1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:01:21,372 --> 00:01:22,457 BEAUTIFUL DERMATOLOGY 3 00:01:22,540 --> 00:01:23,416 Hello. 4 00:01:24,542 --> 00:01:25,418 Hello. 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,841 {\an8}BEAUTIFUL DERMATOLOGY DIRECTOR 6 00:01:34,928 --> 00:01:35,970 What are you doing? 7 00:01:38,014 --> 00:01:40,475 -Good morning. -At this rate, you might put it on me. 8 00:01:41,142 --> 00:01:43,728 Coats these days look so refined. 9 00:01:43,812 --> 00:01:45,730 -What color is this? -Give that to me. I'll wear it myself. 10 00:01:45,814 --> 00:01:48,066 Goodness, I'll put it on for you. 11 00:01:48,149 --> 00:01:49,734 Gosh, jeez. 12 00:01:49,818 --> 00:01:53,321 Filming finished late, so I barely made it here on time. 13 00:01:53,404 --> 00:01:54,906 Gosh, you're so cool. 14 00:01:54,989 --> 00:01:58,159 You go to broadcasting stations and get filmed. 15 00:01:58,243 --> 00:01:59,536 Why are you all dressed up? 16 00:01:59,619 --> 00:02:02,080 Are you going on a blind date or something? 17 00:02:02,163 --> 00:02:04,833 I use days like this as an excuse to dress up. 18 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 How do you like it? It's brand new. 19 00:02:07,252 --> 00:02:09,295 Regardless, the face is what completes a look. 20 00:02:09,379 --> 00:02:11,256 What happened to your face? 21 00:02:12,549 --> 00:02:15,343 What do you mean? I really worked hard on my makeup today. 22 00:02:15,426 --> 00:02:16,761 Let's go. Let's drink coffee. 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,763 Jeez, that cold-hearted woman. 24 00:02:19,514 --> 00:02:20,974 I look pretty. 25 00:02:22,892 --> 00:02:24,352 Gosh. 26 00:02:24,435 --> 00:02:28,398 My friend, I keep telling you to come to get treatments before it gets worse. 27 00:02:28,481 --> 00:02:29,566 Why won't you listen? 28 00:02:29,649 --> 00:02:32,026 It doesn't look good to get free treatments for being a friend. 29 00:02:32,110 --> 00:02:34,320 Then you can just pay for it. 30 00:02:34,404 --> 00:02:36,823 Your mother-in-law is over 70, 31 00:02:36,906 --> 00:02:39,409 and she comes here more often than to the grocery store. 32 00:02:40,076 --> 00:02:43,371 Hey, my mother-in-law has always lived that kind of lifestyle. 33 00:02:44,372 --> 00:02:45,957 Hey, do I look that awful? 34 00:02:46,040 --> 00:02:48,168 Yes. Are you not eating well? 35 00:02:48,251 --> 00:02:51,045 I mean, your face seems yellowish. 36 00:02:51,129 --> 00:02:53,923 -What? -And your eyes look a little jaundiced. 37 00:02:54,007 --> 00:02:55,174 What? 38 00:02:57,594 --> 00:02:59,012 I'm just tired. 39 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 I haven't been feeling well the past few days. 40 00:03:01,222 --> 00:03:02,265 Jeez. 41 00:03:03,182 --> 00:03:06,311 Hey, that's that. Do you have any good news these days? 42 00:03:06,394 --> 00:03:08,563 -What good news? -You have everything 43 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 but marriage. 44 00:03:09,772 --> 00:03:12,442 Marriage, my foot. That's so ridiculous. 45 00:03:12,525 --> 00:03:15,528 -Stop trying to be funny. -You'll be a virgin forever at this rate. 46 00:03:16,696 --> 00:03:19,866 Honestly, on that subject, aren't you purer than me? 47 00:03:19,949 --> 00:03:21,075 It's been over ten years 48 00:03:21,159 --> 00:03:24,120 since you and your husband started sleeping in separate rooms. 49 00:03:24,203 --> 00:03:26,915 Doesn't that practically make you a born-again virgin? 50 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 You little… 51 00:03:29,584 --> 00:03:32,003 Listen, the love between a married couple 52 00:03:32,086 --> 00:03:35,506 isn't always maintained through physical aspects. 53 00:03:35,590 --> 00:03:37,842 It's a world of complexities and subtleties 54 00:03:37,926 --> 00:03:40,220 that a spinster like you wouldn't know about. 55 00:03:40,303 --> 00:03:42,222 Fine, you can spend the rest of your life 56 00:03:42,305 --> 00:03:45,683 having your heart flutter at even the sight of your husband. 57 00:03:45,767 --> 00:03:48,269 You'll be like that little girl Candy from that romantic series. 58 00:03:51,481 --> 00:03:53,566 Hey, let's tackle those freckles first. 59 00:03:53,650 --> 00:03:58,613 You're such a mess. It's hard to know where to start. 60 00:04:01,199 --> 00:04:03,243 Let's go, Ms. Cha Candy. 61 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 Come on. 62 00:04:04,494 --> 00:04:07,038 Most people throw a fit because they couldn't become a doctor, 63 00:04:07,121 --> 00:04:09,958 so why did you choose to become a full-time housewife? 64 00:04:10,041 --> 00:04:12,627 Don't you think it's a waste of your medical license? I'm done. 65 00:04:16,547 --> 00:04:18,174 I don't think it's a waste at all. 66 00:04:18,258 --> 00:04:22,011 While you were diligently looking after your patients and starting this clinic, 67 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 do you think I was just relaxing at home? 68 00:04:24,347 --> 00:04:27,850 I gave birth to two kids and raised them into proper human beings. 69 00:04:28,434 --> 00:04:31,020 You've worked hard to study medicine 70 00:04:31,104 --> 00:04:33,356 and used it to work to create a great life for yourself. 71 00:04:33,439 --> 00:04:36,109 But isn't raising two human beings like I did 72 00:04:36,192 --> 00:04:39,612 future-oriented and a contribution to the development of this country? 73 00:04:40,905 --> 00:04:41,990 Candy's leaving. 74 00:04:42,073 --> 00:04:42,907 Hey, are you mad? 75 00:04:43,908 --> 00:04:47,245 -I'm fine. -You are mad. Jeong-suk… 76 00:04:53,668 --> 00:04:54,961 AWARD FOR ACADEMIC ACHIEVEMENT BAEK MI-HEE 77 00:04:55,044 --> 00:04:56,087 LETTER OF APPOINTMENT BAEK MI-HEE 78 00:05:18,026 --> 00:05:20,945 {\an8}EPISODE 1 79 00:05:23,906 --> 00:05:25,033 {\an8}PLASTIC SURGERY CLINIC, CLINIC 80 00:05:25,116 --> 00:05:27,910 {\an8}Most people throw a fit because they couldn't become a doctor, 81 00:05:27,994 --> 00:05:31,789 {\an8}so why did you choose to become a full-time housewife? 82 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 {\an8}Don't you think it's a waste of your medical license? 83 00:05:44,010 --> 00:05:47,096 {\an8}Goodness. Young man, are you okay? 84 00:05:47,180 --> 00:05:49,098 {\an8}Try to breathe. Someone help! 85 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 Someone help! Is there a doctor here? 86 00:05:52,685 --> 00:05:53,978 Are there no doctors here? 87 00:05:54,062 --> 00:05:55,980 There's no doctor? 88 00:05:58,483 --> 00:05:59,567 I'm a doctor… 89 00:05:59,650 --> 00:06:02,236 Here! This person said she's a doctor! 90 00:06:02,820 --> 00:06:03,988 There's a doctor! 91 00:06:04,072 --> 00:06:05,531 -Save him. -No. 92 00:06:05,615 --> 00:06:07,325 What I meant was… 93 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Gosh. 94 00:06:18,669 --> 00:06:20,421 Give me this. Lift your head. 95 00:06:26,677 --> 00:06:27,845 Sir, hang in there. 96 00:06:40,983 --> 00:06:41,984 Intubation. 97 00:06:47,573 --> 00:06:49,700 Call 911! 98 00:06:49,784 --> 00:06:53,121 Come on, wake up, sir! 99 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 We need an ambulance! 100 00:06:56,207 --> 00:06:57,375 Driver, stop! 101 00:07:03,714 --> 00:07:05,550 We're going to transfer him to a nearby hospital. 102 00:07:05,633 --> 00:07:06,592 You may not be his guardian, 103 00:07:06,676 --> 00:07:08,761 but we heard you're a doctor. Could you come with us? 104 00:07:09,929 --> 00:07:12,140 Isn't that lady a little weird? 105 00:07:12,223 --> 00:07:14,433 Right? She said she was a doctor, 106 00:07:14,517 --> 00:07:17,061 but did you see her hands tremble in front of the guy? 107 00:07:17,145 --> 00:07:18,813 We have to get going quickly. 108 00:07:18,896 --> 00:07:20,481 Yes, I'll go. 109 00:07:30,658 --> 00:07:31,701 SEOMYEONG UNIVERSITY HOSPITAL DOCTOR ROY KIM 110 00:07:31,784 --> 00:07:34,245 I'm a surgeon. I'll go with you too. 111 00:07:42,211 --> 00:07:44,255 The LMA won't go in because of his swollen airway. 112 00:07:44,338 --> 00:07:45,423 What should we do? 113 00:07:45,506 --> 00:07:47,508 Please help me. What should we do? 114 00:07:48,509 --> 00:07:49,427 Doctor. 115 00:07:49,510 --> 00:07:50,553 Step aside. 116 00:07:51,929 --> 00:07:53,097 Sir. 117 00:07:55,349 --> 00:07:57,310 He has a pulse. We need to do a tracheotomy. 118 00:07:57,393 --> 00:07:58,311 Okay. 119 00:08:02,607 --> 00:08:04,275 Please give me an antiseptic. 120 00:08:14,994 --> 00:08:16,162 Bag, please. 121 00:08:28,841 --> 00:08:30,635 Sir, are you awake? 122 00:08:31,260 --> 00:08:33,429 If you can hear my voice, please move your hand. 123 00:08:41,020 --> 00:08:43,356 My goodness, Doctor! It worked! 124 00:08:44,774 --> 00:08:49,445 God, thank you so much! You did so great, Doctor! 125 00:08:49,529 --> 00:08:53,407 EMERGENCY MEDICAL CENTER 126 00:08:53,491 --> 00:08:55,618 Excuse me, but what line of work are you in? 127 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Sorry? 128 00:08:57,578 --> 00:08:59,038 I heard you said you were a doctor. 129 00:09:01,415 --> 00:09:02,333 Yes. 130 00:09:02,416 --> 00:09:03,459 You shouldn't do that. 131 00:09:04,293 --> 00:09:07,129 It's illegal for non-medical personnel to practice medicine. 132 00:09:07,213 --> 00:09:08,047 Well, 133 00:09:08,923 --> 00:09:11,050 I know you may not believe this, 134 00:09:12,051 --> 00:09:14,428 but I am a doctor. 135 00:09:15,304 --> 00:09:18,307 The thing is, I haven't practiced for over 20 years, 136 00:09:18,391 --> 00:09:22,603 so my mind went blank when I came upon that situation. 137 00:09:23,813 --> 00:09:24,814 I'm sorry. 138 00:09:26,774 --> 00:09:29,402 Today is such a great day 139 00:09:30,069 --> 00:09:32,738 since that patient met you. 140 00:09:34,448 --> 00:09:36,200 You were really impressive. 141 00:09:38,244 --> 00:09:40,788 Then I'll get going first. 142 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 What's the topic for this week's conference? 143 00:09:53,467 --> 00:09:55,720 It's robotic surgery for low rectal cancer. 144 00:09:56,929 --> 00:09:59,765 Professor, what should we do for the patient, Na Tae-gyeong? 145 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Monitor the Hemovac 146 00:10:00,933 --> 00:10:03,019 and ask the Psychiatry Department about his depression. 147 00:10:03,102 --> 00:10:04,061 Yes, sir. 148 00:10:07,148 --> 00:10:08,899 Professor, for tomorrow's conference, 149 00:10:08,983 --> 00:10:11,027 should the first case be Jeon Sang-hyeok? 150 00:10:11,611 --> 00:10:14,280 No, put Kim Jae-hui's surgery as the first case. 151 00:10:14,363 --> 00:10:15,698 Yes, sir. 152 00:10:22,747 --> 00:10:24,498 -You can go first. -Okay. 153 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 I get shocked every time I see Jung-min 154 00:10:42,183 --> 00:10:45,102 because he looks so much like you when you were young. 155 00:10:45,686 --> 00:10:47,229 I think I looked better, no? 156 00:10:48,147 --> 00:10:49,774 I think we should be more discreet. 157 00:10:49,857 --> 00:10:52,234 It'll be bad if your son finds out, don't you think? 158 00:10:53,235 --> 00:10:55,946 -Should we have dinner together? -I can't. I have plans. 159 00:10:56,030 --> 00:10:59,450 -What kind of plans? -Why? Do you think it's a date with a man? 160 00:11:01,035 --> 00:11:04,538 -I'm not going to tell you. -Fine. 161 00:11:05,998 --> 00:11:06,999 I'll go now. 162 00:11:19,512 --> 00:11:21,555 ALARM, GANGNAM SEMINAR 7:00 P.M. 163 00:11:34,735 --> 00:11:37,822 Come on, wake up, sir! 164 00:11:37,905 --> 00:11:38,906 We need an ambulance! 165 00:11:39,407 --> 00:11:41,659 Excuse me, but what line of work are you in? 166 00:11:42,535 --> 00:11:45,121 -Sorry? -I heard you said you were a doctor. 167 00:11:45,746 --> 00:11:47,498 -Yes. -You shouldn't do that. 168 00:11:48,082 --> 00:11:51,001 It's illegal for non-medical personnel to practice medicine. 169 00:11:55,923 --> 00:11:58,175 Mother, are you getting back from exercising? 170 00:11:58,259 --> 00:12:01,011 -Yes. You must have just gotten back too. -Yes. 171 00:12:01,804 --> 00:12:04,181 -Will you make me a glass of detox juice? -Sure. 172 00:12:04,265 --> 00:12:06,892 I made some earlier and put it in the fridge. I'll get you a glass. 173 00:12:06,976 --> 00:12:10,896 Jeez, the key to juice is its freshness. You have to make it fresh on the spot. 174 00:12:10,980 --> 00:12:11,897 I'm sorry, Mother. 175 00:12:11,981 --> 00:12:14,358 I made it in advance because I had to go out today. 176 00:12:14,442 --> 00:12:16,318 Could you drink it just for today? 177 00:12:16,402 --> 00:12:18,195 -By the way, Mother. -What? 178 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 Thank you for lending me your clothes and bag today. 179 00:12:20,865 --> 00:12:22,700 -I'll dry-clean the clothes. -Sure. 180 00:12:22,783 --> 00:12:25,286 I have dinner plans tonight, so don't worry about making dinner for me. 181 00:12:25,369 --> 00:12:26,579 Okay. 182 00:12:32,668 --> 00:12:34,587 Is Director Baek doing well? 183 00:12:34,670 --> 00:12:35,629 Very well. 184 00:12:35,713 --> 00:12:38,132 -Mother, she treated my freckles today. -That's good. 185 00:12:38,215 --> 00:12:41,760 The new clinic is two times bigger than the last one, 186 00:12:41,844 --> 00:12:44,346 and the interior was designed incredibly well. 187 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 So were you incredibly jealous? 188 00:12:49,143 --> 00:12:51,812 Of course, I was jealous. She even appears on TV. 189 00:12:51,896 --> 00:12:52,855 She's so impressive. 190 00:12:52,938 --> 00:12:55,191 Even if a woman is skilled and attains fame and prestige, 191 00:12:55,274 --> 00:12:57,943 it means nothing if she doesn't have a healthy family. 192 00:12:58,027 --> 00:12:59,904 Dr. Baek goes on a vacation abroad every season, right? 193 00:12:59,987 --> 00:13:03,365 But how can you call that a vacation? She has no husband and no kids. 194 00:13:03,449 --> 00:13:07,536 She rides on planes and wanders around the world because she's empty inside. 195 00:13:07,620 --> 00:13:10,748 To put it nicely, she's a successful career woman, 196 00:13:10,831 --> 00:13:12,583 but just wait ten years. 197 00:13:12,666 --> 00:13:14,210 She'll look sad and pitiful. 198 00:13:14,293 --> 00:13:17,588 You're a hundred times better off. You have a son and a daughter. 199 00:13:17,671 --> 00:13:19,590 Why are you jealous of her? Goodness. 200 00:13:29,266 --> 00:13:31,602 Rice cooking will now begin. 201 00:14:01,215 --> 00:14:03,384 -Mom. -Welcome home. 202 00:14:04,301 --> 00:14:05,177 You must be tired. 203 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 You didn't even send the fees for my art academy? 204 00:14:08,347 --> 00:14:10,182 -Right. -The teacher was pressuring me for them. 205 00:14:10,266 --> 00:14:12,017 Oh, no. I'm sorry. 206 00:14:12,101 --> 00:14:14,603 I forgot because I was all out of sorts today. 207 00:14:16,564 --> 00:14:18,023 -Tomorrow's the competition, right? -Yes. 208 00:14:19,066 --> 00:14:20,484 If I win an award this time, 209 00:14:20,568 --> 00:14:22,319 I can apply for Hanguk and Hongin University. 210 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Goodness, really? 211 00:14:24,780 --> 00:14:25,823 I'm home. 212 00:14:26,615 --> 00:14:27,616 You're home late. 213 00:14:29,493 --> 00:14:30,411 Yes, Father. 214 00:14:31,370 --> 00:14:33,956 Welcome home. Jung-min, hurry up and come here. 215 00:14:34,039 --> 00:14:35,124 Okay. 216 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 I-rang, when is your next mock exam? 217 00:14:41,755 --> 00:14:43,424 It's next Tuesday. 218 00:14:43,507 --> 00:14:45,342 To get into a med school, 219 00:14:45,426 --> 00:14:47,344 you need to be at least in the top 500 in Korea. 220 00:14:48,095 --> 00:14:49,763 -Okay. -Gosh. 221 00:14:49,847 --> 00:14:53,475 Mom, you're doing this all by yourself? You're going to work yourself sick. 222 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 It's okay. I can get it done. 223 00:14:55,102 --> 00:14:57,771 You should've taken off the doors during the day. 224 00:14:57,855 --> 00:14:59,315 I couldn't sleep because of the drilling. 225 00:14:59,398 --> 00:15:01,442 Sorry. I'll finish it up today. 226 00:15:02,026 --> 00:15:02,860 This looks good. 227 00:15:04,528 --> 00:15:05,362 Let's eat. 228 00:15:06,572 --> 00:15:07,615 Jung-min. 229 00:15:10,910 --> 00:15:11,744 Yes, Father. 230 00:15:11,827 --> 00:15:13,704 Doctors have to deal with people. 231 00:15:14,371 --> 00:15:17,499 I know being an intern is hard, but always maintain a neat look. 232 00:15:17,583 --> 00:15:18,751 That's part of being professional. 233 00:15:20,252 --> 00:15:21,420 Okay. 234 00:15:22,755 --> 00:15:23,714 Have you decided on your specialty? 235 00:15:25,090 --> 00:15:28,135 Yes, it's surgery, of course. 236 00:15:33,599 --> 00:15:37,394 You still have a lot of time. Think it over before you decide. 237 00:15:37,478 --> 00:15:41,315 No, that way of talking just makes the kids soft. 238 00:15:42,483 --> 00:15:45,778 People can be a little soft, and they can be strong too. 239 00:15:45,861 --> 00:15:48,697 They can't all be the same. Eat up. 240 00:15:48,781 --> 00:15:51,367 Only other people's kids can be soft. 241 00:15:51,450 --> 00:15:54,745 They say that you should treat your kids like you would treat others. 242 00:15:55,579 --> 00:15:57,581 -Why is the soup like this? -What? 243 00:16:03,003 --> 00:16:04,672 Why does it taste like this? Oh, no. 244 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 I forgot to put any salt in it. 245 00:16:08,425 --> 00:16:10,803 I'll hurry up and season it. Sorry. 246 00:16:10,886 --> 00:16:13,806 Where has your mind wandered off to? Are you already getting old? 247 00:16:17,267 --> 00:16:18,102 I guess I am. 248 00:16:20,604 --> 00:16:22,982 Did you change the coffee beans? The taste was weird. 249 00:16:23,565 --> 00:16:24,942 Why? I thought it was good. 250 00:16:26,318 --> 00:16:30,197 I mean, there's a thing called preference. Not everything can be nice and tasty. 251 00:16:41,333 --> 00:16:46,630 Okay, I'll buy a whole bunch of the coffee beans you like. 252 00:17:05,065 --> 00:17:07,192 Assemblyman, please get home safely. 253 00:17:08,610 --> 00:17:09,903 Would you like to go in now? 254 00:17:13,741 --> 00:17:16,201 It's very strange, isn't it? 255 00:17:16,910 --> 00:17:18,370 Though the times have changed, 256 00:17:18,454 --> 00:17:22,458 women with a lot of talent and abilities strangely have no luck with men. 257 00:17:22,541 --> 00:17:24,126 Is that what I'm like? 258 00:17:24,209 --> 00:17:25,252 If you were born a man, 259 00:17:25,335 --> 00:17:28,505 your talent would have been great enough to take you to the very top. 260 00:17:28,589 --> 00:17:32,593 But unfortunately, you were born a woman. 261 00:17:34,136 --> 00:17:37,806 I'm sorry, but you have the fortune of a mistress. 262 00:17:38,891 --> 00:17:43,062 Marriage has no meaning for people with this kind of fate. 263 00:17:44,313 --> 00:17:46,940 It's a shame this fate never lets you go. 264 00:17:47,983 --> 00:17:48,817 I see. 265 00:17:49,443 --> 00:17:52,237 Do you really have to live with that person? 266 00:17:54,531 --> 00:17:55,908 I want to show them, you see. 267 00:17:55,991 --> 00:17:59,995 People may say it's such a waste for me to cling to a married man. 268 00:18:00,746 --> 00:18:04,708 But being this foolish and immature is what makes us human, is it not? 269 00:18:06,210 --> 00:18:07,711 Since you've waited this long, 270 00:18:07,795 --> 00:18:11,548 let's wait a bit more. 271 00:18:12,382 --> 00:18:15,344 A single opportunity may come. 272 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 And it will come soon. 273 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 I know you don't wear sunglasses because they bother you. 274 00:18:26,647 --> 00:18:29,900 But the sun is really strong in Europe, so you have to wear them. 275 00:18:31,777 --> 00:18:33,362 -Okay? -Okay. 276 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 But these are so old. 277 00:18:36,156 --> 00:18:37,366 You need a new pair. 278 00:18:41,370 --> 00:18:42,996 -Honey. -What is it? 279 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 How about sleeping… 280 00:18:46,250 --> 00:18:47,918 in the main bedroom from now on? 281 00:18:52,422 --> 00:18:56,426 You slept in this room when you'd come home late after surgery, 282 00:18:56,510 --> 00:18:59,471 but that just turned into us sleeping in separate rooms. 283 00:19:02,057 --> 00:19:05,352 It's not like we don't have needs. 284 00:19:05,435 --> 00:19:09,439 So sleeping in separate rooms when we're still young doesn't seem right. 285 00:19:16,738 --> 00:19:20,367 Jeez, that's a bit too out of the blue. 286 00:19:22,494 --> 00:19:23,829 Is it? 287 00:19:23,912 --> 00:19:25,372 This is too abrupt. 288 00:19:31,003 --> 00:19:35,424 Right, I got my freckles treated today. At Mi-hee's clinic. 289 00:19:35,507 --> 00:19:38,177 -My face is still red, right? Look. -It's really red. 290 00:19:43,390 --> 00:19:47,144 I feel so lethargic these days. 291 00:19:47,227 --> 00:19:49,771 It feels like chronic fatigue. 292 00:19:49,855 --> 00:19:51,732 Then lay down for a bit. 293 00:19:52,858 --> 00:19:55,819 Even a dog would laugh if it heard someone as lucky as you 294 00:19:55,903 --> 00:19:57,279 say they have chronic fatigue. 295 00:19:57,362 --> 00:19:58,572 It's menopause. Start working out. 296 00:20:00,240 --> 00:20:03,202 Would it kill you to speak nicely to me? 297 00:20:03,285 --> 00:20:05,037 I'm just telling you the facts. 298 00:20:09,333 --> 00:20:12,085 I don't care whether you wear sunglasses or not. 299 00:20:12,586 --> 00:20:14,129 They're your eyes, not mine. 300 00:22:05,657 --> 00:22:07,784 This style is very popular this season. 301 00:22:07,868 --> 00:22:10,245 I'm looking for a pair for my husband. 302 00:22:10,329 --> 00:22:12,664 I see. In that case, please wait one moment. 303 00:22:15,542 --> 00:22:16,793 What do you think of these? 304 00:22:17,377 --> 00:22:20,797 Middle-aged men prefer this kind of style a lot. 305 00:22:22,257 --> 00:22:24,968 -They're nice. I'll take these. -Okay. 306 00:22:38,273 --> 00:22:39,149 Here you go. 307 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Excuse me, ma'am. Are you okay? 308 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 You don't look well. 309 00:22:48,950 --> 00:22:51,369 Yes, I'm fine. Thank you. 310 00:23:07,844 --> 00:23:11,389 Ma'am! Are you all right? 311 00:23:11,473 --> 00:23:13,767 Hurry up and call 911! 312 00:23:14,267 --> 00:23:15,602 Ma'am, are you all right? 313 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 -Try these on. -What? 314 00:23:25,070 --> 00:23:28,573 -They look good. Look in the mirror. -I already know what they look like. 315 00:23:29,241 --> 00:23:31,159 -You look like a singer. -I do. 316 00:23:31,243 --> 00:23:33,620 -I'll buy these for you. -No need. Forget it. 317 00:23:33,703 --> 00:23:35,789 Just say yes before I change my mind. 318 00:23:36,289 --> 00:23:38,834 Honestly. I said it's fine. 319 00:23:41,044 --> 00:23:42,003 JUNG-MIN'S MOM 320 00:23:44,714 --> 00:23:45,841 I'll go pay for these. 321 00:23:45,924 --> 00:23:47,008 Okay. 322 00:23:52,305 --> 00:23:54,391 -Hello? -What are you doing? 323 00:23:54,474 --> 00:23:56,601 What do you think? Waiting for my flight. 324 00:23:56,685 --> 00:23:58,854 Honey, guess where I am right now. 325 00:23:59,729 --> 00:24:01,648 -What? -I'm in the emergency room. 326 00:24:02,440 --> 00:24:03,275 Why? 327 00:24:03,358 --> 00:24:05,152 I fainted in the department store. 328 00:24:05,235 --> 00:24:06,319 Who did? 329 00:24:06,403 --> 00:24:08,155 What do you mean "who"? 330 00:24:08,238 --> 00:24:10,323 Me. Your wife. 331 00:24:12,200 --> 00:24:14,494 -Why did you suddenly faint? -I don't know. 332 00:24:15,453 --> 00:24:18,999 I fainted, and when I woke up, I was in the emergency room. 333 00:24:19,499 --> 00:24:22,919 The resident here says my eyes look jaundiced, 334 00:24:23,003 --> 00:24:24,713 so they're running a liver panel. 335 00:24:25,505 --> 00:24:26,882 They just took my blood. 336 00:24:27,465 --> 00:24:29,634 -They told me to contact a guardian. -One moment. 337 00:24:30,760 --> 00:24:33,346 Jung-min is probably preoccupied with his internship, 338 00:24:33,430 --> 00:24:36,141 your mother went to a class reunion today, 339 00:24:36,224 --> 00:24:37,517 and you're at the airport. 340 00:24:38,059 --> 00:24:39,060 What should I do? 341 00:24:40,395 --> 00:24:41,479 How do you feel? 342 00:24:41,563 --> 00:24:45,317 I feel a little better after resting. 343 00:24:46,151 --> 00:24:50,030 Is your condition bad enough that I have to cancel my conference? 344 00:24:52,741 --> 00:24:57,746 The test results aren't even back yet, so you don't have to do that. 345 00:24:57,829 --> 00:24:59,164 We'll wait for the results, 346 00:24:59,247 --> 00:25:01,917 and my mother or your mother can come. 347 00:25:04,961 --> 00:25:05,962 Sure, okay. 348 00:25:06,046 --> 00:25:09,799 -Let me know when the results are out. -Okay, have a good conference. 349 00:25:10,634 --> 00:25:13,845 It looks like I'm just making you worry when you're going so far away. 350 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 No, it's fine. 351 00:25:16,765 --> 00:25:17,766 Get some rest. 352 00:25:37,577 --> 00:25:40,080 Ma'am, I'm going to take your blood one more time. 353 00:25:40,956 --> 00:25:44,501 -Why? -Your levels are abnormally high. 354 00:25:50,924 --> 00:25:51,758 What's up? 355 00:25:53,635 --> 00:25:55,804 -Who is it? -Her name is Cha Jeong-suk. 356 00:25:58,974 --> 00:26:01,351 What is this? The results are the same. 357 00:26:01,434 --> 00:26:04,145 The GOT and GPT levels both came out to over 3,000. 358 00:26:04,229 --> 00:26:07,065 Jeez, it wasn't an issue with the sample. 359 00:26:08,400 --> 00:26:09,693 Ms. Cha Jeong-suk. 360 00:26:09,776 --> 00:26:10,694 Hello. 361 00:26:10,777 --> 00:26:13,196 Normal liver panel levels come out to under 40, 362 00:26:13,280 --> 00:26:15,490 but right now yours are coming out as over 3,000. 363 00:26:16,533 --> 00:26:19,452 Does that mean it's acute hepatitis? 364 00:26:19,536 --> 00:26:20,453 You're well aware. 365 00:26:22,289 --> 00:26:24,207 Do I need to be admitted? 366 00:26:24,291 --> 00:26:26,251 Yes. Have you called your guardian? 367 00:26:26,835 --> 00:26:27,794 Do I… 368 00:26:28,920 --> 00:26:30,505 really need a guardian to come? 369 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 SEHWA WOMEN'S UNIVERSITY '70 FRESHMEN REUNION 370 00:26:32,549 --> 00:26:34,301 Goodness, walking on eggshells? 371 00:26:34,384 --> 00:26:38,013 I'm the matriarch of the family. They should walk on eggshells around me. 372 00:26:39,097 --> 00:26:43,727 My daughter-in-law still prepares a lavish meal for me every morning. 373 00:26:43,810 --> 00:26:46,855 Your daughter-in-law deserves an award for that kind of filial love. 374 00:26:46,938 --> 00:26:49,441 No daughter-in-law is like that these days. 375 00:26:49,524 --> 00:26:52,569 Smart girls know how to manage a family when they put their minds to it. 376 00:26:52,652 --> 00:26:56,531 Maybe it's because she went to medical school, but she's really clever. 377 00:26:56,614 --> 00:26:59,159 She's great with the kids' education and managing the house. 378 00:26:59,242 --> 00:27:01,745 She didn't use a tutor and taught her kids herself. 379 00:27:01,828 --> 00:27:04,331 And the oldest went to medical school. 380 00:27:05,123 --> 00:27:09,044 Isn't it a waste that such a capable woman only does housework? 381 00:27:09,127 --> 00:27:12,797 Only a struggling household would make their doctor daughter-in-law work. 382 00:27:12,881 --> 00:27:15,425 Being as well-off as we are, why send her to work? 383 00:27:15,508 --> 00:27:17,177 When she'd only earn a small amount? 384 00:27:18,094 --> 00:27:22,807 It looks like you've saved more money by not sending her off to work. 385 00:27:23,350 --> 00:27:25,435 Most families spend hundreds of millions 386 00:27:25,518 --> 00:27:27,854 to send their kids to med school. 387 00:27:33,526 --> 00:27:34,444 Hello? 388 00:27:35,320 --> 00:27:36,321 Hello? 389 00:27:37,405 --> 00:27:38,698 It's such a relief 390 00:27:38,782 --> 00:27:40,784 to not be that pretentious woman's in-law. 391 00:27:40,867 --> 00:27:43,036 It's the daughter-in-law I feel bad for. 392 00:27:43,119 --> 00:27:44,662 If I were her daughter-in-law, 393 00:27:44,746 --> 00:27:47,832 I would have probably already come down with a serious illness. 394 00:27:48,792 --> 00:27:50,210 Emergency room? 395 00:27:52,128 --> 00:27:54,547 I have a spa reservation later too. 396 00:27:55,382 --> 00:27:57,258 Is it something serious? 397 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 MOM 398 00:28:13,483 --> 00:28:15,068 Please give me some salt too. 399 00:28:15,151 --> 00:28:16,069 Mom? 400 00:28:16,152 --> 00:28:17,362 Is everything okay? 401 00:28:17,445 --> 00:28:19,364 Yes. Where are you? 402 00:28:19,447 --> 00:28:20,907 I'm at the mill. 403 00:28:20,990 --> 00:28:23,159 I was going to make rice cakes with mugwort. 404 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 You like mugwort rice cakes. 405 00:28:25,036 --> 00:28:29,082 Jeez, why make rice cakes? You can just buy them. 406 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 Handmade ones are much better. 407 00:28:31,251 --> 00:28:34,963 The rice cakes in stores have spinach mixed in to make them seem green. 408 00:28:35,046 --> 00:28:37,465 -Have you eaten? -Yes. 409 00:28:37,549 --> 00:28:41,594 But why does your voice sound so down when you said you've already eaten? 410 00:28:42,929 --> 00:28:44,681 Mom, then I guess you're off today. 411 00:28:45,306 --> 00:28:46,391 I'm off until tomorrow. 412 00:28:46,474 --> 00:28:48,810 Why? Is something wrong? 413 00:28:55,024 --> 00:28:57,694 If you're that worried, then just go to the hospital. 414 00:28:58,194 --> 00:28:59,028 What? 415 00:28:59,738 --> 00:29:01,531 It's fine. It's not like she's a kid. 416 00:29:02,031 --> 00:29:03,616 But you feel uneasy. 417 00:29:04,367 --> 00:29:07,787 I have a sense of decency, you know. How could I just leave you here and go? 418 00:29:11,166 --> 00:29:13,918 But what if it's serious? 419 00:29:14,002 --> 00:29:16,212 Wouldn't it make you feel better to just go? 420 00:29:16,296 --> 00:29:18,506 What? No, don't worry about it. 421 00:29:19,716 --> 00:29:21,509 But you are worrying about it. 422 00:29:22,218 --> 00:29:24,512 Well, it's hard not to worry when someone fainted. 423 00:29:24,596 --> 00:29:29,142 But it's probably not a big deal, so let's stop talking about this. 424 00:29:31,561 --> 00:29:32,395 What is this? 425 00:29:34,397 --> 00:29:37,025 I was going to give it to you on the plane later at night, 426 00:29:37,108 --> 00:29:39,778 but you can just open it. 427 00:29:48,161 --> 00:29:49,537 I'll help you put it on. 428 00:30:01,674 --> 00:30:03,051 Okay, let's be on our way. 429 00:30:04,469 --> 00:30:06,221 Doctor, this patient says 430 00:30:06,304 --> 00:30:09,641 -their neck hurts a lot, but I said… -Yes. 431 00:30:09,724 --> 00:30:10,850 Tell them they can go home. 432 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 Okay, thank you. 433 00:30:12,727 --> 00:30:13,812 Dr. Cha Jeong-suk. 434 00:30:18,358 --> 00:30:19,484 Yes? 435 00:30:20,151 --> 00:30:23,071 A TA patient came in. Can you please check her status? 436 00:30:23,154 --> 00:30:23,988 Okay. 437 00:30:25,698 --> 00:30:28,660 INTERN CHA JEONG-SUK 438 00:30:36,292 --> 00:30:37,418 Hello. 439 00:30:37,502 --> 00:30:38,795 Hello. 440 00:30:38,878 --> 00:30:40,046 Are you feeling okay? 441 00:30:40,129 --> 00:30:41,756 No, my leg hurts so much. 442 00:30:41,840 --> 00:30:45,093 If you get treated and take medication, you'll get better in no time. 443 00:30:46,052 --> 00:30:46,928 Thank you. 444 00:30:47,011 --> 00:30:49,556 If you need anything else, please let me know. 445 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 Okay. 446 00:30:53,768 --> 00:30:54,727 Gosh. 447 00:30:56,688 --> 00:30:57,772 I'm hungry. 448 00:30:57,856 --> 00:30:58,982 Ms. Cha Jeong-suk. 449 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 Your IV drip is done. I'll take it out for you. 450 00:31:01,818 --> 00:31:02,652 Thank you. 451 00:31:02,735 --> 00:31:05,071 Excuse me, where is the convenience store? 452 00:31:05,154 --> 00:31:07,240 -It is on the fifth floor. -Okay. 453 00:31:21,546 --> 00:31:23,381 Why is the convenience store on the fifth floor? 454 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 I'm hungry. 455 00:31:29,345 --> 00:31:31,431 -Does it hurt? -Yes, it hurts. 456 00:31:36,769 --> 00:31:37,645 It'll be over soon. 457 00:31:37,729 --> 00:31:38,730 Be more gentle. 458 00:31:39,397 --> 00:31:42,317 -It hurts, gosh. -Hold on just a little longer. 459 00:31:45,862 --> 00:31:46,821 Excuse me! 460 00:31:46,905 --> 00:31:49,115 You shouldn't do that here. She's a minor at that! 461 00:31:55,121 --> 00:31:56,205 Oh, my. 462 00:31:59,375 --> 00:32:00,835 Thank you! 463 00:32:02,962 --> 00:32:04,255 You're handsome! 464 00:32:04,339 --> 00:32:07,008 She was riding a motorcycle with older kids in the neighborhood 465 00:32:07,091 --> 00:32:08,593 and got into an accident. 466 00:32:08,676 --> 00:32:09,969 She tried to leave, saying she had no money, 467 00:32:10,053 --> 00:32:11,512 but I insisted on treating her. 468 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 What did you think I was doing? 469 00:32:15,683 --> 00:32:17,560 I misunderstood the situation… 470 00:32:18,269 --> 00:32:19,687 I'm really sorry. 471 00:32:22,273 --> 00:32:25,443 I guess you can't just walk by a patient in need. 472 00:32:25,944 --> 00:32:28,404 It was like that time when you got into the ambulance 473 00:32:28,488 --> 00:32:29,530 and today too. 474 00:32:30,156 --> 00:32:32,617 You see, I'm a decent doctor. 475 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 But anyway, 476 00:32:34,702 --> 00:32:38,122 we don't know each other well enough to say that it's nice to see you again. 477 00:32:38,206 --> 00:32:39,582 What brings you to this hospital? 478 00:32:40,917 --> 00:32:44,379 I was brought into the emergency room 479 00:32:45,004 --> 00:32:46,965 after fainting at a department store. 480 00:32:47,674 --> 00:32:49,634 Are you okay now? 481 00:32:50,510 --> 00:32:51,970 I'm sure I'll be okay. 482 00:32:52,679 --> 00:32:54,806 All right, I have to see outpatients now. 483 00:32:54,889 --> 00:32:56,224 I wish you good luck. 484 00:32:56,307 --> 00:32:58,351 Yes, Doctor. Goodbye. 485 00:33:08,569 --> 00:33:09,821 We run into each other often. 486 00:33:11,030 --> 00:33:11,906 I guess so. 487 00:33:12,615 --> 00:33:14,867 I didn't realize we'd meet again like this… 488 00:33:14,951 --> 00:33:18,454 We can talk about this special connection next time. 489 00:33:19,080 --> 00:33:20,164 Is your guardian here? 490 00:33:20,248 --> 00:33:23,292 The thing is, my husband is just so busy… 491 00:33:23,376 --> 00:33:25,503 He should come no matter how busy he is. 492 00:33:25,586 --> 00:33:27,005 The situation isn't good right now. 493 00:33:28,047 --> 00:33:29,841 Is it really bad? 494 00:33:29,924 --> 00:33:31,676 I know you got out of med school long ago, 495 00:33:31,759 --> 00:33:35,054 but you must know how serious it is when liver panel results are 3,600, right? 496 00:33:35,930 --> 00:33:38,182 Your jaundice level is really high too. 497 00:33:38,266 --> 00:33:40,018 If this leads to liver failure, 498 00:33:40,768 --> 00:33:42,061 then there's no going back. 499 00:33:43,688 --> 00:33:45,314 Call your guardian immediately. 500 00:33:48,276 --> 00:33:49,152 {\an8}NAME: CHA JEONG-SUK 501 00:33:57,702 --> 00:33:59,787 Gosh, what in the world? 502 00:34:01,039 --> 00:34:02,331 What happened? 503 00:34:03,374 --> 00:34:04,375 Mom. 504 00:34:07,170 --> 00:34:10,798 I just have to stay at the hospital for a couple of days and rest. 505 00:34:10,882 --> 00:34:12,258 You don't have to worry. 506 00:34:12,341 --> 00:34:14,802 But you have to be admitted, no matter what? 507 00:34:14,886 --> 00:34:17,972 Yes, they need to confirm that my liver panel results 508 00:34:18,056 --> 00:34:19,390 and jaundice levels decrease. 509 00:34:19,474 --> 00:34:24,062 I see. You're a doctor, so do what you think is best. 510 00:34:24,771 --> 00:34:26,689 I'm not a doctor. 511 00:34:27,398 --> 00:34:30,777 Mom, if I haven't practiced in over 20 years, then I'm not a doctor. 512 00:34:30,860 --> 00:34:33,112 It's like having a driver's license you never use. 513 00:34:33,196 --> 00:34:37,325 Hey, if a baker can't sell any bread, does that mean he's not a baker? 514 00:34:38,701 --> 00:34:40,161 How is that the same thing? 515 00:34:41,954 --> 00:34:44,665 But your husband is a doctor at a university hospital. 516 00:34:44,749 --> 00:34:46,042 Why are you staying here? 517 00:34:47,668 --> 00:34:49,712 He went to a conference in Europe today. 518 00:34:49,796 --> 00:34:50,797 Jung-min is an intern. 519 00:34:50,880 --> 00:34:53,424 If I ask him to make time for me, it'll put him in a tight spot. 520 00:34:54,801 --> 00:34:55,802 If I stay at the hospital, 521 00:34:56,427 --> 00:34:58,846 I won't be able to go home for a couple of days. 522 00:34:58,930 --> 00:35:00,139 What should I do? 523 00:35:00,223 --> 00:35:05,061 They need me there since it'll be I-rang's midterms soon, 524 00:35:05,144 --> 00:35:08,106 and Jung-min needs to prepare for his resident exam. 525 00:35:09,398 --> 00:35:12,610 This is bad. There's no one to prepare food for the kids. 526 00:35:12,693 --> 00:35:14,112 They aren't babies. 527 00:35:14,195 --> 00:35:17,490 Studying is up to them, and they can feed themselves. 528 00:35:17,573 --> 00:35:21,285 Ever since you were a third grader, you made your own food and studied alone 529 00:35:21,369 --> 00:35:23,746 and still managed to get good grades. 530 00:35:23,830 --> 00:35:26,457 Gosh, Mom. That was ages ago. 531 00:35:26,541 --> 00:35:28,918 The times are different, Mom. 532 00:35:33,214 --> 00:35:34,132 By the way, 533 00:35:34,799 --> 00:35:37,260 where did you get that medicine you gave me? 534 00:35:37,343 --> 00:35:38,928 From the medicine shop at the market-- 535 00:35:39,637 --> 00:35:40,471 Why? 536 00:35:40,972 --> 00:35:42,223 Was that the issue? 537 00:35:42,306 --> 00:35:44,225 Yes, it seems like it. 538 00:35:44,892 --> 00:35:46,644 Sometimes if you eat something that doesn't sit well with you, 539 00:35:46,727 --> 00:35:48,020 it can result in acute hepatitis. 540 00:35:48,104 --> 00:35:51,524 These terrible hacks. 541 00:35:51,607 --> 00:35:54,277 How dare they mess around with something like that? 542 00:35:54,360 --> 00:35:56,320 I should've taken you to a proper Korean medical clinic 543 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 to have the medicine made for you. 544 00:35:58,156 --> 00:36:00,783 I just trusted that medicine shop because I heard they were good. 545 00:36:01,659 --> 00:36:03,327 I must've lost my mind. 546 00:36:03,411 --> 00:36:05,663 Don't blame yourself. 547 00:36:05,746 --> 00:36:07,707 I'll be back on my feet in a few days. 548 00:36:08,457 --> 00:36:11,043 Don't go there and take out your anger on them. 549 00:36:11,669 --> 00:36:15,631 -You're really going to get better, right? -Gosh, of course. 550 00:36:15,715 --> 00:36:17,175 It's not a big deal. 551 00:36:23,055 --> 00:36:27,894 It's okay, Ms. Oh. 552 00:36:34,609 --> 00:36:37,653 {\an8}1 DAY LATER 553 00:36:37,737 --> 00:36:39,405 {\an8}SEOMYEONG UNIVERSITY HOSPITAL 554 00:36:39,488 --> 00:36:43,034 {\an8}30 DAYS LATER 555 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 Hello. 556 00:36:49,540 --> 00:36:51,209 -Please sit over here. -Sit here. 557 00:36:51,292 --> 00:36:52,126 Okay. 558 00:36:57,256 --> 00:37:01,510 The donor compatibility results for a liver transplant came out. 559 00:37:02,094 --> 00:37:06,057 Your son's blood type doesn't match, your daughter is still a minor, 560 00:37:06,140 --> 00:37:08,434 and your mother and mother-in-law are elderly. 561 00:37:08,517 --> 00:37:11,270 But thankfully, the results of your husband's test look good. 562 00:37:11,354 --> 00:37:14,857 He has taken great care of his body, so he doesn't have a fatty liver. 563 00:37:14,941 --> 00:37:17,985 Goodness. Thank you, Doctor. 564 00:37:18,069 --> 00:37:21,530 The most important thing is your husband's consent as the donor. 565 00:37:21,614 --> 00:37:24,992 Are you saying my son has to give his liver to her? 566 00:37:25,576 --> 00:37:29,038 I'm not saying that he must. I'm just saying that it is possible. 567 00:37:29,121 --> 00:37:30,164 That can't happen. 568 00:37:30,248 --> 00:37:32,833 Cutting open a perfectly healthy person to give away part of his liver? 569 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 He can't take the risk of going under the knife. 570 00:37:35,336 --> 00:37:37,505 Please don't recommend that surgery to my son. 571 00:37:37,588 --> 00:37:39,548 -I'll never allow it. -Mother. 572 00:37:40,925 --> 00:37:41,759 Please stop. 573 00:37:41,842 --> 00:37:43,094 Stop what? 574 00:37:45,388 --> 00:37:47,056 Even if you say yes, I'm against it. 575 00:37:47,640 --> 00:37:48,683 Get out of the way. 576 00:37:52,061 --> 00:37:56,274 Jeong-suk, it's not like you're on the brink of death, 577 00:37:56,357 --> 00:37:59,485 so let's just wait for a brain-dead donor, okay? 578 00:38:00,486 --> 00:38:02,863 Gosh, my head. I'm so dizzy. 579 00:38:02,947 --> 00:38:04,699 -Grandma. -Mother! 580 00:38:04,782 --> 00:38:07,576 -Mother, are you all right? -Why do I feel like this? 581 00:38:07,660 --> 00:38:09,745 Come this way. 582 00:38:09,829 --> 00:38:12,123 -Why do I feel like this? -Here, sit here. 583 00:38:12,206 --> 00:38:14,000 -Careful. -What's wrong with me? 584 00:38:14,083 --> 00:38:17,044 -Look at me, Mother. -I think I'm going to throw up. 585 00:38:17,128 --> 00:38:19,046 Can you see me? Are you going to throw up? 586 00:38:19,880 --> 00:38:22,550 Are you okay? How sick do you feel, Mother? 587 00:38:22,633 --> 00:38:23,592 No, wait. 588 00:38:23,676 --> 00:38:25,386 -Hold on. -My gosh. 589 00:38:25,469 --> 00:38:27,888 You don't have a fever. Mother, look at me. 590 00:38:36,272 --> 00:38:39,066 Ms. Kwak. Are you awake? 591 00:38:39,150 --> 00:38:40,318 Please open your eyes. 592 00:38:42,820 --> 00:38:44,613 Just keep your eyes closed then. 593 00:38:44,697 --> 00:38:46,782 Of course, I understand how a mother would feel 594 00:38:46,866 --> 00:38:49,952 at the thought of their perfectly healthy child going under the knife. 595 00:38:50,036 --> 00:38:53,331 But no matter how bad you felt, 596 00:38:53,414 --> 00:38:56,625 you shouldn't have said those things in front of a person that's sick. 597 00:38:56,709 --> 00:38:58,544 If it was In-ho that was sick, 598 00:38:58,627 --> 00:39:01,088 my daughter would've given him all her organs. 599 00:39:01,172 --> 00:39:04,592 Ms. Oh! Talking in hypotheticals is wrong. 600 00:39:04,675 --> 00:39:06,385 Right now, the healthy person 601 00:39:06,469 --> 00:39:10,014 that has to give up their liver is my son, not that daughter of yours. 602 00:39:10,097 --> 00:39:12,183 The word "if" doesn't fit this situation. 603 00:39:12,266 --> 00:39:15,644 Did you just say "that daughter of yours"? 604 00:39:16,479 --> 00:39:18,230 When things were good, she was your daughter-in-law, 605 00:39:18,314 --> 00:39:20,107 but now she's "that daughter of yours"? 606 00:39:20,191 --> 00:39:22,276 Don't change the subject like that. 607 00:39:22,777 --> 00:39:25,363 To be honest, aren't you the person to blame for all this? 608 00:39:25,446 --> 00:39:27,198 It's all because of that cheap medicine! 609 00:39:28,115 --> 00:39:31,160 And while we're on the topic, Jung-min got into that car accident 610 00:39:31,243 --> 00:39:34,246 while you were watching him when he was seven. 611 00:39:34,330 --> 00:39:38,250 This whole time, you've been going on about how Jeong-suk quit her practice. 612 00:39:38,334 --> 00:39:40,795 But don't feel upset about her giving up her practice. 613 00:39:40,878 --> 00:39:42,338 Frankly speaking, 614 00:39:42,421 --> 00:39:45,424 it's that accident that made her a full-time housewife. 615 00:39:46,634 --> 00:39:48,260 Gosh, I'm so furious. 616 00:39:48,844 --> 00:39:51,055 My goodness. 617 00:40:15,371 --> 00:40:18,582 You were more injured than Jung-min was back then. 618 00:40:18,666 --> 00:40:21,710 You still have that herniated disc in your back from that accident. 619 00:40:22,545 --> 00:40:25,714 How could she talk about that accident like that? 620 00:40:26,841 --> 00:40:32,471 I don't care whether your mother-in-law thinks like that or not. 621 00:40:33,681 --> 00:40:37,685 Rather than that, I feel like In-ho is just so cold-hearted. 622 00:40:39,019 --> 00:40:42,606 It always made me uncomfortable that my son-in-law was so cold and fussy. 623 00:40:42,690 --> 00:40:45,693 But given his upbringing, I just accepted it. 624 00:40:45,776 --> 00:40:49,363 But when his own mother talked like that in front of the kids, 625 00:40:49,447 --> 00:40:51,282 he barely did anything to stop her. 626 00:40:51,824 --> 00:40:54,994 His wife is in this condition, and even if it was just empty words, 627 00:40:55,661 --> 00:40:58,873 he didn't even say he'd go through with the surgery. 628 00:41:01,459 --> 00:41:03,169 Even if we're family, 629 00:41:04,712 --> 00:41:07,381 going under the knife isn't easy, Mom. 630 00:41:07,465 --> 00:41:09,592 In this day and age, 631 00:41:09,675 --> 00:41:11,886 someone as educated and smart as you 632 00:41:11,969 --> 00:41:14,430 spent your entire youth taking care of your ailing father-in-law 633 00:41:14,513 --> 00:41:16,515 and putting up with your mother-in-law. 634 00:41:16,599 --> 00:41:18,809 So how could they do this to you? 635 00:41:18,893 --> 00:41:19,894 Mom. 636 00:41:20,853 --> 00:41:21,770 Mom, look at me. 637 00:41:23,772 --> 00:41:24,940 Mom, don't beg. 638 00:41:26,025 --> 00:41:27,651 Then who will? 639 00:41:28,611 --> 00:41:31,489 Who will beg for your life? 640 00:41:31,572 --> 00:41:34,617 Risking her life for her child is what a mother does. 641 00:41:34,700 --> 00:41:36,368 So begging for your life is nothing. 642 00:41:38,579 --> 00:41:43,334 If you can just live, I'd get down on my knees and beg. 643 00:41:47,922 --> 00:41:48,756 Mom. 644 00:41:51,050 --> 00:41:51,884 I'm sorry. 645 00:41:56,055 --> 00:41:58,474 I'm sorry, Mom. 646 00:42:04,396 --> 00:42:07,274 What is this mess? Why on earth are you doing this? 647 00:42:07,358 --> 00:42:08,526 You bunch of hacks. 648 00:42:08,609 --> 00:42:11,487 How could you trick people by using such lousy ingredients? 649 00:42:13,322 --> 00:42:15,658 My daughter ate this garbage, and now she might die. 650 00:42:15,741 --> 00:42:19,370 -What are you going to do about that? -My goodness, these are expensive! 651 00:42:19,453 --> 00:42:20,746 What are you going to do? 652 00:42:21,455 --> 00:42:23,123 Can't you just use your words? 653 00:42:27,461 --> 00:42:28,295 Jong-su, 654 00:42:28,921 --> 00:42:31,715 you're the best candidate for the surgery. 655 00:42:31,799 --> 00:42:33,926 But her husband can do it. 656 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 So why are you doing this to me? 657 00:42:36,637 --> 00:42:40,015 I wouldn't be asking you a favor like this if I wasn't this desperate. 658 00:42:41,100 --> 00:42:43,310 Here. Take this. 659 00:42:44,186 --> 00:42:45,688 This is everything I have. 660 00:42:45,771 --> 00:42:47,565 It's not a small amount. 661 00:42:47,648 --> 00:42:51,819 I'll give all of this to you. Just please save my daughter. 662 00:42:52,444 --> 00:42:55,739 When my mother died young, I will never forget how you took us in 663 00:42:56,365 --> 00:42:58,409 and raised us as if we were your children. 664 00:42:58,492 --> 00:43:01,954 And the fact I can live as a proper adult like this is all thanks to you. 665 00:43:02,037 --> 00:43:03,205 But you doing this 666 00:43:03,289 --> 00:43:05,791 feels like you're pressuring me to pay back the debt. 667 00:43:05,874 --> 00:43:06,792 It's agonizing. 668 00:43:07,376 --> 00:43:11,422 Jong-su, you're the only one I can cling to. 669 00:43:14,425 --> 00:43:17,011 I heard Professor Seo's wife's condition is pretty serious. 670 00:43:17,094 --> 00:43:19,680 I mean, how did he let it get to that point? 671 00:43:19,763 --> 00:43:21,890 I heard Professor Seo was a match. 672 00:43:21,974 --> 00:43:23,225 I know, right? 673 00:43:23,309 --> 00:43:26,270 It's going to be hard if they still can't find a donor. 674 00:43:26,770 --> 00:43:30,733 Professor Seo was in the same class as you in medical school, right? 675 00:43:31,775 --> 00:43:34,111 -Yes, he was. -Then do you know his wife too? 676 00:43:36,447 --> 00:43:39,366 I don't. I wasn't close with Professor Seo back then. 677 00:43:40,659 --> 00:43:42,161 But why is he having his wife 678 00:43:42,244 --> 00:43:45,164 treated at a different hospital and not this one? 679 00:43:45,247 --> 00:43:47,958 His wife said being at this hospital would be uncomfortable. 680 00:43:48,042 --> 00:43:50,210 His son is an intern here. 681 00:43:51,670 --> 00:43:54,423 Professor Seo must be all out of sorts right now. 682 00:43:58,010 --> 00:44:00,638 -That's what I heard. -It must be so nice for you. 683 00:44:00,721 --> 00:44:04,099 -We should eat something delicious. -What do you want to eat for lunch? 684 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 I'm hungry. 685 00:44:07,561 --> 00:44:09,813 Patient Kim Yeon-suk from Ward 151… 686 00:44:09,897 --> 00:44:12,107 -Doctor. -What are you doing here? 687 00:44:14,234 --> 00:44:15,611 Just observing people. 688 00:44:20,199 --> 00:44:22,785 When you're at a hospital, you see all kinds of things. 689 00:44:23,327 --> 00:44:29,333 There are more cases than you think of donors suddenly changing their minds. 690 00:44:30,959 --> 00:44:33,045 It isn't an easy decision to donate your organ, 691 00:44:33,128 --> 00:44:35,631 even if it's to your family. 692 00:44:37,633 --> 00:44:40,010 I just feel so bad… 693 00:44:41,804 --> 00:44:44,056 putting this pressure on my family. 694 00:44:45,974 --> 00:44:47,518 Even if something happens to me, 695 00:44:49,186 --> 00:44:52,731 I hope they don't live their lives feeling guilty. 696 00:44:52,815 --> 00:44:54,650 Don't think about that. 697 00:44:56,110 --> 00:44:57,569 Just get better. 698 00:44:58,404 --> 00:44:59,655 When I was an intern, 699 00:45:01,365 --> 00:45:04,785 I saw mothers who were just in their early thirties 700 00:45:05,661 --> 00:45:10,040 develop cancer and die several times. 701 00:45:10,749 --> 00:45:14,420 Maybe it's because of that, but once I reached my forties, 702 00:45:14,503 --> 00:45:16,964 I thought even if I came down with a terminal illness, 703 00:45:17,464 --> 00:45:19,550 there wouldn't be anything to be bitter about. 704 00:45:20,968 --> 00:45:22,553 Even though I always worried that 705 00:45:23,220 --> 00:45:28,767 something terrible might happen to my husband or kids if I was gone, 706 00:45:29,435 --> 00:45:32,396 I would have those kinds of thoughts from time to time. 707 00:45:39,069 --> 00:45:40,529 Doctor, I'm so jealous of you. 708 00:45:42,656 --> 00:45:45,367 When I was an intern, I wanted to become a surgeon. 709 00:45:47,286 --> 00:45:48,662 When I was doing my training, 710 00:45:49,204 --> 00:45:53,500 the first surgery I observed was a liver transplant. 711 00:45:55,294 --> 00:45:57,463 I had no idea I'd end up needing to receive one. 712 00:46:00,299 --> 00:46:01,550 Now that I think about it, 713 00:46:02,259 --> 00:46:04,386 I really miss the operating room. 714 00:46:06,430 --> 00:46:07,347 Then… 715 00:46:09,391 --> 00:46:10,934 would you like to visit one? 716 00:46:13,020 --> 00:46:15,772 INTENSIVE CARE UNIT PEDIATRIC OPERATING ROOM 717 00:46:18,650 --> 00:46:19,526 Doctor. 718 00:46:21,236 --> 00:46:22,738 A photo to commemorate the event. 719 00:46:23,405 --> 00:46:25,866 You should take a selfie in those clothes. 720 00:46:25,949 --> 00:46:27,201 Gosh, no. 721 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Thank you. 722 00:46:40,130 --> 00:46:43,550 Doctor, but isn't this not allowed? 723 00:46:44,176 --> 00:46:47,262 Just for today, you're a colleague who has come to observe a surgery. 724 00:46:47,971 --> 00:46:48,931 A colleague? 725 00:46:49,014 --> 00:46:51,517 Yes, you have a medical license, don't you? 726 00:46:51,600 --> 00:46:53,310 -I do. -Then you're a colleague. 727 00:47:12,204 --> 00:47:14,623 It's a 40-year-old man suffering from Crohn's disease. 728 00:47:14,706 --> 00:47:16,458 He has an intestinal obstruction and an abscess, 729 00:47:16,542 --> 00:47:18,835 so we will be performing a bowel resection surgery. 730 00:47:30,889 --> 00:47:31,848 Scalpel. 731 00:47:45,070 --> 00:47:47,447 -Do I have to feel guilty? -Why? 732 00:47:47,531 --> 00:47:50,659 You went on a trip with me on the day your wife went to the ER. 733 00:47:50,742 --> 00:47:53,078 It would've happened even if I had gone to the hospital. 734 00:47:53,662 --> 00:47:56,373 But it's a relief that a donor was found. 735 00:47:57,124 --> 00:47:58,250 Her cousin, right? 736 00:47:58,333 --> 00:47:59,334 Yes. 737 00:47:59,960 --> 00:48:02,170 It's times like this that I envy your wife. 738 00:48:04,214 --> 00:48:07,050 When I'm sick, will you be able to stay by my side? 739 00:48:08,051 --> 00:48:11,179 Will I die all alone in my later years? 740 00:48:11,805 --> 00:48:13,932 -I think about these things. -Choi Seung-hi. 741 00:48:14,016 --> 00:48:17,561 Sometimes I have to nag like this so I can relieve my stress too. 742 00:48:17,644 --> 00:48:20,314 The three of us have a maze-like complicated relationship. 743 00:48:21,231 --> 00:48:24,109 There are no answers and there is no end. 744 00:48:25,110 --> 00:48:26,695 I have nothing I can say to you. 745 00:48:26,778 --> 00:48:29,406 I don't know if there will ever be answers or an end, 746 00:48:29,489 --> 00:48:31,033 but I can promise you this. 747 00:48:37,581 --> 00:48:39,333 I won't leave you to be all alone. 748 00:48:47,591 --> 00:48:48,425 Hello. 749 00:49:08,403 --> 00:49:09,529 Where is Jong-su? 750 00:49:10,280 --> 00:49:11,865 I'm sorry, Ms. Oh. 751 00:49:12,824 --> 00:49:14,451 What do you mean, sorry? 752 00:49:23,877 --> 00:49:25,962 EMERGENCY BELL 753 00:49:26,046 --> 00:49:28,215 We can't accept this. 754 00:49:29,675 --> 00:49:33,387 Ms. Oh, I don't want him to get the surgery either. 755 00:49:34,137 --> 00:49:38,266 Our child is still so young, and I'm scared. 756 00:49:39,059 --> 00:49:43,355 He couldn't bring himself to tell you, so I came here to tell you instead. 757 00:49:44,106 --> 00:49:45,899 But the surgery is booked for tomorrow. 758 00:49:45,982 --> 00:49:47,567 I'm so sorry. 759 00:49:47,651 --> 00:49:53,949 Cold blue. Room 306, code blue. 760 00:50:04,000 --> 00:50:06,878 -Ma'am, you can't go in right now. -That's my daughter… 761 00:50:14,010 --> 00:50:16,012 My daughter suddenly slipped into a coma 762 00:50:16,096 --> 00:50:18,056 and went into the intensive care unit. 763 00:50:18,140 --> 00:50:19,933 I can't even see her face for a moment? 764 00:50:20,016 --> 00:50:22,978 She's in a critical state right now, so you can't visit her. 765 00:50:30,152 --> 00:50:33,321 Jeong-suk… 766 00:50:47,335 --> 00:50:49,254 -Mom. -Mom. 767 00:50:51,256 --> 00:50:52,966 Mom, are you okay? 768 00:50:54,259 --> 00:50:55,093 Mom. 769 00:51:16,490 --> 00:51:17,532 Dad. 770 00:51:18,408 --> 00:51:21,077 Can't you just donate your liver? 771 00:51:24,706 --> 00:51:26,374 It's not that simple. 772 00:51:26,958 --> 00:51:30,045 This is a much more dangerous surgery than you think… 773 00:51:30,128 --> 00:51:31,379 As long as it's fine with you, 774 00:51:31,463 --> 00:51:34,049 I also think it'd be great if you could donate your liver. 775 00:51:34,758 --> 00:51:36,468 There's no other alternative, Father. 776 00:51:45,644 --> 00:51:48,939 Mother, I think I have to go through with the surgery. 777 00:51:49,981 --> 00:51:51,775 We have to save the children's mother. 778 00:51:51,858 --> 00:51:54,236 Her condition is too critical to wait for a donor. 779 00:51:55,362 --> 00:51:57,072 Please give me permission, Mother! 780 00:51:57,155 --> 00:51:59,866 If I don't give you permission, will you not do the surgery? 781 00:52:04,162 --> 00:52:05,080 Get up. 782 00:52:06,081 --> 00:52:07,707 Why are you on your knees? 783 00:52:07,791 --> 00:52:10,460 You did nothing wrong. Why are you on your knees? 784 00:52:11,086 --> 00:52:12,003 I'm sorry. 785 00:52:12,087 --> 00:52:14,798 This is why I told you not to get into a marriage like this. 786 00:52:15,632 --> 00:52:17,300 I was against it from the get-go. 787 00:52:17,384 --> 00:52:20,053 How could someone so smart be so daft at the same time? 788 00:52:20,136 --> 00:52:21,721 To leave that perfect girl, Seung-hi… 789 00:52:23,390 --> 00:52:26,309 I never forgot her name because it was such a waste. 790 00:52:27,269 --> 00:52:29,938 You kicked your own luck away like that 791 00:52:30,021 --> 00:52:31,898 and got a good-for-nothing girl pregnant. 792 00:52:31,982 --> 00:52:34,359 Gosh, men are unbelievable. 793 00:52:34,442 --> 00:52:36,111 Get out, you bastard. 794 00:52:36,194 --> 00:52:37,988 Get out! 795 00:52:39,155 --> 00:52:41,157 -Get out! -I'm leaving. 796 00:52:41,241 --> 00:52:45,579 I'm so furious. Gosh… 797 00:52:45,662 --> 00:52:49,332 Goodness! Filthy little bastards! 798 00:52:49,833 --> 00:52:52,502 SEOMYEONG UNIVERSITY HOSPITAL 799 00:52:55,213 --> 00:52:56,214 In-ho, 800 00:52:57,048 --> 00:52:59,509 thank you for making such a difficult decision. 801 00:53:00,135 --> 00:53:03,430 I'll never forget this. 802 00:53:03,513 --> 00:53:04,931 No. I… 803 00:53:06,433 --> 00:53:09,102 should've said yes from the beginning. I'm sorry. 804 00:53:09,185 --> 00:53:11,187 Gosh, don't say that. 805 00:53:11,271 --> 00:53:14,649 It isn't easy to decide to donate your liver to someone. 806 00:53:16,985 --> 00:53:19,237 Let me go get some water. 807 00:53:29,956 --> 00:53:30,790 Honey. 808 00:53:32,000 --> 00:53:35,670 I know you made a difficult decision. 809 00:53:36,588 --> 00:53:40,842 This might just be an excuse, but if I think of Mom and the kids, 810 00:53:43,094 --> 00:53:46,139 I want to live a little bit longer. 811 00:53:47,515 --> 00:53:53,480 It'd be a lie to say there has never been a time when I hated you. 812 00:53:54,314 --> 00:53:58,109 Every time you made me think 813 00:53:58,193 --> 00:54:00,612 that you'd be okay whether or not I was here, 814 00:54:01,363 --> 00:54:04,157 I wanted to confirm that wasn't true. 815 00:54:04,950 --> 00:54:08,203 And it made me become even more engrossed in household work. 816 00:54:10,872 --> 00:54:14,834 But still, there was a part of me that held feelings of hate 817 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 and resentment toward you. 818 00:54:19,214 --> 00:54:21,132 But after falling ill like this… 819 00:54:23,093 --> 00:54:26,054 it turns out my husband is the one who will save my life. 820 00:54:32,227 --> 00:54:36,272 I'll never stop being grateful to you for the rest of my life. 821 00:54:37,315 --> 00:54:38,400 I mean it. 822 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 Thank you. 823 00:54:43,113 --> 00:54:44,072 And… 824 00:54:47,492 --> 00:54:49,995 I'm so sorry. 825 00:54:56,042 --> 00:54:56,918 I'm sorry. 826 00:54:58,128 --> 00:55:02,549 -Is this really the only option? -It is. 827 00:55:02,632 --> 00:55:05,010 Will you donate your liver to me too if I get sick? 828 00:55:05,093 --> 00:55:06,052 I will. 829 00:55:06,136 --> 00:55:09,097 Then give me your liver, your kidney, and your heart! 830 00:55:09,180 --> 00:55:10,098 Give me everything! 831 00:55:10,181 --> 00:55:11,641 All of it! 832 00:55:13,810 --> 00:55:15,145 Then I'll die. 833 00:55:18,940 --> 00:55:21,026 -Seung-hi. -What? 834 00:55:21,109 --> 00:55:22,902 I'll call you when the surgery is over. 835 00:55:25,739 --> 00:55:31,244 Until then, be brave and well, just like you always are. 836 00:55:45,967 --> 00:55:47,093 Actually… 837 00:55:50,513 --> 00:55:52,474 I went to Gusan University School of Medicine in 1995. 838 00:55:53,266 --> 00:55:55,977 May I ask which university you went to? 839 00:55:57,645 --> 00:56:00,982 I was raised in the US. I did my undergrad at Stanford 840 00:56:01,066 --> 00:56:03,401 and then went to Harvard Medical School. 841 00:56:04,486 --> 00:56:07,947 Well, I've heard all the rumors about what a talented doctor you are, 842 00:56:08,031 --> 00:56:09,032 but as a fellow surgeon, 843 00:56:09,115 --> 00:56:12,660 I need to be able to continue to perform long surgeries, don't you think? 844 00:56:15,330 --> 00:56:17,874 If there are any aftereffects I should be aware of, 845 00:56:17,957 --> 00:56:19,751 please tell me everything honestly. 846 00:56:21,711 --> 00:56:23,463 Not to your wife, but to you? 847 00:56:24,255 --> 00:56:25,381 Yes. 848 00:56:30,720 --> 00:56:31,763 You'll have a scar. 849 00:56:33,389 --> 00:56:34,224 A scar? 850 00:56:34,766 --> 00:56:35,600 Yes. 851 00:56:36,184 --> 00:56:39,104 You could suffer from jaundice or a high fever, 852 00:56:39,187 --> 00:56:40,605 but if you take good care of yourself, 853 00:56:40,688 --> 00:56:42,023 there's nothing to worry about. 854 00:56:42,107 --> 00:56:44,192 I'm not sitting here to hear obvious answers. 855 00:56:44,275 --> 00:56:46,152 Could you let me know how many liver transplants 856 00:56:46,236 --> 00:56:47,821 you've performed and their success rate? 857 00:56:50,782 --> 00:56:53,201 -Mr. Seo. -Yes? 858 00:56:53,284 --> 00:56:54,494 You're a surgeon, 859 00:56:54,577 --> 00:56:57,413 so I'm sure you know the surgery process and the aftereffects. 860 00:56:57,497 --> 00:57:00,667 But if you find yourself hesitating about the surgery, 861 00:57:00,750 --> 00:57:02,877 you can give it more thought before deciding. 862 00:57:04,295 --> 00:57:05,547 That's not what I meant. 863 00:57:12,762 --> 00:57:15,890 SURGERY, ANESTHESIA, BLOOD TRANSFUSION CONSENT FORM 864 00:57:24,941 --> 00:57:26,943 {\an8}CONSENTING PARTY'S SIGNATURE OR SEAL 865 00:57:46,171 --> 00:57:47,130 I'm getting a call. 866 00:57:48,673 --> 00:57:50,383 INCOMING CALL CHOI SEUNG-HI 867 00:57:52,719 --> 00:57:53,553 In-ho. 868 00:57:54,262 --> 00:57:57,557 In-ho, don't do it! 869 00:57:57,640 --> 00:57:59,934 You absolutely can't! 870 00:58:38,640 --> 00:58:39,682 It's okay. 871 00:58:43,561 --> 00:58:44,562 {\an8}OPERATING ROOM 1 872 00:58:44,646 --> 00:58:47,899 {\an8}PATIENT NAME: CHA JEONG-SUK SURGEON: ROY KIM 873 00:59:04,707 --> 00:59:08,336 We will now begin Cha Jeong-suk's liver transplant. 874 00:59:09,420 --> 00:59:10,255 Scalpel. 875 00:59:50,253 --> 00:59:52,589 In-ho, don't do it! 876 00:59:52,672 --> 00:59:53,840 Don't sign it! 877 00:59:53,923 --> 00:59:56,801 No! You absolutely can't! 878 00:59:57,802 --> 01:00:00,430 No, I won't let you! 879 01:00:10,898 --> 01:00:13,943 Mom, are you okay? 880 01:00:15,778 --> 01:00:16,821 Mom. 881 01:00:25,455 --> 01:00:27,540 -Honey. -Yes? 882 01:00:30,376 --> 01:00:32,211 Yes, tell me. What is it? 883 01:00:34,172 --> 01:00:35,048 What? 884 01:00:38,301 --> 01:00:39,218 What did you say? 885 01:00:44,349 --> 01:00:45,308 You… 886 01:00:46,267 --> 01:00:47,101 little… 887 01:00:48,770 --> 01:00:50,188 bastard. 888 01:01:08,706 --> 01:01:10,792 Excuse me, the patient here has woken up! 889 01:01:29,102 --> 01:01:31,020 DOCTOR CHA 890 01:01:52,041 --> 01:01:55,962 {\an8}After coming back from the brink of death, it turns out all of that was meaningless. 891 01:01:56,045 --> 01:01:57,296 {\an8}Has she lost her mind? 892 01:01:57,380 --> 01:01:59,507 {\an8}You said I didn't have to worry about the household chores anymore. 893 01:01:59,590 --> 01:02:01,384 {\an8}-Is my juice not ready yet? -You can make it yourself. 894 01:02:01,467 --> 01:02:03,594 {\an8}Maybe it's because I escaped death. 895 01:02:03,678 --> 01:02:06,180 {\an8}I wanted to start doing things I hadn't done before. 896 01:02:07,265 --> 01:02:10,768 {\an8}Did the big surgery mess with her head or something? 897 01:02:11,269 --> 01:02:12,770 {\an8}Why are you suddenly acting weird? 898 01:02:12,854 --> 01:02:14,939 {\an8}I spent the last 20 years not doing stuff like this. 899 01:02:15,773 --> 01:02:18,985 {\an8}I'm going to live however I please from now on. 900 01:02:19,068 --> 01:02:23,948 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi