1
00:00:48,554 --> 00:00:51,932
DOCTOR CHA
2
00:00:54,142 --> 00:00:55,936
{\an8}EPISODE 14
3
00:00:57,104 --> 00:00:58,730
{\an8}PROFESSOR SEO IN-HO
4
00:01:00,440 --> 00:01:01,483
{\an8}Mom.
5
00:01:01,567 --> 00:01:02,651
{\an8}Eun-seo!
6
00:01:06,405 --> 00:01:08,323
{\an8}Are you treating me because it's payday?
7
00:01:08,407 --> 00:01:11,451
{\an8}Of course. It'll be a full-course meal,
including dessert.
8
00:01:13,412 --> 00:01:14,371
{\an8}What are we eating?
9
00:01:14,454 --> 00:01:16,623
{\an8}Let's see. Beef?
10
00:01:17,291 --> 00:01:18,125
{\an8}Sounds good?
11
00:01:22,546 --> 00:01:24,214
{\an8}Why isn't she picking up?
12
00:01:25,007 --> 00:01:26,383
Did something urgent come up?
13
00:01:27,259 --> 00:01:28,635
Who are you calling like that?
14
00:01:29,636 --> 00:01:30,554
It's the hospital.
15
00:01:30,637 --> 00:01:34,099
I guess you're nervous that Seung-hi is
in charge of my mother.
16
00:01:34,182 --> 00:01:35,267
What are you on about?
17
00:01:36,059 --> 00:01:37,436
Someone might hear you.
18
00:01:38,020 --> 00:01:39,521
You listen carefully.
19
00:01:40,022 --> 00:01:42,482
My mother may find out one day
but now is not the time.
20
00:01:42,566 --> 00:01:45,444
If you make a mistake
and my mother finds out about our divorce
21
00:01:45,527 --> 00:01:48,196
before she's treated and discharged, then…
22
00:01:48,905 --> 00:01:50,032
I won't hold back.
23
00:01:50,115 --> 00:01:53,076
Of course.
But we haven't gotten a divorce.
24
00:01:53,702 --> 00:01:54,703
Welcome.
25
00:01:54,786 --> 00:01:55,662
There you are.
26
00:01:55,746 --> 00:01:56,788
-Hello.
-Hey.
27
00:01:57,456 --> 00:01:58,624
Mother, you're here.
28
00:01:58,707 --> 00:02:02,919
Yes, I feel bad for bothering you
when you're so busy.
29
00:02:03,003 --> 00:02:04,463
No, it's fine.
30
00:02:05,047 --> 00:02:07,382
Even busier people do
at least this much for their families.
31
00:02:07,966 --> 00:02:09,885
-Let's go in, Mother. Let's go, Mom.
-Okay.
32
00:02:20,771 --> 00:02:23,899
Eun-seo, you have to eat
a lot today, okay?
33
00:02:24,691 --> 00:02:27,194
Do you see this?
I'm wearing elastic pants.
34
00:02:28,612 --> 00:02:30,697
Okay, let's eat until those pants rip.
35
00:02:32,449 --> 00:02:35,369
How dare you try to seduce my man?
36
00:02:35,452 --> 00:02:36,286
-Mother!
-No!
37
00:02:36,370 --> 00:02:38,205
-There must have been a misunderstanding!
-Mother!
38
00:02:38,288 --> 00:02:41,667
-You must be mistaken!
-Mother!
39
00:02:41,750 --> 00:02:43,752
Please let go of her!
Let go first, and we can talk.
40
00:02:43,835 --> 00:02:45,796
Ma'am, let go of her hand first.
41
00:02:45,879 --> 00:02:47,214
-Are you okay?
-What do we do?
42
00:02:47,297 --> 00:02:48,507
Mother?
43
00:02:48,590 --> 00:02:49,800
Look at this.
44
00:02:49,883 --> 00:02:53,261
So you're the son who had an affair
and raised a secret love child?
45
00:02:53,762 --> 00:02:55,263
Be quiet!
46
00:02:55,347 --> 00:02:57,015
No, Ms. Oh. It's not what you think!
47
00:02:57,099 --> 00:02:57,974
Please cover your ears!
48
00:02:58,558 --> 00:03:01,311
Like mother like son,
both of you are cheaters!
49
00:03:01,395 --> 00:03:03,146
Is it in your genes?
50
00:03:03,230 --> 00:03:04,940
-Let go.
-Please be quiet!
51
00:03:10,404 --> 00:03:12,072
Ma'am, what did you just say?
52
00:03:13,990 --> 00:03:17,327
Did you just say he had an affair
and has a secret love child?
53
00:03:17,828 --> 00:03:18,662
Yes!
54
00:03:18,745 --> 00:03:21,456
He had an affair with his first love
and has a daughter.
55
00:03:21,540 --> 00:03:22,874
Did you not know?
56
00:03:47,232 --> 00:03:48,400
Welcome.
57
00:03:57,534 --> 00:03:59,578
Gosh, Grandma.
58
00:04:01,329 --> 00:04:02,330
Goodness.
59
00:04:07,419 --> 00:04:08,253
Excuse me.
60
00:04:09,129 --> 00:04:09,963
Ms. Kwak.
61
00:04:10,505 --> 00:04:11,339
I'm sorry.
62
00:04:11,923 --> 00:04:13,133
Hey, let's go.
63
00:04:13,216 --> 00:04:14,634
Go where?
64
00:04:15,802 --> 00:04:17,053
Ms. Kwak.
65
00:04:17,137 --> 00:04:20,766
I'll contact you soon.
I'll explain everything then.
66
00:04:20,849 --> 00:04:23,518
-Come on.
-An affair is an affair!
67
00:04:23,602 --> 00:04:25,353
What other explanation is needed?
68
00:04:25,437 --> 00:04:28,440
Let go! I'm not going to stand back!
69
00:04:30,275 --> 00:04:31,485
Wait.
70
00:04:31,985 --> 00:04:33,862
Let's go out and talk for a minute.
71
00:04:34,821 --> 00:04:35,906
Let go.
72
00:04:38,825 --> 00:04:40,202
What are you two doing here?
73
00:04:40,285 --> 00:04:42,496
We came to eat.
Why else would we come here?
74
00:04:44,331 --> 00:04:45,415
Just by coincidence?
75
00:04:58,178 --> 00:04:59,596
Did all of you know about this?
76
00:05:02,432 --> 00:05:03,266
Ms. Kwak.
77
00:05:06,102 --> 00:05:07,229
Jung-min and I-rang too?
78
00:05:12,317 --> 00:05:13,902
Jeong-suk, did you know too?
79
00:05:14,486 --> 00:05:15,612
Mom.
80
00:05:18,365 --> 00:05:19,449
Mom…
81
00:05:24,037 --> 00:05:25,372
Where did In-ho go?
82
00:05:27,624 --> 00:05:30,168
Of course it's by coincidence.
Do you think we stalk you?
83
00:05:32,921 --> 00:05:33,797
I'm sorry.
84
00:05:34,673 --> 00:05:36,299
I'm all out of sorts right now.
85
00:05:37,050 --> 00:05:38,802
But the situation here isn't great.
86
00:05:39,302 --> 00:05:42,305
I'm sorry, but can you go eat
somewhere else?
87
00:05:42,389 --> 00:05:43,765
Why should we do that?
88
00:05:44,391 --> 00:05:46,101
-Seung-hi.
-I don't want to hide anymore.
89
00:05:46,726 --> 00:05:49,271
I don't want to look pathetic
in front of Eun-seo anymore.
90
00:05:49,354 --> 00:05:52,023
If you go in there right now,
you won't look pathetic.
91
00:05:52,107 --> 00:05:53,900
You'll look downright deplorable.
92
00:05:53,984 --> 00:05:55,443
Seung-hi, Eun-seo, please.
93
00:05:57,821 --> 00:05:59,698
Save me just this once, please?
94
00:05:59,781 --> 00:06:01,992
Seo In-ho, you bastard. Where are you?
95
00:06:12,043 --> 00:06:13,295
Okay?
96
00:06:13,378 --> 00:06:14,421
I'm sorry.
97
00:06:15,380 --> 00:06:16,214
I'm sorry.
98
00:06:17,591 --> 00:06:18,425
Bye.
99
00:06:48,830 --> 00:06:50,123
Let us go to my place.
100
00:06:56,922 --> 00:06:57,881
Does that include me?
101
00:07:14,731 --> 00:07:16,733
Shall we go to another beef restaurant?
102
00:07:16,816 --> 00:07:19,527
No, let's change the menu.
What do you want to eat?
103
00:07:22,447 --> 00:07:23,907
Are you still dating Dad?
104
00:07:26,785 --> 00:07:30,497
You're not legally married
and it's not like there's a custody issue.
105
00:07:30,580 --> 00:07:32,082
So why are you still with him?
106
00:07:32,666 --> 00:07:33,541
Eun-seo.
107
00:07:34,960 --> 00:07:38,296
You'll understand once you meet
someone you like later on.
108
00:07:40,548 --> 00:07:42,258
These things aren't easy.
109
00:07:42,968 --> 00:07:45,595
I understand that it isn't easy.
110
00:07:50,642 --> 00:07:52,477
Do you not want to eat?
111
00:07:53,061 --> 00:07:54,688
I'm not in the mood to have a meal.
112
00:07:56,147 --> 00:07:57,732
Let's go and let off some steam.
113
00:08:00,694 --> 00:08:02,487
-It's so spicy.
-It's spicy?
114
00:08:03,488 --> 00:08:05,782
You actually spend money
on something this spicy?
115
00:08:06,783 --> 00:08:09,995
You feel a sense of catharsis
if you eat something this spicy.
116
00:08:11,413 --> 00:08:14,499
Mom, you shouldn't have any more.
You had gastric cramps recently.
117
00:08:14,582 --> 00:08:16,710
It's okay. I'll have a little more.
118
00:08:17,669 --> 00:08:19,879
This is actually kind of addictive.
119
00:08:19,963 --> 00:08:20,922
-Right?
-Yes.
120
00:08:25,176 --> 00:08:26,011
Mom.
121
00:08:28,013 --> 00:08:29,597
Let's go back to the US.
122
00:08:31,766 --> 00:08:32,684
Let's go back
123
00:08:33,476 --> 00:08:34,602
and start over.
124
00:08:35,520 --> 00:08:37,522
You and me.
125
00:08:43,820 --> 00:08:44,654
Do you
126
00:08:45,655 --> 00:08:47,741
really have a child out of wedlock?
127
00:08:53,663 --> 00:08:54,914
I'm sorry, Mother.
128
00:08:57,917 --> 00:08:59,711
I guess it's true
since you're saying you're sorry.
129
00:09:00,920 --> 00:09:02,630
Who is the woman?
130
00:09:03,506 --> 00:09:05,967
That lady before said
it was with your first love…
131
00:09:11,556 --> 00:09:12,432
Don't tell me…
132
00:09:14,100 --> 00:09:16,144
Is it the professor in charge of me?
133
00:09:16,227 --> 00:09:18,021
Professor Choi Seung-hi?
134
00:09:19,939 --> 00:09:20,774
Mom…
135
00:09:20,857 --> 00:09:24,402
That's why you wanted me
to switch doctors? Right?
136
00:09:25,528 --> 00:09:27,697
The truth is…
137
00:09:27,781 --> 00:09:28,907
I'm sorry, Mother.
138
00:09:29,407 --> 00:09:30,450
What I did is unforgivable.
139
00:09:46,049 --> 00:09:47,759
These are the medicine
and expensive cosmetics
140
00:09:47,842 --> 00:09:49,928
that your mother gave to me as gifts.
141
00:09:50,011 --> 00:09:50,845
Take them back.
142
00:09:50,929 --> 00:09:53,181
But the cosmetics did nothing wrong--
143
00:09:53,264 --> 00:09:54,474
I thought it was strange
144
00:09:54,557 --> 00:09:56,559
when your mother started
giving me expensive gifts
145
00:09:56,643 --> 00:09:58,853
because she never did
anything like that before.
146
00:09:59,854 --> 00:10:02,565
But now I know
that she bought these things for me
147
00:10:02,649 --> 00:10:05,235
because she felt guilty
about what her son had done.
148
00:10:05,777 --> 00:10:09,489
Do you think I can take
and use these knowing that?
149
00:10:10,740 --> 00:10:11,574
Mom.
150
00:10:12,283 --> 00:10:13,910
Mom, don't worry too much.
151
00:10:14,702 --> 00:10:17,831
We'll resolve all this one way or another.
152
00:10:18,456 --> 00:10:20,375
Exactly how will you resolve this?
153
00:10:21,042 --> 00:10:22,627
I'm mad at you too.
154
00:10:23,128 --> 00:10:25,046
You had surgery and barely survived.
155
00:10:25,130 --> 00:10:26,965
Why would you keep this bottled up?
156
00:10:28,133 --> 00:10:30,718
You work in the same place as that woman!
157
00:10:30,802 --> 00:10:33,972
You must have felt such fury
every single day!
158
00:10:44,524 --> 00:10:45,358
Fine.
159
00:10:46,442 --> 00:10:50,029
It's pointless for me to say
what's right and wrong now.
160
00:10:51,573 --> 00:10:52,574
But, In-ho.
161
00:10:53,449 --> 00:10:54,576
Yes, Mother.
162
00:10:54,659 --> 00:10:58,288
People can make mistakes
and do the wrong thing.
163
00:10:59,247 --> 00:11:00,165
But…
164
00:11:00,957 --> 00:11:03,251
what separates humans from animals
165
00:11:04,377 --> 00:11:07,630
is that humans can repent for their sins
and ask for forgiveness.
166
00:11:08,840 --> 00:11:10,758
No matter what happens between you two,
167
00:11:11,426 --> 00:11:14,220
you should sincerely ask my daughter,
whom you've hurt, for forgiveness.
168
00:11:19,100 --> 00:11:21,144
Mother, what I did was wrong.
169
00:11:22,270 --> 00:11:25,064
I'll spend the rest of my life
reflecting and asking for forgiveness.
170
00:11:25,148 --> 00:11:28,151
Please help her change her mind.
171
00:11:29,152 --> 00:11:30,570
She wants to divorce me.
172
00:11:32,030 --> 00:11:34,324
That matter is up to you two.
173
00:11:39,621 --> 00:11:41,331
Get up. I have to go to the hospital.
174
00:11:43,833 --> 00:11:45,168
Go to the hospital?
175
00:11:45,251 --> 00:11:47,503
I have to go to the hospital
and get my things!
176
00:12:01,267 --> 00:12:05,813
Mom, you can't be discharged right now.
Let's go tomorrow.
177
00:12:05,897 --> 00:12:07,482
You deal with the procedures.
178
00:12:08,358 --> 00:12:10,693
I want to sleep comfortably
in my own home.
179
00:12:10,777 --> 00:12:13,238
Let's hear the results
before you get discharged.
180
00:12:13,321 --> 00:12:15,156
If you were me,
would you want to stay here?
181
00:12:23,414 --> 00:12:24,707
Yes, Cha Jeong-suk speaking.
182
00:12:25,917 --> 00:12:27,085
Right now?
183
00:12:27,168 --> 00:12:29,254
The patient's brain MRI came out.
184
00:12:29,337 --> 00:12:31,589
She had a headache for two months, right?
185
00:12:31,673 --> 00:12:32,548
Yes, that's right.
186
00:12:32,632 --> 00:12:34,175
If you look at the image,
187
00:12:34,259 --> 00:12:36,844
it's white to the right
of the middle cerebral artery.
188
00:12:36,928 --> 00:12:39,347
A cerebral infarction occurred
as the blood wasn't able to flow there.
189
00:12:39,889 --> 00:12:43,059
If you look at the start
of the right internal carotid artery
190
00:12:43,643 --> 00:12:46,896
and the left vertebral artery,
both show signs of stenosis.
191
00:12:46,980 --> 00:12:49,691
But thankfully, fibrinolytic therapy
can be done right away.
192
00:12:49,774 --> 00:12:51,401
And we want to proceed immediately.
193
00:12:51,484 --> 00:12:53,027
Yes, okay.
194
00:13:02,120 --> 00:13:02,954
Doctor.
195
00:13:03,037 --> 00:13:04,205
You must've been worried.
196
00:13:04,289 --> 00:13:06,374
All the blood clots were broken down well.
197
00:13:06,457 --> 00:13:09,711
She can get better right away,
but it can differ for each case.
198
00:13:09,794 --> 00:13:13,006
We'll follow up on her vitals
and symptoms in the ICU
199
00:13:13,089 --> 00:13:15,216
and monitor her progress
through imaging tests.
200
00:13:15,300 --> 00:13:16,426
I see.
201
00:13:16,509 --> 00:13:18,720
Thank you, Professor.
202
00:13:18,803 --> 00:13:19,637
Sure.
203
00:13:35,153 --> 00:13:36,404
Mom.
204
00:13:37,155 --> 00:13:38,072
Is it okay?
205
00:13:38,573 --> 00:13:40,742
Yes, of course.
206
00:13:40,825 --> 00:13:42,827
It's okay. You did well.
207
00:13:42,910 --> 00:13:43,745
Okay?
208
00:14:23,242 --> 00:14:28,206
CHOI SEUNG-HI
IN OFFICE
209
00:15:13,000 --> 00:15:16,712
PATIENT NAME: OH DEOK-RYE
DIAGNOSIS: RA (RHEUMATOID ARTHRITIS)
210
00:15:34,981 --> 00:15:38,234
Ms. Oh Deok-rye received
many localized injections in her joints
211
00:15:38,317 --> 00:15:40,528
and was admitted
after visiting many departments.
212
00:15:40,611 --> 00:15:43,322
But she's very depressed
as her pain still hasn't improved.
213
00:15:43,406 --> 00:15:45,408
Dr. Cha must be very worried.
214
00:15:45,491 --> 00:15:47,160
What on earth is the issue?
215
00:15:47,243 --> 00:15:50,371
She has pain in both shoulders,
her neck, and thighs.
216
00:15:50,455 --> 00:15:53,040
She has severe early morning stiffness
that makes it hard to move.
217
00:15:53,124 --> 00:15:54,167
She can't climb stairs either.
218
00:15:55,251 --> 00:15:58,880
Over six months, she had six kilograms of
weight loss, hot flashes, and asthenia,
219
00:15:58,963 --> 00:16:01,591
so she was diagnosed
and treated for rheumatoid arthritis.
220
00:16:02,091 --> 00:16:03,217
But there was no improvement.
221
00:16:03,301 --> 00:16:05,303
Are there no issues with her labs
and image tests?
222
00:16:05,386 --> 00:16:08,848
Her ESR and CRP levels have gone up.
Her tumor markers are normal.
223
00:16:08,931 --> 00:16:12,518
And her ANA, RF, and Anti-CCP are too.
224
00:16:12,602 --> 00:16:14,729
Her electromyography
and electroneurography tests,
225
00:16:14,812 --> 00:16:17,023
and even her WBBS have normal results.
226
00:16:17,106 --> 00:16:20,568
Has she taken fibromyalgia
or psychiatric medication?
227
00:16:20,651 --> 00:16:23,362
Yes, but there was very little effect.
228
00:16:25,156 --> 00:16:27,575
All her neurological exams show
no issue either.
229
00:16:32,830 --> 00:16:33,706
Mom.
230
00:16:33,789 --> 00:16:36,167
What are you doing? Why are you packing?
231
00:16:36,250 --> 00:16:37,877
I told you I'm going home.
232
00:16:38,461 --> 00:16:39,837
Why should I stay here?
233
00:16:40,421 --> 00:16:41,964
You have to be treated!
234
00:16:42,048 --> 00:16:43,716
Who said I wasn't going to be treated?
235
00:16:43,799 --> 00:16:45,218
There are hospitals everywhere.
236
00:16:45,968 --> 00:16:49,138
How could I get treated by those bastards
who hurt my daughter?
237
00:16:50,556 --> 00:16:52,725
Mom, please. Don't be like this.
238
00:16:52,808 --> 00:16:53,976
-Please, Mom.
-Move.
239
00:16:54,852 --> 00:16:56,771
-Mom, don't do this!
-Move!
240
00:17:00,566 --> 00:17:01,609
Let go.
241
00:17:02,693 --> 00:17:04,987
Your daughter is a doctor
at this hospital!
242
00:17:09,492 --> 00:17:10,368
Mom.
243
00:17:11,369 --> 00:17:14,747
You can be treated
at a different hospital…
244
00:17:15,998 --> 00:17:16,916
but I…
245
00:17:19,043 --> 00:17:19,877
I…
246
00:17:20,586 --> 00:17:23,047
I don't want you to be sick
somewhere without me.
247
00:17:24,006 --> 00:17:26,092
I don't want to even imagine it!
248
00:17:29,011 --> 00:17:32,515
Mom, I can't fix your illness,
249
00:17:32,598 --> 00:17:35,518
but at the very least,
I can be with you here.
250
00:17:37,228 --> 00:17:39,272
If I'm not with you…
251
00:17:40,815 --> 00:17:43,442
You're just going to say
you're okay again!
252
00:17:50,700 --> 00:17:53,327
Stop crying, you're an adult.
253
00:17:57,248 --> 00:17:59,000
I don't want you to be sick.
254
00:18:00,543 --> 00:18:03,212
You know I'm not just saying this, right?
255
00:18:03,296 --> 00:18:06,048
Gusan University Hospital
is the best in the country.
256
00:18:06,132 --> 00:18:09,051
Of course I know.
After all, my daughter works here.
257
00:18:10,886 --> 00:18:11,721
And…
258
00:18:13,264 --> 00:18:14,307
And what?
259
00:18:25,151 --> 00:18:27,236
I get an employee discount here.
260
00:18:31,365 --> 00:18:32,700
Jeez!
261
00:18:32,783 --> 00:18:33,826
Goodness.
262
00:18:34,785 --> 00:18:35,870
Unbelievable.
263
00:18:37,663 --> 00:18:41,500
Mom, you should get treated
and get better quickly, okay?
264
00:18:42,835 --> 00:18:45,963
You know that
you're all that I have, right?
265
00:18:49,091 --> 00:18:50,593
Let's get you better soon, okay?
266
00:19:05,733 --> 00:19:06,692
Come in.
267
00:19:14,575 --> 00:19:15,451
What can I…
268
00:19:21,832 --> 00:19:23,167
Hello.
269
00:19:31,175 --> 00:19:32,134
What brings you here?
270
00:19:39,642 --> 00:19:41,936
I don't have a lot of time,
so maybe next time--
271
00:19:42,019 --> 00:19:43,396
I'm sorry.
272
00:19:44,146 --> 00:19:44,980
For what?
273
00:19:45,648 --> 00:19:47,566
For causing Eun-seo's arm injury.
274
00:19:49,151 --> 00:19:52,405
I heard she can't go to the art school
she wants to this year.
275
00:19:53,280 --> 00:19:55,074
You should apologize to Eun-seo.
276
00:19:55,157 --> 00:19:56,784
I'll apologize to her too.
277
00:19:58,077 --> 00:19:59,203
I will.
278
00:19:59,787 --> 00:20:02,164
But I came here to ask a favor.
279
00:20:03,541 --> 00:20:06,085
-A favor?
-Please break up with my father.
280
00:20:07,420 --> 00:20:09,714
I know you came first before my mom.
281
00:20:10,464 --> 00:20:12,466
Eun-seo told me everything.
282
00:20:13,259 --> 00:20:15,511
And asked me to give my dad to her.
283
00:20:17,638 --> 00:20:18,806
My dad
284
00:20:19,390 --> 00:20:20,891
may not be a perfect father.
285
00:20:22,184 --> 00:20:24,228
But still,
I'm scared of losing him entirely.
286
00:20:26,814 --> 00:20:28,774
I'm not expecting this favor for free.
287
00:20:28,858 --> 00:20:30,568
I'll receive punishment too.
288
00:20:31,444 --> 00:20:32,737
I'll give up
289
00:20:33,446 --> 00:20:34,321
on art school…
290
00:20:37,158 --> 00:20:38,325
just like Eun-seo.
291
00:20:39,910 --> 00:20:40,995
And…
292
00:20:41,620 --> 00:20:43,581
please save my grandmother too.
293
00:20:50,963 --> 00:20:52,089
I-rang.
294
00:20:52,757 --> 00:20:54,842
Your hair has grown so much.
295
00:20:55,801 --> 00:20:58,220
You look like a grown woman.
296
00:20:58,804 --> 00:21:01,307
Grandma, I'm all grown up now.
297
00:21:01,390 --> 00:21:03,976
Jeez, as if.
298
00:21:04,059 --> 00:21:05,895
You're still a baby in my eyes.
299
00:21:07,688 --> 00:21:09,982
-Come here.
-I said I'm all grown up.
300
00:21:14,403 --> 00:21:16,238
I-rang.
301
00:21:17,239 --> 00:21:20,159
When you were four or five,
302
00:21:20,743 --> 00:21:26,165
I would pick you up from daycare,
and you would come running to me.
303
00:21:26,248 --> 00:21:28,959
You would scream "Grandma!"
and plop into my arms.
304
00:21:29,460 --> 00:21:30,544
Goodness.
305
00:21:31,462 --> 00:21:35,216
You were so pretty then,
I thought my heart would burst.
306
00:21:35,925 --> 00:21:39,637
Even now, my heart feels soft and fuzzy
307
00:21:40,304 --> 00:21:43,474
whenever I think of that moment.
308
00:21:45,142 --> 00:21:46,227
I-rang.
309
00:21:49,063 --> 00:21:50,981
I wasn't able to raise your mother
310
00:21:52,149 --> 00:21:55,736
with the same care
and love as you received.
311
00:21:56,237 --> 00:22:00,324
So make sure you give your mom
all the love you can.
312
00:22:01,116 --> 00:22:02,952
Okay, I will.
313
00:22:05,454 --> 00:22:06,330
Gosh.
314
00:22:08,707 --> 00:22:10,876
Are you being cute only to Grandma again?
315
00:22:12,044 --> 00:22:14,547
Grandma's sick.
Hurry up and get down from there.
316
00:22:14,630 --> 00:22:17,633
Mom, Grandma said I was prettier than you.
317
00:22:20,427 --> 00:22:23,889
-Mom, did you really say that?
-Jeez, pay no attention to it.
318
00:22:23,973 --> 00:22:26,392
How could you say that?
Your daughter should be prettier.
319
00:22:26,475 --> 00:22:27,351
Look.
320
00:22:27,852 --> 00:22:28,769
You're scaring me.
321
00:22:37,736 --> 00:22:39,905
Aren't you hungry?
Do you want to eat something?
322
00:22:40,656 --> 00:22:41,991
Do you have time right now?
323
00:22:43,993 --> 00:22:47,955
It's so comfortable to move around
sitting like this.
324
00:22:50,749 --> 00:22:52,459
You should get better soon and walk.
325
00:22:53,544 --> 00:22:55,796
I don't like pushing you around
in a wheelchair.
326
00:22:57,256 --> 00:22:58,257
Jeong-suk.
327
00:22:59,383 --> 00:23:00,301
Yes?
328
00:23:01,010 --> 00:23:02,928
The stars are so pretty.
329
00:23:07,933 --> 00:23:09,059
They really are.
330
00:23:12,021 --> 00:23:16,692
Don't consider your life
to be too miserable.
331
00:23:18,277 --> 00:23:21,196
Life can't only be filled
with good things.
332
00:23:24,199 --> 00:23:27,620
You have Jung-min and I-rang.
333
00:23:28,579 --> 00:23:31,332
And after going in circles,
you became a doctor again.
334
00:23:32,917 --> 00:23:33,876
Right.
335
00:23:35,002 --> 00:23:38,797
If I died now,
I wouldn't be too sad about it
336
00:23:39,548 --> 00:23:42,259
I'll be going
after seeing so many good things.
337
00:23:43,010 --> 00:23:43,886
I mean it.
338
00:24:00,361 --> 00:24:01,195
What?
339
00:24:02,237 --> 00:24:03,697
Did we turn off the lights?
340
00:24:03,781 --> 00:24:04,657
Did we?
341
00:24:07,743 --> 00:24:08,577
-Ta-da.
-Grandma.
342
00:24:08,661 --> 00:24:09,662
You startled me.
343
00:24:11,205 --> 00:24:14,041
What is this? It's not even my birthday.
344
00:24:14,124 --> 00:24:15,584
Are parties only for birthdays?
345
00:24:15,668 --> 00:24:17,711
We prepared this so you can smile.
346
00:24:20,339 --> 00:24:22,299
Ta-da! There are presents too.
347
00:24:25,094 --> 00:24:25,970
My goodness.
348
00:24:26,053 --> 00:24:27,513
These are all so expensive.
349
00:24:27,596 --> 00:24:29,515
Where did you kids get the money for this?
350
00:24:29,598 --> 00:24:31,433
I saved up my allowance.
351
00:24:32,267 --> 00:24:34,812
When I would play house with you
when I was young,
352
00:24:34,895 --> 00:24:37,564
I remember you saying
you wanted a trench coat
353
00:24:37,648 --> 00:24:40,484
and a pretty handbag
like the one Audrey Hepburn wore.
354
00:24:41,902 --> 00:24:44,196
Jung-min bought the handbag.
355
00:24:45,322 --> 00:24:49,034
We played house
before you went to elementary school.
356
00:24:49,118 --> 00:24:50,244
You remembered that?
357
00:24:51,120 --> 00:24:52,204
Gosh.
358
00:24:52,287 --> 00:24:54,999
Who do you two take after
to be this smart?
359
00:24:55,082 --> 00:24:56,667
What do you mean by who?
360
00:24:56,750 --> 00:24:58,085
They take after their mother.
361
00:25:00,004 --> 00:25:01,130
Grandma, the candles.
362
00:25:05,884 --> 00:25:07,511
You must be so happy, Mom.
363
00:25:08,637 --> 00:25:14,560
OH DEOK-RYE
364
00:25:17,021 --> 00:25:18,313
It's so pretty.
365
00:25:19,023 --> 00:25:19,857
Mom, look.
366
00:25:23,152 --> 00:25:24,319
I picked them out.
367
00:26:16,914 --> 00:26:19,917
MY DAUGHTER EUN-SEO
MOM, WHEN ARE YOU COMING HOME?
368
00:26:20,000 --> 00:26:22,127
I HAVE A LOT OF MATERIALS TO LOOK OVER
SO I'LL BE LATE
369
00:26:22,211 --> 00:26:23,670
DON'T WAIT FOR ME AND GO TO BED
370
00:26:23,754 --> 00:26:27,091
I LOVE YOU, MY DAUGHTER
371
00:29:03,872 --> 00:29:04,957
Jeong-suk.
372
00:29:08,126 --> 00:29:09,294
Ma'am.
373
00:29:09,378 --> 00:29:10,587
Gosh.
374
00:29:10,671 --> 00:29:13,757
You must be busy.
Why did you come all the way here?
375
00:29:13,840 --> 00:29:14,716
Ma'am.
376
00:29:15,259 --> 00:29:17,344
Please don't say that.
Of course I should come.
377
00:29:19,972 --> 00:29:20,931
It's tough, isn't it?
378
00:29:21,014 --> 00:29:22,224
No, it's fine.
379
00:29:22,849 --> 00:29:24,142
You didn't have to buy all this.
380
00:29:36,488 --> 00:29:37,990
Your mom looks so gaunt.
381
00:29:39,324 --> 00:29:40,450
No diagnosis yet?
382
00:29:41,493 --> 00:29:43,120
They're doing various tests.
383
00:29:43,829 --> 00:29:45,247
I'm looking into it too.
384
00:29:46,331 --> 00:29:47,249
But it's not easy.
385
00:29:48,250 --> 00:29:49,084
Jeong-suk.
386
00:29:50,085 --> 00:29:51,753
My brother's friend is a professor
387
00:29:51,837 --> 00:29:53,672
in the Neurology Department
at Aseong Hospital.
388
00:29:54,214 --> 00:29:56,425
How about you take your mother there?
389
00:29:57,009 --> 00:29:57,884
Aseong Hospital?
390
00:29:59,678 --> 00:30:00,846
How is their Neurology Department?
391
00:30:00,929 --> 00:30:03,223
What's there to say?
It's the best in the country.
392
00:30:04,474 --> 00:30:07,227
I know you want to keep your mom
by your side,
393
00:30:07,728 --> 00:30:09,855
but her treatment takes the top priority.
394
00:30:10,814 --> 00:30:12,774
Think about it
if there's no progress here.
395
00:30:12,858 --> 00:30:16,153
I'll ask that professor
to pay special attention to your mother.
396
00:30:27,331 --> 00:30:28,206
Yes, Chief.
397
00:30:30,042 --> 00:30:31,335
Ms. Oh Deok-rye?
398
00:30:32,836 --> 00:30:33,962
I'll go over right away.
399
00:30:40,969 --> 00:30:41,928
Dr. Cha.
400
00:30:43,764 --> 00:30:45,849
I have to tell you something
about your mother.
401
00:30:46,516 --> 00:30:47,601
You can tell me here.
402
00:30:48,894 --> 00:30:51,146
I did a biopsy
after discussing Ms. Oh's condition
403
00:30:51,229 --> 00:30:53,482
with professors in the Rheumatology
and Neurosurgery Departments.
404
00:30:53,565 --> 00:30:55,400
Based on the biopsy
of her temporal artery,
405
00:30:55,484 --> 00:30:58,153
there was large cell infiltration
and intimal hyperplasia.
406
00:30:59,363 --> 00:31:00,322
It's giant cell arteritis.
407
00:31:01,073 --> 00:31:02,366
Your mother has no risk factors,
408
00:31:02,449 --> 00:31:04,493
but the GCA caused
her cerebral infarction.
409
00:31:05,827 --> 00:31:09,206
My diagnosis is that your mother is
suffering from polymyalgia rheumatica.
410
00:31:10,791 --> 00:31:12,334
I heard she's moving hospitals.
411
00:31:13,043 --> 00:31:16,171
Even if she does,
have prednisone administered to her first.
412
00:31:17,464 --> 00:31:19,299
Even better, have her treated here.
413
00:31:20,967 --> 00:31:22,552
Not only is she your mother,
414
00:31:23,637 --> 00:31:24,846
but also she's my patient.
415
00:31:33,688 --> 00:31:34,815
Also,
416
00:31:35,982 --> 00:31:37,484
take care of your own health too.
417
00:31:38,443 --> 00:31:39,528
You don't look well.
418
00:32:19,693 --> 00:32:20,694
Hello.
419
00:32:28,368 --> 00:32:30,787
Gosh, Dr. Cha. You're here too.
420
00:32:32,581 --> 00:32:34,958
Ms. Oh Deok-rye,
how are you feeling today?
421
00:32:36,001 --> 00:32:37,669
I feel so much better than before.
422
00:32:38,170 --> 00:32:39,880
My shoulder barely hurts,
423
00:32:39,963 --> 00:32:43,341
and I have enough strength in my legs
to go on walks.
424
00:32:43,425 --> 00:32:45,510
Thank you so much, Professor.
425
00:32:45,594 --> 00:32:48,805
It's Professor Choi here
who you should be thanking.
426
00:32:49,723 --> 00:32:51,641
Professor Choi worked hard on this.
427
00:32:52,350 --> 00:32:54,227
We'll monitor you for a few days.
428
00:32:54,311 --> 00:32:55,854
You can be discharged afterward.
429
00:32:55,937 --> 00:32:59,524
-Okay.
-Thank you for being so considerate.
430
00:32:59,608 --> 00:33:01,109
Dr. Cha, you have gone through a lot.
431
00:33:01,860 --> 00:33:03,278
You can relax now.
432
00:33:03,361 --> 00:33:04,279
Goodbye, ma'am.
433
00:33:23,215 --> 00:33:24,257
What is it?
434
00:33:27,928 --> 00:33:28,762
Thank you…
435
00:33:31,306 --> 00:33:32,849
for treating my mother.
436
00:33:35,185 --> 00:33:37,145
But that doesn't mean I forgive you.
437
00:33:37,854 --> 00:33:38,688
No.
438
00:33:39,814 --> 00:33:41,149
I can't forgive you.
439
00:33:42,442 --> 00:33:44,653
But still, I'm grateful for what you did.
440
00:33:45,987 --> 00:33:47,531
I thought I should say thank you.
441
00:33:50,450 --> 00:33:53,495
I-rang came to see me.
442
00:33:57,499 --> 00:33:59,584
She said she was sorry
she injured Eun-seo.
443
00:34:00,835 --> 00:34:03,547
And she said she'd give up
on art school this year too.
444
00:34:05,590 --> 00:34:07,634
Tell her to go to the school she wants.
445
00:34:08,635 --> 00:34:11,846
And she doesn't have to feel guilty
about Eun-seo anymore.
446
00:34:15,308 --> 00:34:16,184
We…
447
00:34:18,395 --> 00:34:20,355
hurt our kids too much.
448
00:34:49,426 --> 00:34:51,052
Something feels ominous.
449
00:35:03,690 --> 00:35:05,233
DIVORCE APPLICATION
(APPOINTMENT OF PARENTAL RIGHTS)
450
00:35:05,317 --> 00:35:06,443
SEO IN-HO CHA, JEONG-SUK
451
00:35:08,653 --> 00:35:09,487
What is this?
452
00:35:09,571 --> 00:35:10,614
Isn't it obvious?
453
00:35:11,197 --> 00:35:12,324
It's a divorce application.
454
00:35:12,907 --> 00:35:15,160
Having it by mutual agreement
is better than going to trial, right?
455
00:35:15,910 --> 00:35:19,164
I'll text you the necessary paperwork,
so let me know when you're ready.
456
00:35:19,873 --> 00:35:21,750
I can go by myself to turn in the papers.
457
00:35:22,417 --> 00:35:24,336
How can you just act as you please?
458
00:35:24,836 --> 00:35:26,296
A divorce can't be done alone.
459
00:35:26,379 --> 00:35:28,923
I won't cooperate
if you'll do things however you want!
460
00:35:30,091 --> 00:35:30,925
I mean,
461
00:35:31,885 --> 00:35:35,722
do you really have to do this
when your mother is still recovering?
462
00:35:35,805 --> 00:35:38,224
Yes, I need to do this.
463
00:35:39,434 --> 00:35:43,229
This divorce has become more urgent
and important to me than anything else.
464
00:35:43,313 --> 00:35:44,147
My daughter.
465
00:35:47,859 --> 00:35:49,736
Your daughters are suffering.
466
00:35:50,654 --> 00:35:52,864
The kids are in pain because of us.
467
00:35:55,408 --> 00:35:56,993
My mother is recovering,
468
00:35:57,077 --> 00:36:00,205
and I don't want to use anything else
as an excuse to delay this.
469
00:36:00,288 --> 00:36:01,373
I want to end things quickly.
470
00:36:01,456 --> 00:36:02,832
I refuse to get divorced!
471
00:36:04,125 --> 00:36:05,502
So if you want a divorce,
472
00:36:08,338 --> 00:36:09,172
you can take this to court.
473
00:36:14,427 --> 00:36:16,221
I'm appalled at your audacity.
474
00:36:16,304 --> 00:36:19,766
You're the spouse at fault!
You're the one who's causing the divorce!
475
00:36:19,849 --> 00:36:22,102
That's why I got down on my knees
and apologized!
476
00:36:22,185 --> 00:36:23,937
And I'm trying my best to please you!
477
00:36:25,230 --> 00:36:26,439
If you take this to court…
478
00:36:28,566 --> 00:36:30,110
I'm going to stop the divorce,
479
00:36:30,610 --> 00:36:32,529
even if I have to spend my entire fortune.
480
00:36:56,594 --> 00:36:58,012
What are you doing here?
481
00:36:59,681 --> 00:37:02,058
We used to come here
to avoid meeting our co-workers.
482
00:37:02,142 --> 00:37:03,143
I know.
483
00:37:03,226 --> 00:37:05,228
You said you'd do everything
you can for your wife,
484
00:37:05,311 --> 00:37:07,647
so why did you come to a place
we often went together?
485
00:37:09,149 --> 00:37:10,650
I just came.
486
00:37:12,444 --> 00:37:18,783
What do you expect me to do
when my legs just brought me here?
487
00:37:24,748 --> 00:37:25,582
I mean,
488
00:37:26,249 --> 00:37:27,792
what is going on?
489
00:37:28,334 --> 00:37:30,837
You're treating me to drinks
at a place like this?
490
00:37:30,920 --> 00:37:33,757
Jeez, do you have to pay all the time?
491
00:37:34,591 --> 00:37:36,968
I wanted to treat you once too.
492
00:37:38,219 --> 00:37:39,262
Cheers.
493
00:37:40,388 --> 00:37:44,934
Jeez, I guess you're feeling relaxed
now that your mother is recovering.
494
00:37:46,311 --> 00:37:49,105
Maybe it's because of that,
but I feel like I'm in a hurry.
495
00:37:49,189 --> 00:37:50,190
What?
496
00:37:51,483 --> 00:37:53,318
I told In-ho that I want a divorce.
497
00:37:53,401 --> 00:37:54,360
Really?
498
00:37:55,111 --> 00:37:56,988
I gave him the papers.
499
00:37:57,697 --> 00:37:58,948
What did he say?
500
00:38:00,617 --> 00:38:02,327
He doesn't want a divorce
501
00:38:03,286 --> 00:38:04,245
and told me to go to court.
502
00:38:05,455 --> 00:38:06,664
Is he crazy?
503
00:38:08,041 --> 00:38:08,875
I'm sorry!
504
00:38:08,958 --> 00:38:13,171
Seung-hi, I'm really sorry.
I deserve to die.
505
00:38:14,339 --> 00:38:15,173
Right?
506
00:38:16,549 --> 00:38:17,592
Please be quiet.
507
00:38:22,138 --> 00:38:24,098
My life has been…
508
00:38:25,141 --> 00:38:27,769
like a shirt that I buttoned up wrong
from the very start.
509
00:38:31,105 --> 00:38:32,941
These buttons.
510
00:38:33,733 --> 00:38:35,568
They were fastened onto you,
511
00:38:35,652 --> 00:38:38,029
but I mistakenly
fastened them onto Jeong-suk.
512
00:38:38,112 --> 00:38:43,409
I tried to unbutton and button them again.
And then I kept trying.
513
00:38:43,493 --> 00:38:45,870
But in the end,
514
00:38:47,455 --> 00:38:49,290
all the buttons fell off.
515
00:38:52,043 --> 00:38:53,837
This is all my fault though, right?
516
00:38:53,920 --> 00:38:55,296
At least you know that.
517
00:38:55,380 --> 00:38:59,300
But now she's asking for a divorce?
518
00:38:59,384 --> 00:39:00,635
A divorce!
519
00:39:01,678 --> 00:39:04,722
How could she do that to me?
520
00:39:05,849 --> 00:39:08,726
I didn't do everything right.
521
00:39:09,853 --> 00:39:11,062
But…
522
00:39:12,105 --> 00:39:13,439
I even got on my knees
523
00:39:14,691 --> 00:39:16,484
and begged her to forgive me.
524
00:39:19,028 --> 00:39:20,321
You got on your knees?
525
00:39:20,405 --> 00:39:21,906
Yes!
526
00:39:21,990 --> 00:39:23,700
Why are you telling me this?
527
00:39:33,877 --> 00:39:35,295
Drink slowly.
528
00:39:36,796 --> 00:39:37,672
Sure.
529
00:39:38,715 --> 00:39:40,925
It's fine to start a new life.
530
00:39:42,093 --> 00:39:44,053
There are plenty of better fish
in the sea.
531
00:39:44,929 --> 00:39:47,015
Once you let go of Seo In-ho,
you can reel in Roy Kim.
532
00:39:48,308 --> 00:39:50,268
What kind of nonsense are you saying?
533
00:39:50,351 --> 00:39:52,437
What do you mean by nonsense?
534
00:39:52,979 --> 00:39:53,855
I have reasonable suspicion.
535
00:39:53,938 --> 00:39:57,525
Hey, in what way or form
is that reasonable?
536
00:39:58,318 --> 00:40:00,445
Did he confess
that he liked me or something?
537
00:40:00,528 --> 00:40:01,571
Jeez.
538
00:40:05,116 --> 00:40:08,202
Okay, now it's your turn to talk.
539
00:40:10,663 --> 00:40:11,623
About Jeong-suk.
540
00:40:13,249 --> 00:40:14,292
I…
541
00:40:20,715 --> 00:40:21,633
No.
542
00:40:23,468 --> 00:40:24,302
Not really.
543
00:40:24,928 --> 00:40:25,762
Well.
544
00:40:26,846 --> 00:40:28,681
He didn't say that.
545
00:40:30,058 --> 00:40:33,061
But do you really have
no feelings for him?
546
00:40:33,811 --> 00:40:34,771
Hey.
547
00:40:35,396 --> 00:40:37,982
I don't have the energy
to think about that right now.
548
00:40:38,066 --> 00:40:39,400
My mother is sick.
549
00:40:40,151 --> 00:40:41,736
I'm about to get a divorce.
550
00:40:42,528 --> 00:40:44,822
My daughter is in 12th grade. I'm working.
551
00:40:44,906 --> 00:40:47,325
My mind is all over the place.
552
00:40:47,408 --> 00:40:50,745
But if you get a divorce,
will you really be okay
553
00:40:50,828 --> 00:40:54,040
seeing Seo In-ho and Choi Seung-hi
live a good life together?
554
00:40:58,336 --> 00:40:59,462
Can the two of them…
555
00:41:01,255 --> 00:41:03,216
really live a good life together?
556
00:41:04,842 --> 00:41:06,177
If I were Seung-hi,
557
00:41:07,804 --> 00:41:10,556
I think I'd finally see things
for what they really are.
558
00:41:12,016 --> 00:41:15,478
Say there is a limited edition handbag
you really want
559
00:41:15,561 --> 00:41:18,272
and you're really
anxious about it selling out.
560
00:41:18,356 --> 00:41:20,274
But once you actually
get your hands on it,
561
00:41:21,192 --> 00:41:23,903
that feeling of happiness
doesn't last long.
562
00:41:24,696 --> 00:41:27,198
You just put it away in your closet
and forget about it.
563
00:41:27,281 --> 00:41:28,282
That's true.
564
00:41:28,366 --> 00:41:29,200
Come on!
565
00:41:30,284 --> 00:41:32,537
Hey, a handbag isn't
the same thing as a man.
566
00:41:34,580 --> 00:41:35,957
It's different.
567
00:41:36,541 --> 00:41:37,542
A handbag is better.
568
00:41:38,668 --> 00:41:39,627
Cheers.
569
00:41:51,222 --> 00:41:53,057
Pull yourself together.
570
00:42:04,444 --> 00:42:05,278
Get up.
571
00:42:06,988 --> 00:42:08,322
Get up!
572
00:42:11,534 --> 00:42:13,119
I said get up!
573
00:42:14,912 --> 00:42:16,080
Honestly.
574
00:42:18,124 --> 00:42:20,293
Come on, one, two.
575
00:42:58,956 --> 00:43:01,542
-Did you call a designated driver?
-I called one earlier.
576
00:43:02,251 --> 00:43:03,169
Go first.
577
00:43:04,837 --> 00:43:06,547
I'll walk a bit and take a taxi.
578
00:43:06,631 --> 00:43:07,507
Okay.
579
00:43:08,674 --> 00:43:10,301
-Get home safe.
-Okay.
580
00:43:10,802 --> 00:43:11,636
Jeong-suk.
581
00:43:19,894 --> 00:43:21,062
Don't worry.
582
00:43:23,815 --> 00:43:24,649
Go.
583
00:43:25,316 --> 00:43:26,818
-Bye.
-Bye.
584
00:43:26,901 --> 00:43:28,611
-Don't trip and fall.
-I get it.
585
00:43:29,654 --> 00:43:32,115
-Get home safely.
-I told you, I get it!
586
00:43:42,625 --> 00:43:46,045
It's nice that you two have a place to go
even if you go your separate ways.
587
00:43:47,296 --> 00:43:49,882
Seo In-ho can go to Choi Seung-hi.
588
00:43:50,883 --> 00:43:54,011
And Cha Jeong-suk can go to Roy.
589
00:43:57,390 --> 00:43:58,474
No.
590
00:44:00,434 --> 00:44:01,310
Not really.
591
00:44:01,394 --> 00:44:03,104
Really?
592
00:44:04,522 --> 00:44:06,482
I know that my feelings right now
593
00:44:07,066 --> 00:44:09,902
could cause trouble for Dr. Cha.
594
00:44:11,320 --> 00:44:12,238
So right now…
595
00:44:13,990 --> 00:44:14,824
it's a no.
596
00:44:15,908 --> 00:44:18,202
Let's just say I feigned ignorance
and said, "No."
597
00:44:21,455 --> 00:44:24,083
That's scarier than saying you like her.
598
00:44:34,010 --> 00:44:35,136
I'm lonely.
599
00:44:35,219 --> 00:44:36,220
So lonely.
600
00:44:36,304 --> 00:44:37,889
I need another drink.
601
00:45:32,985 --> 00:45:34,362
PROFESSOR PARK HO-WON
602
00:45:36,739 --> 00:45:39,325
Your call cannot be connected.
Redirecting to voicemail…
603
00:45:39,408 --> 00:45:41,577
Did he take my money and go off the grid?
604
00:45:42,411 --> 00:45:44,330
It's unfair that
I'm being labeled an adulteress.
605
00:45:44,413 --> 00:45:45,414
Now my money's gone too.
606
00:45:46,082 --> 00:45:48,501
Wait, do I have to report this
to the police?
607
00:45:57,009 --> 00:45:58,219
Mother, you're up early.
608
00:45:58,302 --> 00:46:00,429
Why did you stay out without calling?
609
00:46:01,013 --> 00:46:02,431
Were you in surgery all night?
610
00:46:02,515 --> 00:46:04,767
Yes, I had a difficult patient.
611
00:46:06,143 --> 00:46:06,978
Hey.
612
00:46:08,271 --> 00:46:10,481
This came from the court. What is it?
613
00:46:10,564 --> 00:46:11,649
The court?
614
00:46:12,149 --> 00:46:13,359
SEOUL FAMILY COURT
TO SEO IN-HO
615
00:46:17,321 --> 00:46:18,489
DIVORCE PETITION
616
00:46:18,572 --> 00:46:20,700
Oh, my. Is this a divorce petition?
617
00:46:21,200 --> 00:46:23,494
For crying out loud!
618
00:46:24,078 --> 00:46:25,579
Are you two really getting divorced?
619
00:46:25,663 --> 00:46:28,749
What have you been doing this whole time?
You should have won her back by now!
620
00:46:29,250 --> 00:46:31,294
You'll be the death of me.
621
00:46:33,087 --> 00:46:37,550
So this is how our family gets destroyed.
622
00:46:45,308 --> 00:46:47,727
What on earth is this?
What is the meaning of this?
623
00:46:48,269 --> 00:46:49,270
You know what it is.
624
00:46:51,856 --> 00:46:53,482
How could you send me a divorce petition
625
00:46:53,566 --> 00:46:55,443
after asking me
to divorce by mutual agreement?
626
00:46:57,320 --> 00:46:59,363
Are you really going
to end things with me?
627
00:47:00,156 --> 00:47:01,407
Do you want it so badly?
628
00:47:01,490 --> 00:47:04,744
I wanted to end things quietly
with a divorce by mutual agreement.
629
00:47:05,578 --> 00:47:07,079
But you refused.
630
00:47:07,163 --> 00:47:08,205
You told me to go to court.
631
00:47:08,956 --> 00:47:10,750
I expected that, so I prepared in advance.
632
00:47:10,833 --> 00:47:14,086
Did you think I really meant that?
I said it because I didn't want a divorce!
633
00:47:15,463 --> 00:47:18,007
Seriously, do you not know
how to read between the lines?
634
00:47:18,090 --> 00:47:21,969
I'm trying to tell you that
I'm determined to get this divorce.
635
00:47:28,142 --> 00:47:29,477
What's the real reason…
636
00:47:31,062 --> 00:47:33,856
you want to get divorced this badly?
637
00:47:33,939 --> 00:47:34,940
What does that mean?
638
00:47:35,524 --> 00:47:37,109
Is it because of that punk?
639
00:47:37,860 --> 00:47:39,070
Roy Kimberley?
640
00:47:40,863 --> 00:47:42,156
Don't get ahead of yourself.
641
00:47:42,239 --> 00:47:44,533
Do you think
that decent young man is into you?
642
00:47:46,994 --> 00:47:47,828
Honestly.
643
00:47:48,662 --> 00:47:49,872
Jeez.
644
00:47:50,373 --> 00:47:53,125
You're the most pathetic loser
I've ever seen.
645
00:47:53,209 --> 00:47:55,419
Thank you so much for helping me
646
00:47:55,503 --> 00:47:57,838
get rid of the little affection
I had left for you.
647
00:47:58,881 --> 00:48:00,383
Jeez.
648
00:48:02,385 --> 00:48:03,803
You can't just leave like this.
649
00:48:03,886 --> 00:48:05,179
We're not done talking!
650
00:48:12,520 --> 00:48:15,648
Ms. Park, can I please have
Shin Gyu-seon's chart?
651
00:48:17,191 --> 00:48:18,317
One moment.
652
00:48:20,403 --> 00:48:21,237
Hello?
653
00:48:21,320 --> 00:48:25,032
Hello? This is the Seocho Police Station's
Women's and Juvenile Affairs Division.
654
00:48:25,116 --> 00:48:26,742
Is this Roy Kimberley?
655
00:48:27,410 --> 00:48:29,537
I called to give you good news.
656
00:48:30,496 --> 00:48:31,414
Good news?
657
00:48:36,669 --> 00:48:37,795
Dr. Cha!
658
00:48:41,715 --> 00:48:43,217
Did something good happen?
659
00:48:43,300 --> 00:48:44,218
Yes.
660
00:48:44,301 --> 00:48:46,679
And I wanted to tell you first.
661
00:48:48,305 --> 00:48:49,473
Really?
662
00:48:49,557 --> 00:48:51,183
You really found your family?
663
00:48:51,767 --> 00:48:52,852
I can't believe this.
664
00:48:53,436 --> 00:48:55,938
So are you going to meet your family?
665
00:48:56,021 --> 00:48:57,022
Yes.
666
00:48:58,065 --> 00:49:01,444
They say I have an older brother
and older sisters.
667
00:49:02,027 --> 00:49:03,154
I see.
668
00:49:03,821 --> 00:49:07,450
They raised them, so I wonder why
they put me up for adoption.
669
00:49:10,953 --> 00:49:15,791
I heard that families
with financial difficulties back then
670
00:49:16,750 --> 00:49:19,462
would sometimes
put their youngest up for adoption.
671
00:49:20,004 --> 00:49:22,590
That way, they would go to college
in a good environment.
672
00:49:22,673 --> 00:49:25,259
What's the point of a good environment
if there are no parents?
673
00:49:25,801 --> 00:49:28,053
And I don't understand
the point of college either.
674
00:49:32,016 --> 00:49:33,559
But I still want to meet them.
675
00:49:34,685 --> 00:49:37,980
-I'm curious.
-Yes, you should meet them.
676
00:49:38,481 --> 00:49:39,398
But…
677
00:49:41,233 --> 00:49:42,568
don't have high expectations.
678
00:49:42,651 --> 00:49:45,112
No expectations. I'll keep that in mind.
679
00:49:46,989 --> 00:49:48,324
But, Dr. Cha,
680
00:49:49,700 --> 00:49:51,076
I have a favor to ask.
681
00:49:51,160 --> 00:49:52,077
What is it?
682
00:49:52,661 --> 00:49:54,038
When I go to meet my family,
683
00:49:55,748 --> 00:49:57,666
can you come with me?
684
00:49:59,210 --> 00:50:02,129
I know you're having a hard time lately,
but please come with me.
685
00:50:02,213 --> 00:50:03,130
I'm really nervous,
686
00:50:04,048 --> 00:50:04,965
to be honest.
687
00:50:12,515 --> 00:50:15,684
Excuse me.
How do I apply for a leave of absence?
688
00:50:15,768 --> 00:50:17,269
Is something wrong?
689
00:50:17,353 --> 00:50:21,899
I'm planning to enlist,
so I just want to look into it first.
690
00:50:21,982 --> 00:50:23,943
You'll have a hard time if you enlist now.
691
00:50:24,026 --> 00:50:25,486
You should finish your residency first.
692
00:50:34,870 --> 00:50:37,122
What did you just say?
693
00:50:37,206 --> 00:50:39,124
Say it again slowly.
694
00:50:41,669 --> 00:50:42,878
I'm going to the military.
695
00:50:44,338 --> 00:50:45,756
I won't ask you to wait for me.
696
00:50:46,340 --> 00:50:47,758
I thought you were going
after your residency.
697
00:50:48,884 --> 00:50:50,302
I need some time to think.
698
00:50:51,387 --> 00:50:53,138
It's not just
because of Ms. Yoo Ji-seon's incident.
699
00:50:54,306 --> 00:50:56,600
I want to find a specialty that fits me.
700
00:50:57,434 --> 00:51:00,062
I just came to the Surgery Department
because of my father.
701
00:51:00,145 --> 00:51:00,980
Sure.
702
00:51:01,063 --> 00:51:03,023
That's your decision,
so that's fine by me.
703
00:51:03,107 --> 00:51:04,650
But are you breaking up with me?
704
00:51:04,733 --> 00:51:06,527
I never said that.
705
00:51:07,319 --> 00:51:09,989
I'm just saying
you don't have to wait for me.
706
00:51:10,072 --> 00:51:12,741
Hey, be more honest.
707
00:51:12,825 --> 00:51:14,451
Would you be happy
if I date some other guy?
708
00:51:14,535 --> 00:51:15,661
Of course I'd hate it.
709
00:51:15,744 --> 00:51:17,079
Then tell me to wait for you!
710
00:51:18,205 --> 00:51:19,331
Make it clear.
711
00:51:22,710 --> 00:51:23,752
Okay.
712
00:51:24,336 --> 00:51:25,838
Then wait for me.
713
00:51:27,047 --> 00:51:28,674
You better not date some other guy.
714
00:51:37,016 --> 00:51:38,392
Hey.
715
00:51:38,475 --> 00:51:39,643
They're all staring.
716
00:51:59,121 --> 00:51:59,955
This is crazy.
717
00:52:05,753 --> 00:52:08,130
-You can do it exactly like this.
-Yes, okay.
718
00:52:08,213 --> 00:52:10,257
Dr. Cha, your mother
is being discharged today, right?
719
00:52:10,341 --> 00:52:11,216
Yes.
720
00:52:12,009 --> 00:52:15,054
Thank you so much for taking care
of my mother this whole time.
721
00:52:15,137 --> 00:52:16,639
Gosh, it was nothing.
722
00:52:17,348 --> 00:52:19,308
We're glad that she's going home healthy.
723
00:52:19,391 --> 00:52:22,102
-Aren't you going to her room?
-I was going to go now.
724
00:52:22,645 --> 00:52:23,937
-Have a good day.
-You too.
725
00:52:26,565 --> 00:52:27,441
Mom.
726
00:52:28,108 --> 00:52:28,984
Mom.
727
00:52:39,328 --> 00:52:42,956
MY DAUGHTER
728
00:52:43,582 --> 00:52:45,542
Thanks to you, I'm being discharged.
729
00:52:46,293 --> 00:52:47,127
Yes.
730
00:52:47,836 --> 00:52:50,923
Thank you for making me better
when no one else could.
731
00:52:52,633 --> 00:52:55,552
I thought I was going to wither away
and die like this.
732
00:52:56,679 --> 00:52:58,972
But it feels like
I'm finally living again.
733
00:53:02,142 --> 00:53:04,770
I came to give you this before I leave.
734
00:53:06,814 --> 00:53:08,440
It's not filled with money,
735
00:53:09,274 --> 00:53:10,567
so don't get your hopes up.
736
00:53:37,678 --> 00:53:38,595
TO DOCTOR CHOI SEUNG-HI…
737
00:53:38,679 --> 00:53:40,848
When I looked at you, for a moment,
738
00:53:40,931 --> 00:53:44,518
I felt sympathy and affection for you
like a daughter.
739
00:53:45,561 --> 00:53:48,939
Though I can no longer look at you
with affection,
740
00:53:49,732 --> 00:53:51,400
I still feel that sympathy.
741
00:53:55,779 --> 00:53:57,656
The way I see the world has changed a bit
742
00:53:57,740 --> 00:54:00,868
after suffering from a serious illness.
743
00:54:01,827 --> 00:54:04,663
Before, my daily life seemed like nothing,
744
00:54:04,747 --> 00:54:08,500
but now, it feels so dear and precious.
745
00:54:20,512 --> 00:54:22,014
Mom, do you want some water?
746
00:54:23,724 --> 00:54:29,146
So I want to live whatever life
I have left as a kinder person.
747
00:54:29,855 --> 00:54:33,358
It may be late,
but that's what I've decided to do.
748
00:54:37,821 --> 00:54:42,284
I'm saying this to you
as a fellow woman and mother.
749
00:54:44,328 --> 00:54:49,541
Do not abandon your chance
to become a good person and mother.
750
00:54:55,297 --> 00:54:59,259
From now on,
live an honorable life for yourself.
751
00:55:00,177 --> 00:55:05,849
That is when you'll find real happiness.
752
00:55:23,242 --> 00:55:24,618
Are you very nervous?
753
00:55:28,580 --> 00:55:29,414
I am.
754
00:55:32,584 --> 00:55:33,418
Thank you
755
00:55:34,169 --> 00:55:36,171
for coming with me today.
756
00:55:38,715 --> 00:55:40,217
Let's say I was building rapport.
757
00:55:41,468 --> 00:55:44,221
You can come in now.
Your family is waiting.
758
00:55:44,805 --> 00:55:45,639
Okay.
759
00:55:53,188 --> 00:55:54,565
I hope you have a good time with them.
760
00:55:54,648 --> 00:55:55,858
I'll be waiting here.
761
00:55:56,567 --> 00:55:57,901
-Okay.
-Good luck.
762
00:56:09,246 --> 00:56:10,247
I'm nervous.
763
00:56:28,140 --> 00:56:29,099
Hello.
764
00:56:29,975 --> 00:56:32,102
-My name is Roy.
-It's nice to meet you.
765
00:56:32,686 --> 00:56:34,438
Please have a seat.
766
00:56:39,484 --> 00:56:42,029
This is our father.
767
00:56:42,863 --> 00:56:46,575
This is my younger sister,
and over there is my younger brother.
768
00:56:47,743 --> 00:56:49,244
Nice to meet you all.
769
00:56:50,287 --> 00:56:51,788
You grew up well.
770
00:56:51,872 --> 00:56:53,498
You grew up to be a good man.
771
00:56:54,541 --> 00:56:55,667
I hear you're a doctor.
772
00:56:56,251 --> 00:56:57,085
Yes.
773
00:56:57,169 --> 00:57:00,297
The only good thing that woman did
774
00:57:00,380 --> 00:57:02,215
was to die early.
775
00:57:02,883 --> 00:57:06,929
If you were raised by your mother,
you would've ended up dirt poor.
776
00:57:07,012 --> 00:57:08,013
Father.
777
00:57:08,555 --> 00:57:11,058
Why would you say that here?
778
00:57:15,270 --> 00:57:17,189
I'll be straightforward.
779
00:57:18,482 --> 00:57:21,109
Since you're a doctor,
you'll find it easy to understand.
780
00:57:21,610 --> 00:57:25,447
The reason we found you
was because of our father.
781
00:57:26,239 --> 00:57:30,285
Our father has acute leukemia.
782
00:57:31,662 --> 00:57:32,579
So…
783
00:57:33,246 --> 00:57:36,291
we need someone
who can do a bone marrow transplant.
784
00:58:08,240 --> 00:58:09,574
Did you have a good meeting?
785
00:58:12,077 --> 00:58:12,911
Yes.
786
00:58:15,455 --> 00:58:17,124
I wanted to meet my mother…
787
00:58:19,960 --> 00:58:21,420
but she had already passed away.
788
00:58:22,879 --> 00:58:23,714
I see.
789
00:58:26,299 --> 00:58:28,176
How were your other family members?
790
00:58:28,760 --> 00:58:30,554
Did they look a lot like you?
791
00:58:51,658 --> 00:58:54,286
-Are you going straight to the hospital?
-I should.
792
00:58:54,828 --> 00:58:55,912
What about you?
793
00:58:55,996 --> 00:58:57,122
Yes, me too.
794
00:58:57,205 --> 00:58:58,957
Then should we grab a taxi?
795
00:59:00,125 --> 00:59:01,001
Okay.
796
00:59:09,342 --> 00:59:10,177
Professor Kim.
797
00:59:11,303 --> 00:59:13,555
Do you want to run to the hospital?
798
00:59:15,015 --> 00:59:15,849
From here?
799
00:59:16,433 --> 00:59:17,267
Wait.
800
00:59:20,395 --> 00:59:22,647
It's 9.8km to the hospital from here.
801
00:59:23,231 --> 00:59:24,983
That's a distance we can run, right?
802
00:59:26,401 --> 00:59:29,029
But I don't have my running shoes.
803
00:59:32,824 --> 00:59:34,493
They're the same design.
804
00:59:34,576 --> 00:59:35,410
They are.
805
00:59:36,161 --> 00:59:38,413
-Are our tastes similar?
-Are they?
806
00:59:40,540 --> 00:59:42,292
Shall we start running then?
807
00:59:42,834 --> 00:59:43,794
Shall we?
808
01:00:26,503 --> 01:00:27,629
You look really tired.
809
01:00:29,464 --> 01:00:30,298
Yes.
810
01:00:30,841 --> 01:00:33,176
I did some running yesterday,
so I'm really tired.
811
01:00:33,718 --> 01:00:36,680
You should work hard to stay in shape,
with your age and all.
812
01:00:37,389 --> 01:00:38,223
Tell me about it.
813
01:00:39,015 --> 01:00:42,394
Right. Dr. Cha, did you know
you are the Resident of the Month?
814
01:00:43,687 --> 01:00:44,521
What?
815
01:00:45,814 --> 01:00:46,940
Me?
816
01:00:53,822 --> 01:00:55,866
BEST MEDICAL PERSONNEL OF THE MONTH
DR. CHA JEONG-SUK, FAMILY MEDICINE
817
01:01:08,295 --> 01:01:09,171
This is the best.
818
01:01:09,921 --> 01:01:11,298
Thank you.
819
01:02:13,026 --> 01:02:14,986
DOCTOR CHA
820
01:02:36,091 --> 01:02:37,300
Do it as fast as you can.
821
01:02:37,884 --> 01:02:40,428
I have neglected myself.
822
01:02:40,512 --> 01:02:43,848
{\an8}Did you contribute even a single thing
to the creation of these assets?
823
01:02:43,932 --> 01:02:46,017
{\an8}Did you not know your wife was ill?
824
01:02:46,101 --> 01:02:48,395
{\an8}I don't need your liver.
825
01:02:48,478 --> 01:02:50,438
{\an8}You should give me at least one chance.
826
01:02:50,522 --> 01:02:54,150
{\an8}It seems Professor Roy
has decided to donate his liver.
827
01:02:54,234 --> 01:02:56,903
{\an8}I'm giving her my liver.
So why are you butting in here?
828
01:02:57,487 --> 01:02:58,989
{\an8}Make your choice.
829
01:02:59,614 --> 01:03:04,619
{\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi