1 00:00:48,554 --> 00:00:51,932 DOCTOR CHA 2 00:00:54,142 --> 00:00:55,936 {\an8}EPISODE 14 3 00:00:57,104 --> 00:00:58,730 {\an8}PROFESSOR SEO IN-HO 4 00:01:00,440 --> 00:01:01,483 {\an8}Mom. 5 00:01:01,567 --> 00:01:02,651 {\an8}Eun-seo! 6 00:01:06,405 --> 00:01:08,323 {\an8}Are you treating me because it's payday? 7 00:01:08,407 --> 00:01:11,451 {\an8}Of course. It'll be a full-course meal, including dessert. 8 00:01:13,412 --> 00:01:14,371 {\an8}What are we eating? 9 00:01:14,454 --> 00:01:16,623 {\an8}Let's see. Beef? 10 00:01:17,291 --> 00:01:18,125 {\an8}Sounds good? 11 00:01:22,546 --> 00:01:24,214 {\an8}Why isn't she picking up? 12 00:01:25,007 --> 00:01:26,383 Did something urgent come up? 13 00:01:27,259 --> 00:01:28,635 Who are you calling like that? 14 00:01:29,636 --> 00:01:30,554 It's the hospital. 15 00:01:30,637 --> 00:01:34,099 I guess you're nervous that Seung-hi is in charge of my mother. 16 00:01:34,182 --> 00:01:35,267 What are you on about? 17 00:01:36,059 --> 00:01:37,436 Someone might hear you. 18 00:01:38,020 --> 00:01:39,521 You listen carefully. 19 00:01:40,022 --> 00:01:42,482 My mother may find out one day but now is not the time. 20 00:01:42,566 --> 00:01:45,444 If you make a mistake and my mother finds out about our divorce 21 00:01:45,527 --> 00:01:48,196 before she's treated and discharged, then… 22 00:01:48,905 --> 00:01:50,032 I won't hold back. 23 00:01:50,115 --> 00:01:53,076 Of course. But we haven't gotten a divorce. 24 00:01:53,702 --> 00:01:54,703 Welcome. 25 00:01:54,786 --> 00:01:55,662 There you are. 26 00:01:55,746 --> 00:01:56,788 -Hello. -Hey. 27 00:01:57,456 --> 00:01:58,624 Mother, you're here. 28 00:01:58,707 --> 00:02:02,919 Yes, I feel bad for bothering you when you're so busy. 29 00:02:03,003 --> 00:02:04,463 No, it's fine. 30 00:02:05,047 --> 00:02:07,382 Even busier people do at least this much for their families. 31 00:02:07,966 --> 00:02:09,885 -Let's go in, Mother. Let's go, Mom. -Okay. 32 00:02:20,771 --> 00:02:23,899 Eun-seo, you have to eat a lot today, okay? 33 00:02:24,691 --> 00:02:27,194 Do you see this? I'm wearing elastic pants. 34 00:02:28,612 --> 00:02:30,697 Okay, let's eat until those pants rip. 35 00:02:32,449 --> 00:02:35,369 How dare you try to seduce my man? 36 00:02:35,452 --> 00:02:36,286 -Mother! -No! 37 00:02:36,370 --> 00:02:38,205 -There must have been a misunderstanding! -Mother! 38 00:02:38,288 --> 00:02:41,667 -You must be mistaken! -Mother! 39 00:02:41,750 --> 00:02:43,752 Please let go of her! Let go first, and we can talk. 40 00:02:43,835 --> 00:02:45,796 Ma'am, let go of her hand first. 41 00:02:45,879 --> 00:02:47,214 -Are you okay? -What do we do? 42 00:02:47,297 --> 00:02:48,507 Mother? 43 00:02:48,590 --> 00:02:49,800 Look at this. 44 00:02:49,883 --> 00:02:53,261 So you're the son who had an affair and raised a secret love child? 45 00:02:53,762 --> 00:02:55,263 Be quiet! 46 00:02:55,347 --> 00:02:57,015 No, Ms. Oh. It's not what you think! 47 00:02:57,099 --> 00:02:57,974 Please cover your ears! 48 00:02:58,558 --> 00:03:01,311 Like mother like son, both of you are cheaters! 49 00:03:01,395 --> 00:03:03,146 Is it in your genes? 50 00:03:03,230 --> 00:03:04,940 -Let go. -Please be quiet! 51 00:03:10,404 --> 00:03:12,072 Ma'am, what did you just say? 52 00:03:13,990 --> 00:03:17,327 Did you just say he had an affair and has a secret love child? 53 00:03:17,828 --> 00:03:18,662 Yes! 54 00:03:18,745 --> 00:03:21,456 He had an affair with his first love and has a daughter. 55 00:03:21,540 --> 00:03:22,874 Did you not know? 56 00:03:47,232 --> 00:03:48,400 Welcome. 57 00:03:57,534 --> 00:03:59,578 Gosh, Grandma. 58 00:04:01,329 --> 00:04:02,330 Goodness. 59 00:04:07,419 --> 00:04:08,253 Excuse me. 60 00:04:09,129 --> 00:04:09,963 Ms. Kwak. 61 00:04:10,505 --> 00:04:11,339 I'm sorry. 62 00:04:11,923 --> 00:04:13,133 Hey, let's go. 63 00:04:13,216 --> 00:04:14,634 Go where? 64 00:04:15,802 --> 00:04:17,053 Ms. Kwak. 65 00:04:17,137 --> 00:04:20,766 I'll contact you soon. I'll explain everything then. 66 00:04:20,849 --> 00:04:23,518 -Come on. -An affair is an affair! 67 00:04:23,602 --> 00:04:25,353 What other explanation is needed? 68 00:04:25,437 --> 00:04:28,440 Let go! I'm not going to stand back! 69 00:04:30,275 --> 00:04:31,485 Wait. 70 00:04:31,985 --> 00:04:33,862 Let's go out and talk for a minute. 71 00:04:34,821 --> 00:04:35,906 Let go. 72 00:04:38,825 --> 00:04:40,202 What are you two doing here? 73 00:04:40,285 --> 00:04:42,496 We came to eat. Why else would we come here? 74 00:04:44,331 --> 00:04:45,415 Just by coincidence? 75 00:04:58,178 --> 00:04:59,596 Did all of you know about this? 76 00:05:02,432 --> 00:05:03,266 Ms. Kwak. 77 00:05:06,102 --> 00:05:07,229 Jung-min and I-rang too? 78 00:05:12,317 --> 00:05:13,902 Jeong-suk, did you know too? 79 00:05:14,486 --> 00:05:15,612 Mom. 80 00:05:18,365 --> 00:05:19,449 Mom… 81 00:05:24,037 --> 00:05:25,372 Where did In-ho go? 82 00:05:27,624 --> 00:05:30,168 Of course it's by coincidence. Do you think we stalk you? 83 00:05:32,921 --> 00:05:33,797 I'm sorry. 84 00:05:34,673 --> 00:05:36,299 I'm all out of sorts right now. 85 00:05:37,050 --> 00:05:38,802 But the situation here isn't great. 86 00:05:39,302 --> 00:05:42,305 I'm sorry, but can you go eat somewhere else? 87 00:05:42,389 --> 00:05:43,765 Why should we do that? 88 00:05:44,391 --> 00:05:46,101 -Seung-hi. -I don't want to hide anymore. 89 00:05:46,726 --> 00:05:49,271 I don't want to look pathetic in front of Eun-seo anymore. 90 00:05:49,354 --> 00:05:52,023 If you go in there right now, you won't look pathetic. 91 00:05:52,107 --> 00:05:53,900 You'll look downright deplorable. 92 00:05:53,984 --> 00:05:55,443 Seung-hi, Eun-seo, please. 93 00:05:57,821 --> 00:05:59,698 Save me just this once, please? 94 00:05:59,781 --> 00:06:01,992 Seo In-ho, you bastard. Where are you? 95 00:06:12,043 --> 00:06:13,295 Okay? 96 00:06:13,378 --> 00:06:14,421 I'm sorry. 97 00:06:15,380 --> 00:06:16,214 I'm sorry. 98 00:06:17,591 --> 00:06:18,425 Bye. 99 00:06:48,830 --> 00:06:50,123 Let us go to my place. 100 00:06:56,922 --> 00:06:57,881 Does that include me? 101 00:07:14,731 --> 00:07:16,733 Shall we go to another beef restaurant? 102 00:07:16,816 --> 00:07:19,527 No, let's change the menu. What do you want to eat? 103 00:07:22,447 --> 00:07:23,907 Are you still dating Dad? 104 00:07:26,785 --> 00:07:30,497 You're not legally married and it's not like there's a custody issue. 105 00:07:30,580 --> 00:07:32,082 So why are you still with him? 106 00:07:32,666 --> 00:07:33,541 Eun-seo. 107 00:07:34,960 --> 00:07:38,296 You'll understand once you meet someone you like later on. 108 00:07:40,548 --> 00:07:42,258 These things aren't easy. 109 00:07:42,968 --> 00:07:45,595 I understand that it isn't easy. 110 00:07:50,642 --> 00:07:52,477 Do you not want to eat? 111 00:07:53,061 --> 00:07:54,688 I'm not in the mood to have a meal. 112 00:07:56,147 --> 00:07:57,732 Let's go and let off some steam. 113 00:08:00,694 --> 00:08:02,487 -It's so spicy. -It's spicy? 114 00:08:03,488 --> 00:08:05,782 You actually spend money on something this spicy? 115 00:08:06,783 --> 00:08:09,995 You feel a sense of catharsis if you eat something this spicy. 116 00:08:11,413 --> 00:08:14,499 Mom, you shouldn't have any more. You had gastric cramps recently. 117 00:08:14,582 --> 00:08:16,710 It's okay. I'll have a little more. 118 00:08:17,669 --> 00:08:19,879 This is actually kind of addictive. 119 00:08:19,963 --> 00:08:20,922 -Right? -Yes. 120 00:08:25,176 --> 00:08:26,011 Mom. 121 00:08:28,013 --> 00:08:29,597 Let's go back to the US. 122 00:08:31,766 --> 00:08:32,684 Let's go back 123 00:08:33,476 --> 00:08:34,602 and start over. 124 00:08:35,520 --> 00:08:37,522 You and me. 125 00:08:43,820 --> 00:08:44,654 Do you 126 00:08:45,655 --> 00:08:47,741 really have a child out of wedlock? 127 00:08:53,663 --> 00:08:54,914 I'm sorry, Mother. 128 00:08:57,917 --> 00:08:59,711 I guess it's true since you're saying you're sorry. 129 00:09:00,920 --> 00:09:02,630 Who is the woman? 130 00:09:03,506 --> 00:09:05,967 That lady before said it was with your first love… 131 00:09:11,556 --> 00:09:12,432 Don't tell me… 132 00:09:14,100 --> 00:09:16,144 Is it the professor in charge of me? 133 00:09:16,227 --> 00:09:18,021 Professor Choi Seung-hi? 134 00:09:19,939 --> 00:09:20,774 Mom… 135 00:09:20,857 --> 00:09:24,402 That's why you wanted me to switch doctors? Right? 136 00:09:25,528 --> 00:09:27,697 The truth is… 137 00:09:27,781 --> 00:09:28,907 I'm sorry, Mother. 138 00:09:29,407 --> 00:09:30,450 What I did is unforgivable. 139 00:09:46,049 --> 00:09:47,759 These are the medicine and expensive cosmetics 140 00:09:47,842 --> 00:09:49,928 that your mother gave to me as gifts. 141 00:09:50,011 --> 00:09:50,845 Take them back. 142 00:09:50,929 --> 00:09:53,181 But the cosmetics did nothing wrong-- 143 00:09:53,264 --> 00:09:54,474 I thought it was strange 144 00:09:54,557 --> 00:09:56,559 when your mother started giving me expensive gifts 145 00:09:56,643 --> 00:09:58,853 because she never did anything like that before. 146 00:09:59,854 --> 00:10:02,565 But now I know that she bought these things for me 147 00:10:02,649 --> 00:10:05,235 because she felt guilty about what her son had done. 148 00:10:05,777 --> 00:10:09,489 Do you think I can take and use these knowing that? 149 00:10:10,740 --> 00:10:11,574 Mom. 150 00:10:12,283 --> 00:10:13,910 Mom, don't worry too much. 151 00:10:14,702 --> 00:10:17,831 We'll resolve all this one way or another. 152 00:10:18,456 --> 00:10:20,375 Exactly how will you resolve this? 153 00:10:21,042 --> 00:10:22,627 I'm mad at you too. 154 00:10:23,128 --> 00:10:25,046 You had surgery and barely survived. 155 00:10:25,130 --> 00:10:26,965 Why would you keep this bottled up? 156 00:10:28,133 --> 00:10:30,718 You work in the same place as that woman! 157 00:10:30,802 --> 00:10:33,972 You must have felt such fury every single day! 158 00:10:44,524 --> 00:10:45,358 Fine. 159 00:10:46,442 --> 00:10:50,029 It's pointless for me to say what's right and wrong now. 160 00:10:51,573 --> 00:10:52,574 But, In-ho. 161 00:10:53,449 --> 00:10:54,576 Yes, Mother. 162 00:10:54,659 --> 00:10:58,288 People can make mistakes and do the wrong thing. 163 00:10:59,247 --> 00:11:00,165 But… 164 00:11:00,957 --> 00:11:03,251 what separates humans from animals 165 00:11:04,377 --> 00:11:07,630 is that humans can repent for their sins and ask for forgiveness. 166 00:11:08,840 --> 00:11:10,758 No matter what happens between you two, 167 00:11:11,426 --> 00:11:14,220 you should sincerely ask my daughter, whom you've hurt, for forgiveness. 168 00:11:19,100 --> 00:11:21,144 Mother, what I did was wrong. 169 00:11:22,270 --> 00:11:25,064 I'll spend the rest of my life reflecting and asking for forgiveness. 170 00:11:25,148 --> 00:11:28,151 Please help her change her mind. 171 00:11:29,152 --> 00:11:30,570 She wants to divorce me. 172 00:11:32,030 --> 00:11:34,324 That matter is up to you two. 173 00:11:39,621 --> 00:11:41,331 Get up. I have to go to the hospital. 174 00:11:43,833 --> 00:11:45,168 Go to the hospital? 175 00:11:45,251 --> 00:11:47,503 I have to go to the hospital and get my things! 176 00:12:01,267 --> 00:12:05,813 Mom, you can't be discharged right now. Let's go tomorrow. 177 00:12:05,897 --> 00:12:07,482 You deal with the procedures. 178 00:12:08,358 --> 00:12:10,693 I want to sleep comfortably in my own home. 179 00:12:10,777 --> 00:12:13,238 Let's hear the results before you get discharged. 180 00:12:13,321 --> 00:12:15,156 If you were me, would you want to stay here? 181 00:12:23,414 --> 00:12:24,707 Yes, Cha Jeong-suk speaking. 182 00:12:25,917 --> 00:12:27,085 Right now? 183 00:12:27,168 --> 00:12:29,254 The patient's brain MRI came out. 184 00:12:29,337 --> 00:12:31,589 She had a headache for two months, right? 185 00:12:31,673 --> 00:12:32,548 Yes, that's right. 186 00:12:32,632 --> 00:12:34,175 If you look at the image, 187 00:12:34,259 --> 00:12:36,844 it's white to the right of the middle cerebral artery. 188 00:12:36,928 --> 00:12:39,347 A cerebral infarction occurred as the blood wasn't able to flow there. 189 00:12:39,889 --> 00:12:43,059 If you look at the start of the right internal carotid artery 190 00:12:43,643 --> 00:12:46,896 and the left vertebral artery, both show signs of stenosis. 191 00:12:46,980 --> 00:12:49,691 But thankfully, fibrinolytic therapy can be done right away. 192 00:12:49,774 --> 00:12:51,401 And we want to proceed immediately. 193 00:12:51,484 --> 00:12:53,027 Yes, okay. 194 00:13:02,120 --> 00:13:02,954 Doctor. 195 00:13:03,037 --> 00:13:04,205 You must've been worried. 196 00:13:04,289 --> 00:13:06,374 All the blood clots were broken down well. 197 00:13:06,457 --> 00:13:09,711 She can get better right away, but it can differ for each case. 198 00:13:09,794 --> 00:13:13,006 We'll follow up on her vitals and symptoms in the ICU 199 00:13:13,089 --> 00:13:15,216 and monitor her progress through imaging tests. 200 00:13:15,300 --> 00:13:16,426 I see. 201 00:13:16,509 --> 00:13:18,720 Thank you, Professor. 202 00:13:18,803 --> 00:13:19,637 Sure. 203 00:13:35,153 --> 00:13:36,404 Mom. 204 00:13:37,155 --> 00:13:38,072 Is it okay? 205 00:13:38,573 --> 00:13:40,742 Yes, of course. 206 00:13:40,825 --> 00:13:42,827 It's okay. You did well. 207 00:13:42,910 --> 00:13:43,745 Okay? 208 00:14:23,242 --> 00:14:28,206 CHOI SEUNG-HI IN OFFICE 209 00:15:13,000 --> 00:15:16,712 PATIENT NAME: OH DEOK-RYE DIAGNOSIS: RA (RHEUMATOID ARTHRITIS) 210 00:15:34,981 --> 00:15:38,234 Ms. Oh Deok-rye received many localized injections in her joints 211 00:15:38,317 --> 00:15:40,528 and was admitted after visiting many departments. 212 00:15:40,611 --> 00:15:43,322 But she's very depressed as her pain still hasn't improved. 213 00:15:43,406 --> 00:15:45,408 Dr. Cha must be very worried. 214 00:15:45,491 --> 00:15:47,160 What on earth is the issue? 215 00:15:47,243 --> 00:15:50,371 She has pain in both shoulders, her neck, and thighs. 216 00:15:50,455 --> 00:15:53,040 She has severe early morning stiffness that makes it hard to move. 217 00:15:53,124 --> 00:15:54,167 She can't climb stairs either. 218 00:15:55,251 --> 00:15:58,880 Over six months, she had six kilograms of weight loss, hot flashes, and asthenia, 219 00:15:58,963 --> 00:16:01,591 so she was diagnosed and treated for rheumatoid arthritis. 220 00:16:02,091 --> 00:16:03,217 But there was no improvement. 221 00:16:03,301 --> 00:16:05,303 Are there no issues with her labs and image tests? 222 00:16:05,386 --> 00:16:08,848 Her ESR and CRP levels have gone up. Her tumor markers are normal. 223 00:16:08,931 --> 00:16:12,518 And her ANA, RF, and Anti-CCP are too. 224 00:16:12,602 --> 00:16:14,729 Her electromyography and electroneurography tests, 225 00:16:14,812 --> 00:16:17,023 and even her WBBS have normal results. 226 00:16:17,106 --> 00:16:20,568 Has she taken fibromyalgia or psychiatric medication? 227 00:16:20,651 --> 00:16:23,362 Yes, but there was very little effect. 228 00:16:25,156 --> 00:16:27,575 All her neurological exams show no issue either. 229 00:16:32,830 --> 00:16:33,706 Mom. 230 00:16:33,789 --> 00:16:36,167 What are you doing? Why are you packing? 231 00:16:36,250 --> 00:16:37,877 I told you I'm going home. 232 00:16:38,461 --> 00:16:39,837 Why should I stay here? 233 00:16:40,421 --> 00:16:41,964 You have to be treated! 234 00:16:42,048 --> 00:16:43,716 Who said I wasn't going to be treated? 235 00:16:43,799 --> 00:16:45,218 There are hospitals everywhere. 236 00:16:45,968 --> 00:16:49,138 How could I get treated by those bastards who hurt my daughter? 237 00:16:50,556 --> 00:16:52,725 Mom, please. Don't be like this. 238 00:16:52,808 --> 00:16:53,976 -Please, Mom. -Move. 239 00:16:54,852 --> 00:16:56,771 -Mom, don't do this! -Move! 240 00:17:00,566 --> 00:17:01,609 Let go. 241 00:17:02,693 --> 00:17:04,987 Your daughter is a doctor at this hospital! 242 00:17:09,492 --> 00:17:10,368 Mom. 243 00:17:11,369 --> 00:17:14,747 You can be treated at a different hospital… 244 00:17:15,998 --> 00:17:16,916 but I… 245 00:17:19,043 --> 00:17:19,877 I… 246 00:17:20,586 --> 00:17:23,047 I don't want you to be sick somewhere without me. 247 00:17:24,006 --> 00:17:26,092 I don't want to even imagine it! 248 00:17:29,011 --> 00:17:32,515 Mom, I can't fix your illness, 249 00:17:32,598 --> 00:17:35,518 but at the very least, I can be with you here. 250 00:17:37,228 --> 00:17:39,272 If I'm not with you… 251 00:17:40,815 --> 00:17:43,442 You're just going to say you're okay again! 252 00:17:50,700 --> 00:17:53,327 Stop crying, you're an adult. 253 00:17:57,248 --> 00:17:59,000 I don't want you to be sick. 254 00:18:00,543 --> 00:18:03,212 You know I'm not just saying this, right? 255 00:18:03,296 --> 00:18:06,048 Gusan University Hospital is the best in the country. 256 00:18:06,132 --> 00:18:09,051 Of course I know. After all, my daughter works here. 257 00:18:10,886 --> 00:18:11,721 And… 258 00:18:13,264 --> 00:18:14,307 And what? 259 00:18:25,151 --> 00:18:27,236 I get an employee discount here. 260 00:18:31,365 --> 00:18:32,700 Jeez! 261 00:18:32,783 --> 00:18:33,826 Goodness. 262 00:18:34,785 --> 00:18:35,870 Unbelievable. 263 00:18:37,663 --> 00:18:41,500 Mom, you should get treated and get better quickly, okay? 264 00:18:42,835 --> 00:18:45,963 You know that you're all that I have, right? 265 00:18:49,091 --> 00:18:50,593 Let's get you better soon, okay? 266 00:19:05,733 --> 00:19:06,692 Come in. 267 00:19:14,575 --> 00:19:15,451 What can I… 268 00:19:21,832 --> 00:19:23,167 Hello. 269 00:19:31,175 --> 00:19:32,134 What brings you here? 270 00:19:39,642 --> 00:19:41,936 I don't have a lot of time, so maybe next time-- 271 00:19:42,019 --> 00:19:43,396 I'm sorry. 272 00:19:44,146 --> 00:19:44,980 For what? 273 00:19:45,648 --> 00:19:47,566 For causing Eun-seo's arm injury. 274 00:19:49,151 --> 00:19:52,405 I heard she can't go to the art school she wants to this year. 275 00:19:53,280 --> 00:19:55,074 You should apologize to Eun-seo. 276 00:19:55,157 --> 00:19:56,784 I'll apologize to her too. 277 00:19:58,077 --> 00:19:59,203 I will. 278 00:19:59,787 --> 00:20:02,164 But I came here to ask a favor. 279 00:20:03,541 --> 00:20:06,085 -A favor? -Please break up with my father. 280 00:20:07,420 --> 00:20:09,714 I know you came first before my mom. 281 00:20:10,464 --> 00:20:12,466 Eun-seo told me everything. 282 00:20:13,259 --> 00:20:15,511 And asked me to give my dad to her. 283 00:20:17,638 --> 00:20:18,806 My dad 284 00:20:19,390 --> 00:20:20,891 may not be a perfect father. 285 00:20:22,184 --> 00:20:24,228 But still, I'm scared of losing him entirely. 286 00:20:26,814 --> 00:20:28,774 I'm not expecting this favor for free. 287 00:20:28,858 --> 00:20:30,568 I'll receive punishment too. 288 00:20:31,444 --> 00:20:32,737 I'll give up 289 00:20:33,446 --> 00:20:34,321 on art school… 290 00:20:37,158 --> 00:20:38,325 just like Eun-seo. 291 00:20:39,910 --> 00:20:40,995 And… 292 00:20:41,620 --> 00:20:43,581 please save my grandmother too. 293 00:20:50,963 --> 00:20:52,089 I-rang. 294 00:20:52,757 --> 00:20:54,842 Your hair has grown so much. 295 00:20:55,801 --> 00:20:58,220 You look like a grown woman. 296 00:20:58,804 --> 00:21:01,307 Grandma, I'm all grown up now. 297 00:21:01,390 --> 00:21:03,976 Jeez, as if. 298 00:21:04,059 --> 00:21:05,895 You're still a baby in my eyes. 299 00:21:07,688 --> 00:21:09,982 -Come here. -I said I'm all grown up. 300 00:21:14,403 --> 00:21:16,238 I-rang. 301 00:21:17,239 --> 00:21:20,159 When you were four or five, 302 00:21:20,743 --> 00:21:26,165 I would pick you up from daycare, and you would come running to me. 303 00:21:26,248 --> 00:21:28,959 You would scream "Grandma!" and plop into my arms. 304 00:21:29,460 --> 00:21:30,544 Goodness. 305 00:21:31,462 --> 00:21:35,216 You were so pretty then, I thought my heart would burst. 306 00:21:35,925 --> 00:21:39,637 Even now, my heart feels soft and fuzzy 307 00:21:40,304 --> 00:21:43,474 whenever I think of that moment. 308 00:21:45,142 --> 00:21:46,227 I-rang. 309 00:21:49,063 --> 00:21:50,981 I wasn't able to raise your mother 310 00:21:52,149 --> 00:21:55,736 with the same care and love as you received. 311 00:21:56,237 --> 00:22:00,324 So make sure you give your mom all the love you can. 312 00:22:01,116 --> 00:22:02,952 Okay, I will. 313 00:22:05,454 --> 00:22:06,330 Gosh. 314 00:22:08,707 --> 00:22:10,876 Are you being cute only to Grandma again? 315 00:22:12,044 --> 00:22:14,547 Grandma's sick. Hurry up and get down from there. 316 00:22:14,630 --> 00:22:17,633 Mom, Grandma said I was prettier than you. 317 00:22:20,427 --> 00:22:23,889 -Mom, did you really say that? -Jeez, pay no attention to it. 318 00:22:23,973 --> 00:22:26,392 How could you say that? Your daughter should be prettier. 319 00:22:26,475 --> 00:22:27,351 Look. 320 00:22:27,852 --> 00:22:28,769 You're scaring me. 321 00:22:37,736 --> 00:22:39,905 Aren't you hungry? Do you want to eat something? 322 00:22:40,656 --> 00:22:41,991 Do you have time right now? 323 00:22:43,993 --> 00:22:47,955 It's so comfortable to move around sitting like this. 324 00:22:50,749 --> 00:22:52,459 You should get better soon and walk. 325 00:22:53,544 --> 00:22:55,796 I don't like pushing you around in a wheelchair. 326 00:22:57,256 --> 00:22:58,257 Jeong-suk. 327 00:22:59,383 --> 00:23:00,301 Yes? 328 00:23:01,010 --> 00:23:02,928 The stars are so pretty. 329 00:23:07,933 --> 00:23:09,059 They really are. 330 00:23:12,021 --> 00:23:16,692 Don't consider your life to be too miserable. 331 00:23:18,277 --> 00:23:21,196 Life can't only be filled with good things. 332 00:23:24,199 --> 00:23:27,620 You have Jung-min and I-rang. 333 00:23:28,579 --> 00:23:31,332 And after going in circles, you became a doctor again. 334 00:23:32,917 --> 00:23:33,876 Right. 335 00:23:35,002 --> 00:23:38,797 If I died now, I wouldn't be too sad about it 336 00:23:39,548 --> 00:23:42,259 I'll be going after seeing so many good things. 337 00:23:43,010 --> 00:23:43,886 I mean it. 338 00:24:00,361 --> 00:24:01,195 What? 339 00:24:02,237 --> 00:24:03,697 Did we turn off the lights? 340 00:24:03,781 --> 00:24:04,657 Did we? 341 00:24:07,743 --> 00:24:08,577 -Ta-da. -Grandma. 342 00:24:08,661 --> 00:24:09,662 You startled me. 343 00:24:11,205 --> 00:24:14,041 What is this? It's not even my birthday. 344 00:24:14,124 --> 00:24:15,584 Are parties only for birthdays? 345 00:24:15,668 --> 00:24:17,711 We prepared this so you can smile. 346 00:24:20,339 --> 00:24:22,299 Ta-da! There are presents too. 347 00:24:25,094 --> 00:24:25,970 My goodness. 348 00:24:26,053 --> 00:24:27,513 These are all so expensive. 349 00:24:27,596 --> 00:24:29,515 Where did you kids get the money for this? 350 00:24:29,598 --> 00:24:31,433 I saved up my allowance. 351 00:24:32,267 --> 00:24:34,812 When I would play house with you when I was young, 352 00:24:34,895 --> 00:24:37,564 I remember you saying you wanted a trench coat 353 00:24:37,648 --> 00:24:40,484 and a pretty handbag like the one Audrey Hepburn wore. 354 00:24:41,902 --> 00:24:44,196 Jung-min bought the handbag. 355 00:24:45,322 --> 00:24:49,034 We played house before you went to elementary school. 356 00:24:49,118 --> 00:24:50,244 You remembered that? 357 00:24:51,120 --> 00:24:52,204 Gosh. 358 00:24:52,287 --> 00:24:54,999 Who do you two take after to be this smart? 359 00:24:55,082 --> 00:24:56,667 What do you mean by who? 360 00:24:56,750 --> 00:24:58,085 They take after their mother. 361 00:25:00,004 --> 00:25:01,130 Grandma, the candles. 362 00:25:05,884 --> 00:25:07,511 You must be so happy, Mom. 363 00:25:08,637 --> 00:25:14,560 OH DEOK-RYE 364 00:25:17,021 --> 00:25:18,313 It's so pretty. 365 00:25:19,023 --> 00:25:19,857 Mom, look. 366 00:25:23,152 --> 00:25:24,319 I picked them out. 367 00:26:16,914 --> 00:26:19,917 MY DAUGHTER EUN-SEO MOM, WHEN ARE YOU COMING HOME? 368 00:26:20,000 --> 00:26:22,127 I HAVE A LOT OF MATERIALS TO LOOK OVER SO I'LL BE LATE 369 00:26:22,211 --> 00:26:23,670 DON'T WAIT FOR ME AND GO TO BED 370 00:26:23,754 --> 00:26:27,091 I LOVE YOU, MY DAUGHTER 371 00:29:03,872 --> 00:29:04,957 Jeong-suk. 372 00:29:08,126 --> 00:29:09,294 Ma'am. 373 00:29:09,378 --> 00:29:10,587 Gosh. 374 00:29:10,671 --> 00:29:13,757 You must be busy. Why did you come all the way here? 375 00:29:13,840 --> 00:29:14,716 Ma'am. 376 00:29:15,259 --> 00:29:17,344 Please don't say that. Of course I should come. 377 00:29:19,972 --> 00:29:20,931 It's tough, isn't it? 378 00:29:21,014 --> 00:29:22,224 No, it's fine. 379 00:29:22,849 --> 00:29:24,142 You didn't have to buy all this. 380 00:29:36,488 --> 00:29:37,990 Your mom looks so gaunt. 381 00:29:39,324 --> 00:29:40,450 No diagnosis yet? 382 00:29:41,493 --> 00:29:43,120 They're doing various tests. 383 00:29:43,829 --> 00:29:45,247 I'm looking into it too. 384 00:29:46,331 --> 00:29:47,249 But it's not easy. 385 00:29:48,250 --> 00:29:49,084 Jeong-suk. 386 00:29:50,085 --> 00:29:51,753 My brother's friend is a professor 387 00:29:51,837 --> 00:29:53,672 in the Neurology Department at Aseong Hospital. 388 00:29:54,214 --> 00:29:56,425 How about you take your mother there? 389 00:29:57,009 --> 00:29:57,884 Aseong Hospital? 390 00:29:59,678 --> 00:30:00,846 How is their Neurology Department? 391 00:30:00,929 --> 00:30:03,223 What's there to say? It's the best in the country. 392 00:30:04,474 --> 00:30:07,227 I know you want to keep your mom by your side, 393 00:30:07,728 --> 00:30:09,855 but her treatment takes the top priority. 394 00:30:10,814 --> 00:30:12,774 Think about it if there's no progress here. 395 00:30:12,858 --> 00:30:16,153 I'll ask that professor to pay special attention to your mother. 396 00:30:27,331 --> 00:30:28,206 Yes, Chief. 397 00:30:30,042 --> 00:30:31,335 Ms. Oh Deok-rye? 398 00:30:32,836 --> 00:30:33,962 I'll go over right away. 399 00:30:40,969 --> 00:30:41,928 Dr. Cha. 400 00:30:43,764 --> 00:30:45,849 I have to tell you something about your mother. 401 00:30:46,516 --> 00:30:47,601 You can tell me here. 402 00:30:48,894 --> 00:30:51,146 I did a biopsy after discussing Ms. Oh's condition 403 00:30:51,229 --> 00:30:53,482 with professors in the Rheumatology and Neurosurgery Departments. 404 00:30:53,565 --> 00:30:55,400 Based on the biopsy of her temporal artery, 405 00:30:55,484 --> 00:30:58,153 there was large cell infiltration and intimal hyperplasia. 406 00:30:59,363 --> 00:31:00,322 It's giant cell arteritis. 407 00:31:01,073 --> 00:31:02,366 Your mother has no risk factors, 408 00:31:02,449 --> 00:31:04,493 but the GCA caused her cerebral infarction. 409 00:31:05,827 --> 00:31:09,206 My diagnosis is that your mother is suffering from polymyalgia rheumatica. 410 00:31:10,791 --> 00:31:12,334 I heard she's moving hospitals. 411 00:31:13,043 --> 00:31:16,171 Even if she does, have prednisone administered to her first. 412 00:31:17,464 --> 00:31:19,299 Even better, have her treated here. 413 00:31:20,967 --> 00:31:22,552 Not only is she your mother, 414 00:31:23,637 --> 00:31:24,846 but also she's my patient. 415 00:31:33,688 --> 00:31:34,815 Also, 416 00:31:35,982 --> 00:31:37,484 take care of your own health too. 417 00:31:38,443 --> 00:31:39,528 You don't look well. 418 00:32:19,693 --> 00:32:20,694 Hello. 419 00:32:28,368 --> 00:32:30,787 Gosh, Dr. Cha. You're here too. 420 00:32:32,581 --> 00:32:34,958 Ms. Oh Deok-rye, how are you feeling today? 421 00:32:36,001 --> 00:32:37,669 I feel so much better than before. 422 00:32:38,170 --> 00:32:39,880 My shoulder barely hurts, 423 00:32:39,963 --> 00:32:43,341 and I have enough strength in my legs to go on walks. 424 00:32:43,425 --> 00:32:45,510 Thank you so much, Professor. 425 00:32:45,594 --> 00:32:48,805 It's Professor Choi here who you should be thanking. 426 00:32:49,723 --> 00:32:51,641 Professor Choi worked hard on this. 427 00:32:52,350 --> 00:32:54,227 We'll monitor you for a few days. 428 00:32:54,311 --> 00:32:55,854 You can be discharged afterward. 429 00:32:55,937 --> 00:32:59,524 -Okay. -Thank you for being so considerate. 430 00:32:59,608 --> 00:33:01,109 Dr. Cha, you have gone through a lot. 431 00:33:01,860 --> 00:33:03,278 You can relax now. 432 00:33:03,361 --> 00:33:04,279 Goodbye, ma'am. 433 00:33:23,215 --> 00:33:24,257 What is it? 434 00:33:27,928 --> 00:33:28,762 Thank you… 435 00:33:31,306 --> 00:33:32,849 for treating my mother. 436 00:33:35,185 --> 00:33:37,145 But that doesn't mean I forgive you. 437 00:33:37,854 --> 00:33:38,688 No. 438 00:33:39,814 --> 00:33:41,149 I can't forgive you. 439 00:33:42,442 --> 00:33:44,653 But still, I'm grateful for what you did. 440 00:33:45,987 --> 00:33:47,531 I thought I should say thank you. 441 00:33:50,450 --> 00:33:53,495 I-rang came to see me. 442 00:33:57,499 --> 00:33:59,584 She said she was sorry she injured Eun-seo. 443 00:34:00,835 --> 00:34:03,547 And she said she'd give up on art school this year too. 444 00:34:05,590 --> 00:34:07,634 Tell her to go to the school she wants. 445 00:34:08,635 --> 00:34:11,846 And she doesn't have to feel guilty about Eun-seo anymore. 446 00:34:15,308 --> 00:34:16,184 We… 447 00:34:18,395 --> 00:34:20,355 hurt our kids too much. 448 00:34:49,426 --> 00:34:51,052 Something feels ominous. 449 00:35:03,690 --> 00:35:05,233 DIVORCE APPLICATION (APPOINTMENT OF PARENTAL RIGHTS) 450 00:35:05,317 --> 00:35:06,443 SEO IN-HO CHA, JEONG-SUK 451 00:35:08,653 --> 00:35:09,487 What is this? 452 00:35:09,571 --> 00:35:10,614 Isn't it obvious? 453 00:35:11,197 --> 00:35:12,324 It's a divorce application. 454 00:35:12,907 --> 00:35:15,160 Having it by mutual agreement is better than going to trial, right? 455 00:35:15,910 --> 00:35:19,164 I'll text you the necessary paperwork, so let me know when you're ready. 456 00:35:19,873 --> 00:35:21,750 I can go by myself to turn in the papers. 457 00:35:22,417 --> 00:35:24,336 How can you just act as you please? 458 00:35:24,836 --> 00:35:26,296 A divorce can't be done alone. 459 00:35:26,379 --> 00:35:28,923 I won't cooperate if you'll do things however you want! 460 00:35:30,091 --> 00:35:30,925 I mean, 461 00:35:31,885 --> 00:35:35,722 do you really have to do this when your mother is still recovering? 462 00:35:35,805 --> 00:35:38,224 Yes, I need to do this. 463 00:35:39,434 --> 00:35:43,229 This divorce has become more urgent and important to me than anything else. 464 00:35:43,313 --> 00:35:44,147 My daughter. 465 00:35:47,859 --> 00:35:49,736 Your daughters are suffering. 466 00:35:50,654 --> 00:35:52,864 The kids are in pain because of us. 467 00:35:55,408 --> 00:35:56,993 My mother is recovering, 468 00:35:57,077 --> 00:36:00,205 and I don't want to use anything else as an excuse to delay this. 469 00:36:00,288 --> 00:36:01,373 I want to end things quickly. 470 00:36:01,456 --> 00:36:02,832 I refuse to get divorced! 471 00:36:04,125 --> 00:36:05,502 So if you want a divorce, 472 00:36:08,338 --> 00:36:09,172 you can take this to court. 473 00:36:14,427 --> 00:36:16,221 I'm appalled at your audacity. 474 00:36:16,304 --> 00:36:19,766 You're the spouse at fault! You're the one who's causing the divorce! 475 00:36:19,849 --> 00:36:22,102 That's why I got down on my knees and apologized! 476 00:36:22,185 --> 00:36:23,937 And I'm trying my best to please you! 477 00:36:25,230 --> 00:36:26,439 If you take this to court… 478 00:36:28,566 --> 00:36:30,110 I'm going to stop the divorce, 479 00:36:30,610 --> 00:36:32,529 even if I have to spend my entire fortune. 480 00:36:56,594 --> 00:36:58,012 What are you doing here? 481 00:36:59,681 --> 00:37:02,058 We used to come here to avoid meeting our co-workers. 482 00:37:02,142 --> 00:37:03,143 I know. 483 00:37:03,226 --> 00:37:05,228 You said you'd do everything you can for your wife, 484 00:37:05,311 --> 00:37:07,647 so why did you come to a place we often went together? 485 00:37:09,149 --> 00:37:10,650 I just came. 486 00:37:12,444 --> 00:37:18,783 What do you expect me to do when my legs just brought me here? 487 00:37:24,748 --> 00:37:25,582 I mean, 488 00:37:26,249 --> 00:37:27,792 what is going on? 489 00:37:28,334 --> 00:37:30,837 You're treating me to drinks at a place like this? 490 00:37:30,920 --> 00:37:33,757 Jeez, do you have to pay all the time? 491 00:37:34,591 --> 00:37:36,968 I wanted to treat you once too. 492 00:37:38,219 --> 00:37:39,262 Cheers. 493 00:37:40,388 --> 00:37:44,934 Jeez, I guess you're feeling relaxed now that your mother is recovering. 494 00:37:46,311 --> 00:37:49,105 Maybe it's because of that, but I feel like I'm in a hurry. 495 00:37:49,189 --> 00:37:50,190 What? 496 00:37:51,483 --> 00:37:53,318 I told In-ho that I want a divorce. 497 00:37:53,401 --> 00:37:54,360 Really? 498 00:37:55,111 --> 00:37:56,988 I gave him the papers. 499 00:37:57,697 --> 00:37:58,948 What did he say? 500 00:38:00,617 --> 00:38:02,327 He doesn't want a divorce 501 00:38:03,286 --> 00:38:04,245 and told me to go to court. 502 00:38:05,455 --> 00:38:06,664 Is he crazy? 503 00:38:08,041 --> 00:38:08,875 I'm sorry! 504 00:38:08,958 --> 00:38:13,171 Seung-hi, I'm really sorry. I deserve to die. 505 00:38:14,339 --> 00:38:15,173 Right? 506 00:38:16,549 --> 00:38:17,592 Please be quiet. 507 00:38:22,138 --> 00:38:24,098 My life has been… 508 00:38:25,141 --> 00:38:27,769 like a shirt that I buttoned up wrong from the very start. 509 00:38:31,105 --> 00:38:32,941 These buttons. 510 00:38:33,733 --> 00:38:35,568 They were fastened onto you, 511 00:38:35,652 --> 00:38:38,029 but I mistakenly fastened them onto Jeong-suk. 512 00:38:38,112 --> 00:38:43,409 I tried to unbutton and button them again. And then I kept trying. 513 00:38:43,493 --> 00:38:45,870 But in the end, 514 00:38:47,455 --> 00:38:49,290 all the buttons fell off. 515 00:38:52,043 --> 00:38:53,837 This is all my fault though, right? 516 00:38:53,920 --> 00:38:55,296 At least you know that. 517 00:38:55,380 --> 00:38:59,300 But now she's asking for a divorce? 518 00:38:59,384 --> 00:39:00,635 A divorce! 519 00:39:01,678 --> 00:39:04,722 How could she do that to me? 520 00:39:05,849 --> 00:39:08,726 I didn't do everything right. 521 00:39:09,853 --> 00:39:11,062 But… 522 00:39:12,105 --> 00:39:13,439 I even got on my knees 523 00:39:14,691 --> 00:39:16,484 and begged her to forgive me. 524 00:39:19,028 --> 00:39:20,321 You got on your knees? 525 00:39:20,405 --> 00:39:21,906 Yes! 526 00:39:21,990 --> 00:39:23,700 Why are you telling me this? 527 00:39:33,877 --> 00:39:35,295 Drink slowly. 528 00:39:36,796 --> 00:39:37,672 Sure. 529 00:39:38,715 --> 00:39:40,925 It's fine to start a new life. 530 00:39:42,093 --> 00:39:44,053 There are plenty of better fish in the sea. 531 00:39:44,929 --> 00:39:47,015 Once you let go of Seo In-ho, you can reel in Roy Kim. 532 00:39:48,308 --> 00:39:50,268 What kind of nonsense are you saying? 533 00:39:50,351 --> 00:39:52,437 What do you mean by nonsense? 534 00:39:52,979 --> 00:39:53,855 I have reasonable suspicion. 535 00:39:53,938 --> 00:39:57,525 Hey, in what way or form is that reasonable? 536 00:39:58,318 --> 00:40:00,445 Did he confess that he liked me or something? 537 00:40:00,528 --> 00:40:01,571 Jeez. 538 00:40:05,116 --> 00:40:08,202 Okay, now it's your turn to talk. 539 00:40:10,663 --> 00:40:11,623 About Jeong-suk. 540 00:40:13,249 --> 00:40:14,292 I… 541 00:40:20,715 --> 00:40:21,633 No. 542 00:40:23,468 --> 00:40:24,302 Not really. 543 00:40:24,928 --> 00:40:25,762 Well. 544 00:40:26,846 --> 00:40:28,681 He didn't say that. 545 00:40:30,058 --> 00:40:33,061 But do you really have no feelings for him? 546 00:40:33,811 --> 00:40:34,771 Hey. 547 00:40:35,396 --> 00:40:37,982 I don't have the energy to think about that right now. 548 00:40:38,066 --> 00:40:39,400 My mother is sick. 549 00:40:40,151 --> 00:40:41,736 I'm about to get a divorce. 550 00:40:42,528 --> 00:40:44,822 My daughter is in 12th grade. I'm working. 551 00:40:44,906 --> 00:40:47,325 My mind is all over the place. 552 00:40:47,408 --> 00:40:50,745 But if you get a divorce, will you really be okay 553 00:40:50,828 --> 00:40:54,040 seeing Seo In-ho and Choi Seung-hi live a good life together? 554 00:40:58,336 --> 00:40:59,462 Can the two of them… 555 00:41:01,255 --> 00:41:03,216 really live a good life together? 556 00:41:04,842 --> 00:41:06,177 If I were Seung-hi, 557 00:41:07,804 --> 00:41:10,556 I think I'd finally see things for what they really are. 558 00:41:12,016 --> 00:41:15,478 Say there is a limited edition handbag you really want 559 00:41:15,561 --> 00:41:18,272 and you're really anxious about it selling out. 560 00:41:18,356 --> 00:41:20,274 But once you actually get your hands on it, 561 00:41:21,192 --> 00:41:23,903 that feeling of happiness doesn't last long. 562 00:41:24,696 --> 00:41:27,198 You just put it away in your closet and forget about it. 563 00:41:27,281 --> 00:41:28,282 That's true. 564 00:41:28,366 --> 00:41:29,200 Come on! 565 00:41:30,284 --> 00:41:32,537 Hey, a handbag isn't the same thing as a man. 566 00:41:34,580 --> 00:41:35,957 It's different. 567 00:41:36,541 --> 00:41:37,542 A handbag is better. 568 00:41:38,668 --> 00:41:39,627 Cheers. 569 00:41:51,222 --> 00:41:53,057 Pull yourself together. 570 00:42:04,444 --> 00:42:05,278 Get up. 571 00:42:06,988 --> 00:42:08,322 Get up! 572 00:42:11,534 --> 00:42:13,119 I said get up! 573 00:42:14,912 --> 00:42:16,080 Honestly. 574 00:42:18,124 --> 00:42:20,293 Come on, one, two. 575 00:42:58,956 --> 00:43:01,542 -Did you call a designated driver? -I called one earlier. 576 00:43:02,251 --> 00:43:03,169 Go first. 577 00:43:04,837 --> 00:43:06,547 I'll walk a bit and take a taxi. 578 00:43:06,631 --> 00:43:07,507 Okay. 579 00:43:08,674 --> 00:43:10,301 -Get home safe. -Okay. 580 00:43:10,802 --> 00:43:11,636 Jeong-suk. 581 00:43:19,894 --> 00:43:21,062 Don't worry. 582 00:43:23,815 --> 00:43:24,649 Go. 583 00:43:25,316 --> 00:43:26,818 -Bye. -Bye. 584 00:43:26,901 --> 00:43:28,611 -Don't trip and fall. -I get it. 585 00:43:29,654 --> 00:43:32,115 -Get home safely. -I told you, I get it! 586 00:43:42,625 --> 00:43:46,045 It's nice that you two have a place to go even if you go your separate ways. 587 00:43:47,296 --> 00:43:49,882 Seo In-ho can go to Choi Seung-hi. 588 00:43:50,883 --> 00:43:54,011 And Cha Jeong-suk can go to Roy. 589 00:43:57,390 --> 00:43:58,474 No. 590 00:44:00,434 --> 00:44:01,310 Not really. 591 00:44:01,394 --> 00:44:03,104 Really? 592 00:44:04,522 --> 00:44:06,482 I know that my feelings right now 593 00:44:07,066 --> 00:44:09,902 could cause trouble for Dr. Cha. 594 00:44:11,320 --> 00:44:12,238 So right now… 595 00:44:13,990 --> 00:44:14,824 it's a no. 596 00:44:15,908 --> 00:44:18,202 Let's just say I feigned ignorance and said, "No." 597 00:44:21,455 --> 00:44:24,083 That's scarier than saying you like her. 598 00:44:34,010 --> 00:44:35,136 I'm lonely. 599 00:44:35,219 --> 00:44:36,220 So lonely. 600 00:44:36,304 --> 00:44:37,889 I need another drink. 601 00:45:32,985 --> 00:45:34,362 PROFESSOR PARK HO-WON 602 00:45:36,739 --> 00:45:39,325 Your call cannot be connected. Redirecting to voicemail… 603 00:45:39,408 --> 00:45:41,577 Did he take my money and go off the grid? 604 00:45:42,411 --> 00:45:44,330 It's unfair that I'm being labeled an adulteress. 605 00:45:44,413 --> 00:45:45,414 Now my money's gone too. 606 00:45:46,082 --> 00:45:48,501 Wait, do I have to report this to the police? 607 00:45:57,009 --> 00:45:58,219 Mother, you're up early. 608 00:45:58,302 --> 00:46:00,429 Why did you stay out without calling? 609 00:46:01,013 --> 00:46:02,431 Were you in surgery all night? 610 00:46:02,515 --> 00:46:04,767 Yes, I had a difficult patient. 611 00:46:06,143 --> 00:46:06,978 Hey. 612 00:46:08,271 --> 00:46:10,481 This came from the court. What is it? 613 00:46:10,564 --> 00:46:11,649 The court? 614 00:46:12,149 --> 00:46:13,359 SEOUL FAMILY COURT TO SEO IN-HO 615 00:46:17,321 --> 00:46:18,489 DIVORCE PETITION 616 00:46:18,572 --> 00:46:20,700 Oh, my. Is this a divorce petition? 617 00:46:21,200 --> 00:46:23,494 For crying out loud! 618 00:46:24,078 --> 00:46:25,579 Are you two really getting divorced? 619 00:46:25,663 --> 00:46:28,749 What have you been doing this whole time? You should have won her back by now! 620 00:46:29,250 --> 00:46:31,294 You'll be the death of me. 621 00:46:33,087 --> 00:46:37,550 So this is how our family gets destroyed. 622 00:46:45,308 --> 00:46:47,727 What on earth is this? What is the meaning of this? 623 00:46:48,269 --> 00:46:49,270 You know what it is. 624 00:46:51,856 --> 00:46:53,482 How could you send me a divorce petition 625 00:46:53,566 --> 00:46:55,443 after asking me to divorce by mutual agreement? 626 00:46:57,320 --> 00:46:59,363 Are you really going to end things with me? 627 00:47:00,156 --> 00:47:01,407 Do you want it so badly? 628 00:47:01,490 --> 00:47:04,744 I wanted to end things quietly with a divorce by mutual agreement. 629 00:47:05,578 --> 00:47:07,079 But you refused. 630 00:47:07,163 --> 00:47:08,205 You told me to go to court. 631 00:47:08,956 --> 00:47:10,750 I expected that, so I prepared in advance. 632 00:47:10,833 --> 00:47:14,086 Did you think I really meant that? I said it because I didn't want a divorce! 633 00:47:15,463 --> 00:47:18,007 Seriously, do you not know how to read between the lines? 634 00:47:18,090 --> 00:47:21,969 I'm trying to tell you that I'm determined to get this divorce. 635 00:47:28,142 --> 00:47:29,477 What's the real reason… 636 00:47:31,062 --> 00:47:33,856 you want to get divorced this badly? 637 00:47:33,939 --> 00:47:34,940 What does that mean? 638 00:47:35,524 --> 00:47:37,109 Is it because of that punk? 639 00:47:37,860 --> 00:47:39,070 Roy Kimberley? 640 00:47:40,863 --> 00:47:42,156 Don't get ahead of yourself. 641 00:47:42,239 --> 00:47:44,533 Do you think that decent young man is into you? 642 00:47:46,994 --> 00:47:47,828 Honestly. 643 00:47:48,662 --> 00:47:49,872 Jeez. 644 00:47:50,373 --> 00:47:53,125 You're the most pathetic loser I've ever seen. 645 00:47:53,209 --> 00:47:55,419 Thank you so much for helping me 646 00:47:55,503 --> 00:47:57,838 get rid of the little affection I had left for you. 647 00:47:58,881 --> 00:48:00,383 Jeez. 648 00:48:02,385 --> 00:48:03,803 You can't just leave like this. 649 00:48:03,886 --> 00:48:05,179 We're not done talking! 650 00:48:12,520 --> 00:48:15,648 Ms. Park, can I please have Shin Gyu-seon's chart? 651 00:48:17,191 --> 00:48:18,317 One moment. 652 00:48:20,403 --> 00:48:21,237 Hello? 653 00:48:21,320 --> 00:48:25,032 Hello? This is the Seocho Police Station's Women's and Juvenile Affairs Division. 654 00:48:25,116 --> 00:48:26,742 Is this Roy Kimberley? 655 00:48:27,410 --> 00:48:29,537 I called to give you good news. 656 00:48:30,496 --> 00:48:31,414 Good news? 657 00:48:36,669 --> 00:48:37,795 Dr. Cha! 658 00:48:41,715 --> 00:48:43,217 Did something good happen? 659 00:48:43,300 --> 00:48:44,218 Yes. 660 00:48:44,301 --> 00:48:46,679 And I wanted to tell you first. 661 00:48:48,305 --> 00:48:49,473 Really? 662 00:48:49,557 --> 00:48:51,183 You really found your family? 663 00:48:51,767 --> 00:48:52,852 I can't believe this. 664 00:48:53,436 --> 00:48:55,938 So are you going to meet your family? 665 00:48:56,021 --> 00:48:57,022 Yes. 666 00:48:58,065 --> 00:49:01,444 They say I have an older brother and older sisters. 667 00:49:02,027 --> 00:49:03,154 I see. 668 00:49:03,821 --> 00:49:07,450 They raised them, so I wonder why they put me up for adoption. 669 00:49:10,953 --> 00:49:15,791 I heard that families with financial difficulties back then 670 00:49:16,750 --> 00:49:19,462 would sometimes put their youngest up for adoption. 671 00:49:20,004 --> 00:49:22,590 That way, they would go to college in a good environment. 672 00:49:22,673 --> 00:49:25,259 What's the point of a good environment if there are no parents? 673 00:49:25,801 --> 00:49:28,053 And I don't understand the point of college either. 674 00:49:32,016 --> 00:49:33,559 But I still want to meet them. 675 00:49:34,685 --> 00:49:37,980 -I'm curious. -Yes, you should meet them. 676 00:49:38,481 --> 00:49:39,398 But… 677 00:49:41,233 --> 00:49:42,568 don't have high expectations. 678 00:49:42,651 --> 00:49:45,112 No expectations. I'll keep that in mind. 679 00:49:46,989 --> 00:49:48,324 But, Dr. Cha, 680 00:49:49,700 --> 00:49:51,076 I have a favor to ask. 681 00:49:51,160 --> 00:49:52,077 What is it? 682 00:49:52,661 --> 00:49:54,038 When I go to meet my family, 683 00:49:55,748 --> 00:49:57,666 can you come with me? 684 00:49:59,210 --> 00:50:02,129 I know you're having a hard time lately, but please come with me. 685 00:50:02,213 --> 00:50:03,130 I'm really nervous, 686 00:50:04,048 --> 00:50:04,965 to be honest. 687 00:50:12,515 --> 00:50:15,684 Excuse me. How do I apply for a leave of absence? 688 00:50:15,768 --> 00:50:17,269 Is something wrong? 689 00:50:17,353 --> 00:50:21,899 I'm planning to enlist, so I just want to look into it first. 690 00:50:21,982 --> 00:50:23,943 You'll have a hard time if you enlist now. 691 00:50:24,026 --> 00:50:25,486 You should finish your residency first. 692 00:50:34,870 --> 00:50:37,122 What did you just say? 693 00:50:37,206 --> 00:50:39,124 Say it again slowly. 694 00:50:41,669 --> 00:50:42,878 I'm going to the military. 695 00:50:44,338 --> 00:50:45,756 I won't ask you to wait for me. 696 00:50:46,340 --> 00:50:47,758 I thought you were going after your residency. 697 00:50:48,884 --> 00:50:50,302 I need some time to think. 698 00:50:51,387 --> 00:50:53,138 It's not just because of Ms. Yoo Ji-seon's incident. 699 00:50:54,306 --> 00:50:56,600 I want to find a specialty that fits me. 700 00:50:57,434 --> 00:51:00,062 I just came to the Surgery Department because of my father. 701 00:51:00,145 --> 00:51:00,980 Sure. 702 00:51:01,063 --> 00:51:03,023 That's your decision, so that's fine by me. 703 00:51:03,107 --> 00:51:04,650 But are you breaking up with me? 704 00:51:04,733 --> 00:51:06,527 I never said that. 705 00:51:07,319 --> 00:51:09,989 I'm just saying you don't have to wait for me. 706 00:51:10,072 --> 00:51:12,741 Hey, be more honest. 707 00:51:12,825 --> 00:51:14,451 Would you be happy if I date some other guy? 708 00:51:14,535 --> 00:51:15,661 Of course I'd hate it. 709 00:51:15,744 --> 00:51:17,079 Then tell me to wait for you! 710 00:51:18,205 --> 00:51:19,331 Make it clear. 711 00:51:22,710 --> 00:51:23,752 Okay. 712 00:51:24,336 --> 00:51:25,838 Then wait for me. 713 00:51:27,047 --> 00:51:28,674 You better not date some other guy. 714 00:51:37,016 --> 00:51:38,392 Hey. 715 00:51:38,475 --> 00:51:39,643 They're all staring. 716 00:51:59,121 --> 00:51:59,955 This is crazy. 717 00:52:05,753 --> 00:52:08,130 -You can do it exactly like this. -Yes, okay. 718 00:52:08,213 --> 00:52:10,257 Dr. Cha, your mother is being discharged today, right? 719 00:52:10,341 --> 00:52:11,216 Yes. 720 00:52:12,009 --> 00:52:15,054 Thank you so much for taking care of my mother this whole time. 721 00:52:15,137 --> 00:52:16,639 Gosh, it was nothing. 722 00:52:17,348 --> 00:52:19,308 We're glad that she's going home healthy. 723 00:52:19,391 --> 00:52:22,102 -Aren't you going to her room? -I was going to go now. 724 00:52:22,645 --> 00:52:23,937 -Have a good day. -You too. 725 00:52:26,565 --> 00:52:27,441 Mom. 726 00:52:28,108 --> 00:52:28,984 Mom. 727 00:52:39,328 --> 00:52:42,956 MY DAUGHTER 728 00:52:43,582 --> 00:52:45,542 Thanks to you, I'm being discharged. 729 00:52:46,293 --> 00:52:47,127 Yes. 730 00:52:47,836 --> 00:52:50,923 Thank you for making me better when no one else could. 731 00:52:52,633 --> 00:52:55,552 I thought I was going to wither away and die like this. 732 00:52:56,679 --> 00:52:58,972 But it feels like I'm finally living again. 733 00:53:02,142 --> 00:53:04,770 I came to give you this before I leave. 734 00:53:06,814 --> 00:53:08,440 It's not filled with money, 735 00:53:09,274 --> 00:53:10,567 so don't get your hopes up. 736 00:53:37,678 --> 00:53:38,595 TO DOCTOR CHOI SEUNG-HI… 737 00:53:38,679 --> 00:53:40,848 When I looked at you, for a moment, 738 00:53:40,931 --> 00:53:44,518 I felt sympathy and affection for you like a daughter. 739 00:53:45,561 --> 00:53:48,939 Though I can no longer look at you with affection, 740 00:53:49,732 --> 00:53:51,400 I still feel that sympathy. 741 00:53:55,779 --> 00:53:57,656 The way I see the world has changed a bit 742 00:53:57,740 --> 00:54:00,868 after suffering from a serious illness. 743 00:54:01,827 --> 00:54:04,663 Before, my daily life seemed like nothing, 744 00:54:04,747 --> 00:54:08,500 but now, it feels so dear and precious. 745 00:54:20,512 --> 00:54:22,014 Mom, do you want some water? 746 00:54:23,724 --> 00:54:29,146 So I want to live whatever life I have left as a kinder person. 747 00:54:29,855 --> 00:54:33,358 It may be late, but that's what I've decided to do. 748 00:54:37,821 --> 00:54:42,284 I'm saying this to you as a fellow woman and mother. 749 00:54:44,328 --> 00:54:49,541 Do not abandon your chance to become a good person and mother. 750 00:54:55,297 --> 00:54:59,259 From now on, live an honorable life for yourself. 751 00:55:00,177 --> 00:55:05,849 That is when you'll find real happiness. 752 00:55:23,242 --> 00:55:24,618 Are you very nervous? 753 00:55:28,580 --> 00:55:29,414 I am. 754 00:55:32,584 --> 00:55:33,418 Thank you 755 00:55:34,169 --> 00:55:36,171 for coming with me today. 756 00:55:38,715 --> 00:55:40,217 Let's say I was building rapport. 757 00:55:41,468 --> 00:55:44,221 You can come in now. Your family is waiting. 758 00:55:44,805 --> 00:55:45,639 Okay. 759 00:55:53,188 --> 00:55:54,565 I hope you have a good time with them. 760 00:55:54,648 --> 00:55:55,858 I'll be waiting here. 761 00:55:56,567 --> 00:55:57,901 -Okay. -Good luck. 762 00:56:09,246 --> 00:56:10,247 I'm nervous. 763 00:56:28,140 --> 00:56:29,099 Hello. 764 00:56:29,975 --> 00:56:32,102 -My name is Roy. -It's nice to meet you. 765 00:56:32,686 --> 00:56:34,438 Please have a seat. 766 00:56:39,484 --> 00:56:42,029 This is our father. 767 00:56:42,863 --> 00:56:46,575 This is my younger sister, and over there is my younger brother. 768 00:56:47,743 --> 00:56:49,244 Nice to meet you all. 769 00:56:50,287 --> 00:56:51,788 You grew up well. 770 00:56:51,872 --> 00:56:53,498 You grew up to be a good man. 771 00:56:54,541 --> 00:56:55,667 I hear you're a doctor. 772 00:56:56,251 --> 00:56:57,085 Yes. 773 00:56:57,169 --> 00:57:00,297 The only good thing that woman did 774 00:57:00,380 --> 00:57:02,215 was to die early. 775 00:57:02,883 --> 00:57:06,929 If you were raised by your mother, you would've ended up dirt poor. 776 00:57:07,012 --> 00:57:08,013 Father. 777 00:57:08,555 --> 00:57:11,058 Why would you say that here? 778 00:57:15,270 --> 00:57:17,189 I'll be straightforward. 779 00:57:18,482 --> 00:57:21,109 Since you're a doctor, you'll find it easy to understand. 780 00:57:21,610 --> 00:57:25,447 The reason we found you was because of our father. 781 00:57:26,239 --> 00:57:30,285 Our father has acute leukemia. 782 00:57:31,662 --> 00:57:32,579 So… 783 00:57:33,246 --> 00:57:36,291 we need someone who can do a bone marrow transplant. 784 00:58:08,240 --> 00:58:09,574 Did you have a good meeting? 785 00:58:12,077 --> 00:58:12,911 Yes. 786 00:58:15,455 --> 00:58:17,124 I wanted to meet my mother… 787 00:58:19,960 --> 00:58:21,420 but she had already passed away. 788 00:58:22,879 --> 00:58:23,714 I see. 789 00:58:26,299 --> 00:58:28,176 How were your other family members? 790 00:58:28,760 --> 00:58:30,554 Did they look a lot like you? 791 00:58:51,658 --> 00:58:54,286 -Are you going straight to the hospital? -I should. 792 00:58:54,828 --> 00:58:55,912 What about you? 793 00:58:55,996 --> 00:58:57,122 Yes, me too. 794 00:58:57,205 --> 00:58:58,957 Then should we grab a taxi? 795 00:59:00,125 --> 00:59:01,001 Okay. 796 00:59:09,342 --> 00:59:10,177 Professor Kim. 797 00:59:11,303 --> 00:59:13,555 Do you want to run to the hospital? 798 00:59:15,015 --> 00:59:15,849 From here? 799 00:59:16,433 --> 00:59:17,267 Wait. 800 00:59:20,395 --> 00:59:22,647 It's 9.8km to the hospital from here. 801 00:59:23,231 --> 00:59:24,983 That's a distance we can run, right? 802 00:59:26,401 --> 00:59:29,029 But I don't have my running shoes. 803 00:59:32,824 --> 00:59:34,493 They're the same design. 804 00:59:34,576 --> 00:59:35,410 They are. 805 00:59:36,161 --> 00:59:38,413 -Are our tastes similar? -Are they? 806 00:59:40,540 --> 00:59:42,292 Shall we start running then? 807 00:59:42,834 --> 00:59:43,794 Shall we? 808 01:00:26,503 --> 01:00:27,629 You look really tired. 809 01:00:29,464 --> 01:00:30,298 Yes. 810 01:00:30,841 --> 01:00:33,176 I did some running yesterday, so I'm really tired. 811 01:00:33,718 --> 01:00:36,680 You should work hard to stay in shape, with your age and all. 812 01:00:37,389 --> 01:00:38,223 Tell me about it. 813 01:00:39,015 --> 01:00:42,394 Right. Dr. Cha, did you know you are the Resident of the Month? 814 01:00:43,687 --> 01:00:44,521 What? 815 01:00:45,814 --> 01:00:46,940 Me? 816 01:00:53,822 --> 01:00:55,866 BEST MEDICAL PERSONNEL OF THE MONTH DR. CHA JEONG-SUK, FAMILY MEDICINE 817 01:01:08,295 --> 01:01:09,171 This is the best. 818 01:01:09,921 --> 01:01:11,298 Thank you. 819 01:02:13,026 --> 01:02:14,986 DOCTOR CHA 820 01:02:36,091 --> 01:02:37,300 Do it as fast as you can. 821 01:02:37,884 --> 01:02:40,428 I have neglected myself. 822 01:02:40,512 --> 01:02:43,848 {\an8}Did you contribute even a single thing to the creation of these assets? 823 01:02:43,932 --> 01:02:46,017 {\an8}Did you not know your wife was ill? 824 01:02:46,101 --> 01:02:48,395 {\an8}I don't need your liver. 825 01:02:48,478 --> 01:02:50,438 {\an8}You should give me at least one chance. 826 01:02:50,522 --> 01:02:54,150 {\an8}It seems Professor Roy has decided to donate his liver. 827 01:02:54,234 --> 01:02:56,903 {\an8}I'm giving her my liver. So why are you butting in here? 828 01:02:57,487 --> 01:02:58,989 {\an8}Make your choice. 829 01:02:59,614 --> 01:03:04,619 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi