1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:59,559 --> 00:01:01,811 Nababaliw ka na ba? Bakit ka umakyat do'n? 3 00:01:01,895 --> 00:01:03,480 Muntik ka nang mamatay! 4 00:01:06,775 --> 00:01:08,151 Ayos ka lang ba? 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 Buti naman at ligtas ka. 6 00:01:32,091 --> 00:01:33,426 A… 7 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 ayos lang ako. 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,388 Ayos lang ako. 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,146 May tsismis ako! 10 00:01:45,814 --> 00:01:49,150 {\an8}No'ng narinig ko 'yong tsismis tungkol kina Professor Seo at Dr. Cha, 11 00:01:49,234 --> 00:01:50,693 {\an8}hindi ako naniwala agad. 12 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}Kaya lang nakita mismo ng mga mata ko. 13 00:01:53,822 --> 00:01:55,615 {\an8}"Nababaliw ka na ba? Muntik ka nang mamatay!" 14 00:01:55,698 --> 00:01:57,492 {\an8}Pero mas matindi si Professor Roy. 15 00:01:58,785 --> 00:02:01,246 {\an8}"Buti naman at ligtas ka." 16 00:02:01,955 --> 00:02:03,832 {\an8}Hindi mo kailangang gayahin lahat. 17 00:02:04,582 --> 00:02:05,625 {\an8}Ano ba 'to? 18 00:02:05,708 --> 00:02:07,168 {\an8}Ano kaya 'to? 19 00:02:07,252 --> 00:02:08,169 {\an8}Ano'ng ibig mong sabihin? 20 00:02:08,253 --> 00:02:09,129 {\an8}Ano nang mangyayari? 21 00:02:09,212 --> 00:02:12,298 {\an8}Baka isang love triangle! 'Di ba? 22 00:02:12,382 --> 00:02:14,759 {\an8}-Puwede bang kumain ka na lang? -'Di ba love triangle 'yon? 23 00:02:14,843 --> 00:02:15,927 Hindi 'yon gano'n. 24 00:02:16,010 --> 00:02:16,845 Ano? 25 00:02:17,428 --> 00:02:18,471 Paano mo nalaman, Dr. Jeon? 26 00:02:19,430 --> 00:02:20,390 Basta alam ko lang. 27 00:02:20,974 --> 00:02:23,476 Walang namamagitan kina Professor Seo at Dr. Cha. 28 00:02:27,021 --> 00:02:28,565 "Walang namamagitan sa kanila"? 29 00:02:28,648 --> 00:02:32,485 Alam ng lahat ang tsismis na nagde-date sina Dr. Cha at Professor Seo. 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,821 Naku, alam mo ba 'yong si Roy Kim? 31 00:02:34,904 --> 00:02:36,698 Kasali rin 'yong guwapong professor na 'yon. 32 00:02:37,198 --> 00:02:38,950 Sinasabi ng mga tao na love triangle sila. 33 00:02:39,033 --> 00:02:40,869 Nahihiya ako na pinag-uusapan natin 'to. 34 00:02:41,369 --> 00:02:42,787 Pero, isipin n'yo na lang. 35 00:02:42,871 --> 00:02:46,332 Bakit 'di alam ng matandang tulad niya kung pa'no alagaan ang reputasyon niya? 36 00:02:46,416 --> 00:02:48,543 Parati siyang pinag-uusapan ng mga tao. 37 00:02:48,626 --> 00:02:51,588 'Di ba Family Medicine ang susunod na pupuntahan ni Dr. Cha? 38 00:02:53,256 --> 00:02:54,340 Oo. 39 00:02:54,424 --> 00:02:57,135 Professor Choi, siguraduhin mong mababantayan mo siya 40 00:02:57,218 --> 00:02:58,720 para wala nang umikot na mga tsismis. 41 00:03:00,179 --> 00:03:01,014 Sige. 42 00:03:12,817 --> 00:03:14,652 Ang lakas ng loob niyang hawakan ang asawa ko. 43 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Ayos ka lang ba? 44 00:03:39,302 --> 00:03:40,220 Tinatanong mo 'ko? 45 00:03:40,303 --> 00:03:42,138 Parang nabigla ka kanina. 46 00:03:42,931 --> 00:03:45,642 Ako ang asawa niya pero parang mas nabigla ka kaysa sa 'kin. 47 00:03:46,601 --> 00:03:47,810 Kaya nga, e. 48 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 Sobra akong nag-aalala kay Dr. Cha. 49 00:03:54,525 --> 00:03:55,860 Sa maraming bagay. 50 00:03:57,862 --> 00:03:59,656 Salamat sa pag-aalala mo, 51 00:03:59,739 --> 00:04:02,200 pero hindi ako sigurado kung magugustuhan 'yon ni Dr. Cha. 52 00:04:04,869 --> 00:04:07,121 Maraming usap-usapan na kumakalat sa ospital. 53 00:04:25,556 --> 00:04:28,476 Nasa suicide prevention center na si Mr. Hwang, 54 00:04:28,559 --> 00:04:30,645 at nag-request nang konsultahin ang Psychiatry Department. 55 00:04:31,396 --> 00:04:32,272 Sige. 56 00:04:33,147 --> 00:04:34,232 Nabalitaan ko ang nangyari. 57 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Ayos ka lang ba? 58 00:04:37,068 --> 00:04:37,902 Oo. 59 00:04:39,112 --> 00:04:40,071 Buti naman. 60 00:04:41,030 --> 00:04:43,074 Buti na lang walang nasaktan, 61 00:04:43,825 --> 00:04:46,035 pero naiwasan sana ang nangyari 62 00:04:46,119 --> 00:04:48,913 kung kumonsulta agad tayo sa Psychiatry Department. 63 00:04:50,790 --> 00:04:54,711 Sinabi sa 'yo ng asawa niya ang posibleng tangkang pagpapakamatay, 64 00:04:56,045 --> 00:04:57,922 at sinabi ko rin sa 'yo. 65 00:04:58,673 --> 00:04:59,757 Sinasabi mo ba 66 00:05:00,550 --> 00:05:02,176 na kasalanan ko lahat 'to? 67 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Hindi. 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,726 Lahat tayo may kasalanan. 69 00:05:25,950 --> 00:05:27,243 Saan po tayo pupunta? 70 00:05:27,327 --> 00:05:29,412 May gusto 'kong ipakita sa 'yo. 71 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL CANCER WARD 72 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 Hindi ko sinasabing matuwa ka 73 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 na makitang hindi masaya ang ibang tao. 74 00:05:42,800 --> 00:05:47,430 Napakaraming pasyente rito 75 00:05:48,222 --> 00:05:50,224 na nagpapakahirap para lang mabuhay. 76 00:05:51,392 --> 00:05:54,604 Desperado rin ang pamilya ng mga pasyenteng 'to. 77 00:05:56,189 --> 00:05:58,107 Ikaw lang 78 00:05:59,650 --> 00:06:01,486 ang nakakaalam ng tindi ng sakit na nararamdaman mo. 79 00:06:02,487 --> 00:06:03,780 Kaya hindi ko sasabihin… 80 00:06:05,323 --> 00:06:07,700 na naiintindihan ko ang nararamdaman mo. 81 00:06:08,868 --> 00:06:11,120 Pero ito ang masasabi ko sa 'yo. 82 00:06:16,292 --> 00:06:18,044 Walang buhay sa mundong ito… 83 00:06:19,003 --> 00:06:20,755 na hindi importante. 84 00:06:22,799 --> 00:06:23,758 Sir. 85 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 Ang mabuhay at makahinga 86 00:06:27,178 --> 00:06:31,224 ay mas maganda kaysa sa iniisip mo. 87 00:06:33,684 --> 00:06:34,769 Kaya 'wag kang mamamatay. 88 00:06:36,354 --> 00:06:37,730 Dapat mabuhay ka. 89 00:06:50,785 --> 00:06:53,454 Pero 'wag mo na ulit gagawin 'yon. Tinakot mo 'ko. 90 00:06:53,538 --> 00:06:55,998 Pasensiya na. Sobra ka sigurong nag-alala. 91 00:06:56,082 --> 00:06:57,625 Hindi, mas aalagaan na kita. 92 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Ayos ka lang ba? 93 00:06:59,919 --> 00:07:00,795 Ayos na 'ko. 94 00:07:01,671 --> 00:07:03,548 Maayos na talaga 'ko. 95 00:07:11,597 --> 00:07:12,849 Mukhang magiging maayos na siya. 96 00:07:14,559 --> 00:07:17,937 Bata pa ang asawa niya pero mahal na mahal siya. 97 00:07:18,771 --> 00:07:20,857 Pinanatag at kinumbinsi niya siya. 98 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 Kaya tingin ko magiging maayos na siya. 99 00:07:22,859 --> 00:07:23,693 Sige. 100 00:07:23,776 --> 00:07:27,029 At mahal niya rin ang asawa niya. 101 00:07:28,656 --> 00:07:31,451 Buti naman at maayos na ang lahat. 102 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 'Pag tinitingnan ko 'yong mag-asawa, 103 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 parang naiinggit ako. 104 00:07:37,874 --> 00:07:38,708 Naiinggit? 105 00:07:40,585 --> 00:07:43,171 Parang ang tindi ng pagmamahal nila sa isa't isa 106 00:07:44,130 --> 00:07:46,591 na kaya nilang lampasan nang magkasama ang kahit anong hirap. 107 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 Iniisip ko kung naranasan ko na ang gano'ng klaseng pagmamahal, 108 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 o kung may nagmahal na sa 'kin nang gano'n. 109 00:07:55,433 --> 00:07:56,809 'Yong mga gano'n. 110 00:07:57,393 --> 00:07:58,644 Parang tanga, 'no? 111 00:08:00,062 --> 00:08:01,397 Buti alam mong parang tanga. 112 00:08:07,403 --> 00:08:09,030 'Pag tapos na si I-rang sa college admissions, 113 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 mamasyal tayo sa Jeju Island. 114 00:08:12,408 --> 00:08:15,077 Hindi na 'ko nakapunta ro'n simula pa no'ng bago tayo ikasal. 115 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 Ano ba'ng sinasabi mo? 116 00:08:16,913 --> 00:08:18,164 Magkasama tayong pumunta sa Aewol. 117 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 Sa Aewol? 118 00:08:21,250 --> 00:08:23,127 Kailan tayo pumunta sa Aewol? 119 00:08:23,211 --> 00:08:25,838 Hindi mo ba naaalalang pumunta tayo sa Aewol… 120 00:08:26,714 --> 00:08:30,343 Sino'ng kasama mo? Kasi siguradong hindi ako 'yon. 121 00:08:36,766 --> 00:08:38,142 Pumunta 'ko ro'n para sa conference. 122 00:08:39,477 --> 00:08:43,272 Siguradong-sigurado ka kaya akala ko nakapunta na talaga 'ko. 123 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 Pasensiya na, nalito ako. 124 00:08:47,652 --> 00:08:50,780 Hay naku, makakalimutin na 'ko. 125 00:08:56,077 --> 00:08:57,787 Ang sipag mo naman. 126 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 Gusto n'yong makita sa resulta ang determinasyon ko. 127 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Pero 'wag ka masyadong magpaka-stress. 128 00:09:02,750 --> 00:09:04,627 Sipagan mo lang tulad ng dati. 129 00:09:04,710 --> 00:09:06,337 Sisipagan ko pa po lalo. 130 00:09:08,923 --> 00:09:10,299 ANONG ORAS KA MAKAKARATING SA ACADEMY? 131 00:09:15,513 --> 00:09:18,516 -Close ka ba kay Eun-seo? -Bakit ka po tumitingin sa cellphone ko? 132 00:09:19,100 --> 00:09:20,434 Pa'no kayo naging close? 133 00:09:21,060 --> 00:09:22,270 Ano po'ng ibig n'yong sabihin? 134 00:09:22,353 --> 00:09:25,856 Pareho po ang eskuwelahan namin, kaya nagkikita kami sa canteen, 135 00:09:25,940 --> 00:09:29,110 tapos naghiraman kami ng notes. Gano'n po kami naging magkaibigan. 136 00:09:30,111 --> 00:09:32,154 Doktor pala ang nanay niya. 137 00:09:32,822 --> 00:09:34,323 Ano'ng trabaho ng tatay niya? 138 00:09:34,407 --> 00:09:36,075 Hiwalay po yata ang mga magulang niya. 139 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 Hindi ako nagtanong, kaya wala akong masyadong alam. 140 00:09:51,132 --> 00:09:53,509 Gumanda na ang carry mo at umayos na rin ang bilis. 141 00:09:53,593 --> 00:09:57,805 Pero kung itataas mo ang balikat mo 'pag pumapalo, 142 00:09:57,888 --> 00:09:59,307 masisira ang asinta mo. 143 00:09:59,390 --> 00:10:00,433 Ikaw na. 144 00:10:00,516 --> 00:10:01,851 Ako na ba? 145 00:10:04,812 --> 00:10:06,647 Pero, hindi ba 146 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 may alok sa 'yo ang Jaemin University Hospital? 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,528 Mayro'n nga. 148 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 Kung maganda ang alok nila, 149 00:10:14,405 --> 00:10:16,949 'di ba magandang tanggapin 'yon para tumaas ang suweldo mo? 150 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 Parehong suweldo ang alok nila at saka masyadong malayo sa bahay. 151 00:10:21,829 --> 00:10:23,497 At may nakuha na silang iba. 152 00:10:24,081 --> 00:10:25,207 A, gano'n ba. 153 00:10:25,958 --> 00:10:27,418 Naisip ko lang tanungin. 154 00:10:33,716 --> 00:10:34,925 May problema ba? 155 00:10:35,009 --> 00:10:36,135 Ano? 156 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 Wala. 157 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 Ayos lang ako. 158 00:10:46,020 --> 00:10:47,271 Ang layo ng bola sa marka. 159 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 O bali ang club mo? 160 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 Kaya nga, hindi ko makuha nang tama. 161 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 Oo nga. 162 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 Pangalawa si Eun-seo sa national art competition. 163 00:10:59,200 --> 00:11:00,701 Dapat magkita kayo para mabati mo siya. 164 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 Bakit kahit isang beses 'di ka naunang magsabi na makikipagkita sa kaniya? 165 00:11:10,878 --> 00:11:14,674 Sa totoo lang, hindi ko siya matingnan sa mata. 166 00:11:15,758 --> 00:11:18,844 Nakakatakot na napakasuklam ng tingin niya sa 'kin. 167 00:11:19,512 --> 00:11:21,806 Kasi hindi ka man lang gumagawa ng paraan. 168 00:11:22,306 --> 00:11:23,891 Paraan para mapalapit sa kaniya. 169 00:11:25,768 --> 00:11:27,686 Sige. Susubukan ko. 170 00:11:28,187 --> 00:11:29,230 Sabihin mo na magkita kami. 171 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 Dapat bilhan ko siya ng masarap. 172 00:11:34,735 --> 00:11:36,695 -Mama! -Ji-yun. 173 00:11:36,779 --> 00:11:38,948 -Opo, sir. Kakalabas lang namin. -Ingat. 174 00:11:42,618 --> 00:11:43,994 -Hello. -Hello. 175 00:11:44,078 --> 00:11:45,162 Hello. 176 00:11:47,039 --> 00:11:47,957 Hi, Mama. 177 00:11:48,541 --> 00:11:51,252 Pauwi na po ako. Kasama ko si I-rang sa taxi. 178 00:11:51,335 --> 00:11:54,797 Nabalitaan ng papa mo na may award ka kaya gusto kang ilibre ng hapunan. 179 00:11:54,880 --> 00:11:57,341 Hindi po ba dahil nagmakaawa kang makipagkita siya sa 'kin? 180 00:11:57,425 --> 00:11:59,176 Ano ba, 'wag ka ngang ganiyan. 181 00:11:59,260 --> 00:12:03,139 Gusto ka niyang makita at batiin dahil sa award mo. 182 00:12:03,722 --> 00:12:05,224 Talaga po? 183 00:12:05,307 --> 00:12:07,643 Kung ayaw mo siyang makita, 'wag na. 184 00:12:07,726 --> 00:12:09,728 Hindi, magkita po tayo. 185 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 Tingin ko masaya po kung magkikita kami. 186 00:12:17,820 --> 00:12:19,989 -Pakisabi po magkita kami agad. -Sige. 187 00:12:22,867 --> 00:12:23,826 Ano'ng mayro'n? 188 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 Wala naman. 189 00:12:44,138 --> 00:12:45,890 SA DAMUHAN NG ESKUWELAHAN 'WAG MATULOG IN-HO 190 00:12:45,973 --> 00:12:47,308 {\an8}UNANG PHOTO BOOTH PIC NAMIN NI IN-HO 191 00:12:47,391 --> 00:12:48,684 {\an8}DATE SA HAN RIVER KASAMA SI IN-HO 192 00:12:48,767 --> 00:12:50,644 WALANG HANGGAN ANG PAGMAMAHAL NATIN IN-HO, SEUNG-HI 193 00:12:57,735 --> 00:12:59,695 {\an8}TAKOT PA SI EUN-SEO SA CAMERA DAPAT NGUMITI KA 194 00:13:08,704 --> 00:13:09,914 Cheers. 195 00:13:10,748 --> 00:13:11,665 Sige. 196 00:13:12,917 --> 00:13:14,376 Ano ba, kausapin mo siya. 197 00:13:17,087 --> 00:13:21,383 Eun-seo, balita ko mataas 'yong award na nakuha mo. 198 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 Makakatulong 'yon sa college admissions, 'di ba? 199 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Siyempre. 200 00:13:25,346 --> 00:13:28,516 Opo, pero hindi n'yo po siguro gusto na pareho kami ni I-rang 201 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 na ayaw mag-med school. 202 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Medyo nadidismaya 'ko. 203 00:13:37,525 --> 00:13:39,151 Pero paano kayo naging magkaibigan? 204 00:13:40,569 --> 00:13:43,072 Alam kong parehas kami ng academy kaya sinadya kong lapitan siya. 205 00:13:46,492 --> 00:13:47,326 Eun-seo! 206 00:13:49,787 --> 00:13:50,621 Bakit? 207 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 Sa tingin n'yo? 208 00:13:51,789 --> 00:13:54,667 Dahil interesado at naiinis ako sa pamilya mo, Papa. 209 00:14:00,923 --> 00:14:01,966 Huwag mong sabihin sa 'kin… 210 00:14:03,551 --> 00:14:05,553 na iniisip mong sabihin lahat kay I-rang. 211 00:14:05,636 --> 00:14:08,889 Tingin ko, huli na'ng lahat para itanong mo pa sa 'kin 'yan. 212 00:14:37,251 --> 00:14:38,085 Ano 'to? 213 00:14:38,669 --> 00:14:40,296 Bakit po kayo nandito, Papa? 214 00:14:44,550 --> 00:14:46,343 I-rang, kasi… 215 00:14:47,595 --> 00:14:49,513 Ang totoo, tatay ko ang tatay mo. 216 00:14:50,180 --> 00:14:52,182 Naisip ko lang na dapat mong malaman. 217 00:14:52,766 --> 00:14:56,979 Naiinis talaga 'ko sa pagka-ignorante mo. 218 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Hindi mo pa rin ba makuha? 219 00:14:59,440 --> 00:15:01,942 Magkapatid tayo! 220 00:15:02,026 --> 00:15:03,986 Magkaiba ang nanay natin pero parehong tatay! 221 00:15:04,069 --> 00:15:06,030 -Tumigil ka na! -Huwag mong sisigawan ang anak ko! 222 00:15:44,193 --> 00:15:47,404 Ginawa ko po ang hindi mo magawa sa loob ng 20 taon. 223 00:15:48,155 --> 00:15:51,116 Bakit ka po nagtago kung ganito lang kadali ang magsabi ng totoo? 224 00:16:42,626 --> 00:16:43,669 Pasensiya na. 225 00:17:27,796 --> 00:17:31,008 "Siyang nagkakamit ng pangangalunya sa isang babae ay walang bait." 226 00:17:32,468 --> 00:17:33,719 Ba't nandito ka ng ganitong oras? 227 00:17:35,387 --> 00:17:36,555 Nakauwi na po ba si I-rang? 228 00:17:36,638 --> 00:17:38,140 Hindi pa. 229 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 Nandito na siya. 230 00:17:47,232 --> 00:17:48,692 Nandito na po ba si Mama? 231 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 May night duty siya. Bakit? 232 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 Lola. 233 00:17:56,700 --> 00:17:58,660 Bakit hindi n'yo po napalaki nang maayos ang anak n'yo? 234 00:17:59,369 --> 00:18:01,163 Ano? 235 00:18:01,246 --> 00:18:03,916 -Ano'ng sinabi mo? -Mali ang pagpapalaki n'yo sa kaniya! 236 00:18:09,963 --> 00:18:11,256 Dapat po siguro batiin ko kayo. 237 00:18:11,882 --> 00:18:13,300 May isa pa kayong apong babae. 238 00:18:13,383 --> 00:18:16,470 Naku! Talaga? 239 00:18:16,553 --> 00:18:17,554 Ka-edad ko siya. 240 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 Seo I-rang. 241 00:18:27,147 --> 00:18:29,024 Huwag mong sasabihin kay Mama. 242 00:18:31,735 --> 00:18:35,405 Hindi ko alam ang gagawin ko 'pag nalaman din ni Mama. 243 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 Hoy, In-ho. 244 00:18:48,585 --> 00:18:49,545 Ano'ng problema niya? 245 00:18:54,049 --> 00:18:56,552 Lintik ka! 246 00:18:56,635 --> 00:18:57,469 Buwisit ka! 247 00:18:58,762 --> 00:19:02,891 Anak sa labas? 248 00:19:03,642 --> 00:19:06,145 Naku, Diyos ko po. 249 00:19:06,937 --> 00:19:09,356 Ano'ng gagawin ko sa makasalanang batang 'to? 250 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 Pa'no mo nagawa 'yon? 251 00:19:13,152 --> 00:19:14,570 Ano ba'ng pumasok sa utak mo? 252 00:19:14,653 --> 00:19:17,156 Ano ba'ng magagawa ko no'ng nagdesisyon siyang ituloy ang pagbubuntis? 253 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Pinakasalan mo si Jeong-suk no'ng mabuntis siya kay Jung-min. 254 00:19:19,825 --> 00:19:23,078 Bakit mo inulit ang pagkakamaling 'yon? 255 00:19:23,162 --> 00:19:24,913 Pagkakamali na ni hindi ginagawa ng ibang tao! 256 00:19:25,414 --> 00:19:27,457 At matalino pa rin ang tingin mo sa sarili mo? 257 00:19:28,542 --> 00:19:31,128 Teka, paano nalaman ni I-rang? 258 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Sinabi po… 259 00:19:34,882 --> 00:19:35,841 no'ng isang anak ko. 260 00:19:35,924 --> 00:19:36,967 Ano'ng gagawin natin? 261 00:19:38,427 --> 00:19:40,345 Sino'ng nanay ng sutil na batang 'yon? 262 00:19:43,432 --> 00:19:44,516 Kilala n'yo rin po… 263 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 ang nanay. 264 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 Ako? 265 00:19:49,605 --> 00:19:50,814 Kilala ko? 266 00:19:51,899 --> 00:19:53,066 Paano ko siya makikilala? 267 00:19:53,567 --> 00:19:54,902 Sino ba siya? 268 00:19:59,198 --> 00:20:00,073 Si Seung-hi. 269 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 Si Seung-hi? 270 00:20:06,079 --> 00:20:06,914 Si Seung-hi? 271 00:20:07,414 --> 00:20:09,374 'Yong Seung-hi na dine-date mo no'ng college? 272 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 Opo. 273 00:20:13,337 --> 00:20:14,379 Diyos ko. 274 00:20:22,596 --> 00:20:24,014 May hinahanap po ba kayo? 275 00:20:24,097 --> 00:20:26,099 Gusto kong makipagkita kay Professor Seo In-ho. 276 00:20:26,934 --> 00:20:28,310 Umuwi na siya. 277 00:20:29,853 --> 00:20:33,357 Ang totoo niyan, inoperahan ako ni Professor Seo limang taon nang nakakaraan. 278 00:20:33,440 --> 00:20:35,275 at magaling na 'ko. 279 00:20:35,817 --> 00:20:39,696 Sa mga panahong 'yon, nakapaglabas ako ng mga tula. 280 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Gusto ko 'tong ibigay sa kaniya. 281 00:20:41,615 --> 00:20:44,868 Puwedeng pakibigay sa kaniya? 282 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 Oo, sisiguraduhin kong makukuha niya 'to. 283 00:20:47,621 --> 00:20:48,997 -Salamat. -Sige. 284 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 "Para kay Professor Seo In-ho, na nirerespeto at pinasasalamatan ko." 285 00:21:06,598 --> 00:21:10,185 E di nakikipagkita kay Seung-hi kahit kasal ka na? 286 00:21:10,894 --> 00:21:12,396 Hindi po. 287 00:21:12,938 --> 00:21:14,398 No'ng resident ako, 288 00:21:15,232 --> 00:21:17,401 pumunta 'ko sa US para magsanay. 289 00:21:17,484 --> 00:21:18,318 Tama. 290 00:21:18,402 --> 00:21:22,197 Nakita ko ulit si Seung-hi sa ospital. Resident siya ro'n. 291 00:21:24,616 --> 00:21:25,742 Natuwa ako no'ng makita siya. 292 00:21:26,660 --> 00:21:28,704 At naisip ko ang nakaraan namin. 293 00:21:29,830 --> 00:21:32,082 Pagkatapos po ng residency ko, bumalik ako sa Korea. 294 00:21:32,708 --> 00:21:34,668 Tapos tinawagan niya 'ko na buntis daw siya, 295 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 pero buntis din no'n si Jeung-suk. 296 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 Ano'ng magagawa ko? 297 00:21:41,633 --> 00:21:44,011 Hindi ako makapagsalita, kaya sabi niya siya na'ng bahala. 298 00:21:45,178 --> 00:21:48,265 Pero hindi ko alam na tinuloy niya magbuntis. 299 00:21:48,348 --> 00:21:50,684 Tanga rin si Seung-hi. 300 00:21:50,767 --> 00:21:54,896 Bakit pumayag ang napakayamang babae na magkaanak na walang tatay? 301 00:21:55,564 --> 00:21:58,150 Sabi niya ituring kong naghiwalay kami at maging ama pa rin ng bata, 302 00:21:58,233 --> 00:22:00,152 kaya nakikipagkita ako tuwing nasa Korea sila. 303 00:22:00,736 --> 00:22:03,238 Pero tatlong taon na no'ng nagdesisyon silang manirahan na sa Korea. 304 00:22:03,322 --> 00:22:07,451 Sinasabi mo bang dalawang pamilya ang binubuhay mo? 305 00:22:07,534 --> 00:22:11,038 Hindi naman talaga dalawang pamilya ang binubuhay ko. 306 00:22:11,580 --> 00:22:14,499 Pero no'ng bumalik na si Seung-hi sa Korea, madalas kaming magkita, 307 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 at 'yong mga nararamdaman ko-- 308 00:22:17,044 --> 00:22:18,295 Nagyayabang ka ba? 309 00:22:18,378 --> 00:22:20,881 Nakabuntis ka at nangaliwa nang tatlong taon. 310 00:22:20,964 --> 00:22:21,965 Ano'ng tawag mo ro'n, ha? 311 00:22:22,049 --> 00:22:23,925 Mama, 'wag ka ngang ganiyan-- 312 00:22:24,009 --> 00:22:26,595 Sa tingin mo kaya ko pang pigilan ang sarili ko ngayon? 313 00:22:28,722 --> 00:22:29,765 Ano'ng trabaho ni Seung-hi? 314 00:22:31,141 --> 00:22:32,309 May sarili ba siyang clinic? 315 00:22:33,643 --> 00:22:34,603 Ang totoo, si Seung-hi… 316 00:22:34,686 --> 00:22:35,645 Ano? 317 00:22:37,147 --> 00:22:38,148 …nagtatrabaho sa ospital 318 00:22:39,149 --> 00:22:42,527 -sa parehong department ni Jeong-suk. -Lintik kang… 319 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 Hindi ka dapat tawaging tao. 320 00:22:45,530 --> 00:22:48,784 Hayop siguro ang ipinanganak ko! 321 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 Pa'no ka nakakakilos nang maayos 322 00:22:50,577 --> 00:22:53,038 ngayong nagtatrabaho sa iisang ospital ang asawa at kabit mo? 323 00:22:53,121 --> 00:22:55,665 Si Jeong-suk ang gusto na magtrabaho kahit ayaw ko. 324 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 Tumahimik ka! 325 00:22:57,501 --> 00:22:58,668 Ano'ng gagawin mo? 326 00:23:03,465 --> 00:23:05,008 Hindi dapat malaman ni Jeong-suk. 327 00:23:05,634 --> 00:23:08,178 Ang tagal mo na siyang niloloko. Siguraduhin mong 'di niya malalaman. 328 00:23:09,346 --> 00:23:10,639 Pero alam na ni I-rang. 329 00:23:10,722 --> 00:23:12,307 Hindi mo ba nakita kanina? 330 00:23:12,390 --> 00:23:14,976 Ayaw niyang malaman ni Jeong-suk. 331 00:23:15,602 --> 00:23:16,770 Subukan mo siyang kumbinsihin. 332 00:23:17,562 --> 00:23:18,647 Kakausapin ko rin siya. 333 00:23:20,524 --> 00:23:22,484 -Sige po. -Isa pa, 334 00:23:22,567 --> 00:23:24,236 hayaan mong mag-aral sa art school si I-rang. 335 00:23:25,237 --> 00:23:27,447 Pa'no mo siya kokontrahin ngayon? 336 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Buwisit ka! 337 00:23:52,639 --> 00:23:53,557 Sino 'yan? 338 00:23:55,142 --> 00:23:56,017 Nagulat ako ro'n. 339 00:23:57,894 --> 00:23:59,104 Ano pong gusto n'yo? 340 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 "Huwag mong sabihin kay Mama"? 341 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 Salamat kung 'di mo sasabihin. 342 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 Sige po, 'yan din naman ang plano ko. 343 00:24:08,446 --> 00:24:09,364 Lilinawin ko lang. 344 00:24:10,323 --> 00:24:14,619 Hindi ko sasabihin ang pangangaliwa mo para kay Mama at hindi para sa 'yo. 345 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Kahit ano pa ang rason, 346 00:24:18,373 --> 00:24:22,127 sana isipin mo na para 'to sa ikatatahimik ng pamilya natin. 347 00:24:22,210 --> 00:24:23,545 Kaya may sasabihin ako. 348 00:24:23,628 --> 00:24:27,549 Dahil sa pagkakataong 'to, napag-isip-isip ko ulit ang tungkol sa pagkolehiyo mo, 349 00:24:27,632 --> 00:24:33,054 at kahit taliwas sa paniniwala ko, nagdesisyon akong suportahan ang gusto… 350 00:24:33,138 --> 00:24:35,640 Hindi n'yo na kailangang magsalita. 351 00:24:35,724 --> 00:24:38,977 Naiintindihan kong susuportahan n'yo 'ko dahil nagsisisi kayo. 352 00:24:39,686 --> 00:24:42,564 Alam ko na ang sinasabi n'yo, kaya puwede bang umalis na kayo? 353 00:24:43,773 --> 00:24:44,608 Sige. 354 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 Pero ano'ng eskuwelahan ang gusto mo? 355 00:24:56,244 --> 00:24:58,705 Bakit? Gusto n'yong sa Hanguk University ako? 356 00:24:59,289 --> 00:25:01,291 Importante pa rin dito kung sa'n ka nag-aral-- 357 00:25:01,374 --> 00:25:03,043 Puwede bang umalis na lang kayo! 358 00:25:17,140 --> 00:25:18,183 Kumusta po. 359 00:25:25,148 --> 00:25:27,692 SEO IN-HO 360 00:25:44,334 --> 00:25:45,669 SA LAHAT NG BUTO NG BULAKLAK SA MUNDO 361 00:25:45,752 --> 00:25:47,003 CHOI SEUNG-HI 362 00:25:48,171 --> 00:25:50,382 MAGKITA TAYO SA EAST WING 2ND FLOOR EMERGENCY EXIT 5:00 P.M. 363 00:26:19,494 --> 00:26:20,412 Hello. 364 00:27:19,929 --> 00:27:22,223 No'ng tinanong mo 'ko kung malakas ang pag-iisip ko, 365 00:27:23,475 --> 00:27:26,061 nag-aalala ka ba sa 'kin bago mo sirain ang pamilya ko? 366 00:27:26,644 --> 00:27:27,896 Hindi ako nag-alala. 367 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Nagbabala ako. 368 00:27:31,691 --> 00:27:33,651 Hindi mo yata naintindihan. 369 00:27:33,735 --> 00:27:37,655 Hindi porke alam ko na ang totoo, sasabihin ko na 'yon sa mama ko. 370 00:27:38,490 --> 00:27:41,910 Itutuloy lang natin kung ano'ng mayro'n na tayo. 371 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Tama. 372 00:27:44,204 --> 00:27:45,705 Kailangan mong lumipat ng eskuwelahan. 373 00:27:45,789 --> 00:27:48,666 Hindi mo ba naisip na may iba pa 'kong puwedeng gawin? 374 00:27:48,750 --> 00:27:49,584 Ano? 375 00:27:50,293 --> 00:27:51,628 Sasabihin mo sa mama ko? 376 00:27:52,337 --> 00:27:54,422 Sa tingin mo hahayaan lang kita? 377 00:27:54,506 --> 00:27:57,592 Resident ang mama ko, pero professor ang mama mo. 378 00:27:57,675 --> 00:27:58,760 Mama ko 'yong biktima. 379 00:27:58,843 --> 00:28:00,512 Mama mo 'yong salarin. Maninira ng pamilya! 380 00:28:00,595 --> 00:28:02,847 Hindi ba tatay mo ang nangangaliwa? 381 00:28:07,811 --> 00:28:09,270 Sabi mo pareho ang tatay natin. 382 00:28:11,981 --> 00:28:13,525 Ayos lang ba sa 'yo? 383 00:28:14,401 --> 00:28:16,027 Maninira ng pamilya 'yong nanay mo. 384 00:28:17,112 --> 00:28:18,279 Nangangaliwa 'yong tatay mo. 385 00:28:19,489 --> 00:28:22,492 Anak ka ng mga taksil. 386 00:28:59,112 --> 00:29:00,488 Umayos ka! 387 00:29:01,030 --> 00:29:02,991 Sabi ko iurong mo sa kanan ang bituka. 388 00:29:03,074 --> 00:29:04,492 Alam mo ba kung saan papunta 'yon? 389 00:29:05,076 --> 00:29:05,910 Pasensiya na po. 390 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 Bakit ba wala ka sa sarili? Hindi ka ba nakatulog kagabi? 391 00:29:11,040 --> 00:29:12,625 Hindi po. Aayusin ko na. 392 00:29:14,961 --> 00:29:16,004 Iangat mo pa. 393 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Itapat mo sa camera. 394 00:29:24,179 --> 00:29:27,849 CHANGING ROOMS STORAGE 395 00:29:38,401 --> 00:29:39,235 Papa. 396 00:29:40,737 --> 00:29:41,571 Ano 'yon? 397 00:29:41,654 --> 00:29:43,490 Dapat professional ang tawagan natin-- 398 00:29:43,573 --> 00:29:45,074 Malapit ka po ba kay Professor Choi? 399 00:29:47,827 --> 00:29:49,704 Bakit mo tinatanong 'yan? 400 00:29:49,788 --> 00:29:50,622 May… 401 00:29:51,414 --> 00:29:52,707 relasyon ba kayo? 402 00:29:57,170 --> 00:29:58,004 A… 403 00:30:05,094 --> 00:30:06,054 Sinabi sa 'yo ni I-rang? 404 00:30:09,307 --> 00:30:10,767 Nabalitaan mo sa lola mo? 405 00:30:10,850 --> 00:30:13,311 -Alam nila pareho? -Paano mo nalaman? 406 00:30:13,394 --> 00:30:15,480 Alam na ng buong pamilya? 407 00:30:16,147 --> 00:30:20,151 Teka, ibig sabihin totoo ang mga tsismis. 408 00:30:22,821 --> 00:30:23,696 Alam din po ba ni Mama? 409 00:30:23,780 --> 00:30:26,324 Hindi niya alam, at hindi niya puwedeng malaman. 410 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 Huwag mong hayaang malaman niya. 411 00:30:29,994 --> 00:30:32,038 Mahina ang katawan niya at mahirap ang trabaho niya. 412 00:30:32,121 --> 00:30:34,165 Basta hindi niya puwedeng malaman. 413 00:30:34,749 --> 00:30:36,084 Oo, tama ka. 414 00:30:40,004 --> 00:30:43,299 Alam kong nabigla ka at wala akong mabibigay na dahilan. 415 00:30:43,383 --> 00:30:47,303 Pero Jung-min, malaki ka na, naiintindihan mo na siguro ako. 416 00:30:47,387 --> 00:30:49,681 Hindi, ayokong intindihin ka. 417 00:30:51,474 --> 00:30:54,769 Dati gusto kong maging magaling na doktor tulad mo. 418 00:30:56,020 --> 00:30:57,397 Nirespeto kita. 419 00:30:57,480 --> 00:30:58,690 Pero hindi na ngayon. 420 00:30:59,691 --> 00:31:01,025 Dismayado ako sa 'yo, Papa. 421 00:32:05,214 --> 00:32:07,425 Jung-min, kumain ka na ba? 422 00:32:08,927 --> 00:32:09,844 Ikaw po, Mama? 423 00:32:11,971 --> 00:32:15,475 Natutuwa akong tinawag mo 'kong Mama rito. 424 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 'Yong gamot n'yo po? Naiinom n'yo pa ba? 425 00:32:20,688 --> 00:32:24,609 Siyempre. May alarm ako kaya naiinom ko pa rin. 426 00:32:25,485 --> 00:32:26,778 Gusto n'yo pong maghapunan? 427 00:32:27,362 --> 00:32:28,196 Libre ko. 428 00:32:31,574 --> 00:32:34,285 Sayang. Night duty ako ngayon. 429 00:32:34,369 --> 00:32:35,995 Gusto mo bang akin na muna ang night duty mo? 430 00:32:36,704 --> 00:32:38,373 Parang pagod na pagod ka. 431 00:32:38,957 --> 00:32:40,041 Ayos lang. 432 00:32:51,678 --> 00:32:54,389 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 433 00:32:57,809 --> 00:32:59,102 Pasensiya na. 434 00:33:07,944 --> 00:33:09,821 "Ang nakakahiyang katotohanan tungkol kay Actor S, 435 00:33:09,904 --> 00:33:11,906 na ginawang dalagang ina ang anak ko?" 436 00:33:11,990 --> 00:33:13,825 Sino kaya 'to? 437 00:33:13,908 --> 00:33:15,243 Tigilan mo na nga 'yan. 438 00:33:17,370 --> 00:33:18,997 Ano'ng ginagawa n'yo? 439 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Si Seo Min-jun. 440 00:33:23,793 --> 00:33:25,086 Ano mayro'n kay Seo Min-jun? 441 00:33:25,169 --> 00:33:26,671 Nagkakagulo sa internet. 442 00:33:26,754 --> 00:33:28,548 Mukhang iniwan niya ang buntis na girlfriend niya. 443 00:33:29,465 --> 00:33:31,843 Pinost ng mga magulang ng babae sa e-People. 444 00:33:33,302 --> 00:33:34,220 Talaga? 445 00:33:34,303 --> 00:33:36,639 Gusto ko pa naman si Min-jun. 446 00:33:36,723 --> 00:33:38,266 Sayang naman. 447 00:33:38,349 --> 00:33:40,059 NASIRA ANG IMAHE NG AKTOR NA SI SEO MIN-JUN 448 00:33:43,146 --> 00:33:46,190 Tama, nakita ko na siya. 449 00:33:46,274 --> 00:33:47,358 Ano'ng pinagsasabi mo? 450 00:33:47,442 --> 00:33:49,944 Parang kakakita ko lang kay Seo Min-jun sa tapat ng ward. 451 00:33:50,028 --> 00:33:52,155 -Talaga? -Oo, si Seo Min-jun. 452 00:33:55,658 --> 00:33:57,285 Sino'ng nagsabi na i-post n'yo 'yon? 453 00:33:57,368 --> 00:34:01,122 Sabi ko na hindi siya! Sinabi ko nang 'di siya ang ama ng bata! 454 00:34:01,205 --> 00:34:02,915 Tingnan mo kung pa'no mo siya pinoprotektahan. 455 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 Sa tingin mo magpapasalamat siya na pinoprotektahan mo siya? 456 00:34:06,169 --> 00:34:08,129 Sige, kung hindi siya, e di sino? 457 00:34:08,713 --> 00:34:12,258 Kailangang sabihin mo sa 'min ang totoo para maniwalang hindi nga siya! 458 00:34:15,803 --> 00:34:20,224 Mawalang-galang na. Ito ba ang kuwarto ni Yoo Ji-seon? 459 00:34:20,308 --> 00:34:21,392 Sino ka? 460 00:34:22,810 --> 00:34:25,313 Ako ang agent ni Seo Min-jun. 461 00:34:51,047 --> 00:34:52,548 Sigurado kang si Seo Min-jun 'yon? 462 00:34:52,632 --> 00:34:56,052 Nakasalubong ko siya sa tapat ng ward at nagkabangga pa kami. 463 00:34:56,135 --> 00:34:59,472 Tapos sabi niya, "Pasensiya na." Boses ni Seo Min-jun 'yon! 464 00:34:59,555 --> 00:35:00,723 Siya talaga 'yon. 465 00:35:00,807 --> 00:35:03,309 -Si Seo Min-jun 'yon. Grabe. -Hindi nga. 466 00:35:04,185 --> 00:35:05,353 Hindi ba? 467 00:35:06,896 --> 00:35:10,399 Hindi, ka-boses niya si Seo Min-jun. 468 00:35:10,483 --> 00:35:11,901 'Yong timbre ng boses niya. 469 00:35:11,984 --> 00:35:15,613 Hindi ko makalimutan ang boses niya no'ng humingi siya ng pasensiya. 470 00:35:15,696 --> 00:35:17,031 Dr. Cha. 471 00:35:17,115 --> 00:35:18,658 Ha? Ano 'yon? 472 00:35:18,741 --> 00:35:20,910 No'ng pumunta ka sa kuwarto ko para kunin ang cellphone ko, 473 00:35:20,993 --> 00:35:23,162 nilinis mo ba 'yon? 474 00:35:23,955 --> 00:35:24,956 A… 475 00:35:25,665 --> 00:35:26,791 oo. 476 00:35:26,874 --> 00:35:29,544 Wala na kasing mapaglagyan, 477 00:35:29,627 --> 00:35:32,672 kaya natural na sa 'kin na linisin 'yon dahil marami kang ginagawa. 478 00:35:34,173 --> 00:35:35,675 Sinabi ko ba sa 'yong linisin 'yon? 479 00:35:36,801 --> 00:35:37,760 Hindi po. 480 00:35:37,844 --> 00:35:39,011 E, ano? 481 00:35:40,429 --> 00:35:43,141 Bakit hinawakan mo ang gamit ng iba nang hindi nagpapaalam? 482 00:35:44,725 --> 00:35:48,062 Mali ako na hinawakan ang gamit mo nang hindi nagpapaalam. 483 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 'Wag mo nang hahawakan ang gamit ko. 484 00:35:51,357 --> 00:35:52,733 Hindi maganda 'yon. 485 00:36:02,410 --> 00:36:03,619 Bakit hindi mo sinabi sa 'kin? 486 00:36:04,328 --> 00:36:07,165 Kung sinabi mo, pananagutan ko 'yan kahit ano pang mangyari. 487 00:36:08,124 --> 00:36:09,417 Bakit hindi mo sinabi sa 'kin? 488 00:36:14,547 --> 00:36:15,923 Pero kahit papa'no alam ko na ngayon. 489 00:36:22,180 --> 00:36:23,014 Pasensiya na. 490 00:36:23,848 --> 00:36:24,932 Aalisin ko 'yong post 491 00:36:25,016 --> 00:36:27,643 at magpapaliwanag na hindi totoo 'yon. 492 00:36:29,437 --> 00:36:30,646 Hindi mo kailangang gawin 'yon. 493 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 Ayokong magsinungaling. 494 00:36:34,233 --> 00:36:35,401 Hindi ikaw 495 00:36:36,027 --> 00:36:37,028 ang ama ng bata. 496 00:36:38,029 --> 00:36:39,447 Hindi ikaw ang ama. 497 00:36:41,282 --> 00:36:42,742 Anak 'to ng dating boyfriend ko. 498 00:37:20,780 --> 00:37:21,822 Uy, Mi-hee. 499 00:37:23,908 --> 00:37:25,910 Bakit? Gusto mong tumakbo ulit? 500 00:37:27,370 --> 00:37:28,496 E, ano'ng gagawin mo? 501 00:37:29,288 --> 00:37:31,874 Ako? Gumagawa ako ng mga side dish. 502 00:37:33,376 --> 00:37:34,210 Talaga? 503 00:37:36,295 --> 00:37:37,421 Sige. 504 00:37:37,505 --> 00:37:38,339 Bye. 505 00:37:41,008 --> 00:37:42,426 -Mama. -Ano? 506 00:37:42,510 --> 00:37:43,886 -Honey? -Ano 'yon? 507 00:37:44,971 --> 00:37:46,973 Puwede bang lumabas sandali para makipagkita kay Mi-hee? 508 00:37:47,056 --> 00:37:48,099 Oo, sige. 509 00:37:48,182 --> 00:37:50,142 Oo naman. Lumanghap ka ng sariwang hangin. 510 00:37:50,226 --> 00:37:53,771 Nakokonsiyensiya kasi ako. Medyo matagal na tayong 'di nagkakasama. 511 00:37:53,854 --> 00:37:55,564 Ayos lang po. Uuwi ulit ako next week. 512 00:37:56,148 --> 00:37:57,275 Ayos sa 'kin 'yon. 513 00:37:57,858 --> 00:37:59,402 Sige, babalik agad ako. 514 00:38:13,666 --> 00:38:15,293 -Mama, babalik ho ako. -Sige. 515 00:38:15,376 --> 00:38:16,585 -Mamaya na lang ulit. -Sige. 516 00:38:16,669 --> 00:38:18,212 -Ingat. -Sige. 517 00:38:26,637 --> 00:38:30,599 Ang sakit na makitang gano'n si Mama na walang kaalam-alam. 518 00:38:32,435 --> 00:38:35,313 Makipaghiwalay ka na agad sa babaeng 'yon 519 00:38:36,063 --> 00:38:37,106 bago malaman ni Mama. 520 00:38:38,065 --> 00:38:38,899 Ano kasi… 521 00:38:40,276 --> 00:38:45,906 Hindi madali para sa kaniya na tapusin ang relasyon na 'yon. 522 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 May anak siya sa kaniya. 523 00:38:48,534 --> 00:38:50,453 Anak? 524 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 Anak na babae. Ka-edad ko. 525 00:38:53,331 --> 00:38:54,498 Grabe, 'di ba? 526 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Nahilo siguro siya. 527 00:39:17,480 --> 00:39:19,857 Naiintindihan ko naman. 528 00:39:28,574 --> 00:39:30,493 Bumababa na ang halaga ko 529 00:39:30,576 --> 00:39:32,536 at wala nang batang lalaki na nagkakagusto sa 'kin. 530 00:39:33,204 --> 00:39:34,914 Hindi na masaya ang buhay. 531 00:39:34,997 --> 00:39:37,124 Pero maganda pa rin ang takbo ng clinic mo. 532 00:39:37,208 --> 00:39:40,753 Ano'ng saysay kung napupunta lang lahat ang perang 'yon sa interes sa bangko? 533 00:39:41,921 --> 00:39:46,217 Kung iisipin mo, mas mabuti pa 'yong sumusuweldo na lang, 'di ba? 534 00:39:48,636 --> 00:39:50,262 -At dahil diyan. -Ano? 535 00:39:50,346 --> 00:39:51,889 Magpahula tayo. 536 00:39:51,972 --> 00:39:53,766 -Magpapahula. -Hoy. 537 00:39:55,101 --> 00:39:56,519 Nagsisimba ang nanay ko. 538 00:39:57,103 --> 00:39:59,438 Ni huwag mong isiping mag-asawa. 539 00:40:00,231 --> 00:40:01,232 Ano? 540 00:40:01,315 --> 00:40:05,528 Hangga't wala kang karelasyon, wala kang dapat ipag-alala. 541 00:40:05,611 --> 00:40:08,322 Huwag kang babalik dito maliban kung may karelasyon ka na. 542 00:40:09,490 --> 00:40:10,574 Diyos ko po. 543 00:40:12,201 --> 00:40:14,870 Itanong mo sa kaniya kung may gusto kang malaman. 544 00:40:15,621 --> 00:40:16,622 Ako? 545 00:40:21,877 --> 00:40:24,713 Nambababae ba ang asawa ko? 546 00:40:25,297 --> 00:40:26,257 May babae siya? 547 00:40:27,508 --> 00:40:29,593 Hindi talaga puwedeng malaman ni Mama. 548 00:40:30,094 --> 00:40:34,348 Papa, Lola, I-rang, kumilos lang kayo nang normal. 549 00:40:34,432 --> 00:40:36,016 'Yan din ang iniisip ko. 550 00:40:36,100 --> 00:40:37,893 Masama na nga ang pangangaliwa, 551 00:40:39,645 --> 00:40:43,816 pero ikamamatay niya 'pag nalaman niyang nagkaanak ka sa relasyong 'yon. 552 00:40:43,899 --> 00:40:44,775 Ikaw, Papa? 553 00:40:48,070 --> 00:40:49,780 Wala akong karapatang magsalita. 554 00:40:50,364 --> 00:40:51,782 Tulad ng sabi ko dati, 555 00:40:52,950 --> 00:40:55,202 walang magandang maidudulot 'pag nalaman 'to ng mama n'yo. 556 00:40:56,162 --> 00:40:57,913 I-rang, gagawin mo rin 'yon, 'di ba? 557 00:40:58,581 --> 00:41:00,958 Maingat ka rin pala. 558 00:41:01,625 --> 00:41:04,128 -Namana mo ba 'yan kay Papa? -Hindi 'no! 559 00:41:08,215 --> 00:41:13,846 Hindi ko alam kung posibleng kumilos na parang wala lang 560 00:41:14,597 --> 00:41:16,056 habang tinatago ang problemang 'to. 561 00:41:16,140 --> 00:41:18,976 Sabi nila parang isang malaking drama ang buhay. 562 00:41:20,227 --> 00:41:21,353 Hay, naku. 563 00:41:21,437 --> 00:41:22,313 Papa. 564 00:41:23,063 --> 00:41:25,566 Gaano katagal mong binabalak ang magkaro'n ng dalawang pamilya? 565 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 Mukhang itutuloy mo lang 'yon kung hindi ka nahuli. 566 00:41:28,486 --> 00:41:31,238 Magdesisyon ka sa loob ng tatlong taon, 'pag tapos na si Mama sa residency. 567 00:41:32,156 --> 00:41:34,700 Makipagdiborsiyo ka kay Mama at piliin ang babaeng 'yon, 568 00:41:35,284 --> 00:41:37,786 o makipaghiwalay sa babaeng 'yon at patuloy na makisama kay Mama. 569 00:41:39,079 --> 00:41:40,080 Ipangako mong pipili ka. 570 00:41:48,422 --> 00:41:49,465 Alam mo na. 571 00:41:50,508 --> 00:41:51,342 Ano'ng… 572 00:41:52,510 --> 00:41:54,345 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Na hindi guwapo… 573 00:41:56,555 --> 00:41:57,640 ang asawa mo. 574 00:41:59,016 --> 00:41:59,892 Grabe. 575 00:42:00,726 --> 00:42:02,394 Hindi naman masyado. 576 00:42:02,478 --> 00:42:03,854 Ikaw ang habulin ng mga lalaki! 577 00:42:06,065 --> 00:42:08,025 -Ano? -Ako? 578 00:42:08,108 --> 00:42:09,151 Nasa malapit lang siya. 579 00:42:09,818 --> 00:42:11,111 Mag-isip kang mabuti. 580 00:42:12,655 --> 00:42:13,489 Mag-ingat ka. 581 00:42:14,323 --> 00:42:16,325 Kakaiba ang kapalaran mo. 582 00:42:16,408 --> 00:42:18,744 Mas maraming lalaki ang magkakagusto sa 'yo habang tumatanda ka. 583 00:42:19,578 --> 00:42:20,579 Ano ba? 584 00:42:21,080 --> 00:42:22,915 Ano ba 'to? 585 00:42:25,376 --> 00:42:27,169 Naku, sayang ang oras at pera natin. 586 00:42:27,920 --> 00:42:29,129 Hoy, ano ba? 587 00:42:30,589 --> 00:42:33,926 Mukhang nasa bandang huli ang suwerte mo sa lalaki. 588 00:42:34,009 --> 00:42:36,053 Anong kalokohan ba 'yang pinagsasabi mo? 589 00:42:36,136 --> 00:42:37,888 Bakit magugustuhan ng mga lalaki ang tulad ko? 590 00:42:38,806 --> 00:42:41,475 Bakit puro kalokohan ang sinabi ng babaeng 'yon? 591 00:42:41,559 --> 00:42:42,643 Tingnan mo nga. 592 00:42:42,726 --> 00:42:44,937 Alam mo ba kung ga'no katotoo ang hula rito? 593 00:42:45,020 --> 00:42:49,692 Pumipila ang mga kilalang politiko at artista 594 00:42:49,775 --> 00:42:52,319 para magpahula rito, loka-loka. 595 00:42:52,403 --> 00:42:56,031 Magaling siya. Alam niyang hindi guwapo ang asawa mo. 596 00:42:57,658 --> 00:42:59,159 Hoy, ikaw talaga… 597 00:43:00,703 --> 00:43:03,455 Pero bakit parang may sakit ka? 598 00:43:03,539 --> 00:43:04,582 Naku. 599 00:43:05,124 --> 00:43:06,625 Nangangayayat ba 'ko? 600 00:43:06,709 --> 00:43:09,378 May nangyari bang masama? 601 00:43:09,461 --> 00:43:10,462 Hala. 602 00:43:11,672 --> 00:43:13,674 Professor, manghuhula ka siguro. 603 00:43:14,383 --> 00:43:15,217 Ang totoo… 604 00:43:16,218 --> 00:43:18,387 medyo may ginawang problema ang anak ko. 605 00:43:18,470 --> 00:43:21,932 Professor siya sa malaking ospital. Anong problema ba ang ibibigay niya? 606 00:43:22,808 --> 00:43:23,684 Malamang, 607 00:43:24,768 --> 00:43:25,686 may iba siyang babae? 608 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 Bandang huli, nalaman ng buong pamilya ko ang katotohanan. 609 00:43:47,666 --> 00:43:49,376 Nandito ka ba para ipagyabang 'yon? 610 00:43:49,960 --> 00:43:52,880 Aayusin ko lahat 'pag natapos na ng asawa ko ang residency niya. 611 00:43:52,963 --> 00:43:53,922 Anuman ang mangyari. 612 00:43:55,007 --> 00:43:57,843 Kaya sana huwag kang makialam. 613 00:43:59,511 --> 00:44:01,930 Dahil ayaw kong mabigla ang asawa kong may sakit. 614 00:44:02,556 --> 00:44:03,807 Ang… 615 00:44:03,891 --> 00:44:05,017 bait mo naman. 616 00:44:07,144 --> 00:44:09,396 Kaya nakikiusap akong huwag kang magsalita tungkol dito. 617 00:44:10,648 --> 00:44:12,900 Naiintindihan ko ang sinasabi mo sa 'kin. 618 00:44:14,109 --> 00:44:15,194 Pero hindi ako sigurado 619 00:44:15,944 --> 00:44:17,613 kung susunod ang bibig ko. 620 00:44:44,306 --> 00:44:48,018 Gusto ng isa na sabihin ko sa kaniya, at sabi naman ng isa na huwag magsalita. 621 00:44:49,853 --> 00:44:50,896 Grabe. 622 00:44:50,979 --> 00:44:53,649 Nakakatuwa ang napapanood kong eksena. 623 00:44:54,650 --> 00:44:57,820 Gusto mo pa rin ba na sabihin ko kay Dr. Cha? 624 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 Akala ko tumanggi ka na. 625 00:44:59,863 --> 00:45:00,906 Maghintay ka lang. 626 00:45:01,782 --> 00:45:02,741 Malay mo. 627 00:45:03,450 --> 00:45:06,620 Baka pagbigyan ko ang hiling ng isa sa inyo. 628 00:45:07,955 --> 00:45:10,165 Bagay talaga kayong dalawa. 629 00:45:10,666 --> 00:45:12,668 Gumagawa kayo ng gulo nang hindi man lang nag-iisip. 630 00:45:13,502 --> 00:45:15,003 Pero napakaduwag ng solusyon mo. 631 00:45:17,256 --> 00:45:19,007 Baka mas mabuti pa 632 00:45:19,842 --> 00:45:21,176 na harapin mo na lang 'to. 633 00:45:45,367 --> 00:45:47,619 Sa K-Fantastique Hotel 'to, 'di ba? 634 00:45:48,203 --> 00:45:50,998 Magpapa-reserve ako para sa limang tao sa susunod na Martes. 635 00:45:51,582 --> 00:45:53,667 Birthday 'yon ng manugang ko. 636 00:45:53,750 --> 00:45:55,502 Puwede rin bang magpahanda ng cake? 637 00:45:56,044 --> 00:45:57,838 MEDICAL LICENSE PANGALAN: SEO IN-HO 638 00:45:57,921 --> 00:45:59,465 Hotel? Bakit do'n? 639 00:45:59,548 --> 00:46:01,508 Birthday ni Jeong-suk. 640 00:46:01,592 --> 00:46:02,509 A, gano'n ba. 641 00:46:02,593 --> 00:46:03,844 Magandang dahilan 'yon. 642 00:46:04,428 --> 00:46:07,890 Puwede tayong magsama-sama bilang pamilya at pasayahin siya 643 00:46:07,973 --> 00:46:10,309 sa pag-celebrate ng birthday niya at bigyan siya ng mga regalo. 644 00:46:10,851 --> 00:46:12,895 Sinusuwete ka pa hanggang ngayon, 645 00:46:12,978 --> 00:46:16,190 pero katrabaho niya si Seung-hi kaya baka mahuli ka na. 646 00:46:16,773 --> 00:46:19,485 Bantayan mo siya para wala siyang gawing kahina-hinala. 647 00:46:19,568 --> 00:46:21,028 'Di ako papayag na makipagdiborsiyo ka. 648 00:46:21,570 --> 00:46:22,654 Ibababa ko na. 649 00:46:30,287 --> 00:46:32,289 May hinahanap po ba kayo? 650 00:46:32,915 --> 00:46:34,291 Wala pa 'kong napipili, 651 00:46:34,374 --> 00:46:36,460 pero gusto kong bilhan ng regalo ang manugang ko. 652 00:46:36,543 --> 00:46:38,295 Napakabait n'yo pong biyenan. 653 00:46:39,213 --> 00:46:41,215 Lahat ng biyenan ganito na ngayon. 654 00:46:41,298 --> 00:46:42,591 Hindi tulad dati. 655 00:46:42,674 --> 00:46:44,885 -Puwedeng patingin niyang bag? -Sige po. 656 00:46:48,847 --> 00:46:50,307 Magkano ba 'to? 657 00:46:50,390 --> 00:46:53,435 2.3 million won po ang medium. 658 00:46:53,519 --> 00:46:55,562 At 2.9 million won po ang large. 659 00:46:57,773 --> 00:47:01,902 Puwedeng patingin na lang ng mga pitaka o scarf? 660 00:47:01,985 --> 00:47:02,819 Sige po. 661 00:47:08,742 --> 00:47:11,328 Bagay na bagay po sa 'yo dahil maputi kayo. 662 00:47:11,411 --> 00:47:12,287 Kukunin ko 'to. 663 00:47:25,842 --> 00:47:28,762 Napakasakit ng balikat ko. 664 00:47:28,845 --> 00:47:30,931 May magandang gamot ba para dito? 665 00:47:31,014 --> 00:47:32,307 Sandali lang po. 666 00:47:37,145 --> 00:47:38,063 Hello? 667 00:47:41,984 --> 00:47:43,235 Ano 'to? 668 00:47:43,318 --> 00:47:45,487 Isipin mo na lang na pasasalamat 'to. 669 00:47:45,571 --> 00:47:48,991 Maganda raw 'tong pantanggal ng kulubot. 670 00:47:49,074 --> 00:47:52,160 Ano ba'ng saysay ng pagtanggal ng kulubot sa edad ko? 671 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 Hindi naman ako mag-aasawa ulit. 672 00:47:53,996 --> 00:47:56,456 Ang talino mo talaga, Ms. Oh. 673 00:47:57,374 --> 00:48:00,919 Naku, parating sinasabi ng mga tao na hindi seryosong sakit 'yon. 674 00:48:01,461 --> 00:48:03,964 Pero pagkatapos ng surgery, hindi ko maiwasang malungkot 675 00:48:04,047 --> 00:48:06,174 habang nakahiga sa ospital. 676 00:48:06,258 --> 00:48:10,429 Pero nagtiyaga ka na maghanda ng pagkain para sa 'kin 677 00:48:11,888 --> 00:48:15,809 Hindi mo alam kung ga'no mo 'ko napasaya. 678 00:48:16,518 --> 00:48:18,937 Bakit kaya ang bait niya? 679 00:48:19,938 --> 00:48:23,567 Mabuti naman kung gano'n. 680 00:48:23,650 --> 00:48:26,945 Salamat sa regalong 'to. 681 00:48:27,029 --> 00:48:27,946 Oo. 682 00:48:28,655 --> 00:48:32,534 Gusto kong matikman ulit ang rice punch mo. 683 00:48:32,618 --> 00:48:35,078 Hindi ka pa siguro nakakagawa ng rice punch. 684 00:48:35,162 --> 00:48:36,079 Hindi pa. 685 00:48:36,163 --> 00:48:38,707 Mahirap gawin 'yon. 686 00:48:38,790 --> 00:48:42,419 Mababali ang kamay mo dahil sa pagmamasa ng malt. 687 00:48:42,502 --> 00:48:43,462 A, gano'n ba. 688 00:48:44,296 --> 00:48:46,048 HIndi ko kasi alam. 689 00:48:48,383 --> 00:48:52,804 Hindi na kayo masyadong nagkikita ngayon ni Jeong-suk, ano? 690 00:48:52,888 --> 00:48:55,057 Oo, ang dami niyang ginagawa. 691 00:48:55,140 --> 00:48:57,267 Pero kahit mahirap, gusto niyang magtrabaho. 692 00:48:57,351 --> 00:49:00,812 Siyempre, kahit mahirap, magaan naman sa pakiramdam niya. 693 00:49:02,230 --> 00:49:03,231 A, gano'n ba. 694 00:49:13,825 --> 00:49:17,913 Hindi siya ang tipong nagpapasalamat dahil ginawan ko siya ng rice punch. 695 00:49:18,997 --> 00:49:23,418 Ni isang beses 'di siya nagpasalamat 'pag nagpapadala 'ko ng kimchi. 696 00:49:32,511 --> 00:49:33,804 Hindi niya nga alam. 697 00:49:35,055 --> 00:49:37,933 Hindi alam ni Jeong-suk at ng nanay niya. 698 00:49:43,271 --> 00:49:46,400 Hey 699 00:49:46,483 --> 00:49:51,363 Ano'ng saysay ng pagsisi Sa 'di maiwasang paglipas ng panahon 700 00:49:55,325 --> 00:49:58,662 Wala akong planong makipaghiwalay kay Professor Seo. 701 00:49:59,204 --> 00:50:01,957 Kung gusto mong sabihin kay Dr.Cha ang tungkol sa 'min, sige, gawin mo. 702 00:50:02,040 --> 00:50:05,043 Aayusin ko lahat 'pag natapos na ng asawa ko ang residency niya. 703 00:50:05,127 --> 00:50:08,296 Kaya sana huwag kang makialam. 704 00:50:22,185 --> 00:50:24,187 Professor, aalis ka na ba? 705 00:50:27,566 --> 00:50:28,400 Dapat sana. 706 00:50:29,776 --> 00:50:32,279 Mukhang masaya ka. 707 00:50:34,239 --> 00:50:36,450 -Halata ba? -Oo. 708 00:50:37,743 --> 00:50:40,537 Ang totoo niyan, birthday ko ngayon. 709 00:50:42,372 --> 00:50:44,916 Maghahapunan ako sa hotel kasama ang buong pamilya ko. 710 00:50:45,500 --> 00:50:46,418 Alam kong wala lang 'to, 711 00:50:46,501 --> 00:50:48,754 pero masaya ako na maghahapunan kami sa hotel. 712 00:50:50,172 --> 00:50:51,339 Kasama ang pamilya mo? 713 00:50:52,424 --> 00:50:53,633 Siguro nando'n din 714 00:50:54,342 --> 00:50:55,218 si Professor Seo. 715 00:50:56,928 --> 00:50:57,763 Nando'n nga. 716 00:50:59,264 --> 00:51:00,849 Sige, aalis na 'ko. 717 00:51:02,476 --> 00:51:03,393 Dr. Cha. 718 00:51:05,645 --> 00:51:08,899 May sasabihin ako sa 'yo. 719 00:51:10,025 --> 00:51:11,943 Mahirap 'tong sabihin. 720 00:51:13,612 --> 00:51:15,071 At hindi ako sigurado… 721 00:51:15,947 --> 00:51:17,115 kung dapat ko 'tong sabihin. 722 00:51:17,991 --> 00:51:19,534 Ikaw ang habulin ng mga lalaki! 723 00:51:20,035 --> 00:51:21,036 Nasa malapit lang siya. 724 00:51:21,119 --> 00:51:22,621 Mag-isip kang mabuti. 725 00:51:23,705 --> 00:51:26,500 E di, mas mabuti siguro na huwag mo nang sabihin. 726 00:51:27,751 --> 00:51:29,044 Kung mahirap sabihin, 727 00:51:29,127 --> 00:51:32,047 at kung hindi ka sigurado kung dapat mong sabihin o hindi, 728 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 mas mabuting huwag mo nang sabihin, 'di ba? 729 00:51:36,426 --> 00:51:37,928 Tama ka. 730 00:51:38,011 --> 00:51:39,596 Sige, aalis na 'ko. 731 00:51:41,348 --> 00:51:42,307 Happy birthday. 732 00:51:49,940 --> 00:51:52,150 Ayos lang na sabihin 'yon, 'di ba? 733 00:52:08,875 --> 00:52:09,876 Hindi ka pa aalis? 734 00:52:10,460 --> 00:52:11,378 Hindi pa. 735 00:52:11,461 --> 00:52:13,088 May gagawin muna akong mga reseta. 736 00:52:16,591 --> 00:52:17,759 Kakagaling mo lang sa bakasyon? 737 00:52:17,843 --> 00:52:19,177 Hindi ko account 'to. 738 00:52:19,261 --> 00:52:21,471 Social media page 'to ni Professor Choi. 739 00:52:21,972 --> 00:52:23,557 Nakita ko sa account ng ibang doktor. 740 00:52:23,640 --> 00:52:24,641 Ang bongga niya. 741 00:52:26,518 --> 00:52:28,478 Sana ganito rin ako. 742 00:52:29,312 --> 00:52:30,772 Mukhang pumunta rin siya sa Paris. 743 00:52:39,322 --> 00:52:41,575 #BUSINESSCLASS #GLASSOFWINE #EUROPE #PIT-A-PAT #BIYAHESAPARIS 744 00:52:44,744 --> 00:52:45,579 Naku. 745 00:52:46,621 --> 00:52:48,540 Mukhang may boyfriend siya. 746 00:52:49,749 --> 00:52:50,917 O baka asawa niya? 747 00:52:52,002 --> 00:52:53,795 -Bakit mo nasabi 'yan? -"Couple Goals". 748 00:52:53,879 --> 00:52:56,131 Tag 'to na ginagamit lang ng magkarelasyon. 749 00:52:59,968 --> 00:53:03,972 'Di ba may conference sa Paris ng mga panahong 'yan? 750 00:53:05,515 --> 00:53:08,810 Parang sinabi ni Professor Seo na may pinuntahan siyang conference do'n. 751 00:53:08,894 --> 00:53:13,064 Hindi ako sigurado, pero hindi pumunta sa conference si Professor Seo no'n. 752 00:53:14,149 --> 00:53:17,569 Natatandaan kong nagpa-reschedule siya ng operasyon dahil magbabakasyon siya. 753 00:53:18,570 --> 00:53:19,446 Bakasyon? 754 00:53:20,614 --> 00:53:21,823 Nagbakasyon 755 00:53:22,532 --> 00:53:24,367 si Professor Seo no'ng mga araw na 'yon? 756 00:53:24,451 --> 00:53:25,785 Oo. 757 00:53:28,288 --> 00:53:29,789 Grabe, ang ganda nito. 758 00:53:36,296 --> 00:53:38,048 {\an8}#VACATIONGIFT #ANGBAIT #SALAMATSABRACELET 759 00:53:38,131 --> 00:53:39,049 {\an8}#ANGGANDA #KINIKILIGAKO 760 00:53:41,426 --> 00:53:43,094 Puwede ko rin bang… 761 00:53:44,346 --> 00:53:45,805 makita ang social media niya? 762 00:53:45,889 --> 00:53:48,350 Ano? Puwede, kung hahanapin mo ang ID niya. 763 00:54:06,576 --> 00:54:08,370 Masyado bang malala ang lagay mo, 764 00:54:08,453 --> 00:54:10,121 para kanselahin ko ang conference ko? 765 00:54:16,336 --> 00:54:17,504 Bracelet? 766 00:54:17,587 --> 00:54:19,005 AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET 767 00:54:20,757 --> 00:54:22,634 Pasensiya na, 768 00:54:22,717 --> 00:54:23,885 pero puwede ko bang itanong… 769 00:54:24,427 --> 00:54:26,096 kung saan mo nabili ang bracelet mo? 770 00:54:26,179 --> 00:54:28,348 Nagtanong ka lang naman, ba't humihingi ka pa ng pasensiya? 771 00:54:29,557 --> 00:54:32,686 Binili 'to ng asawa ko para sa 'kin, kaya hindi ko alam kung sa'n 'to nabili. 772 00:54:57,085 --> 00:54:59,129 FEBRUARY 3 GOLF TRIP NG ASAWA KO SA CHUNGJU 773 00:54:59,212 --> 00:55:03,717 {\an8}#CHUNGJU #GOLF #MEDYOMATAGALNA #MULANANGMAGLARONGGOLF 774 00:55:03,800 --> 00:55:05,802 {\an8}APRIL 5 CONFERENCE NG ASAWA KO SA JEJU ISLAND 775 00:55:05,885 --> 00:55:09,723 {\an8}#JEJUISLAND #AEWOL #SEASIDETRIP #MAGKASAMA 776 00:55:09,806 --> 00:55:11,641 {\an8}MAY 21 SEMINAR NG ASAWA KO SA YANGYANG 777 00:55:11,725 --> 00:55:15,979 {\an8}#CAMPING #YANGYANG #TAHIMIKNAKALIGAYAHAN #CAMPINGFOOD 778 00:55:19,899 --> 00:55:21,985 {\an8}JULY 17 NIGHT FISHING SA GEOJE NG ASAWA KO 779 00:55:22,068 --> 00:55:25,613 {\an8}#PANGINGISDASADAGAT #MALAKINGHULI #UNANGBESESMANGISDA 780 00:56:33,556 --> 00:56:35,975 NIGHT-DUTY ROOM 781 00:56:46,945 --> 00:56:48,321 Ilang beses ba silang dumating? 782 00:56:49,322 --> 00:56:50,198 Lagi silang dumarating… 783 00:56:51,366 --> 00:56:53,326 -Jeong-suk. -Hello. 784 00:56:53,409 --> 00:56:55,078 -Kumusta na? -Hello. 785 00:56:55,161 --> 00:56:56,204 Bakit ka nandito? 786 00:56:56,287 --> 00:56:57,205 Dr. Moon, 787 00:56:57,789 --> 00:56:59,415 natatandaan mong sinabi ko 788 00:56:59,499 --> 00:57:01,209 na makikipagpalit ako sa 'yo sa Family Medicine? 789 00:57:02,001 --> 00:57:03,294 Kailangan ko 'yong bawiin. 790 00:57:04,420 --> 00:57:07,715 Kailangang sa Family Medicine ako sunod na mailagay. 791 00:57:07,799 --> 00:57:09,551 Pero nangako ka. 792 00:57:10,218 --> 00:57:11,094 Pasensiya na talaga. 793 00:57:11,761 --> 00:57:13,346 Mahirap ipaliwanag, 794 00:57:14,556 --> 00:57:15,974 pero hindi kasi maiiwasan. 795 00:57:16,724 --> 00:57:18,893 Kung ayaw mong makipagpalit, dapat sinabi mo na. 796 00:57:18,977 --> 00:57:20,145 Nakakainis. 797 00:57:22,772 --> 00:57:23,731 Sige. 798 00:57:23,815 --> 00:57:26,943 Mas ayokong makipagpalit dahil sa ugali mo. 799 00:57:27,819 --> 00:57:30,947 Sa Family Medicine ako sunod na pupunta, gaya lang ng dapat kong gawin. 800 00:57:31,656 --> 00:57:32,740 Naiintindihan mo, sweetie? 801 00:57:34,284 --> 00:57:35,577 Bakit mo 'ko tinatawag na "sweetie"? 802 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 'Wag mo 'kong tratuhing parang bata dahil lang matanda ka. 803 00:57:44,836 --> 00:57:46,004 No'ng nagkakilala tayo, sabi mo 804 00:57:46,087 --> 00:57:48,631 galit ka sa gustong tratuhin sila nang espesyal dahil nakatatanda sila. 805 00:57:49,632 --> 00:57:50,884 Pero ako, 806 00:57:50,967 --> 00:57:54,637 galit ako sa mga bastos, kahit ano pa ang edad nila. 807 00:57:55,180 --> 00:57:56,556 Galit na galit ako sa gano'n! 808 00:58:03,938 --> 00:58:06,566 PROFESSOR SEO IN-HO: NASA K-FANTASTIQUE HOTEL AKO 809 00:58:08,193 --> 00:58:10,945 {\an8}BIRTHDAY NG ASAWA KO 810 00:58:22,165 --> 00:58:23,833 Puwedeng subukan n'yong magmukhang masaya? 811 00:58:23,917 --> 00:58:25,710 Walang malungkot sa birthday ni Jeong-suk. 812 00:58:26,836 --> 00:58:29,047 Lola, dapat naging artista ka. 813 00:58:29,130 --> 00:58:30,340 Huwag kang mang-asar. 814 00:58:30,423 --> 00:58:32,884 Pinipilit ko ring protektahan ang pamilya ko. 815 00:58:33,468 --> 00:58:36,721 Kanino po ba nagmana si Papa sa pagiging babaero? 816 00:58:36,804 --> 00:58:40,099 Hindi dahil ipinanganak ko siya alam ko na lahat. 817 00:58:41,184 --> 00:58:42,936 Hindi po maganda ang pagpapalaki sa 'yo. 818 00:58:43,019 --> 00:58:43,978 Seo I-rang! 819 00:58:44,062 --> 00:58:47,482 Huwag mong pagalitan si I-rang. Wala kang karapatan. 820 00:58:48,650 --> 00:58:49,734 -Ano? -Tama ka. 821 00:58:49,817 --> 00:58:51,778 Hindi ko siya napalaki nang maayos. 822 00:58:51,861 --> 00:58:54,072 Dapat lang akong punahin. 823 00:58:54,864 --> 00:58:55,949 Nakita mo, In-ho? 824 00:58:56,032 --> 00:58:58,493 Nawawala ang respeto sa 'yo bilang ama ng tahanan 825 00:58:58,576 --> 00:59:00,286 kapag nangangaliwa ka. 826 00:59:00,370 --> 00:59:02,038 Alam ko rin 'yan. Bakit mo ba kailangang… 827 00:59:02,956 --> 00:59:03,873 Tama na 'yan. 828 00:59:03,957 --> 00:59:06,042 Paanong nagkaanak si Seung-hi nang hindi sinasabi sa 'yo? 829 00:59:06,125 --> 00:59:07,710 Sinisira niya ba ang pamilya natin? 830 00:59:08,753 --> 00:59:11,714 Nakakaawa rin siya. 831 00:59:11,798 --> 00:59:13,883 Hindi niya 'yon ginawa nang mag-isa. 832 00:59:14,467 --> 00:59:16,719 Pareho silang may kasalanan. 833 00:59:16,803 --> 00:59:18,221 Tumahimik kayong lahat! 834 01:00:12,567 --> 01:00:13,818 Grabe naman. 835 01:00:13,901 --> 01:00:14,902 Nandito na si Mama. 836 01:00:15,945 --> 01:00:17,322 Mama. 837 01:00:17,405 --> 01:00:19,490 -Mama. -Uy, Jeong-suk. 838 01:01:33,564 --> 01:01:35,525 DOCTOR CHA 839 01:01:56,629 --> 01:01:59,590 {\an8}Aalis na 'ko sa bahay na 'to. 840 01:01:59,674 --> 01:02:01,592 {\an8}Makikita mo ang asawa mo sa pinakamasamang lagay niya. 841 01:02:01,676 --> 01:02:03,469 {\an8}Ano'ng sa tingin mo ang ginagawa mo? 842 01:02:03,553 --> 01:02:05,680 {\an8}Sa madaling salita, maruming labanan 'to. 843 01:02:05,763 --> 01:02:09,392 {\an8}Paano kung gusto ko lang makipagdiborsiyo? 844 01:02:09,475 --> 01:02:11,853 {\an8}Magaling makisama ang asawa ko, 'di ba? 845 01:02:11,936 --> 01:02:15,815 {\an8}Sasabihin mo ba ang totoo? Tungkol sa inyong dalawa? 846 01:02:15,898 --> 01:02:18,651 {\an8}Honey! 847 01:02:20,820 --> 01:02:25,825 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joan G. Cabato