1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:54,137 --> 00:00:55,930 {\an8}EPISODE 14 3 00:00:57,098 --> 00:00:58,725 {\an8}PROFESSOR SEO IN-HO 4 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 {\an8}Mom. 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,645 {\an8}Eun-seo! 6 00:01:06,399 --> 00:01:08,318 {\an8}Are you treating me because it's payday? 7 00:01:08,401 --> 00:01:11,446 {\an8}Of course. It'll be a full-course meal, including dessert. 8 00:01:13,406 --> 00:01:14,365 {\an8}What are we eating? 9 00:01:14,449 --> 00:01:16,618 {\an8}Let's see. Beef? 10 00:01:17,285 --> 00:01:18,119 {\an8}Sounds good? 11 00:01:22,540 --> 00:01:24,209 {\an8}Why isn't she picking up? 12 00:01:25,001 --> 00:01:26,377 Did something urgent come up? 13 00:01:27,253 --> 00:01:28,630 Who are you calling like that? 14 00:01:29,631 --> 00:01:30,548 It's the hospital. 15 00:01:30,632 --> 00:01:34,093 I guess you're nervous that Seung-hi is in charge of my mother. 16 00:01:34,177 --> 00:01:35,261 What are you on about? 17 00:01:36,054 --> 00:01:37,430 Someone might hear you. 18 00:01:38,014 --> 00:01:39,516 You listen carefully. 19 00:01:40,016 --> 00:01:42,477 My mother may find out one day but now is not the time. 20 00:01:42,560 --> 00:01:45,438 If you make a mistake and my mother finds out about our divorce 21 00:01:45,522 --> 00:01:48,191 before she's treated and discharged, then… 22 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 I won't hold back. 23 00:01:50,109 --> 00:01:53,071 Of course. But we haven't gotten a divorce. 24 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 Welcome. 25 00:01:54,781 --> 00:01:55,657 There you are. 26 00:01:55,740 --> 00:01:56,783 -Hello. -Hey. 27 00:01:57,450 --> 00:01:58,618 Mother, you're here. 28 00:01:58,701 --> 00:02:02,914 Yes, I feel bad for bothering you when you're so busy. 29 00:02:02,997 --> 00:02:04,457 No, it's fine. 30 00:02:05,041 --> 00:02:07,377 Even busier people do at least this much for their families. 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,879 -Let's go in, Mother. Let's go, Mom. -Okay. 32 00:02:20,765 --> 00:02:23,893 Eun-seo, you have to eat a lot today, okay? 33 00:02:24,686 --> 00:02:27,188 Do you see this? I'm wearing elastic pants. 34 00:02:28,606 --> 00:02:30,692 Okay, let's eat until those pants rip. 35 00:02:32,443 --> 00:02:35,363 How dare you try to seduce my man? 36 00:02:35,446 --> 00:02:36,281 -Mother! -No! 37 00:02:36,364 --> 00:02:38,199 -There must have been a misunderstanding! -Mother! 38 00:02:38,283 --> 00:02:41,661 -You must be mistaken! -Mother! 39 00:02:41,744 --> 00:02:43,746 Please let go of her! Let go first, and we can talk. 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 Ma'am, let go of her hand first. 41 00:02:45,874 --> 00:02:47,208 -Are you okay? -What do we do? 42 00:02:47,292 --> 00:02:48,501 Mother? 43 00:02:48,585 --> 00:02:49,794 Look at this. 44 00:02:49,878 --> 00:02:53,256 So you're the son who had an affair and raised a secret love child? 45 00:02:53,756 --> 00:02:55,258 Be quiet! 46 00:02:55,341 --> 00:02:57,010 No, Ms. Oh. It's not what you think! 47 00:02:57,093 --> 00:02:57,969 Please cover your ears! 48 00:02:58,553 --> 00:03:01,306 Like mother like son, both of you are cheaters! 49 00:03:01,389 --> 00:03:03,141 Is it in your genes? 50 00:03:03,224 --> 00:03:04,934 -Let go. -Please be quiet! 51 00:03:10,398 --> 00:03:12,066 Ma'am, what did you just say? 52 00:03:13,985 --> 00:03:17,322 Did you just say he had an affair and has a secret love child? 53 00:03:17,822 --> 00:03:18,656 Yes! 54 00:03:18,740 --> 00:03:21,451 He had an affair with his first love and has a daughter. 55 00:03:21,534 --> 00:03:22,869 Did you not know? 56 00:03:47,227 --> 00:03:48,394 Welcome. 57 00:03:57,528 --> 00:03:59,572 Gosh, Grandma. 58 00:04:01,324 --> 00:04:02,325 Goodness. 59 00:04:07,413 --> 00:04:08,248 Excuse me. 60 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Ms. Kwak. 61 00:04:10,500 --> 00:04:11,334 I'm sorry. 62 00:04:11,918 --> 00:04:13,127 Hey, let's go. 63 00:04:13,211 --> 00:04:14,629 Go where? 64 00:04:15,797 --> 00:04:17,048 Ms. Kwak. 65 00:04:17,131 --> 00:04:20,760 I'll contact you soon. I'll explain everything then. 66 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 -Come on. -An affair is an affair! 67 00:04:23,596 --> 00:04:25,348 What other explanation is needed? 68 00:04:25,431 --> 00:04:28,434 Let go! I'm not going to stand back! 69 00:04:30,270 --> 00:04:31,479 Wait. 70 00:04:31,980 --> 00:04:33,856 Let's go out and talk for a minute. 71 00:04:34,816 --> 00:04:35,900 Let go. 72 00:04:38,820 --> 00:04:40,196 What are you two doing here? 73 00:04:40,280 --> 00:04:42,490 We came to eat. Why else would we come here? 74 00:04:44,325 --> 00:04:45,410 Just by coincidence? 75 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 Did all of you know about this? 76 00:05:02,427 --> 00:05:03,261 Ms. Kwak. 77 00:05:06,097 --> 00:05:07,223 Jung-min and I-rang too? 78 00:05:12,312 --> 00:05:13,896 Jeong-suk, did you know too? 79 00:05:14,480 --> 00:05:15,606 Mom. 80 00:05:18,359 --> 00:05:19,444 Mom… 81 00:05:24,032 --> 00:05:25,366 Where did In-ho go? 82 00:05:27,618 --> 00:05:30,163 Of course it's by coincidence. Do you think we stalk you? 83 00:05:32,915 --> 00:05:33,791 I'm sorry. 84 00:05:34,667 --> 00:05:36,294 I'm all out of sorts right now. 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,796 But the situation here isn't great. 86 00:05:39,297 --> 00:05:42,300 I'm sorry, but can you go eat somewhere else? 87 00:05:42,383 --> 00:05:43,760 Why should we do that? 88 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 -Seung-hi. -I don't want to hide anymore. 89 00:05:46,721 --> 00:05:49,265 I don't want to look pathetic in front of Eun-seo anymore. 90 00:05:49,348 --> 00:05:52,018 If you go in there right now, you won't look pathetic. 91 00:05:52,101 --> 00:05:53,895 You'll look downright deplorable. 92 00:05:53,978 --> 00:05:55,438 Seung-hi, Eun-seo, please. 93 00:05:57,815 --> 00:05:59,692 Save me just this once, please? 94 00:05:59,776 --> 00:06:01,986 Seo In-ho, you bastard. Where are you? 95 00:06:12,038 --> 00:06:13,289 Okay? 96 00:06:13,372 --> 00:06:14,415 I'm sorry. 97 00:06:15,374 --> 00:06:16,209 I'm sorry. 98 00:06:17,585 --> 00:06:18,419 Bye. 99 00:06:48,825 --> 00:06:50,118 Let us go to my place. 100 00:06:56,916 --> 00:06:57,875 Does that include me? 101 00:07:14,725 --> 00:07:16,727 Shall we go to another beef restaurant? 102 00:07:16,811 --> 00:07:19,522 No, let's change the menu. What do you want to eat? 103 00:07:22,442 --> 00:07:23,901 Are you still dating Dad? 104 00:07:26,779 --> 00:07:30,491 You're not legally married and it's not like there's a custody issue. 105 00:07:30,575 --> 00:07:32,076 So why are you still with him? 106 00:07:32,660 --> 00:07:33,536 Eun-seo. 107 00:07:34,954 --> 00:07:38,291 You'll understand once you meet someone you like later on. 108 00:07:40,543 --> 00:07:42,253 These things aren't easy. 109 00:07:42,962 --> 00:07:45,590 I understand that it isn't easy. 110 00:07:50,636 --> 00:07:52,472 Do you not want to eat? 111 00:07:53,055 --> 00:07:54,682 I'm not in the mood to have a meal. 112 00:07:56,142 --> 00:07:57,727 Let's go and let off some steam. 113 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 -It's so spicy. -It's spicy? 114 00:08:03,483 --> 00:08:05,776 You actually spend money on something this spicy? 115 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 You feel a sense of catharsis if you eat something this spicy. 116 00:08:11,407 --> 00:08:14,494 Mom, you shouldn't have any more. You had gastric cramps recently. 117 00:08:14,577 --> 00:08:16,704 It's okay. I'll have a little more. 118 00:08:17,663 --> 00:08:19,874 This is actually kind of addictive. 119 00:08:19,957 --> 00:08:20,917 -Right? -Yes. 120 00:08:25,171 --> 00:08:26,005 Mom. 121 00:08:28,007 --> 00:08:29,592 Let's go back to the US. 122 00:08:31,761 --> 00:08:32,678 Let's go back 123 00:08:33,471 --> 00:08:34,597 and start over. 124 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 You and me. 125 00:08:43,814 --> 00:08:44,649 Do you 126 00:08:45,650 --> 00:08:47,735 really have a child out of wedlock? 127 00:08:53,658 --> 00:08:54,909 I'm sorry, Mother. 128 00:08:57,912 --> 00:08:59,705 I guess it's true since you're saying you're sorry. 129 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 Who is the woman? 130 00:09:03,501 --> 00:09:05,962 That lady before said it was with your first love… 131 00:09:11,551 --> 00:09:12,426 Don't tell me… 132 00:09:14,095 --> 00:09:16,138 Is it the professor in charge of me? 133 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 Professor Choi Seung-hi? 134 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Mom… 135 00:09:20,851 --> 00:09:24,397 That's why you wanted me to switch doctors? Right? 136 00:09:25,523 --> 00:09:27,692 The truth is… 137 00:09:27,775 --> 00:09:28,901 I'm sorry, Mother. 138 00:09:29,402 --> 00:09:30,444 What I did is unforgivable. 139 00:09:46,043 --> 00:09:47,753 These are the medicine and expensive cosmetics 140 00:09:47,837 --> 00:09:49,922 that your mother gave to me as gifts. 141 00:09:50,006 --> 00:09:50,840 Take them back. 142 00:09:50,923 --> 00:09:53,175 But the cosmetics did nothing wrong-- 143 00:09:53,259 --> 00:09:54,468 I thought it was strange 144 00:09:54,552 --> 00:09:56,554 when your mother started giving me expensive gifts 145 00:09:56,637 --> 00:09:58,848 because she never did anything like that before. 146 00:09:59,849 --> 00:10:02,560 But now I know that she bought these things for me 147 00:10:02,643 --> 00:10:05,229 because she felt guilty about what her son had done. 148 00:10:05,771 --> 00:10:09,483 Do you think I can take and use these knowing that? 149 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 Mom. 150 00:10:12,278 --> 00:10:13,904 Mom, don't worry too much. 151 00:10:14,697 --> 00:10:17,825 We'll resolve all this one way or another. 152 00:10:18,451 --> 00:10:20,369 Exactly how will you resolve this? 153 00:10:21,037 --> 00:10:22,622 I'm mad at you too. 154 00:10:23,122 --> 00:10:25,041 You had surgery and barely survived. 155 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Why would you keep this bottled up? 156 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 You work in the same place as that woman! 157 00:10:30,796 --> 00:10:33,966 You must have felt such fury every single day! 158 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 Fine. 159 00:10:46,437 --> 00:10:50,024 It's pointless for me to say what's right and wrong now. 160 00:10:51,567 --> 00:10:52,568 But, In-ho. 161 00:10:53,444 --> 00:10:54,570 Yes, Mother. 162 00:10:54,654 --> 00:10:58,282 People can make mistakes and do the wrong thing. 163 00:10:59,241 --> 00:11:00,159 But… 164 00:11:00,951 --> 00:11:03,245 what separates humans from animals 165 00:11:04,372 --> 00:11:07,625 is that humans can repent for their sins and ask for forgiveness. 166 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 No matter what happens between you two, 167 00:11:11,420 --> 00:11:14,215 you should sincerely ask my daughter, whom you've hurt, for forgiveness. 168 00:11:19,095 --> 00:11:21,138 Mother, what I did was wrong. 169 00:11:22,264 --> 00:11:25,059 I'll spend the rest of my life reflecting and asking for forgiveness. 170 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 Please help her change her mind. 171 00:11:29,146 --> 00:11:30,564 She wants to divorce me. 172 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 That matter is up to you two. 173 00:11:39,615 --> 00:11:41,325 Get up. I have to go to the hospital. 174 00:11:43,828 --> 00:11:45,162 Go to the hospital? 175 00:11:45,246 --> 00:11:47,498 I have to go to the hospital and get my things! 176 00:12:01,262 --> 00:12:05,808 Mom, you can't be discharged right now. Let's go tomorrow. 177 00:12:05,891 --> 00:12:07,476 You deal with the procedures. 178 00:12:08,352 --> 00:12:10,688 I want to sleep comfortably in my own home. 179 00:12:10,771 --> 00:12:13,232 Let's hear the results before you get discharged. 180 00:12:13,315 --> 00:12:15,151 If you were me, would you want to stay here? 181 00:12:23,409 --> 00:12:24,702 Yes, Cha Jeong-suk speaking. 182 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 Right now? 183 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 The patient's brain MRI came out. 184 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 She had a headache for two months, right? 185 00:12:31,667 --> 00:12:32,543 Yes, that's right. 186 00:12:32,626 --> 00:12:34,170 If you look at the image, 187 00:12:34,253 --> 00:12:36,839 it's white to the right of the middle cerebral artery. 188 00:12:36,922 --> 00:12:39,341 A cerebral infarction occurred as the blood wasn't able to flow there. 189 00:12:39,884 --> 00:12:43,053 If you look at the start of the right internal carotid artery 190 00:12:43,637 --> 00:12:46,891 and the left vertebral artery, both show signs of stenosis. 191 00:12:46,974 --> 00:12:49,685 But thankfully, fibrinolytic therapy can be done right away. 192 00:12:49,768 --> 00:12:51,395 And we want to proceed immediately. 193 00:12:51,479 --> 00:12:53,022 Yes, okay. 194 00:13:02,114 --> 00:13:02,948 Doctor. 195 00:13:03,032 --> 00:13:04,200 You must've been worried. 196 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 All the blood clots were broken down well. 197 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 She can get better right away, but it can differ for each case. 198 00:13:09,788 --> 00:13:13,000 We'll follow up on her vitals and symptoms in the ICU 199 00:13:13,083 --> 00:13:15,211 and monitor her progress through imaging tests. 200 00:13:15,294 --> 00:13:16,420 I see. 201 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 Thank you, Professor. 202 00:13:18,797 --> 00:13:19,632 Sure. 203 00:13:35,147 --> 00:13:36,398 Mom. 204 00:13:37,149 --> 00:13:38,067 Is it okay? 205 00:13:38,567 --> 00:13:40,736 Yes, of course. 206 00:13:40,819 --> 00:13:42,821 It's okay. You did well. 207 00:13:42,905 --> 00:13:43,739 Okay? 208 00:14:23,237 --> 00:14:28,200 CHOI SEUNG-HI IN OFFICE 209 00:15:12,995 --> 00:15:16,707 PATIENT NAME: OH DEOK-RYE DIAGNOSIS: RA (RHEUMATOID ARTHRITIS) 210 00:15:34,975 --> 00:15:38,228 Ms. Oh Deok-rye received many localized injections in her joints 211 00:15:38,312 --> 00:15:40,522 and was admitted after visiting many departments. 212 00:15:40,606 --> 00:15:43,317 But she's very depressed as her pain still hasn't improved. 213 00:15:43,400 --> 00:15:45,402 Dr. Cha must be very worried. 214 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 What on earth is the issue? 215 00:15:47,237 --> 00:15:50,366 She has pain in both shoulders, her neck, and thighs. 216 00:15:50,449 --> 00:15:53,035 She has severe early morning stiffness that makes it hard to move. 217 00:15:53,118 --> 00:15:54,161 She can't climb stairs either. 218 00:15:55,245 --> 00:15:58,874 Over six months, she had six kilograms of weight loss, hot flashes, and asthenia, 219 00:15:58,958 --> 00:16:01,585 so she was diagnosed and treated for rheumatoid arthritis. 220 00:16:02,086 --> 00:16:03,212 But there was no improvement. 221 00:16:03,295 --> 00:16:05,297 Are there no issues with her labs and image tests? 222 00:16:05,381 --> 00:16:08,842 Her ESR and CRP levels have gone up. Her tumor markers are normal. 223 00:16:08,926 --> 00:16:12,513 And her ANA, RF, and Anti-CCP are too. 224 00:16:12,596 --> 00:16:14,723 Her electromyography and electroneurography tests, 225 00:16:14,807 --> 00:16:17,017 and even her WBBS have normal results. 226 00:16:17,101 --> 00:16:20,562 Has she taken fibromyalgia or psychiatric medication? 227 00:16:20,646 --> 00:16:23,357 Yes, but there was very little effect. 228 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 All her neurological exams show no issue either. 229 00:16:32,825 --> 00:16:33,701 Mom. 230 00:16:33,784 --> 00:16:36,161 What are you doing? Why are you packing? 231 00:16:36,245 --> 00:16:37,871 I told you I'm going home. 232 00:16:38,455 --> 00:16:39,832 Why should I stay here? 233 00:16:40,416 --> 00:16:41,959 You have to be treated! 234 00:16:42,042 --> 00:16:43,711 Who said I wasn't going to be treated? 235 00:16:43,794 --> 00:16:45,212 There are hospitals everywhere. 236 00:16:45,963 --> 00:16:49,133 How could I get treated by those bastards who hurt my daughter? 237 00:16:50,551 --> 00:16:52,720 Mom, please. Don't be like this. 238 00:16:52,803 --> 00:16:53,971 -Please, Mom. -Move. 239 00:16:54,847 --> 00:16:56,765 -Mom, don't do this! -Move! 240 00:17:00,561 --> 00:17:01,603 Let go. 241 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Your daughter is a doctor at this hospital! 242 00:17:09,486 --> 00:17:10,362 Mom. 243 00:17:11,363 --> 00:17:14,742 You can be treated at a different hospital… 244 00:17:15,993 --> 00:17:16,910 but I… 245 00:17:19,038 --> 00:17:19,872 I… 246 00:17:20,581 --> 00:17:23,042 I don't want you to be sick somewhere without me. 247 00:17:24,001 --> 00:17:26,086 I don't want to even imagine it! 248 00:17:29,006 --> 00:17:32,509 Mom, I can't fix your illness, 249 00:17:32,593 --> 00:17:35,512 but at the very least, I can be with you here. 250 00:17:37,222 --> 00:17:39,266 If I'm not with you… 251 00:17:40,809 --> 00:17:43,437 You're just going to say you're okay again! 252 00:17:50,694 --> 00:17:53,322 Stop crying, you're an adult. 253 00:17:57,242 --> 00:17:58,994 I don't want you to be sick. 254 00:18:00,537 --> 00:18:03,207 You know I'm not just saying this, right? 255 00:18:03,290 --> 00:18:06,043 Gusan University Hospital is the best in the country. 256 00:18:06,126 --> 00:18:09,046 Of course I know. After all, my daughter works here. 257 00:18:10,881 --> 00:18:11,715 And… 258 00:18:13,258 --> 00:18:14,301 And what? 259 00:18:25,145 --> 00:18:27,231 I get an employee discount here. 260 00:18:31,360 --> 00:18:32,694 Jeez! 261 00:18:32,778 --> 00:18:33,821 Goodness. 262 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 Unbelievable. 263 00:18:37,658 --> 00:18:41,495 Mom, you should get treated and get better quickly, okay? 264 00:18:42,830 --> 00:18:45,958 You know that you're all that I have, right? 265 00:18:49,086 --> 00:18:50,587 Let's get you better soon, okay? 266 00:19:05,727 --> 00:19:06,687 Come in. 267 00:19:14,570 --> 00:19:15,445 What can I… 268 00:19:21,827 --> 00:19:23,162 Hello. 269 00:19:31,170 --> 00:19:32,129 What brings you here? 270 00:19:39,636 --> 00:19:41,930 I don't have a lot of time, so maybe next time-- 271 00:19:42,014 --> 00:19:43,390 I'm sorry. 272 00:19:44,141 --> 00:19:44,975 For what? 273 00:19:45,642 --> 00:19:47,561 For causing Eun-seo's arm injury. 274 00:19:49,146 --> 00:19:52,399 I heard she can't go to the art school she wants to this year. 275 00:19:53,275 --> 00:19:55,068 You should apologize to Eun-seo. 276 00:19:55,152 --> 00:19:56,778 I'll apologize to her too. 277 00:19:58,071 --> 00:19:59,198 I will. 278 00:19:59,781 --> 00:20:02,159 But I came here to ask a favor. 279 00:20:03,535 --> 00:20:06,079 -A favor? -Please break up with my father. 280 00:20:07,414 --> 00:20:09,708 I know you came first before my mom. 281 00:20:10,459 --> 00:20:12,461 Eun-seo told me everything. 282 00:20:13,253 --> 00:20:15,505 And asked me to give my dad to her. 283 00:20:17,633 --> 00:20:18,800 My dad 284 00:20:19,384 --> 00:20:20,886 may not be a perfect father. 285 00:20:22,179 --> 00:20:24,223 But still, I'm scared of losing him entirely. 286 00:20:26,808 --> 00:20:28,769 I'm not expecting this favor for free. 287 00:20:28,852 --> 00:20:30,562 I'll receive punishment too. 288 00:20:31,438 --> 00:20:32,731 I'll give up 289 00:20:33,440 --> 00:20:34,316 on art school… 290 00:20:37,152 --> 00:20:38,320 just like Eun-seo. 291 00:20:39,905 --> 00:20:40,989 And… 292 00:20:41,615 --> 00:20:43,575 please save my grandmother too. 293 00:20:50,958 --> 00:20:52,084 I-rang. 294 00:20:52,751 --> 00:20:54,836 Your hair has grown so much. 295 00:20:55,796 --> 00:20:58,215 You look like a grown woman. 296 00:20:58,799 --> 00:21:01,301 Grandma, I'm all grown up now. 297 00:21:01,385 --> 00:21:03,971 Jeez, as if. 298 00:21:04,054 --> 00:21:05,889 You're still a baby in my eyes. 299 00:21:07,683 --> 00:21:09,977 -Come here. -I said I'm all grown up. 300 00:21:14,398 --> 00:21:16,233 I-rang. 301 00:21:17,234 --> 00:21:20,153 When you were four or five, 302 00:21:20,737 --> 00:21:26,159 I would pick you up from daycare, and you would come running to me. 303 00:21:26,243 --> 00:21:28,954 You would scream "Grandma!" and plop into my arms. 304 00:21:29,454 --> 00:21:30,539 Goodness. 305 00:21:31,456 --> 00:21:35,210 You were so pretty then, I thought my heart would burst. 306 00:21:35,919 --> 00:21:39,631 Even now, my heart feels soft and fuzzy 307 00:21:40,299 --> 00:21:43,468 whenever I think of that moment. 308 00:21:45,137 --> 00:21:46,221 I-rang. 309 00:21:49,057 --> 00:21:50,976 I wasn't able to raise your mother 310 00:21:52,144 --> 00:21:55,731 with the same care and love as you received. 311 00:21:56,231 --> 00:22:00,319 So make sure you give your mom all the love you can. 312 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Okay, I will. 313 00:22:05,449 --> 00:22:06,325 Gosh. 314 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 Are you being cute only to Grandma again? 315 00:22:12,039 --> 00:22:14,541 Grandma's sick. Hurry up and get down from there. 316 00:22:14,624 --> 00:22:17,627 Mom, Grandma said I was prettier than you. 317 00:22:20,422 --> 00:22:23,884 -Mom, did you really say that? -Jeez, pay no attention to it. 318 00:22:23,967 --> 00:22:26,386 How could you say that? Your daughter should be prettier. 319 00:22:26,470 --> 00:22:27,346 Look. 320 00:22:27,846 --> 00:22:28,764 You're scaring me. 321 00:22:37,731 --> 00:22:39,900 Aren't you hungry? Do you want to eat something? 322 00:22:40,650 --> 00:22:41,985 Do you have time right now? 323 00:22:43,987 --> 00:22:47,949 It's so comfortable to move around sitting like this. 324 00:22:50,744 --> 00:22:52,454 You should get better soon and walk. 325 00:22:53,538 --> 00:22:55,791 I don't like pushing you around in a wheelchair. 326 00:22:57,250 --> 00:22:58,251 Jeong-suk. 327 00:22:59,377 --> 00:23:00,295 Yes? 328 00:23:01,004 --> 00:23:02,923 The stars are so pretty. 329 00:23:07,928 --> 00:23:09,054 They really are. 330 00:23:12,015 --> 00:23:16,686 Don't consider your life to be too miserable. 331 00:23:18,271 --> 00:23:21,191 Life can't only be filled with good things. 332 00:23:24,194 --> 00:23:27,614 You have Jung-min and I-rang. 333 00:23:28,573 --> 00:23:31,326 And after going in circles, you became a doctor again. 334 00:23:32,911 --> 00:23:33,870 Right. 335 00:23:34,996 --> 00:23:38,792 If I died now, I wouldn't be too sad about it 336 00:23:39,543 --> 00:23:42,254 I'll be going after seeing so many good things. 337 00:23:43,004 --> 00:23:43,880 I mean it. 338 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 What? 339 00:24:02,232 --> 00:24:03,692 Did we turn off the lights? 340 00:24:03,775 --> 00:24:04,651 Did we? 341 00:24:07,737 --> 00:24:08,572 -Ta-da. -Grandma. 342 00:24:08,655 --> 00:24:09,656 You startled me. 343 00:24:11,199 --> 00:24:14,035 What is this? It's not even my birthday. 344 00:24:14,119 --> 00:24:15,579 Are parties only for birthdays? 345 00:24:15,662 --> 00:24:17,706 We prepared this so you can smile. 346 00:24:20,333 --> 00:24:22,294 Ta-da! There are presents too. 347 00:24:25,088 --> 00:24:25,964 My goodness. 348 00:24:26,047 --> 00:24:27,507 These are all so expensive. 349 00:24:27,591 --> 00:24:29,509 Where did you kids get the money for this? 350 00:24:29,593 --> 00:24:31,428 I saved up my allowance. 351 00:24:32,262 --> 00:24:34,806 When I would play house with you when I was young, 352 00:24:34,890 --> 00:24:37,559 I remember you saying you wanted a trench coat 353 00:24:37,642 --> 00:24:40,478 and a pretty handbag like the one Audrey Hepburn wore. 354 00:24:41,897 --> 00:24:44,191 Jung-min bought the handbag. 355 00:24:45,317 --> 00:24:49,029 We played house before you went to elementary school. 356 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 You remembered that? 357 00:24:51,114 --> 00:24:52,199 Gosh. 358 00:24:52,282 --> 00:24:54,993 Who do you two take after to be this smart? 359 00:24:55,076 --> 00:24:56,661 What do you mean by who? 360 00:24:56,745 --> 00:24:58,079 They take after their mother. 361 00:24:59,998 --> 00:25:01,124 Grandma, the candles. 362 00:25:05,879 --> 00:25:07,505 You must be so happy, Mom. 363 00:25:08,632 --> 00:25:14,554 OH DEOK-RYE 364 00:25:17,015 --> 00:25:18,308 It's so pretty. 365 00:25:19,017 --> 00:25:19,851 Mom, look. 366 00:25:23,146 --> 00:25:24,314 I picked them out. 367 00:26:16,908 --> 00:26:19,911 MY DAUGHTER EUN-SEO MOM, WHEN ARE YOU COMING HOME? 368 00:26:19,995 --> 00:26:22,122 I HAVE A LOT OF MATERIALS TO LOOK OVER SO I'LL BE LATE 369 00:26:22,205 --> 00:26:23,665 DON'T WAIT FOR ME AND GO TO BED 370 00:26:23,748 --> 00:26:27,085 I LOVE YOU, MY DAUGHTER 371 00:29:03,867 --> 00:29:04,951 Jeong-suk. 372 00:29:08,121 --> 00:29:09,289 Ma'am. 373 00:29:09,372 --> 00:29:10,582 Gosh. 374 00:29:10,665 --> 00:29:13,752 You must be busy. Why did you come all the way here? 375 00:29:13,835 --> 00:29:14,711 Ma'am. 376 00:29:15,253 --> 00:29:17,338 Please don't say that. Of course I should come. 377 00:29:19,966 --> 00:29:20,925 It's tough, isn't it? 378 00:29:21,009 --> 00:29:22,218 No, it's fine. 379 00:29:22,844 --> 00:29:24,137 You didn't have to buy all this. 380 00:29:36,483 --> 00:29:37,984 Your mom looks so gaunt. 381 00:29:39,319 --> 00:29:40,445 No diagnosis yet? 382 00:29:41,488 --> 00:29:43,114 They're doing various tests. 383 00:29:43,823 --> 00:29:45,241 I'm looking into it too. 384 00:29:46,326 --> 00:29:47,243 But it's not easy. 385 00:29:48,244 --> 00:29:49,078 Jeong-suk. 386 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 My brother's friend is a professor 387 00:29:51,831 --> 00:29:53,666 in the Neurology Department at Aseong Hospital. 388 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 How about you take your mother there? 389 00:29:57,003 --> 00:29:57,879 Aseong Hospital? 390 00:29:59,672 --> 00:30:00,840 How is their Neurology Department? 391 00:30:00,924 --> 00:30:03,218 What's there to say? It's the best in the country. 392 00:30:04,469 --> 00:30:07,222 I know you want to keep your mom by your side, 393 00:30:07,722 --> 00:30:09,849 but her treatment takes the top priority. 394 00:30:10,809 --> 00:30:12,769 Think about it if there's no progress here. 395 00:30:12,852 --> 00:30:16,147 I'll ask that professor to pay special attention to your mother. 396 00:30:27,325 --> 00:30:28,201 Yes, Chief. 397 00:30:30,036 --> 00:30:31,329 Ms. Oh Deok-rye? 398 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 I'll go over right away. 399 00:30:40,964 --> 00:30:41,923 Dr. Cha. 400 00:30:43,758 --> 00:30:45,844 I have to tell you something about your mother. 401 00:30:46,511 --> 00:30:47,595 You can tell me here. 402 00:30:48,888 --> 00:30:51,140 I did a biopsy after discussing Ms. Oh's condition 403 00:30:51,224 --> 00:30:53,476 with professors in the Rheumatology and Neurosurgery Departments. 404 00:30:53,560 --> 00:30:55,395 Based on the biopsy of her temporal artery, 405 00:30:55,478 --> 00:30:58,147 there was large cell infiltration and intimal hyperplasia. 406 00:30:59,357 --> 00:31:00,316 It's giant cell arteritis. 407 00:31:01,067 --> 00:31:02,360 Your mother has no risk factors, 408 00:31:02,443 --> 00:31:04,487 but the GCA caused her cerebral infarction. 409 00:31:05,822 --> 00:31:09,200 My diagnosis is that your mother is suffering from polymyalgia rheumatica. 410 00:31:10,785 --> 00:31:12,328 I heard she's moving hospitals. 411 00:31:13,037 --> 00:31:16,165 Even if she does, have prednisone administered to her first. 412 00:31:17,458 --> 00:31:19,294 Even better, have her treated here. 413 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 Not only is she your mother, 414 00:31:23,631 --> 00:31:24,841 but also she's my patient. 415 00:31:33,683 --> 00:31:34,809 Also, 416 00:31:35,977 --> 00:31:37,478 take care of your own health too. 417 00:31:38,438 --> 00:31:39,522 You don't look well. 418 00:32:19,687 --> 00:32:20,688 Hello. 419 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 Gosh, Dr. Cha. You're here too. 420 00:32:32,575 --> 00:32:34,953 Ms. Oh Deok-rye, how are you feeling today? 421 00:32:35,995 --> 00:32:37,664 I feel so much better than before. 422 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 My shoulder barely hurts, 423 00:32:39,958 --> 00:32:43,336 and I have enough strength in my legs to go on walks. 424 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 Thank you so much, Professor. 425 00:32:45,588 --> 00:32:48,800 It's Professor Choi here who you should be thanking. 426 00:32:49,717 --> 00:32:51,636 Professor Choi worked hard on this. 427 00:32:52,345 --> 00:32:54,222 We'll monitor you for a few days. 428 00:32:54,305 --> 00:32:55,848 You can be discharged afterward. 429 00:32:55,932 --> 00:32:59,519 -Okay. -Thank you for being so considerate. 430 00:32:59,602 --> 00:33:01,104 Dr. Cha, you have gone through a lot. 431 00:33:01,854 --> 00:33:03,272 You can relax now. 432 00:33:03,356 --> 00:33:04,273 Goodbye, ma'am. 433 00:33:23,209 --> 00:33:24,252 What is it? 434 00:33:27,922 --> 00:33:28,756 Thank you… 435 00:33:31,300 --> 00:33:32,844 for treating my mother. 436 00:33:35,179 --> 00:33:37,140 But that doesn't mean I forgive you. 437 00:33:37,849 --> 00:33:38,683 No. 438 00:33:39,809 --> 00:33:41,144 I can't forgive you. 439 00:33:42,437 --> 00:33:44,647 But still, I'm grateful for what you did. 440 00:33:45,982 --> 00:33:47,525 I thought I should say thank you. 441 00:33:50,445 --> 00:33:53,489 I-rang came to see me. 442 00:33:57,493 --> 00:33:59,579 She said she was sorry she injured Eun-seo. 443 00:34:00,830 --> 00:34:03,541 And she said she'd give up on art school this year too. 444 00:34:05,585 --> 00:34:07,628 Tell her to go to the school she wants. 445 00:34:08,629 --> 00:34:11,841 And she doesn't have to feel guilty about Eun-seo anymore. 446 00:34:15,303 --> 00:34:16,179 We… 447 00:34:18,389 --> 00:34:20,349 hurt our kids too much. 448 00:34:49,420 --> 00:34:51,047 Something feels ominous. 449 00:35:03,684 --> 00:35:05,228 DIVORCE APPLICATION (APPOINTMENT OF PARENTAL RIGHTS) 450 00:35:05,311 --> 00:35:06,437 SEO IN-HO CHA, JEONG-SUK 451 00:35:08,648 --> 00:35:09,482 What is this? 452 00:35:09,565 --> 00:35:10,608 Isn't it obvious? 453 00:35:11,192 --> 00:35:12,318 It's a divorce application. 454 00:35:12,902 --> 00:35:15,154 Having it by mutual agreement is better than going to trial, right? 455 00:35:15,905 --> 00:35:19,158 I'll text you the necessary paperwork, so let me know when you're ready. 456 00:35:19,867 --> 00:35:21,744 I can go by myself to turn in the papers. 457 00:35:22,411 --> 00:35:24,330 How can you just act as you please? 458 00:35:24,831 --> 00:35:26,290 A divorce can't be done alone. 459 00:35:26,374 --> 00:35:28,918 I won't cooperate if you'll do things however you want! 460 00:35:30,086 --> 00:35:30,920 I mean, 461 00:35:31,879 --> 00:35:35,716 do you really have to do this when your mother is still recovering? 462 00:35:35,800 --> 00:35:38,219 Yes, I need to do this. 463 00:35:39,428 --> 00:35:43,224 This divorce has become more urgent and important to me than anything else. 464 00:35:43,307 --> 00:35:44,142 My daughter. 465 00:35:47,854 --> 00:35:49,730 Your daughters are suffering. 466 00:35:50,648 --> 00:35:52,859 The kids are in pain because of us. 467 00:35:55,403 --> 00:35:56,988 My mother is recovering, 468 00:35:57,071 --> 00:36:00,199 and I don't want to use anything else as an excuse to delay this. 469 00:36:00,283 --> 00:36:01,367 I want to end things quickly. 470 00:36:01,450 --> 00:36:02,827 I refuse to get divorced! 471 00:36:04,120 --> 00:36:05,496 So if you want a divorce, 472 00:36:08,332 --> 00:36:09,167 you can take this to court. 473 00:36:14,422 --> 00:36:16,215 I'm appalled at your audacity. 474 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 You're the spouse at fault! You're the one who's causing the divorce! 475 00:36:19,844 --> 00:36:22,096 That's why I got down on my knees and apologized! 476 00:36:22,180 --> 00:36:23,931 And I'm trying my best to please you! 477 00:36:25,224 --> 00:36:26,434 If you take this to court… 478 00:36:28,561 --> 00:36:30,104 I'm going to stop the divorce, 479 00:36:30,605 --> 00:36:32,523 even if I have to spend my entire fortune. 480 00:36:56,589 --> 00:36:58,007 What are you doing here? 481 00:36:59,675 --> 00:37:02,053 We used to come here to avoid meeting our co-workers. 482 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 I know. 483 00:37:03,221 --> 00:37:05,223 You said you'd do everything you can for your wife, 484 00:37:05,306 --> 00:37:07,642 so why did you come to a place we often went together? 485 00:37:09,143 --> 00:37:10,645 I just came. 486 00:37:12,438 --> 00:37:18,778 What do you expect me to do when my legs just brought me here? 487 00:37:24,742 --> 00:37:25,576 I mean, 488 00:37:26,244 --> 00:37:27,787 what is going on? 489 00:37:28,329 --> 00:37:30,831 You're treating me to drinks at a place like this? 490 00:37:30,915 --> 00:37:33,751 Jeez, do you have to pay all the time? 491 00:37:34,585 --> 00:37:36,963 I wanted to treat you once too. 492 00:37:38,214 --> 00:37:39,257 Cheers. 493 00:37:40,383 --> 00:37:44,929 Jeez, I guess you're feeling relaxed now that your mother is recovering. 494 00:37:46,305 --> 00:37:49,100 Maybe it's because of that, but I feel like I'm in a hurry. 495 00:37:49,183 --> 00:37:50,184 What? 496 00:37:51,477 --> 00:37:53,312 I told In-ho that I want a divorce. 497 00:37:53,396 --> 00:37:54,355 Really? 498 00:37:55,106 --> 00:37:56,983 I gave him the papers. 499 00:37:57,692 --> 00:37:58,943 What did he say? 500 00:38:00,611 --> 00:38:02,321 He doesn't want a divorce 501 00:38:03,281 --> 00:38:04,240 and told me to go to court. 502 00:38:05,449 --> 00:38:06,659 Is he crazy? 503 00:38:08,035 --> 00:38:08,869 I'm sorry! 504 00:38:08,953 --> 00:38:13,165 Seung-hi, I'm really sorry. I deserve to die. 505 00:38:14,333 --> 00:38:15,167 Right? 506 00:38:16,544 --> 00:38:17,586 Please be quiet. 507 00:38:22,133 --> 00:38:24,093 My life has been… 508 00:38:25,136 --> 00:38:27,763 like a shirt that I buttoned up wrong from the very start. 509 00:38:31,100 --> 00:38:32,935 These buttons. 510 00:38:33,728 --> 00:38:35,563 They were fastened onto you, 511 00:38:35,646 --> 00:38:38,024 but I mistakenly fastened them onto Jeong-suk. 512 00:38:38,107 --> 00:38:43,404 I tried to unbutton and button them again. And then I kept trying. 513 00:38:43,487 --> 00:38:45,865 But in the end, 514 00:38:47,450 --> 00:38:49,285 all the buttons fell off. 515 00:38:52,038 --> 00:38:53,831 This is all my fault though, right? 516 00:38:53,914 --> 00:38:55,291 At least you know that. 517 00:38:55,374 --> 00:38:59,295 But now she's asking for a divorce? 518 00:38:59,378 --> 00:39:00,629 A divorce! 519 00:39:01,672 --> 00:39:04,717 How could she do that to me? 520 00:39:05,843 --> 00:39:08,721 I didn't do everything right. 521 00:39:09,847 --> 00:39:11,057 But… 522 00:39:12,099 --> 00:39:13,434 I even got on my knees 523 00:39:14,685 --> 00:39:16,479 and begged her to forgive me. 524 00:39:19,023 --> 00:39:20,316 You got on your knees? 525 00:39:20,399 --> 00:39:21,901 Yes! 526 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 Why are you telling me this? 527 00:39:33,871 --> 00:39:35,289 Drink slowly. 528 00:39:36,791 --> 00:39:37,666 Sure. 529 00:39:38,709 --> 00:39:40,920 It's fine to start a new life. 530 00:39:42,088 --> 00:39:44,048 There are plenty of better fish in the sea. 531 00:39:44,924 --> 00:39:47,009 Once you let go of Seo In-ho, you can reel in Roy Kim. 532 00:39:48,302 --> 00:39:50,262 What kind of nonsense are you saying? 533 00:39:50,346 --> 00:39:52,431 What do you mean by nonsense? 534 00:39:52,973 --> 00:39:53,849 I have reasonable suspicion. 535 00:39:53,933 --> 00:39:57,520 Hey, in what way or form is that reasonable? 536 00:39:58,312 --> 00:40:00,439 Did he confess that he liked me or something? 537 00:40:00,523 --> 00:40:01,565 Jeez. 538 00:40:05,111 --> 00:40:08,197 Okay, now it's your turn to talk. 539 00:40:10,658 --> 00:40:11,617 About Jeong-suk. 540 00:40:13,244 --> 00:40:14,286 I… 541 00:40:20,709 --> 00:40:21,627 No. 542 00:40:23,462 --> 00:40:24,296 Not really. 543 00:40:24,922 --> 00:40:25,756 Well. 544 00:40:26,841 --> 00:40:28,676 He didn't say that. 545 00:40:30,052 --> 00:40:33,055 But do you really have no feelings for him? 546 00:40:33,806 --> 00:40:34,765 Hey. 547 00:40:35,391 --> 00:40:37,977 I don't have the energy to think about that right now. 548 00:40:38,060 --> 00:40:39,395 My mother is sick. 549 00:40:40,146 --> 00:40:41,730 I'm about to get a divorce. 550 00:40:42,523 --> 00:40:44,817 My daughter is in 12th grade. I'm working. 551 00:40:44,900 --> 00:40:47,319 My mind is all over the place. 552 00:40:47,403 --> 00:40:50,739 But if you get a divorce, will you really be okay 553 00:40:50,823 --> 00:40:54,034 seeing Seo In-ho and Choi Seung-hi live a good life together? 554 00:40:58,330 --> 00:40:59,457 Can the two of them… 555 00:41:01,250 --> 00:41:03,210 really live a good life together? 556 00:41:04,837 --> 00:41:06,172 If I were Seung-hi, 557 00:41:07,798 --> 00:41:10,551 I think I'd finally see things for what they really are. 558 00:41:12,011 --> 00:41:15,473 Say there is a limited edition handbag you really want 559 00:41:15,556 --> 00:41:18,267 and you're really anxious about it selling out. 560 00:41:18,350 --> 00:41:20,269 But once you actually get your hands on it, 561 00:41:21,187 --> 00:41:23,898 that feeling of happiness doesn't last long. 562 00:41:24,690 --> 00:41:27,193 You just put it away in your closet and forget about it. 563 00:41:27,276 --> 00:41:28,277 That's true. 564 00:41:28,360 --> 00:41:29,195 Come on! 565 00:41:30,279 --> 00:41:32,531 Hey, a handbag isn't the same thing as a man. 566 00:41:34,575 --> 00:41:35,951 It's different. 567 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 A handbag is better. 568 00:41:38,662 --> 00:41:39,622 Cheers. 569 00:41:51,217 --> 00:41:53,052 Pull yourself together. 570 00:42:04,438 --> 00:42:05,272 Get up. 571 00:42:06,982 --> 00:42:08,317 Get up! 572 00:42:11,529 --> 00:42:13,113 I said get up! 573 00:42:14,907 --> 00:42:16,075 Honestly. 574 00:42:18,118 --> 00:42:20,287 Come on, one, two. 575 00:42:58,951 --> 00:43:01,537 -Did you call a designated driver? -I called one earlier. 576 00:43:02,246 --> 00:43:03,163 Go first. 577 00:43:04,832 --> 00:43:06,542 I'll walk a bit and take a taxi. 578 00:43:06,625 --> 00:43:07,501 Okay. 579 00:43:08,669 --> 00:43:10,296 -Get home safe. -Okay. 580 00:43:10,796 --> 00:43:11,630 Jeong-suk. 581 00:43:19,888 --> 00:43:21,056 Don't worry. 582 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Go. 583 00:43:25,311 --> 00:43:26,812 -Bye. -Bye. 584 00:43:26,895 --> 00:43:28,606 -Don't trip and fall. -I get it. 585 00:43:29,648 --> 00:43:32,109 -Get home safely. -I told you, I get it! 586 00:43:42,620 --> 00:43:46,040 It's nice that you two have a place to go even if you go your separate ways. 587 00:43:47,291 --> 00:43:49,877 Seo In-ho can go to Choi Seung-hi. 588 00:43:50,878 --> 00:43:54,006 And Cha Jeong-suk can go to Roy. 589 00:43:57,384 --> 00:43:58,469 No. 590 00:44:00,429 --> 00:44:01,305 Not really. 591 00:44:01,388 --> 00:44:03,098 Really? 592 00:44:04,516 --> 00:44:06,477 I know that my feelings right now 593 00:44:07,061 --> 00:44:09,897 could cause trouble for Dr. Cha. 594 00:44:11,315 --> 00:44:12,232 So right now… 595 00:44:13,984 --> 00:44:14,818 it's a no. 596 00:44:15,903 --> 00:44:18,197 Let's just say I feigned ignorance and said, "No." 597 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 That's scarier than saying you like her. 598 00:44:34,004 --> 00:44:35,130 I'm lonely. 599 00:44:35,214 --> 00:44:36,215 So lonely. 600 00:44:36,298 --> 00:44:37,883 I need another drink. 601 00:45:32,980 --> 00:45:34,356 PROFESSOR PARK HO-WON 602 00:45:36,733 --> 00:45:39,319 Your call cannot be connected. Redirecting to voicemail… 603 00:45:39,403 --> 00:45:41,572 Did he take my money and go off the grid? 604 00:45:42,406 --> 00:45:44,324 It's unfair that I'm being labeled an adulteress. 605 00:45:44,408 --> 00:45:45,409 Now my money's gone too. 606 00:45:46,076 --> 00:45:48,495 Wait, do I have to report this to the police? 607 00:45:57,004 --> 00:45:58,213 Mother, you're up early. 608 00:45:58,297 --> 00:46:00,424 Why did you stay out without calling? 609 00:46:01,008 --> 00:46:02,426 Were you in surgery all night? 610 00:46:02,509 --> 00:46:04,761 Yes, I had a difficult patient. 611 00:46:06,138 --> 00:46:06,972 Hey. 612 00:46:08,265 --> 00:46:10,476 This came from the court. What is it? 613 00:46:10,559 --> 00:46:11,643 The court? 614 00:46:12,144 --> 00:46:13,353 SEOUL FAMILY COURT TO SEO IN-HO 615 00:46:17,316 --> 00:46:18,484 DIVORCE PETITION 616 00:46:18,567 --> 00:46:20,694 Oh, my. Is this a divorce petition? 617 00:46:21,195 --> 00:46:23,489 For crying out loud! 618 00:46:24,072 --> 00:46:25,574 Are you two really getting divorced? 619 00:46:25,657 --> 00:46:28,744 What have you been doing this whole time? You should have won her back by now! 620 00:46:29,244 --> 00:46:31,288 You'll be the death of me. 621 00:46:33,081 --> 00:46:37,544 So this is how our family gets destroyed. 622 00:46:45,302 --> 00:46:47,721 What on earth is this? What is the meaning of this? 623 00:46:48,263 --> 00:46:49,264 You know what it is. 624 00:46:51,850 --> 00:46:53,477 How could you send me a divorce petition 625 00:46:53,560 --> 00:46:55,437 after asking me to divorce by mutual agreement? 626 00:46:57,314 --> 00:46:59,358 Are you really going to end things with me? 627 00:47:00,150 --> 00:47:01,401 Do you want it so badly? 628 00:47:01,485 --> 00:47:04,738 I wanted to end things quietly with a divorce by mutual agreement. 629 00:47:05,572 --> 00:47:07,074 But you refused. 630 00:47:07,157 --> 00:47:08,200 You told me to go to court. 631 00:47:08,951 --> 00:47:10,744 I expected that, so I prepared in advance. 632 00:47:10,827 --> 00:47:14,081 Did you think I really meant that? I said it because I didn't want a divorce! 633 00:47:15,457 --> 00:47:18,001 Seriously, do you not know how to read between the lines? 634 00:47:18,085 --> 00:47:21,964 I'm trying to tell you that I'm determined to get this divorce. 635 00:47:28,136 --> 00:47:29,471 What's the real reason… 636 00:47:31,056 --> 00:47:33,850 you want to get divorced this badly? 637 00:47:33,934 --> 00:47:34,935 What does that mean? 638 00:47:35,519 --> 00:47:37,104 Is it because of that punk? 639 00:47:37,854 --> 00:47:39,064 Roy Kimberley? 640 00:47:40,857 --> 00:47:42,150 Don't get ahead of yourself. 641 00:47:42,234 --> 00:47:44,528 Do you think that decent young man is into you? 642 00:47:46,989 --> 00:47:47,823 Honestly. 643 00:47:48,657 --> 00:47:49,866 Jeez. 644 00:47:50,367 --> 00:47:53,120 You're the most pathetic loser I've ever seen. 645 00:47:53,203 --> 00:47:55,414 Thank you so much for helping me 646 00:47:55,497 --> 00:47:57,833 get rid of the little affection I had left for you. 647 00:47:58,875 --> 00:48:00,377 Jeez. 648 00:48:02,379 --> 00:48:03,797 You can't just leave like this. 649 00:48:03,880 --> 00:48:05,173 We're not done talking! 650 00:48:12,514 --> 00:48:15,642 Ms. Park, can I please have Shin Gyu-seon's chart? 651 00:48:17,185 --> 00:48:18,312 One moment. 652 00:48:20,397 --> 00:48:21,231 Hello? 653 00:48:21,315 --> 00:48:25,027 Hello? This is the Seocho Police Station's Women's and Juvenile Affairs Division. 654 00:48:25,110 --> 00:48:26,737 Is this Roy Kimberley? 655 00:48:27,404 --> 00:48:29,531 I called to give you good news. 656 00:48:30,490 --> 00:48:31,408 Good news? 657 00:48:36,663 --> 00:48:37,789 Dr. Cha! 658 00:48:41,710 --> 00:48:43,211 Did something good happen? 659 00:48:43,295 --> 00:48:44,212 Yes. 660 00:48:44,296 --> 00:48:46,673 And I wanted to tell you first. 661 00:48:48,300 --> 00:48:49,468 Really? 662 00:48:49,551 --> 00:48:51,178 You really found your family? 663 00:48:51,762 --> 00:48:52,846 I can't believe this. 664 00:48:53,430 --> 00:48:55,932 So are you going to meet your family? 665 00:48:56,016 --> 00:48:57,017 Yes. 666 00:48:58,060 --> 00:49:01,438 They say I have an older brother and older sisters. 667 00:49:02,022 --> 00:49:03,148 I see. 668 00:49:03,815 --> 00:49:07,444 They raised them, so I wonder why they put me up for adoption. 669 00:49:10,947 --> 00:49:15,786 I heard that families with financial difficulties back then 670 00:49:16,745 --> 00:49:19,456 would sometimes put their youngest up for adoption. 671 00:49:19,998 --> 00:49:22,584 That way, they would go to college in a good environment. 672 00:49:22,668 --> 00:49:25,253 What's the point of a good environment if there are no parents? 673 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 And I don't understand the point of college either. 674 00:49:32,010 --> 00:49:33,553 But I still want to meet them. 675 00:49:34,680 --> 00:49:37,974 -I'm curious. -Yes, you should meet them. 676 00:49:38,475 --> 00:49:39,393 But… 677 00:49:41,228 --> 00:49:42,562 don't have high expectations. 678 00:49:42,646 --> 00:49:45,107 No expectations. I'll keep that in mind. 679 00:49:46,983 --> 00:49:48,318 But, Dr. Cha, 680 00:49:49,695 --> 00:49:51,071 I have a favor to ask. 681 00:49:51,154 --> 00:49:52,072 What is it? 682 00:49:52,656 --> 00:49:54,032 When I go to meet my family, 683 00:49:55,742 --> 00:49:57,661 can you come with me? 684 00:49:59,204 --> 00:50:02,124 I know you're having a hard time lately, but please come with me. 685 00:50:02,207 --> 00:50:03,125 I'm really nervous, 686 00:50:04,042 --> 00:50:04,960 to be honest. 687 00:50:12,509 --> 00:50:15,679 Excuse me. How do I apply for a leave of absence? 688 00:50:15,762 --> 00:50:17,264 Is something wrong? 689 00:50:17,347 --> 00:50:21,893 I'm planning to enlist, so I just want to look into it first. 690 00:50:21,977 --> 00:50:23,937 You'll have a hard time if you enlist now. 691 00:50:24,020 --> 00:50:25,480 You should finish your residency first. 692 00:50:34,865 --> 00:50:37,117 What did you just say? 693 00:50:37,200 --> 00:50:39,119 Say it again slowly. 694 00:50:41,663 --> 00:50:42,873 I'm going to the military. 695 00:50:44,332 --> 00:50:45,751 I won't ask you to wait for me. 696 00:50:46,334 --> 00:50:47,753 I thought you were going after your residency. 697 00:50:48,879 --> 00:50:50,297 I need some time to think. 698 00:50:51,381 --> 00:50:53,133 It's not just because of Ms. Yoo Ji-seon's incident. 699 00:50:54,301 --> 00:50:56,595 I want to find a specialty that fits me. 700 00:50:57,429 --> 00:51:00,056 I just came to the Surgery Department because of my father. 701 00:51:00,140 --> 00:51:00,974 Sure. 702 00:51:01,057 --> 00:51:03,018 That's your decision, so that's fine by me. 703 00:51:03,101 --> 00:51:04,644 But are you breaking up with me? 704 00:51:04,728 --> 00:51:06,521 I never said that. 705 00:51:07,314 --> 00:51:09,983 I'm just saying you don't have to wait for me. 706 00:51:10,066 --> 00:51:12,736 Hey, be more honest. 707 00:51:12,819 --> 00:51:14,446 Would you be happy if I date some other guy? 708 00:51:14,529 --> 00:51:15,655 Of course I'd hate it. 709 00:51:15,739 --> 00:51:17,073 Then tell me to wait for you! 710 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Make it clear. 711 00:51:22,704 --> 00:51:23,747 Okay. 712 00:51:24,331 --> 00:51:25,832 Then wait for me. 713 00:51:27,042 --> 00:51:28,668 You better not date some other guy. 714 00:51:37,010 --> 00:51:38,386 Hey. 715 00:51:38,470 --> 00:51:39,638 They're all staring. 716 00:51:59,115 --> 00:51:59,950 This is crazy. 717 00:52:05,747 --> 00:52:08,124 -You can do it exactly like this. -Yes, okay. 718 00:52:08,208 --> 00:52:10,252 Dr. Cha, your mother is being discharged today, right? 719 00:52:10,335 --> 00:52:11,211 Yes. 720 00:52:12,003 --> 00:52:15,048 Thank you so much for taking care of my mother this whole time. 721 00:52:15,131 --> 00:52:16,633 Gosh, it was nothing. 722 00:52:17,342 --> 00:52:19,302 We're glad that she's going home healthy. 723 00:52:19,386 --> 00:52:22,097 -Aren't you going to her room? -I was going to go now. 724 00:52:22,639 --> 00:52:23,932 -Have a good day. -You too. 725 00:52:26,560 --> 00:52:27,435 Mom. 726 00:52:28,103 --> 00:52:28,979 Mom. 727 00:52:39,322 --> 00:52:42,951 MY DAUGHTER 728 00:52:43,577 --> 00:52:45,537 Thanks to you, I'm being discharged. 729 00:52:46,288 --> 00:52:47,122 Yes. 730 00:52:47,831 --> 00:52:50,917 Thank you for making me better when no one else could. 731 00:52:52,627 --> 00:52:55,547 I thought I was going to wither away and die like this. 732 00:52:56,673 --> 00:52:58,967 But it feels like I'm finally living again. 733 00:53:02,137 --> 00:53:04,764 I came to give you this before I leave. 734 00:53:06,808 --> 00:53:08,435 It's not filled with money, 735 00:53:09,269 --> 00:53:10,562 so don't get your hopes up. 736 00:53:37,672 --> 00:53:38,590 TO DOCTOR CHOI SEUNG-HI… 737 00:53:38,673 --> 00:53:40,842 When I looked at you, for a moment, 738 00:53:40,926 --> 00:53:44,512 I felt sympathy and affection for you like a daughter. 739 00:53:45,555 --> 00:53:48,934 Though I can no longer look at you with affection, 740 00:53:49,726 --> 00:53:51,394 I still feel that sympathy. 741 00:53:55,774 --> 00:53:57,651 The way I see the world has changed a bit 742 00:53:57,734 --> 00:54:00,862 after suffering from a serious illness. 743 00:54:01,821 --> 00:54:04,658 Before, my daily life seemed like nothing, 744 00:54:04,741 --> 00:54:08,495 but now, it feels so dear and precious. 745 00:54:20,507 --> 00:54:22,008 Mom, do you want some water? 746 00:54:23,718 --> 00:54:29,140 So I want to live whatever life I have left as a kinder person. 747 00:54:29,849 --> 00:54:33,353 It may be late, but that's what I've decided to do. 748 00:54:37,816 --> 00:54:42,278 I'm saying this to you as a fellow woman and mother. 749 00:54:44,322 --> 00:54:49,536 Do not abandon your chance to become a good person and mother. 750 00:54:55,291 --> 00:54:59,254 From now on, live an honorable life for yourself. 751 00:55:00,171 --> 00:55:05,844 That is when you'll find real happiness. 752 00:55:23,236 --> 00:55:24,612 Are you very nervous? 753 00:55:28,575 --> 00:55:29,409 I am. 754 00:55:32,579 --> 00:55:33,413 Thank you 755 00:55:34,164 --> 00:55:36,166 for coming with me today. 756 00:55:38,710 --> 00:55:40,211 Let's say I was building rapport. 757 00:55:41,463 --> 00:55:44,215 You can come in now. Your family is waiting. 758 00:55:44,799 --> 00:55:45,633 Okay. 759 00:55:53,183 --> 00:55:54,559 I hope you have a good time with them. 760 00:55:54,642 --> 00:55:55,852 I'll be waiting here. 761 00:55:56,561 --> 00:55:57,896 -Okay. -Good luck. 762 00:56:09,240 --> 00:56:10,241 I'm nervous. 763 00:56:28,134 --> 00:56:29,094 Hello. 764 00:56:29,969 --> 00:56:32,097 -My name is Roy. -It's nice to meet you. 765 00:56:32,680 --> 00:56:34,432 Please have a seat. 766 00:56:39,479 --> 00:56:42,023 This is our father. 767 00:56:42,857 --> 00:56:46,569 This is my younger sister, and over there is my younger brother. 768 00:56:47,737 --> 00:56:49,239 Nice to meet you all. 769 00:56:50,281 --> 00:56:51,783 You grew up well. 770 00:56:51,866 --> 00:56:53,493 You grew up to be a good man. 771 00:56:54,536 --> 00:56:55,662 I hear you're a doctor. 772 00:56:56,246 --> 00:56:57,080 Yes. 773 00:56:57,163 --> 00:57:00,291 The only good thing that woman did 774 00:57:00,375 --> 00:57:02,210 was to die early. 775 00:57:02,877 --> 00:57:06,923 If you were raised by your mother, you would've ended up dirt poor. 776 00:57:07,006 --> 00:57:08,007 Father. 777 00:57:08,550 --> 00:57:11,052 Why would you say that here? 778 00:57:15,265 --> 00:57:17,183 I'll be straightforward. 779 00:57:18,476 --> 00:57:21,104 Since you're a doctor, you'll find it easy to understand. 780 00:57:21,604 --> 00:57:25,442 The reason we found you was because of our father. 781 00:57:26,234 --> 00:57:30,280 Our father has acute leukemia. 782 00:57:31,656 --> 00:57:32,574 So… 783 00:57:33,241 --> 00:57:36,286 we need someone who can do a bone marrow transplant. 784 00:58:08,234 --> 00:58:09,569 Did you have a good meeting? 785 00:58:12,071 --> 00:58:12,906 Yes. 786 00:58:15,450 --> 00:58:17,118 I wanted to meet my mother… 787 00:58:19,954 --> 00:58:21,414 but she had already passed away. 788 00:58:22,874 --> 00:58:23,708 I see. 789 00:58:26,294 --> 00:58:28,171 How were your other family members? 790 00:58:28,755 --> 00:58:30,548 Did they look a lot like you? 791 00:58:51,653 --> 00:58:54,280 -Are you going straight to the hospital? -I should. 792 00:58:54,822 --> 00:58:55,907 What about you? 793 00:58:55,990 --> 00:58:57,116 Yes, me too. 794 00:58:57,200 --> 00:58:58,952 Then should we grab a taxi? 795 00:59:00,119 --> 00:59:00,995 Okay. 796 00:59:09,337 --> 00:59:10,171 Professor Kim. 797 00:59:11,297 --> 00:59:13,550 Do you want to run to the hospital? 798 00:59:15,009 --> 00:59:15,843 From here? 799 00:59:16,427 --> 00:59:17,262 Wait. 800 00:59:20,390 --> 00:59:22,642 It's 9.8km to the hospital from here. 801 00:59:23,226 --> 00:59:24,978 That's a distance we can run, right? 802 00:59:26,396 --> 00:59:29,023 But I don't have my running shoes. 803 00:59:32,819 --> 00:59:34,487 They're the same design. 804 00:59:34,571 --> 00:59:35,405 They are. 805 00:59:36,155 --> 00:59:38,408 -Are our tastes similar? -Are they? 806 00:59:40,535 --> 00:59:42,287 Shall we start running then? 807 00:59:42,829 --> 00:59:43,788 Shall we? 808 01:00:26,497 --> 01:00:27,624 You look really tired. 809 01:00:29,459 --> 01:00:30,293 Yes. 810 01:00:30,835 --> 01:00:33,171 I did some running yesterday, so I'm really tired. 811 01:00:33,713 --> 01:00:36,674 You should work hard to stay in shape, with your age and all. 812 01:00:37,383 --> 01:00:38,217 Tell me about it. 813 01:00:39,010 --> 01:00:42,388 Right. Dr. Cha, did you know you are the Resident of the Month? 814 01:00:43,681 --> 01:00:44,515 What? 815 01:00:45,808 --> 01:00:46,934 Me? 816 01:00:53,816 --> 01:00:55,860 BEST MEDICAL PERSONNEL OF THE MONTH DR. CHA JEONG-SUK, FAMILY MEDICINE 817 01:01:08,289 --> 01:01:09,165 This is the best. 818 01:01:09,916 --> 01:01:11,292 Thank you. 819 01:02:13,020 --> 01:02:14,981 DOCTOR CHA 820 01:02:36,085 --> 01:02:37,295 Do it as fast as you can. 821 01:02:37,879 --> 01:02:40,423 I have neglected myself. 822 01:02:40,506 --> 01:02:43,843 {\an8}Did you contribute even a single thing to the creation of these assets? 823 01:02:43,926 --> 01:02:46,012 {\an8}Did you not know your wife was ill? 824 01:02:46,095 --> 01:02:48,389 {\an8}I don't need your liver. 825 01:02:48,473 --> 01:02:50,433 {\an8}You should give me at least one chance. 826 01:02:50,516 --> 01:02:54,145 {\an8}It seems Professor Roy has decided to donate his liver. 827 01:02:54,228 --> 01:02:56,898 {\an8}I'm giving her my liver. So why are you butting in here? 828 01:02:57,482 --> 01:02:58,983 {\an8}Make your choice. 829 01:02:59,609 --> 01:03:04,614 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi