الوغد مختل 438 00:30:58,800 --> 00:31:00,980 ‫- لنقتله ‫- قلت لك أن القتل ليس خياراً 439 00:31:02,080 --> 00:31:04,720 ‫في المربع الأخير عند المدخل ‫يوجد زر للطاقة... 440 00:31:04,720 --> 00:31:07,390 ‫وزر الباب الرئيسي ‫اضغطهما معاً واخرج 441 00:31:07,590 --> 00:31:08,590 ‫حسناً 442 00:31:09,220 --> 00:31:12,090 ‫لماذا يتحدث بهذه الطريقة ‫عندما يكون بهذه البذلة؟ 443 00:31:25,110 --> 00:31:27,210 ‫أخبرتك أن تغادر من الباب الرئيسي 444 00:31:27,410 --> 00:31:29,180 ‫ليس هناك من يراقب تصرفاته الغريبة 445 00:31:56,440 --> 00:31:57,440 ‫من أنت؟ 446 00:31:59,070 --> 00:32:00,070 ‫"سكانك"؟ 447 00:32:01,410 --> 00:32:02,460 ‫أنت "سكانك"! 448 00:32:09,420 --> 00:32:10,370 ‫توقف مكانك! 449 00:32:17,590 --> 00:32:18,590 ‫ماذا؟ 450 00:32:39,710 --> 00:32:41,050 ‫من أنت؟ 451 00:33:13,780 --> 00:33:15,740 ‫ما هذا الحلم الغريب 452 00:33:25,090 --> 00:33:26,090 ‫ما هذه الرائحة؟ 453 00:33:26,430 --> 00:33:27,790 ‫إنها مقرفة 454 00:33:33,770 --> 00:33:34,770 ‫إنها تنبعث مني 455 00:33:35,540 --> 00:33:36,800 ‫هل أكثرت من البطاطس الحلوة؟ 456 00:33:38,300 --> 00:33:40,010 ‫"مجلد (جيكجي) الأول ينتمي للحكومة" 457 00:33:40,410 --> 00:33:42,140 ‫"المشتبه به (تشوي سونغ شول)" 458 00:33:45,980 --> 00:33:46,980 ‫أين هو؟ 459 00:33:54,650 --> 00:33:55,660 ‫مرحباً، أيها القائد 460 00:33:56,420 --> 00:33:57,790 ‫لا، لم أكن نائمة 461 00:33:59,090 --> 00:34:00,930 ‫ماذا؟ الآن؟ 462 00:34:02,100 --> 00:34:03,100 ‫"يملكه (تشوي سونغ شول)" 463 00:34:04,030 --> 00:34:05,770 ‫أنت حقاً بارع 464 00:34:05,950 --> 00:34:08,200 ‫تتحسن في كل يوم أكثر 465 00:34:11,370 --> 00:34:12,710 ‫هل تتذكر مهمتنا الأولى؟ 466 00:34:14,210 --> 00:34:17,860 ‫- لقد كانت هيستيرية ‫- كانت مروعة 467 00:34:17,950 --> 00:34:21,050 ‫مجرد التفكير بها يجعلني أشعر بالقشعريرة 468 00:34:22,550 --> 00:34:26,950 ‫كنا على وشك أن نفعل كل ما نود أن نفعله 469 00:34:27,820 --> 00:34:30,930 ‫أعتقد أننا مستعدون ‫لمداهمة مؤسسة "موغونغوا" 470 00:34:31,090 --> 00:34:33,330 ‫- ليس بعد ‫- لماذا؟ 471 00:34:33,330 --> 00:34:35,930 ‫لا نعلم أين المخزن السري بعد 472 00:34:36,130 --> 00:34:39,530 ‫لا أحد استطاع الدخول 473 00:34:40,070 --> 00:34:43,070 ‫- مما يعني أنه أمر صعب ‫- أنت محق، ربما نحتاج بعض المساعدة 474 00:34:43,500 --> 00:34:45,000 ‫هل يجب أن نعين فريقاً؟ 475 00:34:46,340 --> 00:34:47,410 ‫هل تعتقدين... 476 00:34:48,370 --> 00:34:50,840 ‫أنك ستجدين أحد آخر مثلي؟ 477 00:34:52,480 --> 00:34:54,680 ‫حسناً، لا 478 00:34:55,280 --> 00:34:56,350 ‫على الإطلاق 479 00:34:56,920 --> 00:34:58,820 ‫لا تعجبني تلك النبرة 480 00:35:00,090 --> 00:35:01,090 ‫أنا جادة 481 00:35:01,660 --> 00:35:05,790 ‫ممن يجب أن نسرق تالياً؟ 482 00:35:06,720 --> 00:35:08,230 ‫ماذا عن "يانغ كوم دونغ"؟ 483 00:35:08,660 --> 00:35:09,660 ‫العمدة "يانغ"؟ 484 00:35:09,930 --> 00:35:14,730 ‫أجل، لقد كان يشتري كل شيء ‫يظهر في السوق السوداء 485 00:35:15,070 --> 00:35:19,910 ‫إنه خبير في تخزين الأغراض ‫أراهن أنها كلها مخبأة في مكان ما 486 00:35:23,940 --> 00:35:24,940 ‫خططي للعملية 487 00:35:25,210 --> 00:35:26,580 ‫حسناً 488 00:35:27,610 --> 00:35:28,620 ‫صحيح... 489 00:35:28,850 --> 00:35:32,050 ‫كان يركز العمدة "يانغ" على جمع ‫العملات النحاسية في الآونة الأخيرة 490 00:35:32,490 --> 00:35:33,920 ‫- العملات النحاسية؟ ‫- أجل 491 00:35:33,920 --> 00:35:36,520 ‫إنه يبحث عنها في كل الحقول 492 00:35:36,720 --> 00:35:38,260 ‫حتى أنه عرض مكافأة 493 00:35:40,140 --> 00:35:41,390 ‫لأي نوع من القطع النقدية؟ 494 00:35:44,760 --> 00:35:45,770 ‫"الشرطة" 495 00:35:52,810 --> 00:35:54,370 ‫- أيها القائد ‫- أهلاً 496 00:35:56,940 --> 00:36:00,070 ‫لماذا نعمل على قضية تتعلق بالعنف؟ 497 00:36:00,160 --> 00:36:03,720 ‫العمدة "يانغ" كان جامع مشهور للقطع القديمة 498 00:36:03,820 --> 00:36:06,290 ‫أنا متأكد أن كل شيء هنا كان مخبأ 499 00:36:07,090 --> 00:36:09,590 ‫يجب أن نجد الرابط 500 00:36:09,820 --> 00:36:10,820 ‫حسناً 501 00:36:10,960 --> 00:36:12,590 ‫- المفتش الأعلى "جانغ"؟ ‫- مرحباً 502 00:36:12,590 --> 00:36:14,490 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 503 00:36:15,300 --> 00:36:16,330 ‫هل هذا هو الرجل؟ 504 00:36:17,930 --> 00:36:19,230 ‫- أجل، هذا هو ‫- حسناً 505 00:36:19,500 --> 00:36:21,630 ‫نعتقد أنها حدثت حوالي فجر البارحة 506 00:36:21,900 --> 00:36:24,780 ‫هو وحبيبته وعشرة رجال ‫يبدو أنهم حراسه الشخصيين 507 00:36:24,940 --> 00:36:27,420 ‫سكرتير محتمل واثنان من النواطير 508 00:36:27,510 --> 00:36:30,850 ‫خمسة عشر شخصاً قد قتلوا ‫وكلبان من فصيلة الراعي الألماني 509 00:36:31,010 --> 00:36:32,480 ‫ولكن يوجد القليل من الدماء 510 00:36:32,560 --> 00:36:33,910 ‫وهذا هو الجزء الأسوأ 511 00:36:34,410 --> 00:36:35,530 ‫كيف يمكن هذا؟ 512 00:36:35,620 --> 00:36:37,490 ‫يجب أن ننتظر تقرير تشريح الجثث 513 00:36:37,580 --> 00:36:40,190 ‫لكن نعتقد أنه تم استخدام مثقب في نقاط ‫الضغط لديهم 514 00:36:40,520 --> 00:36:43,120 ‫إما أنه أوقف تدفق الدم ‫أو أن الجروح كانت صغيرة 515 00:36:43,460 --> 00:36:45,390 ‫ولكن الدم جف أثناء جريانه 516 00:36:45,990 --> 00:36:47,060 ‫هل سرق أي شيء؟ 517 00:36:47,190 --> 00:36:50,800 ‫يقول الخبير أن القطع هنا تساوي ‫عشرة ملايين... 518 00:36:51,300 --> 00:36:52,900 ‫- ولكنها لم تُلمس ‫- ماذا؟ 519 00:36:52,900 --> 00:36:55,270 ‫هل كان هناك شريط أمني مصور أو أي دليل؟ 520 00:36:55,270 --> 00:36:58,280 ‫المجمع بأكمله ومسرح الجريمة تحت المراقبة 521 00:36:58,370 --> 00:36:59,840 ‫ولكن هناك من حذف كل شيء 522 00:37:00,110 --> 00:37:01,210 ‫نعتقد أنه القاتل 523 00:37:01,870 --> 00:37:05,200 ‫ليس لدينا أدلة لحد الآن ‫ونعتقد أنها جريمة بدافع الحقد 524 00:37:05,350 --> 00:37:06,480 ‫ولكن سنتصل بكم إن وجدنا شيء 525 00:37:06,480 --> 00:37:07,510 ‫- حسناً ‫- شكراً 526 00:37:07,510 --> 00:37:10,280 ‫لا تدُس على ذلك ‫أنت! 527 00:37:11,750 --> 00:37:12,750 ‫أتركوا كل شيء؟ 528 00:37:13,650 --> 00:37:16,290 ‫أيها القائد، إن تركوا هذه الكنوز الثمينة 529 00:37:16,590 --> 00:37:18,090 ‫لا أعتقد أنها قضيتنا 530 00:37:19,060 --> 00:37:21,560 ‫لا أحد تعرض للقتل بسبب القطع 531 00:37:21,960 --> 00:37:23,460 ‫لا يعجبني ذلك 532 00:37:24,300 --> 00:37:26,600 ‫من الغريب كيف كانت الخزنة فارغة 533 00:37:27,070 --> 00:37:29,370 ‫ألا تعتقد أننا يجب أن نبحث في ذلك؟ 534 00:37:29,840 --> 00:37:32,340 ‫هناك شيء ينقصنا 535 00:37:32,410 --> 00:37:33,470 ‫أجل 536 00:37:34,070 --> 00:37:35,070 ‫مهلاُ 537 00:37:38,280 --> 00:37:40,350 ‫ماذا هناك أيها المحقق "بارك"؟ 538 00:37:42,520 --> 00:37:43,520 ‫"يونغ تشان"؟ 539 00:37:45,650 --> 00:37:46,650 ‫دعني أتحدث إليه 540 00:37:58,430 --> 00:38:00,100 ‫قمت بالتفكير قليلاً 541 00:38:01,570 --> 00:38:03,470 ‫لا أشعر بالأمان، حتى الآن 542 00:38:04,540 --> 00:38:06,060 ‫سيكون حالي أفضل 543 00:38:06,270 --> 00:38:07,940 ‫إن قبضتم عليه من أجلي 544 00:38:08,570 --> 00:38:10,380 ‫ماذا؟ نقبض على من؟ 545 00:38:11,380 --> 00:38:12,610 ‫الثالوث؟ 546 00:38:13,080 --> 00:38:17,620 ‫- أنت تتغابى فحسب الآن ‫- هل ستكف عن الخداع؟ 547 00:38:20,250 --> 00:38:21,520 ‫سمعت أنك في... 548 00:38:21,990 --> 00:38:23,370 ‫منزل العمدة "يانغ" في "يانغبيونغ" 549 00:38:26,230 --> 00:38:27,230 ‫أنت... 550 00:38:28,360 --> 00:38:31,530 ‫تعرف شيئاً ما عن هذه القضية، أليس كذلك؟ 551 00:38:32,030 --> 00:38:32,880 ‫بالطبع 552 00:38:33,040 --> 00:38:34,500 ‫كنت هناك في تلك الليلة 553 00:38:35,170 --> 00:38:37,750 ‫جئت إلى هنا بنفسي لأنني كنت خائفاً منه 554 00:38:38,710 --> 00:38:41,410 ‫ولكنني لا أريد أن أقضي بقية حياتي ‫في السجن هكذا 555 00:38:43,740 --> 00:38:46,380 ‫حسناً، من هذا الرجل إذاً؟ 556 00:38:46,780 --> 00:38:47,910 ‫لنتحدث وجهاً لوجه 557 00:38:48,350 --> 00:38:49,980 ‫سأساعدك على القبض على ذلك الوغد 558 00:38:50,750 --> 00:38:53,290 ‫ويجب أن نعقد صفقة حول السجن 559 00:38:53,290 --> 00:38:54,720 ‫"تفاوض لتخفيض مدة الحبس" 560 00:38:56,060 --> 00:38:57,790 ‫اسمع! 561 00:38:58,290 --> 00:39:00,160 ‫كيف تجرؤ على الكذب علي؟ 562 00:39:00,330 --> 00:39:03,360 ‫هل تحاول إطالة مدة حياتك؟ 563 00:39:03,590 --> 00:39:06,310 ‫أنا آسف، ولكنني مشغول جداً هنا 564 00:39:06,550 --> 00:39:07,800 ‫يجب أن أقفل 565 00:39:07,890 --> 00:39:11,700 ‫إذا كنت تشعر بالملل ‫تجول مع المحقق في فريق جرائم العنف 566 00:39:12,060 --> 00:39:13,060 ‫إلى اللقاء 567 00:39:17,080 --> 00:39:19,000 ‫ذلك الوغد كان وحشي 568 00:39:19,950 --> 00:39:23,250 ‫لقد قتل الأشخاص باستخدام قلم 569 00:39:24,250 --> 00:39:25,620 ‫لم يكن هناك حمام دم 570 00:39:27,320 --> 00:39:28,820 ‫كيف يمكن لذلك المجنون... 571 00:39:29,220 --> 00:39:32,530 ‫أن يقتل الأشخاص بهذا الشكل ‫لأجل قطع نقدية نحاسية مثقوبة؟ 572 00:39:33,490 --> 00:39:36,430 ‫- قطع نقدية نحاسية؟ ‫- ما الأمر؟ لماذا لم تغلق الخط؟ 573 00:39:37,500 --> 00:39:40,930 ‫خمسة عشر قطعة نقدية نحاسية 574 00:39:41,400 --> 00:39:44,170 ‫وضعتهم على سرج... 575 00:39:44,540 --> 00:39:48,740 ‫البغل الأزرق 576 00:40:03,020 --> 00:40:04,790 ‫قطع نقدية نحاسية 577 00:40:07,430 --> 00:40:08,460 ‫ما الخطب؟ 578 00:40:12,730 --> 00:40:13,730 ‫لنذهب 579 00:40:17,440 --> 00:40:21,370 ‫- خمسة عشر قطعة نقدية نحاسية ‫- هذا ليس برنامج غنائي 580 00:40:22,040 --> 00:40:23,410 ‫اقضِ حاجتك بسرعة 581 00:40:26,210 --> 00:40:28,480 ‫"المطاردة ليست حباً، إنها جريمة" 582 00:40:29,420 --> 00:40:30,450 ‫ماذا تفعلان؟ 583 00:40:31,280 --> 00:40:32,290 ‫ألن تأتيا معي؟ 584 00:40:33,710 --> 00:40:35,890 ‫هل تتوقع منا أن نشم رائحة فضلاتك المقرفة؟ 585 00:40:36,960 --> 00:40:38,160 ‫قلتم إنكم ستحمونني 586 00:40:38,480 --> 00:40:40,670 ‫إذاً يجب أن تأتوا معي ‫إلى كل مكان أذهب إليه 587 00:40:41,530 --> 00:40:44,000 ‫لهذا أحضرتك إلى الحمامات ‫المخصصة لرجال الشرطة 588 00:40:45,810 --> 00:40:46,880 ‫يا إلهي 589 00:40:47,800 --> 00:40:50,300 ‫لا يوجد تهوية أو نوافذ 590 00:40:51,600 --> 00:40:52,810 ‫أسرع 591 00:40:55,740 --> 00:40:58,850 ‫جدياً ‫يا إلهي 592 00:40:58,850 --> 00:41:00,980 ‫"الشرطة" 593 00:41:01,580 --> 00:41:03,180 ‫شكراً لخدماتك 594 00:41:08,230 --> 00:41:12,590 ‫لماذا يجب علينا ‫أن نحمي فريق الإرث الثقافي؟ 595 00:41:12,690 --> 00:41:14,630 ‫إنها أوامر القائد 596 00:41:15,130 --> 00:41:17,730 ‫ستكون مهمتنا على أي حال ‫افعل كما يقول فحسب 597 00:41:28,910 --> 00:41:30,170 ‫كنت هناك في تلك الليلة 598 00:41:30,390 --> 00:41:32,280 ‫ذلك الوغد كان وحشي 599 00:41:32,480 --> 00:41:34,520 ‫لكن نعتقد أنه تم استخدام مثقب في نقاط ‫الضغط لديهم 600 00:41:34,630 --> 00:41:36,880 ‫لقد قتل الأشخاص باستخدام قلم 601 00:41:43,990 --> 00:41:46,230 ‫أيها المحقق "بارك"، ‫أعطِ الهاتف لـ"يونغ تشان" 602 00:41:48,030 --> 00:41:49,030 ‫ماذا؟ 603 00:41:49,760 --> 00:41:52,030 ‫لماذا تركته يذهب وحيداً؟ 604 00:41:52,770 --> 00:41:53,970 ‫ادخل إليه الآن! 605 00:41:56,070 --> 00:41:57,300 ‫يا إلهي 606 00:41:58,240 --> 00:42:01,270 ‫- إنه مسبب للمتاعب ‫- "كيم يونغ تشان" 607 00:42:02,380 --> 00:42:03,510 ‫هل تحتاج المزيد من الوقت؟ 608 00:42:11,880 --> 00:42:13,920 ‫"كيم يونغ تشان"! 609 00:42:16,790 --> 00:42:18,490 ‫"كيم يونغ تشان"! 610 00:42:18,790 --> 00:42:19,960 ‫"مركز شرطة العاصمة (سيئوول)" 611 00:42:20,290 --> 00:42:22,960 ‫"الشرطة" 612 00:42:24,630 --> 00:42:28,070 ‫"مركز شرطة العاصمة (سيئوول)" 613 00:42:31,570 --> 00:42:33,240 ‫"الشرطة" 614 00:42:36,810 --> 00:42:38,380 ‫"مركز مراقبة شرطة العاصمة (سيئوول)" 615 00:42:38,780 --> 00:42:40,510 ‫انتظري، توقفي هناك 616 00:42:41,810 --> 00:42:44,750 ‫"مركز شرطة العاصمة (سيئوول)" 617 00:42:48,690 --> 00:42:50,860 ‫"الشرطة" 618 00:42:51,690 --> 00:42:52,890 ‫ببطء 619 00:42:55,630 --> 00:42:56,660 ‫أجل، أعيديها 620 00:42:57,000 --> 00:43:01,330 ‫"الشرطة" 621 00:43:01,930 --> 00:43:03,040 ‫حسناً، توقفي هنا 622 00:43:03,840 --> 00:43:04,870 ‫توقفي هنا 623 00:43:09,140 --> 00:43:10,840 ‫"مركز مراقبة شرطة العاصمة (سيئوول)" 624 00:43:11,380 --> 00:43:12,450 ‫لنشاهده مجدداً 625 00:43:15,750 --> 00:43:16,780 ‫أيها القائد "جانغ" 626 00:43:17,650 --> 00:43:20,750 ‫سبب موت "كيم يونغ تشان" ‫مشابه لسبب موت ضحايا العمدة "يانغ" 627 00:43:21,690 --> 00:43:24,160 ‫لا يوجد أي أثر ولا حتى بصمة إصبع 628 00:43:24,790 --> 00:43:28,030 ‫كل ما نعرفه أن المشتبه به ذكر ‫طوله مئة وثلاثة وثمانون سم 629 00:43:28,630 --> 00:43:31,800 ‫غير خط سيره عن عمد ‫لا يمكننا تتبع أي أثر له 630 00:43:34,220 --> 00:43:39,710 ‫مهما كان شجاع ‫كيف له أن يفكر بقتل أحدهم في مركز الشرطة؟ 631 00:43:41,010 --> 00:43:42,210 ‫أتساءل من يكون 632 00:43:43,880 --> 00:43:45,780 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- لاستنشاق بعض الهواء النقي 633 00:44:22,680 --> 00:44:24,320 ‫يجب أن أعثر على اثنتين بعد 634 00:44:25,080 --> 00:44:26,150 ‫هل أنت جائع؟ 635 00:44:26,150 --> 00:44:27,820 ‫- سأعثر عليهم قريباً ‫- أجل، أنا جائع 636 00:44:28,150 --> 00:44:29,320 ‫إن كان مقدراً لي إيجادهم 637 00:44:30,190 --> 00:44:31,960 ‫مهلاً، هناك شيء ما على وجهك 638 00:44:34,060 --> 00:44:35,130 ‫أجل، سيدي 639 00:44:35,130 --> 00:44:36,900 ‫- لقد أزلتها، لنذهب لنأكل ‫- حسناً 640 00:44:43,140 --> 00:44:44,740 ‫"سيف الأدميرال (يي سان شين) الطويل" 641 00:44:56,350 --> 00:44:58,090 ‫"(هان تاي سوب)، (سيونغ بوك غو)، (سيئوول)" 642 00:44:58,850 --> 00:45:00,740 ‫"العمدة (يانغ جيوم دونغ)، مشتبه به" 643 00:45:02,820 --> 00:45:04,020 ‫"العمدة (يانغ جيوم دونغ)" 644 00:45:05,860 --> 00:45:09,410 ‫"يتم تهريب معظم الكنوز ‫الثقافية للبوذية خارج كوريا" 645 00:45:16,300 --> 00:45:18,870 ‫"استرداد الكنوز الثقافية المملوكة ‫بشكل غير قانوني لأصحاب السلطة" 646 00:45:19,170 --> 00:45:20,340 ‫"بقلم (هوانغ داي ميونغ)" 647 00:45:20,410 --> 00:45:21,670 ‫"بقلم (هوانغ داي ميونغ)" 648 00:45:22,780 --> 00:45:27,010 ‫"قبل سبع سنوات" 649 00:45:30,280 --> 00:45:33,250 ‫أين قمت بالبحث عنها؟ 650 00:45:33,620 --> 00:45:35,020 ‫لم تمض سنة على تعيينك 651 00:45:35,720 --> 00:45:38,260 ‫أنا أعمل عليه منذ وقت طويل 652 00:45:39,150 --> 00:45:41,080 ‫هذا واضح 653 00:45:43,200 --> 00:45:46,700 ‫هل تمت الموافقة عليه؟ 654 00:45:48,590 --> 00:45:50,400 ‫إنني أنتظر التقييم الأخير 655 00:45:51,100 --> 00:45:52,140 ‫حسناً 656 00:45:52,740 --> 00:45:56,080 ‫لقد استلمت موافقة القائد 657 00:45:56,920 --> 00:45:59,250 ‫ولكن المسؤولون الأعلى رتبة ‫لم يعطوني الموافقة 658 00:45:59,610 --> 00:46:00,610 ‫ولكن... 659 00:46:01,020 --> 00:46:04,580 ‫يمكن لهذا أن يتغير ‫إذا كانت إدارة الإرث الثقافي تعمل عليه 660 00:46:05,350 --> 00:46:06,800 ‫إذا تمت الموافقة 661 00:46:07,060 --> 00:46:08,520 ‫سأعمل عليه 662 00:46:09,150 --> 00:46:10,130 ‫شكراً 663 00:46:10,530 --> 00:46:12,020 ‫- شكراً جزيلاً لك ‫- كلا 664 00:46:12,490 --> 00:46:14,130 ‫لن يشعروا بالراحة 665 00:46:14,790 --> 00:46:17,730 ‫ستعرف السبب عندما تنظر ‫إلى الأسماء على لائحتك 666 00:46:18,440 --> 00:46:21,530 ‫رجال دين ورجال صحافة وأغنياء ‫وأعضاء من الكونغرس 667 00:46:21,530 --> 00:46:24,600 ‫- ونواب من مراتب عليا ‫- لا يمكنني أن استسلم ببساطة 668 00:46:24,840 --> 00:46:27,510 ‫سألاحق الأمر حتى أحصل على الموافقة 669 00:46:27,910 --> 00:46:29,240 ‫أحتاج إلى مساعدتك 670 00:46:30,940 --> 00:46:32,010 ‫حسناً 671 00:46:33,210 --> 00:46:34,210 ‫سيد "هوانغ" 672 00:46:35,980 --> 00:46:39,050 ‫هل يمكنك منحي بعض الوقت؟ ‫هناك... 673 00:46:39,620 --> 00:46:42,520 ‫شيء ما أعمل عليه في الخفاء 674 00:46:56,600 --> 00:46:59,210 ‫"استرداد الكنوز الثقافية المملوكة ‫بشكل غير قانوني لأصحاب السلطة" 675 00:47:00,070 --> 00:47:02,780 ‫لا يوجد مستقبل لأمة نست ماضيها 676 00:47:02,780 --> 00:47:03,810 ‫"بقلم (هوانغ داي ميونغ)" 677 00:47:03,810 --> 00:47:06,680 ‫لا يوجد ماض لأمة نست إرثها الثقافي 678 00:47:12,520 --> 00:47:13,690 ‫كيف يمكن لذلك المجنون... 679 00:47:14,350 --> 00:47:17,490 ‫أن يقتل الأشخاص بهذا الشكل ‫لأجل قطع نقدية نحاسية مثقوبة؟ 680 00:47:18,690 --> 00:47:19,730 ‫قطع نقدية نحاسية؟ 681 00:47:20,460 --> 00:47:23,800 ‫يقول الخبير أنه يوجد قطع بقيمة عشرة مليون 682 00:47:23,960 --> 00:47:25,260 ‫لم يتم لمسها 683 00:47:50,480 --> 00:47:54,150 ‫لا يوجد مستقبل لأمة نست ماضيها 684 00:47:54,450 --> 00:47:57,920 ‫لا يوجد ماض لأمة نست إرثها الثقافي 685 00:48:01,920 --> 00:48:03,760 ‫لماذا لا توافق عليه؟ 686 00:48:03,930 --> 00:48:07,230 ‫إذا لم نحصل عليها فوراً ‫ستباع لأشخاص خلف البحار 687 00:48:07,230 --> 00:48:09,200 ‫سنخسرها للأبد 688 00:48:09,570 --> 00:48:10,570 ‫لا 689 00:48:10,970 --> 00:48:12,470 ‫لن أستسلم أبداً 690 00:48:12,840 --> 00:48:17,540 ‫حتى لو مت في هذه العملية ‫سأجدها وأضعها حيث تنتمي 691 00:48:41,160 --> 00:48:42,230 ‫هذه الرائحة نتنة 692 00:48:47,170 --> 00:48:49,110 ‫أبي، ألا تعتقد أن الرائحة مقرفة؟ 693 00:48:50,410 --> 00:48:51,470 ‫بشكل غريب... 694 00:48:51,910 --> 00:48:54,780 ‫دمج المواد الكيميائية يعطي رائحة جيدة 695 00:48:55,680 --> 00:48:57,310 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 696 00:49:00,720 --> 00:49:01,750 ‫ماذا عن هذه؟ 697 00:49:01,750 --> 00:49:03,820 ‫لم لا أعلمك الوصفة يوماً ما؟ 698 00:49:03,820 --> 00:49:05,920 ‫حتى تستطيع تحضيرها بنفسك 699 00:49:06,760 --> 00:49:07,760 ‫بالتأكيد 700 00:49:07,920 --> 00:49:08,930 ‫رائع! 701 00:49:27,410 --> 00:49:29,410 ‫- "داي ميونغ"! ‫- أبي! 702 00:49:30,750 --> 00:49:32,350 ‫أتعلم كم اشتقت إليك؟ 703 00:49:32,510 --> 00:49:34,280 ‫أبي، أين ذهبت طوال هذا الوقت؟ 704 00:49:34,880 --> 00:49:39,520 ‫- مكان بعيد وحار ‫- خذني معك في المرة القادمة 705 00:49:39,610 --> 00:49:42,330 ‫لم لا؟ ربما يجب أن آخذك ‫لنفعل ذلك 706 00:49:47,100 --> 00:49:48,630 ‫بمنزل صيفي في "يانغبيونغ" ‫في "غيونغجي" 707 00:49:48,630 --> 00:49:54,170 ‫"يانغ"، جامع كبير للقطع الأثرية ‫عثر عليه ميتاً مع العديد من رجاله 708 00:49:54,170 --> 00:49:55,640 ‫الأمر الذي شكل صدمة للأمة 709 00:49:56,770 --> 00:49:59,040 ‫ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر ‫يا "داي ميونغ"؟ 710 00:49:59,410 --> 00:50:00,410 ‫"ميكي" 711 00:50:00,540 --> 00:50:02,910 ‫"ميكي"؟ ‫كما في "ميكي ماوس"؟ 712 00:50:03,650 --> 00:50:08,890 ‫لقد شاهد فيلماً يدعى "الغونيز" ‫"ميكي" هو البطل 713 00:50:09,360 --> 00:50:12,760 ‫- عن أطفال يذهبون في رحلة بحث عن الكنز ‫- يا إلهي 714 00:50:13,720 --> 00:50:17,280 ‫- هل تتمنى أن تجد كنزاً؟ ‫- أجل، أريد أن أجد كنزاً 715 00:50:18,030 --> 00:50:23,530 ‫دعني أرى إذاً ‫ما نوع الكنز الذي تريد إيجاده عندما تكبر؟ 716 00:50:24,630 --> 00:50:26,970 ‫أنت تعلم عن الهجوم الياباني على كوريا ‫في ١٥٩٢، أليس كذلك؟ 717 00:50:27,060 --> 00:50:29,120 ‫أجل، عام ١٥٩٢ 718 00:50:29,390 --> 00:50:31,360 ‫اليابان هاجمت كوريا 719 00:50:31,440 --> 00:50:34,610 ‫لا أتوقع أقل من هذا من ابن شخص ‫يعمل في التاريخ 720 00:50:36,550 --> 00:50:39,840 ‫خلال الهجوم، كان هناك وحدة ‫مسؤولة عن جمع الغنائم 721 00:50:40,230 --> 00:50:43,990 ‫وقد سرقوا الكثير من كنوزنا 722 00:50:44,220 --> 00:50:47,560 ‫ولكن بعد خسارة الحرب ‫أخفوها بالأرجاء وهربوا 723 00:50:48,160 --> 00:50:49,360 ‫حقاً؟ 724 00:50:50,120 --> 00:50:54,560 ‫إنها قصة يتناقلها التاريخيون 725 00:50:54,760 --> 00:50:55,930 ‫لا يمكنك التأكد أبداً 726 00:50:56,560 --> 00:50:59,950 ‫- ما رأيك أن تبحث عنهم عندما تكبر؟ ‫- أجل، لنعثر عليهم! 727 00:51:02,210 --> 00:51:06,810 ‫جيد، سأسرّ جداً إن وجدتهم 728 00:51:07,080 --> 00:51:09,150 ‫وأعدتهم إلى حيث ينتمون 729 00:51:09,830 --> 00:51:11,950 ‫كيف يمكنني العثور عليهم؟ 730 00:51:13,020 --> 00:51:14,680 ‫حسناً... 731 00:51:15,370 --> 00:51:17,450 ‫يحتاج الشخص سبع قطع نقدية خاصة 732 00:51:18,200 --> 00:51:20,220 ‫والمرآة الذهبية... 733 00:51:20,560 --> 00:51:22,190 ‫هكذا قيل لي 734 00:51:22,460 --> 00:51:23,300 ‫ولكن... 735 00:51:23,480 --> 00:51:25,440 ‫هذا اللغز لك لتحله 736 00:51:25,660 --> 00:51:29,470 ‫عزيزي، حتى الرابطة صنفت هذه النظرية ‫على أنها غير دقيقة 737 00:51:30,630 --> 00:51:32,570 ‫الدراسات التاريخية وعلم الآثار... 738 00:51:32,710 --> 00:51:36,510 ‫تبدأ بالإيمان بما لا يمكنك رؤيته 739 00:51:37,640 --> 00:51:38,810 ‫هذه قناعتي 740 00:51:39,140 --> 00:51:42,110 ‫المتوفى "يانغ" كان معروفاً ‫بأنه جامع قطع قديمة 741 00:51:42,110 --> 00:51:45,780 ‫وقطع أثرية تساوي عشرة مليون في السوق ‫وجدت في موقع الجريمة 742 00:51:45,920 --> 00:51:49,090 ‫- ولكن لاشيء كان مسروقاً أو مخرباً ‫- هذا يذكرني... 743 00:51:49,090 --> 00:51:52,390 ‫كان يركز العمدة "يانغ" على جمع ‫العملات النحاسية في الآونة الأخيرة 744 00:51:52,390 --> 00:51:54,160 ‫- عملات نحاسية؟ ‫- "جوسون تونغبو" 745 00:51:54,420 --> 00:51:55,420 ‫المثقوبة 746 00:51:57,490 --> 00:52:00,600 ‫يحتاج الشخص سبع قطع نقدية خاصة 747 00:52:15,910 --> 00:52:18,440 ‫لماذا أنت هناك؟ 748 00:52:18,680 --> 00:52:20,320 ‫عناصر الشرطة يحققون بموقع الجريمة 749 00:52:21,050 --> 00:52:23,350 ‫انتهى عمل فريق الطب الشرعي ‫لذا غادروا الآن 750 00:52:23,350 --> 00:52:24,450 ‫أنا متأكد من عدم وجود متاعب 751 00:52:24,650 --> 00:52:26,660 ‫ولكن هذا غريب جداً 752 00:52:26,750 --> 00:52:29,560 ‫أراهن على أن يقوم العمدة "يانغ" بالقتل 753 00:52:29,560 --> 00:52:33,600 ‫لا أن يكون هو ضحية جريمة قتل ‫من يمكن أن يفعل هذا؟ 754 00:52:33,860 --> 00:52:36,950 ‫- هذا ما يجب أن نبحث بشأنه ‫- لا تقل لي أنك تصدق تلك الرواية 755 00:52:37,070 --> 00:52:39,570 ‫عن الكنز الذي أخبرك والدك عنه 756 00:52:39,700 --> 00:52:40,560 ‫كما تعرفين 757 00:52:40,660 --> 00:52:43,840 ‫يبدأ التاريخ بالتصديق بما لا يمكنك رؤيته 758 00:52:43,930 --> 00:52:47,910 ‫شيء كهذا مكتوب أيضاً ‫في "يوميات عام إيولمي" 759 00:52:47,910 --> 00:52:52,520 ‫أنت متأكدة أن العمدة "يانغ" كان يبحث ‫عن عملات "جوسون تونغبو" المثقوبة؟ 760 00:52:52,950 --> 00:52:53,830 ‫أجل 761 00:52:54,000 --> 00:52:55,540 ‫أنا متأكدة من ذلك 762 00:53:13,570 --> 00:53:16,970 ‫لقد ألقاهم بشكل جيد 763 00:53:17,410 --> 00:53:18,540 ‫من هو الذي فعل هذا؟ 764 00:53:19,270 --> 00:53:22,550 ‫رجال العمدة "يانغ" كانوا محترفين باختصاصهم 765 00:53:23,470 --> 00:53:24,750 ‫هل تشك بأحد؟ 766 00:53:26,020 --> 00:53:27,020 ‫كلا 767 00:53:27,820 --> 00:53:32,580 ‫إذاً، هناك لاعب جديد انضم إلى اللعبة 768 00:53:33,660 --> 00:53:35,260 ‫هذا يجب أخذه بعين الاعتبار 769 00:54:11,230 --> 00:54:16,670 ‫"خط الشرطة، ممنوع الدخول" 770 00:54:26,910 --> 00:54:27,940 ‫يجب أن يكون هناك... 771 00:54:27,940 --> 00:54:30,980 ‫تاج ذهبي واحد من سلالة "سيلا" الحاكمة ‫وتاج ذهبي واحد من حقبة الـ"بايكجي" 772 00:54:32,150 --> 00:54:33,550 ‫نظراً للحجم... 773 00:54:33,550 --> 00:54:37,620 ‫لابد أنه كان يضم سيلادونات "غوريو" ‫الخاصة بالعمدة "يانغ" 774 00:54:38,090 --> 00:54:39,940 ‫أراهن أن تماثيل "بوذا" الذهبية كانت هناك 775 00:54:41,030 --> 00:54:44,800 ‫مجموعته أكبر مما توقعنا 776 00:56:29,870 --> 00:56:30,870 ‫ارفع يديك 777 00:56:55,420 --> 00:56:59,190 ‫"خاتمة: (سكانك) البداية" 778 00:57:03,100 --> 00:57:05,100 ‫"التاريخ غير معروف ‫يوم المهمة الأولى" 779 00:57:08,040 --> 00:57:11,010 ‫"(سكانك) في عمر السنة" 780 00:57:13,980 --> 00:57:15,390 ‫انتظر، ما يزال هناك أشخاص بالداخل 781 00:57:15,920 --> 00:57:17,910 ‫ستبدأ العملية خلال ساعة 782 00:57:18,910 --> 00:57:21,080 ‫سيدة "لي"، جدياً... 783 00:57:21,520 --> 00:57:23,570 ‫الجو بارد جداً 784 00:57:23,790 --> 00:57:25,320 ‫لقد تجمدت قدماي 785 00:57:25,790 --> 00:57:27,020 ‫"في يوم آخر!" 786 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 ‫سيدة "لي"... 787 00:57:40,440 --> 00:57:41,810 ‫سيدة "لي" 788 00:57:42,020 --> 00:57:43,410 ‫تعالي لتأخذيني 789 00:57:43,610 --> 00:57:44,640 ‫يا إلهي 790 00:57:45,230 --> 00:57:47,180 ‫أسلوب التخفي لن يعمل ‫مهما كان الطقس بارداً 791 00:57:47,270 --> 00:57:48,510 ‫استخدم مدفئ اليدين 792 00:57:49,510 --> 00:57:50,880 ‫لنستخدم مدفئ اليدين 793 00:57:50,880 --> 00:57:51,910 ‫"في يوم آخر!" 794 00:57:57,350 --> 00:57:58,920 ‫ماذا؟ 795 00:57:59,620 --> 00:58:02,090 ‫- سيدة "لي" ‫- ما الخطب؟ 796 00:58:02,090 --> 00:58:03,860 ‫رؤيتي ضبابية 797 00:58:05,660 --> 00:58:06,760 ‫"يوم آخر!" 798 00:58:13,090 --> 00:58:13,920 ‫يا إلهي! 799 00:58:14,050 --> 00:58:15,880 ‫نسيت أن أتفقد البطارية 800 00:58:16,030 --> 00:58:18,340 ‫لننسحب مبدئياً 801 00:58:18,540 --> 00:58:19,540 ‫تباً 802 00:58:19,840 --> 00:58:20,840 ‫"يوم آخر!" 803 00:58:24,410 --> 00:58:25,450 ‫أجل 804 00:58:26,580 --> 00:58:27,920 ‫لا مزيد من المواقف غير المتوقعة؟ 805 00:58:28,200 --> 00:58:29,230 ‫بالتأكيد 806 00:58:35,660 --> 00:58:37,330 ‫لقد انطلق إنذار اللصوص 807 00:58:38,340 --> 00:58:40,030 ‫- هناك! ‫- اركض، اركض 808 00:58:51,070 --> 00:58:54,510 ‫"شكر خاص لـ(جونغ إيون بيو) و(جيون جين أوه) ‫و(كيم يونغ جاي)" 809 00:58:56,780 --> 00:58:58,250 ‫"لا مستقبل للأمة التي نسيت ماضيها" 810 00:58:58,250 --> 00:59:00,070 ‫"لا يوجد ماضي للأمة التي ‫فقدت كنوزها الثقافية" 811 00:59:15,330 --> 00:59:17,100 ‫‫"السارق: حارس الكنز" 812 00:59:17,670 --> 00:59:19,970 ‫- "هوانغ داي ميونغ" هو... ‫- "سكانك" 813 00:59:19,970 --> 00:59:21,800 ‫- "سكانك"؟ ‫- "سكانك" 814 00:59:22,700 --> 00:59:23,710 ‫أعطني ذلك 815 00:59:25,010 --> 00:59:27,710 ‫توقعت أن كبير المفتشين ‫"جانغ" سيشك بي 816 00:59:28,660 --> 00:59:31,890 ‫أنا لا أحاول أن أعتقل "سكانك" 817 00:59:32,780 --> 00:59:34,420 ‫هل ستحيا للأبد؟ 818 00:59:34,820 --> 00:59:36,150 ‫هل وجدت نبتة "الشباب الأبدي"؟ 819 00:59:36,550 --> 00:59:37,780 ‫"السيلادونات" الأربعة 820 00:59:37,980 --> 00:59:40,310 ‫ابحث عن المالك وامنعه من بيعها بالمزاد 821 00:59:42,220 --> 00:59:43,760 ‫عشرة ملايين دولار، تأكد أن تحضرهم 822 00:59:44,560 --> 00:59:45,560 ‫عشرة ملايين دولار!