1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 "الطبيبة (تشا)" 2 00:00:53,011 --> 00:00:55,388 "العملية جارية" 3 00:01:09,110 --> 00:01:14,032 "وحدة العناية المركزة" 4 00:01:29,464 --> 00:01:32,634 "غرفة انتظار الجراحة" 5 00:01:59,869 --> 00:02:05,375 بما أنك انتظرت كل هذا الوقت، لننتظر قليلًا بعد. 6 00:02:05,458 --> 00:02:08,586 قد تأتي فرصة واحدة. 7 00:02:09,671 --> 00:02:11,714 وستأتي قريبًا. 8 00:02:33,528 --> 00:02:35,989 "إين هو"، لا تخضع للجراحة! 9 00:02:36,072 --> 00:02:37,323 لا توقّع! 10 00:02:37,407 --> 00:02:39,534 لا يمكنك أن توقّع! 11 00:02:39,617 --> 00:02:41,911 لا، لن أسمح لك! 12 00:02:44,330 --> 00:02:45,248 أمي. 13 00:02:45,331 --> 00:02:49,210 مهما فكرت في الأمر، لا يمكنني السماح لك بالخضوع لهذه الجراحة. 14 00:02:49,294 --> 00:02:51,296 يجب أن تعرف أكثر مني بما أنك طبيب. 15 00:02:51,379 --> 00:02:54,090 ليس هناك ضمان أنك ستكون بخير بعد تلك العملية. 16 00:02:54,173 --> 00:02:55,216 فكّر في الولدين. 17 00:02:55,300 --> 00:02:59,304 يجب أن يبقى أحدكما بصحة جيدة من أجلهما. 18 00:02:59,387 --> 00:03:01,639 لن تخضع للجراحة، سيكون عليك أن تقتلني أولًا. 19 00:03:01,723 --> 00:03:04,392 لا تفعل ذلك، هل وقّعت على ورقة أخرى؟ لا يمكنني تحمّل… 20 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 "إين هو"، أرجوك لا تخضع للجراحة. 21 00:03:06,978 --> 00:03:09,564 هذا أول وآخر معروف أطلبه منك. 22 00:03:15,778 --> 00:03:17,530 لن أسمح لك بالخضوع للجراحة إطلاقًا. 23 00:03:17,614 --> 00:03:19,240 لن أسمح بهذا! 24 00:03:19,324 --> 00:03:20,158 لن أفعل. 25 00:03:28,166 --> 00:03:29,042 ماذا؟ 26 00:03:29,125 --> 00:03:32,211 كان على وشك توقيع استمارة الموافقة، لكن والدته أتت 27 00:03:32,295 --> 00:03:34,505 ومزقت الاستمارة وصرخت قائلةً إنه لا يستطيع الخضوع للجراحة. 28 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 كانت الأمور فوضوية. 29 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 إذًا لن يخضع لها حقًا؟ 30 00:03:37,967 --> 00:03:40,178 يقول إنه يحتاج إلى المزيد من الوقت، 31 00:03:40,845 --> 00:03:42,263 لكن هذا لا يعني أنه لا يستطيع. 32 00:03:43,389 --> 00:03:45,099 {\an8}لن أسمح لك بفعل هذا. 33 00:03:45,934 --> 00:03:49,520 تمّ الإعلان للتو أن مُصابًا في حادث سير قد مات دماغيًا في وحدة العناية المركزة. 34 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 هل أتحقق من التوافق؟ 35 00:03:51,356 --> 00:03:53,858 قد يكون هذا ممكنًا مع نتيجة اختبار المرض الكبدي لـ"جيونغ سوك تشا". 36 00:04:04,369 --> 00:04:06,329 - عزيزي. - نعم؟ 37 00:04:09,165 --> 00:04:11,000 أخبريني ما الأمر؟ 38 00:04:12,961 --> 00:04:13,795 ماذا؟ 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,007 ماذا قلت؟ 40 00:04:23,638 --> 00:04:24,973 أنت… 41 00:04:25,056 --> 00:04:26,557 أيها… 42 00:04:27,558 --> 00:04:28,935 الوغد. 43 00:04:46,703 --> 00:04:48,663 المعذرة، المريضة استيقظت! 44 00:05:18,109 --> 00:05:20,653 "ستأتي فرصة"، يا للهراء. 45 00:05:26,159 --> 00:05:28,953 {\an8}"الحلقة الثانية" 46 00:05:29,037 --> 00:05:29,996 {\an8}"مشفى (سيوميونغ) الجامعي" 47 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 {\an8}قلت إنه ليس عليك أن تأتي. 48 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 {\an8}مع ذلك، ستخرجين من المشفى اليوم. 49 00:05:35,710 --> 00:05:37,712 {\an8}أظن أنك أردت أن تفعل شيئًا جيدًا واحدًا على الأقل. 50 00:05:40,631 --> 00:05:41,799 {\an8}"جيونغ سوك". 51 00:05:46,262 --> 00:05:50,433 {\an8}هل تتذكرين ما قلته لي في غرفة الإنعاش بعد عمليتك الجراحية؟ 52 00:05:51,851 --> 00:05:52,685 {\an8}ماذا قلت؟ 53 00:05:54,187 --> 00:05:55,980 {\an8}لا بدّ أنها كانت هلوسة. 54 00:05:56,564 --> 00:05:59,484 يقول بعض المرضى كلامًا سخيفًا بعد الجراحة. 55 00:05:59,567 --> 00:06:00,943 هذا غريب. 56 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 لست من النوع الذي يقول كلامًا سخيفًا عادةً. 57 00:06:39,649 --> 00:06:41,400 أهلًا بعودتك. 58 00:06:41,984 --> 00:06:42,860 أمي. 59 00:06:45,530 --> 00:06:47,573 أهلًا بعودتك بعد أن استعدت صحتك. 60 00:06:50,993 --> 00:06:54,997 اتصلت أمي بشركة وطلبت منهم تعقيم المنزل بأكمله. 61 00:06:55,581 --> 00:06:57,250 جهازك المناعي ضعيف بعد عملية الزرع، 62 00:06:57,333 --> 00:06:58,668 لذا أنت عرضة للالتهابات. 63 00:07:00,253 --> 00:07:01,379 شكرًا لك يا أمي. 64 00:07:01,462 --> 00:07:02,588 أبليت حسنًا. 65 00:07:13,057 --> 00:07:13,891 قهوتك. 66 00:07:17,395 --> 00:07:19,647 - أمي، تعالي واجلسي وتناولي الطعام. - حسنًا. 67 00:07:23,192 --> 00:07:25,945 "جيونغ سوك"، هل تريدين أن نذهب إلى متجر "جاي" اليوم؟ 68 00:07:26,028 --> 00:07:27,071 المتجر؟ 69 00:07:27,155 --> 00:07:30,825 أجل، وصلت للتو حقيبة يد اشتريتها منذ فترة. 70 00:07:30,908 --> 00:07:33,453 انتظرت ستة أشهر، لذا كنت سأذهب لإحضارها بنفسي، 71 00:07:33,536 --> 00:07:35,746 لكن لديّ موعد مع صديقة عادت من "أمريكا" بعد ثلاث سنوات. 72 00:07:37,874 --> 00:07:40,918 لا ترمقيني بهذه النظرة، أصبحت أيامي معدودة الآن. 73 00:07:41,002 --> 00:07:42,420 اشتريت واحدة لأول مرة 74 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 بتوفير المبالغ الصغيرة التي أحصل عليها من تقاعدي. 75 00:07:44,922 --> 00:07:48,259 اشتريت أيضًا معطفًا من فرو المنك الشتاء الماضي. 76 00:07:48,843 --> 00:07:50,761 كانت ملابسي الشتوية غير موسمية، 77 00:07:50,845 --> 00:07:52,430 لذا لم يكن لديّ خيار سوى شراء معطف. 78 00:07:52,513 --> 00:07:55,224 اشتريت محفظة مصمم أصلية منذ ثلاثة أشهر، 79 00:07:55,308 --> 00:07:57,393 والشهر الماضي اشتريت وشاحًا بقيمة 800 ألف وون… 80 00:07:57,477 --> 00:07:58,311 مهلًا. 81 00:07:58,394 --> 00:08:00,271 لماذا تتمتعين بذاكرة قوية هكذا؟ 82 00:08:00,938 --> 00:08:04,859 إذًا هل تقولين إنك ستذهبين لتحضريها أم لا؟ 83 00:08:07,695 --> 00:08:08,946 سأذهب وأحضرها لك. 84 00:08:09,530 --> 00:08:11,449 بينما أنا هناك، سأشاهد واجهات المتاجر. 85 00:08:11,532 --> 00:08:15,077 يبدو هذا جيدًا، شاهدي واجهات المتاجر كما يحلو لك. 86 00:08:15,161 --> 00:08:16,370 صحيح، بشأن الحقيبة. 87 00:08:16,454 --> 00:08:18,789 لا تحضريها إلى المنزل بلا مبالاة كما فعلت المرة الماضية. 88 00:08:18,873 --> 00:08:21,834 تعلمين أنه عليك أن تتحققي بدقة من وجود أي عيوب. 89 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 أجل. 90 00:08:22,835 --> 00:08:24,086 لنأكل. 91 00:08:24,170 --> 00:08:26,047 - حسنًا. - اجلسي بسرعة. 92 00:08:26,923 --> 00:08:29,383 يجب أن تأكل ببطء يا "جونغ مين" وإلا ستُصاب بعسر هضم. 93 00:08:29,467 --> 00:08:31,093 لا أريد تناول الإفطار حتى. 94 00:08:31,969 --> 00:08:34,847 - قلت إنني أريد أن أنام أكثر فحسب. - ما زال عليك أن تأكل. 95 00:08:34,931 --> 00:08:37,308 الأطباء المقيمون ليس لديهم وقت للإفطار. 96 00:08:37,391 --> 00:08:40,311 أمي، قلت إنني أريد الكرواسون لا الخبز المُحمص. 97 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 حمّصت الخبز، تناوليه مع الجبن. 98 00:08:42,230 --> 00:08:44,065 واشربي الحليب. 99 00:08:44,941 --> 00:08:46,108 ما خطب القهوة؟ 100 00:08:46,192 --> 00:08:47,944 اشتريت حبوبًا جديدة. 101 00:08:48,027 --> 00:08:49,570 اشتري تلك التي كنا نشربها فحسب. 102 00:08:49,654 --> 00:08:51,531 لم لا تفهمين أنني أكره المذاق الحمضي؟ 103 00:08:54,116 --> 00:08:56,494 لماذا تتكلم بفظاظة مع زوجتك؟ 104 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 "إين هو". 105 00:08:59,622 --> 00:09:01,499 "جيونغ سوك"، ألم يجهز العصير بعد؟ 106 00:09:02,083 --> 00:09:04,043 لا، سأحضّره لك حالًا. 107 00:09:04,627 --> 00:09:07,505 بئسًا يا "جيونغ سوك"، قلت لك ألا تقتصدي 108 00:09:07,588 --> 00:09:10,007 عندما يتعلق الأمر بشراء مكونات العصير. 109 00:09:10,091 --> 00:09:13,010 هل تظنين أن العصير المُعدّ من مكونات ذابلة سيكون صحيًا؟ 110 00:09:13,094 --> 00:09:14,470 هذا ليس عصير إزالة سموم، 111 00:09:14,554 --> 00:09:15,680 بل عصيرًا سامًا. 112 00:09:16,264 --> 00:09:17,306 أمي، يجب أن أذهب. 113 00:09:17,390 --> 00:09:19,350 - أين قناعي؟ - القناع؟ 114 00:09:21,769 --> 00:09:23,980 كُلي المزيد، حسنًا؟ 115 00:09:25,022 --> 00:09:27,858 كان ذلك مضحكًا. 116 00:09:28,901 --> 00:09:30,695 كان هكذا… 117 00:09:31,195 --> 00:09:34,532 أدركت وحدتي فجأةً. 118 00:09:40,830 --> 00:09:45,126 عائلتي الجميلة التي كانت مثالية وأنيقة جدًا. 119 00:09:47,253 --> 00:09:48,337 ماذا كنت… 120 00:09:49,589 --> 00:09:50,798 بالنسبة إليهم؟ 121 00:09:56,721 --> 00:09:59,557 غلّفي زجاجة النبيذ الموجودة في الصف الأول من قبو النبيذ، 122 00:09:59,640 --> 00:10:01,017 على اليمين تمامًا. 123 00:10:01,100 --> 00:10:02,810 إنها هدية لمدير المشفى. 124 00:10:02,893 --> 00:10:04,103 حسنًا. 125 00:10:04,186 --> 00:10:06,480 هل تقدمت بطلب للحصول على تقييم الإعاقة؟ 126 00:10:07,148 --> 00:10:08,065 تقييم الإعاقة؟ 127 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 إن خضعت لزرع كبد فستحصلين على الدرجة الخامسة. 128 00:10:12,069 --> 00:10:13,029 حقًا؟ 129 00:10:13,112 --> 00:10:15,489 لكن ما الفائدة؟ ليس هناك الكثير من الفوائد. 130 00:10:15,573 --> 00:10:18,534 ما الذي تتحدثين عنه؟ مع صعوبة ركن السيارة هذه الأيام، 131 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 من الرائع أن تركني في موقف لذوي الاحتياجات الخاصة. 132 00:10:20,661 --> 00:10:21,829 الموقع رائع أيضًا. 133 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 ستتمكنين من التقديم على الإنترنت. 134 00:10:31,172 --> 00:10:33,299 وبشأن جهاز تنقية الهواء الجديد. 135 00:10:33,966 --> 00:10:36,510 هل هو المنتج الأقل سعرًا في السوق؟ 136 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 في هذه الأيام يمكن أن تختلف الأسعار كثيرًا 137 00:10:39,513 --> 00:10:42,016 حتى بالنسبة إلى نفس العلامة التجارية والمنتج. 138 00:10:42,099 --> 00:10:45,102 يمكن أن تخسري الكثير من المال إن اشتريت من بائع التجزئة الخطأ. 139 00:10:45,186 --> 00:10:46,228 إلى أين ذهبت؟ 140 00:10:47,730 --> 00:10:50,775 ذهبت لترى الأسعار، يا للهول. 141 00:11:52,211 --> 00:11:56,298 لكن في حالة التهاب الرتج، إن استُخدمت نسبة الكالبروتكتين في البراز كمؤشر حيوي، 142 00:11:56,382 --> 00:11:58,801 تزداد الموثوقية في معدل التشخيص. 143 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 بالنسبة لأعراض غير محددة مثل الانتفاخ 144 00:12:01,220 --> 00:12:03,013 والألم وعادات الأمعاء المتغيرة، 145 00:12:03,097 --> 00:12:06,142 المرتبطة غالبًا بمتلازمة القولون العصبي، 146 00:12:06,225 --> 00:12:10,104 يصعب التأكد إن لم يتم إجراء اختبارات صورية مثل تنظير القولون. 147 00:12:10,187 --> 00:12:11,230 لكن بالنسبة إلى التهاب الرتج، 148 00:12:11,313 --> 00:12:13,649 لأن نسبة الكالبروتكتين في البراز تكون أعلى من الطبيعي… 149 00:12:13,732 --> 00:12:16,777 "2,700,000 وون، متجر (جاي) للمجوهرات" 150 00:12:23,576 --> 00:12:24,910 هل أضعت بطاقتي الائتمانية؟ 151 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 تصلني رسائل نصية باستمرار تفيد بأنها استُخدمت في متجر "جاي". 152 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 في أثناء تنظير القولون، موقع الرتج، 153 00:12:31,292 --> 00:12:33,502 عدد الرتوج في كل جزء من القولون… 154 00:12:33,586 --> 00:12:34,795 أنا من أستخدمها. 155 00:12:42,219 --> 00:12:45,139 أحضرت الحقيبة التي طلبتها السيدة "آي سيم كواك". 156 00:12:45,222 --> 00:12:49,185 تحققنا في الصباح من عدم وجود خطب فيها. 157 00:12:49,268 --> 00:12:52,813 لكننا حضّرناها كي تتحققي من جودتها بنفسك أيضًا. 158 00:12:52,897 --> 00:12:54,899 لا بأس، أعطيني إياها فحسب. 159 00:12:54,982 --> 00:12:57,067 لكن يجب أن تتحققي منها مرةً… 160 00:12:57,151 --> 00:12:59,153 لا بأس، قومي بتغليفها لي فحسب. 161 00:12:59,236 --> 00:13:00,446 حاضر يا سيدتي. 162 00:13:04,450 --> 00:13:05,951 - عذرًا؟ - نعم يا سيدتي. 163 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 هل تُوجد حقيبة أخرى مثلها هنا؟ 164 00:13:10,331 --> 00:13:11,165 مرحبًا. 165 00:13:11,832 --> 00:13:12,875 كيف تشعر؟ 166 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 ما زلت أتألم. 167 00:13:15,169 --> 00:13:16,337 ما زلت تتألم؟ 168 00:13:16,420 --> 00:13:18,756 اسعل بقدر ما تستطيع. 169 00:13:18,839 --> 00:13:20,591 يجب أن تستمر في المشي 170 00:13:20,674 --> 00:13:22,134 كي تطلق الريح بسرعة. 171 00:13:22,218 --> 00:13:24,303 - احرص على أن تمشي، اتفقنا؟ - حسنًا. 172 00:13:26,096 --> 00:13:28,265 - كيف تشعر؟ - تحسنت كثيرًا. 173 00:13:28,349 --> 00:13:29,892 حقًا؟ 174 00:13:30,601 --> 00:13:31,769 هل فقدت عقلها؟ 175 00:13:34,188 --> 00:13:35,940 "6,350,000 وون، متجر (جاي)" 176 00:13:36,023 --> 00:13:37,691 {\an8}"متجر (جاي)" 177 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 هذا أمر غريب حقًا. 178 00:13:52,998 --> 00:13:54,250 يمكنكم أن تذهبوا. 179 00:14:04,134 --> 00:14:04,969 أين أنت؟ 180 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 أين برأيك؟ في حيّ "تشيونغدام". 181 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 ما خطبك؟ 182 00:14:09,223 --> 00:14:12,059 - لا بدّ أنك صُدمت كثيرًا. - هل اشتريت كل هذه الأشياء؟ 183 00:14:12,726 --> 00:14:15,062 صحيح، لم أجد أقل سعر في السوق، 184 00:14:15,145 --> 00:14:16,772 لذا ربما خسرنا بعض المال. 185 00:14:17,565 --> 00:14:19,024 لماذا تتصرفين بغرابة فجأةً؟ 186 00:14:19,108 --> 00:14:22,152 ربما لأنني نجوت من الموت. 187 00:14:22,236 --> 00:14:24,154 أردت أن أبدأ بفعل أشياء لم أفعلها من قبل. 188 00:14:24,238 --> 00:14:25,531 ألهذا السبب أنفقت… 189 00:14:27,950 --> 00:14:30,828 هل جُننت؟ يمكن شراء سيارة بكل ذلك المال. 190 00:14:30,911 --> 00:14:32,872 قضيت آخر 20 عامًا لا أفعل أمورًا كهذه. 191 00:14:32,955 --> 00:14:35,791 لطالما استخدمت حقائب اليد والمعاطف والأشياء الأخرى 192 00:14:35,875 --> 00:14:37,918 بعد أن تسأم أمك منها. 193 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 لكنني لم أفكر قط في شرائها بنفسي. 194 00:14:39,837 --> 00:14:43,340 لم أستطع حتى أن أحظى ببطاقة ائتمان بما أنه لم يكن لديّ عمل 195 00:14:43,424 --> 00:14:45,634 ولا ممتلكات باسمي. 196 00:14:46,302 --> 00:14:49,138 اضطُررت لحمل بطاقة ائتمانية مُسجلة باسمك، 197 00:14:49,221 --> 00:14:51,098 وكنت أشعر أنني مُراقبة كلما استخدمتها. 198 00:14:51,181 --> 00:14:54,643 لهذا لم أستطع إنفاق المال على نفسي قط، 199 00:14:54,727 --> 00:14:58,439 مثل شراء الملابس أو مستحضرات التجميل، أو الذهاب إلى صالون التجميل. 200 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 شكرًا لك. 201 00:15:00,357 --> 00:15:02,443 - لم يطلب منك أحد أن تعيشي بهذه الطريقة. - بالضبط. 202 00:15:03,110 --> 00:15:06,030 أنت تجني مالًا وفيرًا، حتى إنك ورثت منزلًا. 203 00:15:06,113 --> 00:15:07,323 لماذا عشت هكذا إذًا؟ 204 00:15:07,406 --> 00:15:09,158 لماذا تطرحين عليّ هذا السؤال؟ 205 00:15:09,241 --> 00:15:12,995 بسبب كبريائي التي تدفعني إلى البقاء بعيدة عن أموالك؟ 206 00:15:13,078 --> 00:15:17,791 لأنني ظننت أنه من غير المعقول أن أنفق مالًا لم أكسبه بنفسي؟ 207 00:15:17,875 --> 00:15:20,252 أظن أن تلك كانت الأسباب. 208 00:15:20,336 --> 00:15:23,213 - لكن؟ - لكن كل ذلك كان بلا جدوى. 209 00:15:24,006 --> 00:15:27,384 أريد أن أعيش من دون خجل وأنا أفعل ما يحلو لي. 210 00:15:27,468 --> 00:15:28,594 ماذا؟ 211 00:15:28,677 --> 00:15:31,931 سأعيش كما يحلو لي من الآن فصاعدًا. 212 00:15:37,770 --> 00:15:38,687 أنهت المكالمة. 213 00:15:42,274 --> 00:15:43,651 كان ذلك جيدًا. 214 00:15:43,734 --> 00:15:44,652 كان رائعًا. 215 00:15:45,402 --> 00:15:49,198 أين كنت تخفين لسانك السليط طوال هذا الوقت؟ 216 00:15:49,907 --> 00:15:51,075 قد أبليت حسنًا، فهمت؟ 217 00:15:51,158 --> 00:15:53,494 يجب أن تنفقي المال لتتعلمي كيفية إنفاقه. 218 00:15:53,577 --> 00:15:57,164 يظن الناس أنني أشتري ملابس لمصممين مشهورين في كل موسم 219 00:15:57,247 --> 00:16:00,918 وأسافر خارج البلاد في العطلات لأنني تزوجت شخصًا من عائلة غنية. 220 00:16:01,001 --> 00:16:03,879 لكن كلّ ما أملكه هو منزل تطلّب رهنًا عقاريًا كبيرًا، 221 00:16:03,963 --> 00:16:07,132 ومصدر دخلي الوحيد هو راتب زوجي. 222 00:16:07,800 --> 00:16:09,843 لكنني لم أكره أن يُساء فهمي. 223 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 أنا متكبرة في النهاية. 224 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 كنت لتصبحي أكثر ثراءً 225 00:16:14,848 --> 00:16:16,725 لو عشت بمفردك واستمررت بالعمل. 226 00:16:16,809 --> 00:16:19,603 لكان أصبح لديك منزل وسيارة باسمك. 227 00:16:20,980 --> 00:16:24,858 لكن مع ذلك، ظننت أن حياتي كانت مثالية. 228 00:16:25,943 --> 00:16:29,279 قد لا أكون ذات قيمة كبيرة في أسرتي، 229 00:16:29,363 --> 00:16:32,783 لكن ظاهريًا، أنا زوجة طبيب مشفى جامعيّ مرموق 230 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 وأمّ لولدين ذكيين في أسرة غنية. 231 00:16:36,704 --> 00:16:39,790 رغم أنني مجرد ربّة منزل الآن، لكنني شعرت بالتفوق على الآخرين 232 00:16:39,873 --> 00:16:42,334 لأنني كنت من النخبة وتخرجت من كلّية الطب. 233 00:16:44,628 --> 00:16:46,922 وقفت شامخة وفخورة. 234 00:16:47,423 --> 00:16:53,971 ظننت أنني كنت أعيش حياة راقية لا تفتقر إلى أي معايير. 235 00:16:55,639 --> 00:16:56,473 لكن؟ 236 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 لكن… 237 00:16:59,977 --> 00:17:02,104 بعد أن عدت من حافة الموت، 238 00:17:02,187 --> 00:17:04,481 تبيّن أن كلّ هذا كان بلا معنى. 239 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 كيف يمكنك أن تنام؟ 240 00:17:41,060 --> 00:17:43,395 أراهن أنك كنت سعيدًا عندما أوقفتك أمك، 241 00:17:43,479 --> 00:17:45,355 رغم أن زوجتك كانت تُحتضر. 242 00:17:45,439 --> 00:17:50,152 هل تظن أنني لن أعرف أنك شعرت بالراحة؟ 243 00:17:50,235 --> 00:17:52,112 أنت منافق ووغد أناني 244 00:17:52,196 --> 00:17:56,784 تتصرف كأنك أكثر شخص أخلاقي ومُحترم في العالم. 245 00:17:57,409 --> 00:18:01,371 عرفتك على حقيقتك من خلال هذه الفرصة أيها الوغد الفظيع. 246 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 هل صفعتني للتو؟ 247 00:18:13,050 --> 00:18:15,135 - أجل. - لماذا؟ 248 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 - لأنني في مزاج سيئ. - ماذا؟ 249 00:18:17,304 --> 00:18:18,889 هل تخضع لعلاج للوجه؟ 250 00:18:19,973 --> 00:18:21,308 لماذا بشرتك جميلة جدًا؟ 251 00:18:21,391 --> 00:18:24,228 يبدو أنك لم تتغير، وأنا الوحيدة التي كبرت في السن. 252 00:18:24,311 --> 00:18:27,564 أنت غاضبة لأن بشرتي جميلة؟ 253 00:18:28,482 --> 00:18:32,027 لهذا صفعتني؟ 254 00:18:32,111 --> 00:18:34,780 كانت هذه أول مرة تُصفع فيها على وجهك، صحيح؟ 255 00:18:35,614 --> 00:18:36,615 أجل. 256 00:18:37,116 --> 00:18:38,117 وماذا في ذلك؟ 257 00:18:39,076 --> 00:18:41,370 صفعتني لتمنحيني تجربة لم أمرّ بها من قبل؟ 258 00:18:41,453 --> 00:18:45,332 شعرت أنني صُفعت فجأةً هكذا أيضًا. 259 00:18:46,917 --> 00:18:48,752 عدت إلى رشدي بعد أن ضُربت. 260 00:18:48,836 --> 00:18:51,547 لماذا تتصرفين هكذا؟ 261 00:18:52,840 --> 00:18:55,300 يمكن أن تحدث للمرء تغييرات نفسية 262 00:18:58,679 --> 00:19:01,598 إن عاش شيئًا خطيرًا إلى هذه الدرجة. 263 00:19:02,432 --> 00:19:05,894 قد يرغب في أن يتسوق وألّا يقوم بأي أعمال منزلية، 264 00:19:05,978 --> 00:19:08,939 وقد يُظهر العداء تجاه أفراد العائلة من دون سبب. 265 00:19:10,357 --> 00:19:13,068 صحيح، هذا يمكن أن يحدث. 266 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 أنا… 267 00:19:16,238 --> 00:19:17,197 أفهم كل شيء. 268 00:19:18,031 --> 00:19:19,241 هل تفهم حقًا؟ 269 00:19:20,492 --> 00:19:21,326 أجل. 270 00:19:22,995 --> 00:19:23,829 أفهم حقًا. 271 00:19:24,496 --> 00:19:30,252 لذا من الآن فصاعدًا، استرخي وركّزي على تعافيك فحسب. 272 00:19:30,335 --> 00:19:32,504 لا تقلقي بشأن الأعمال المنزلية، 273 00:19:32,588 --> 00:19:34,965 وتسوّقي من وقت لآخر أيضًا. 274 00:19:37,926 --> 00:19:39,303 يجب أن أذهب إلى الحمّام. 275 00:19:39,970 --> 00:19:41,930 أنت لا تذهب إلى الحمّام في منتصف الليل. 276 00:19:42,014 --> 00:19:42,848 بلى. 277 00:19:50,314 --> 00:19:51,148 كُن حذرًا. 278 00:19:53,901 --> 00:19:54,776 منافق. 279 00:20:01,074 --> 00:20:04,995 "صندوق بريد" 280 00:20:15,214 --> 00:20:16,423 أمي، ماذا عن الإفطار؟ 281 00:20:16,506 --> 00:20:19,927 بالكاد تأكلين حتى لو حضّرت الإفطار، لهذا لم أُتعب نفسي. 282 00:20:20,510 --> 00:20:22,763 إن أردت أن تأكلي شيئًا فأعدّيه بنفسك. 283 00:20:35,609 --> 00:20:39,238 "آي رانغ"، حضّري فطورك بنفسك من الآن فصاعدًا، أمك مرهقة. 284 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 ماذا عن قهوتي؟ 285 00:20:41,114 --> 00:20:43,784 اشتريت بعض الكبسولات ووضعتها هناك، اشربها. 286 00:20:44,284 --> 00:20:45,535 استخدامها سهل جدًا. 287 00:20:45,619 --> 00:20:47,996 - لم قد أشرب القهوة سريعة التحضير؟ - ماذا تعني؟ 288 00:20:48,080 --> 00:20:50,249 قلت إنه ليس عليّ القلق بشأن الأعمال المنزلية بعد الآن. 289 00:20:59,841 --> 00:21:02,594 - هل غادر "جونغ مين"؟ - لا، لم يعُد إلى المنزل البارحة. 290 00:21:03,887 --> 00:21:04,930 مهلًا، هذا… 291 00:21:06,014 --> 00:21:07,641 ماذا عن عصير إزالة السموم؟ 292 00:21:08,767 --> 00:21:10,727 مكونات العصير في الثلاجة. 293 00:21:10,811 --> 00:21:12,437 يمكنك أن تعدّيه بنفسك. 294 00:21:19,778 --> 00:21:22,364 هل تعرفين كيفية استخدام العصّارة يا أمي؟ 295 00:21:22,447 --> 00:21:26,034 - هل أعلّمك كيف تستخدمينها؟ - لا بأس، سأعرف لوحدي. 296 00:21:26,118 --> 00:21:27,953 الأجهزة كلّها متشابهة. 297 00:21:28,036 --> 00:21:28,870 حسنًا. 298 00:21:29,663 --> 00:21:31,498 صحيح، تفضلي يا أمي. 299 00:21:36,128 --> 00:21:37,629 نظّفي هذه الكأس أيضًا من فضلك. 300 00:21:38,213 --> 00:21:40,966 - مهلًا… - صحيح، سأستخدم السيارة اليوم. 301 00:21:41,675 --> 00:21:42,509 مهلًا… 302 00:21:46,054 --> 00:21:47,347 ما خطبها؟ 303 00:21:54,104 --> 00:21:56,064 أمي، ما زال الوقت مبكرًا، إلى أين تذهبين؟ 304 00:21:56,815 --> 00:21:58,442 - لتناول الإفطار المتأخر. - إفطار متأخر؟ 305 00:21:59,151 --> 00:22:01,528 - أراك لاحقًا… - أراك لاحقًا. 306 00:22:09,953 --> 00:22:11,455 شكرًا على الطعام. 307 00:22:11,538 --> 00:22:12,956 أليس لديك طعام في المنزل؟ 308 00:22:13,040 --> 00:22:15,667 لماذا اقتحمت منزلي في وقت مبكر جدًا وطلبت الطعام؟ 309 00:22:15,751 --> 00:22:19,296 هذا الطعام مختلف، طعامك أشبه بالدواء. 310 00:22:19,379 --> 00:22:20,839 لا تذكّريني بذلك الدواء. 311 00:22:21,840 --> 00:22:24,509 فكرة أنني جعلتك تعانين إلى هذا الحدّ تؤلمني. 312 00:22:25,927 --> 00:22:29,222 لا بأس، أنا على قيد الحياة الآن بما أن جراحتي كانت ناجحة. 313 00:22:30,932 --> 00:22:32,017 كنت… 314 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 أصلّي كل يوم. 315 00:22:35,562 --> 00:22:38,065 لا أعرف حتى كيف أصلّي، 316 00:22:38,148 --> 00:22:40,650 لكنني أصلّي من كل قلبي. 317 00:22:40,734 --> 00:22:45,947 إن فكرت بالمتبرع وعائلته، 318 00:22:46,656 --> 00:22:51,495 أشعر بالذنب لأن السعادة تغمرني كون ابنتي على قيد الحياة. 319 00:22:53,622 --> 00:22:56,917 لماذا تظنين دائمًا أنك آثمة وتشعرين بالذنب؟ 320 00:22:57,000 --> 00:22:59,878 أشعر كل ليلة بعدم الارتياح والقلق. 321 00:22:59,961 --> 00:23:03,465 أخشى أن تعاني مجددًا بسبب رفض الزرع. 322 00:23:03,548 --> 00:23:05,801 حتى عندما أصلّي لأنني ممتنة، 323 00:23:05,884 --> 00:23:07,719 ينفطر قلبي من القلق عليك. 324 00:23:07,803 --> 00:23:10,472 بئسًا، لا بأس، ليس عليك أن تقلقي. 325 00:23:11,056 --> 00:23:14,184 واظبت على تناول مثبطات المناعة، حسنًا؟ 326 00:23:14,267 --> 00:23:16,937 لذا من الآن فصاعدًا، 327 00:23:17,020 --> 00:23:20,774 حافظي على صحتك دائمًا واستمتعي وعيشي حياة سعيدة. 328 00:23:23,068 --> 00:23:25,403 أريد أن أفعل ذلك أيضًا، لكن الأمر ليس بهذه السهولة. 329 00:23:25,487 --> 00:23:26,404 لماذا؟ 330 00:23:26,488 --> 00:23:29,825 لا أعرف ما الذي يسعدني. 331 00:23:30,534 --> 00:23:32,828 السعادة ليست معقّدة. 332 00:23:32,911 --> 00:23:34,830 ابدئي بشيء صغير. 333 00:23:34,913 --> 00:23:36,456 شيء تحبينه كثيرًا. 334 00:23:37,207 --> 00:23:38,333 ما الذي أحبه؟ 335 00:23:40,210 --> 00:23:41,461 ماذا أحببت أن أفعل؟ 336 00:23:41,545 --> 00:23:43,004 ألا تتذكرين ذلك حتى؟ 337 00:23:43,088 --> 00:23:45,423 أكثر ما أحببته هو الدراسة. 338 00:23:46,007 --> 00:23:47,300 الدراسة؟ 339 00:23:48,260 --> 00:23:50,554 كفاك، أنا كبيرة جدًا على الدراسة. 340 00:23:50,637 --> 00:23:53,807 لا أعرف ماذا يجب أن تدرسي. 341 00:23:53,890 --> 00:23:55,976 لكن منذ أن كنت صغيرة، 342 00:23:56,059 --> 00:23:59,146 وأنت تحبين الدراسة أكثر من اللعب. 343 00:23:59,229 --> 00:24:01,064 وأحببت أن تتعلّمي عن كل شيء. 344 00:24:16,496 --> 00:24:17,956 "(الطبيب المقيم)، خمس سنوات من الاختبارات التجريبية" 345 00:24:23,962 --> 00:24:25,839 {\an8}"اختبار تجريبي لطب الأطفال" 346 00:24:39,352 --> 00:24:41,521 ما زلت بارعة. 347 00:24:43,231 --> 00:24:45,442 "الرجل الأمين كثير البركات، 348 00:24:45,525 --> 00:24:49,779 والمستعجل إلى الغنى لا يُبرأ." 349 00:24:49,863 --> 00:24:50,822 "آمين." 350 00:24:51,781 --> 00:24:54,284 - أمي، سأعود إلى المنزل لاحقًا. - "جيونغ سوك". 351 00:24:55,535 --> 00:24:56,995 تبدين جميلة في هذه الملابس. 352 00:24:57,746 --> 00:24:59,247 اشتريت لنفسي ملابس جديدة. 353 00:24:59,831 --> 00:25:00,916 فهمت. 354 00:25:00,999 --> 00:25:03,293 تخرجين كثيرًا هذه الأيام. 355 00:25:03,376 --> 00:25:05,545 هل يمكنني أن أسألك ما هي مخططاتك الليلة؟ 356 00:25:05,629 --> 00:25:08,548 أجل، بالطبع، سأشرب النبيذ مع "مي هي". 357 00:25:08,632 --> 00:25:09,674 النبيذ؟ 358 00:25:09,758 --> 00:25:11,718 - سأعود لاحقًا. - حسنًا. 359 00:25:11,801 --> 00:25:14,346 "جيونغ سوك"، أليست هذه حقيبتي؟ 360 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 هذه؟ 361 00:25:16,014 --> 00:25:18,391 اشتريت واحدة لي أيضًا. 362 00:25:19,392 --> 00:25:20,810 إذًا هل هذه نسخة مُقلدة؟ 363 00:25:21,978 --> 00:25:26,024 صنعوها مشابهة جدًا لدرجة لا يمكنك تفريقها عن الأصلية بالنظر. 364 00:25:26,107 --> 00:25:28,235 - دعيني أراها من الداخل. - بالطبع، ألقي نظرة. 365 00:25:28,318 --> 00:25:30,237 يا للهول، إنها مطابقة للأصلية تمامًا. 366 00:25:30,320 --> 00:25:31,821 - إنها مطابقة لحقيبتك، صحيح؟ - أجل. 367 00:25:31,905 --> 00:25:33,073 هذا لأنها أصلية. 368 00:25:34,866 --> 00:25:38,745 في المرة الماضية عندما ذهبت لإحضار حقيبتك قالوا في المتجر إن لديهم واحدة أخرى. 369 00:25:39,454 --> 00:25:41,248 كانت جميلة جدًا لدرجة أنني اشتريت واحدة أيضًا. 370 00:25:42,707 --> 00:25:44,417 كيف أمكنك شراؤها وهي باهظة الثمن؟ 371 00:25:44,501 --> 00:25:47,837 معك حق، كانت باهظة الثمن. 372 00:25:48,338 --> 00:25:49,839 لكنها جميلة جدًا، أليست كذلك؟ 373 00:25:50,757 --> 00:25:52,092 سأعود لاحقًا. 374 00:25:55,637 --> 00:25:56,763 لا بدّ أنها جُنت. 375 00:25:56,846 --> 00:25:57,973 فليرحمنا الرب. 376 00:25:59,349 --> 00:26:01,101 خضعت لعملية جراحية مؤخرًا، 377 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 - لذا اسكب لها قليلًا. - سأحمل الكأس فحسب. 378 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 لم آت إلى مكان كهذا منذ وقت طويل. 379 00:26:10,485 --> 00:26:13,196 كيف يُعقل أن هناك أماكن كثيرة لم تذهبي إليها؟ 380 00:26:13,280 --> 00:26:14,781 كيف انتهى بي المطاف هكذا؟ 381 00:26:14,864 --> 00:26:17,534 لماذا تسألينني؟ تلك هي الحياة التي اخترت أن تعيشيها. 382 00:26:17,617 --> 00:26:22,247 صحيح، أنا من تسببت بهذه التعاسة لنفسي، لم يتسبب بها أحد آخر. 383 00:26:22,872 --> 00:26:27,335 هل كنت لتبقي هكذا لو كان زوجك هو من تبرّع لك بكبده؟ 384 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 مستحيل. 385 00:26:28,795 --> 00:26:31,214 لو تبرّع لي لأصبحت أكثر امتنانًا 386 00:26:31,298 --> 00:26:35,969 وضغطت على نفسي لأصبح زوجة أفضل. 387 00:26:36,052 --> 00:26:37,012 أليس الأمر واضحًا؟ 388 00:26:37,095 --> 00:26:41,391 إذًا كان عليك أن تدعي "سيونغ هي" تحظى بـ"إين هو". 389 00:26:43,226 --> 00:26:45,729 من هي "سيونغ هي"؟ 390 00:26:45,812 --> 00:26:48,106 كيف لا تعرفينها؟ إنها حبيبة زوجك الأولى. 391 00:26:56,406 --> 00:26:58,241 نادرًا ما تطلب أن نأتي إلى هذا المطعم. 392 00:26:58,325 --> 00:27:00,076 لا تحب أن تأكل كثيرًا هكذا. 393 00:27:00,160 --> 00:27:03,455 من الصعب تناول وجبة مشبعة هذه الأيام. 394 00:27:03,538 --> 00:27:06,541 لماذا؟ قلت إن زوجتك تقدّم لك الطعام كأنك ملك. 395 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 لا أعرف، منذ أن مرضت، 396 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 وهي تكره أن تفعل كل شيء. 397 00:27:12,172 --> 00:27:13,757 تفضل، كُل هذه أيضًا. 398 00:27:14,341 --> 00:27:17,802 "إين هو سيو" و"سيونغ هي تشوي" كانا حبيبين مشهورين في الحرم الجامعي. 399 00:27:17,886 --> 00:27:21,514 ظن الجميع أنهما سيتزوجان. 400 00:27:22,515 --> 00:27:23,558 يا للهول! 401 00:27:23,641 --> 00:27:25,894 يا للهول! كيف يمكنني نسيان هذا الاسم؟ 402 00:27:25,977 --> 00:27:27,854 أظن أن الكثير من الوقت قد مضى. 403 00:27:27,937 --> 00:27:29,647 لديك ذاكرة رائعة. 404 00:27:29,731 --> 00:27:33,485 "سيونغ هي" و"مي هي"، كانوا يلقبوننا بالأختين "هي هي". 405 00:27:35,904 --> 00:27:36,738 صحيح. 406 00:27:37,947 --> 00:27:40,492 حتى العشاق الذين كانوا مُتيمين ببعضهم في البداية 407 00:27:40,575 --> 00:27:43,995 ينتهي بهم المطاف كالغرباء مع مرور الوقت بطبيعة الحال. 408 00:27:45,080 --> 00:27:46,748 لكننا واجهنا مشكلة منذ البداية. 409 00:27:46,831 --> 00:27:48,917 كانت علاقتكما مليئة بالمشاكل. 410 00:27:49,709 --> 00:27:53,671 في أحد الأيام، "إين هو" ترك "سيونغ هي" وتزوجك. 411 00:27:53,755 --> 00:27:55,507 وعلاوةً على ذلك، كان زواجًا بالإكراه. 412 00:27:56,800 --> 00:27:59,511 متى حملت بـ"جونغ مين" تحديدًا؟ 413 00:27:59,594 --> 00:28:01,805 - انسي الأمر. - حان الوقت لتخبريني. 414 00:28:11,648 --> 00:28:14,567 في السنة الثانية من المرحلة التمهيدية للطب خلال عطلة الشتاء، 415 00:28:15,151 --> 00:28:18,321 اجتمع العديد من زملاء الدراسة وذهبنا إلى "سيوراكسان". 416 00:28:21,157 --> 00:28:23,785 قلنا إننا سنستمر بالمشي حتى نصل إلى "هيونديولباوي"، 417 00:28:24,702 --> 00:28:27,539 لكنني لويت كاحلي بعد المشي لفترة قصيرة، 418 00:28:27,622 --> 00:28:30,291 فعدت إلى المكان الذي كنا سنقيم فيه. 419 00:28:36,673 --> 00:28:41,010 لكن لسبب ما، كان "إين هو" هو من أعادني. 420 00:28:43,638 --> 00:28:45,140 يا للهول. 421 00:28:45,849 --> 00:28:48,059 لم أتوقع قدومكما في هذا الوقت المبكر، لذا أطفأت المدفأة. 422 00:28:49,310 --> 00:28:51,020 سيصبح الجو دافئًا قريبًا. 423 00:28:51,104 --> 00:28:52,439 عندما عدنا إلى مكان إقامتنا، 424 00:28:52,522 --> 00:28:57,068 أظن أن المالكة رفعت التدفئة إلى أقصى حد 425 00:28:57,152 --> 00:28:58,903 لأن الغرفة كانت حارّة جدًا هناك. 426 00:29:01,823 --> 00:29:05,118 كان "إين هو" يضع الكمادات على كاحلي، 427 00:29:05,201 --> 00:29:08,037 وكان وجهه قريبًا جدًا من وجهي. 428 00:29:20,383 --> 00:29:23,511 كان وجهه جميلًا جدًا. 429 00:29:26,723 --> 00:29:29,017 وكانت رائحته زكية جدًا أيضًا. 430 00:29:34,230 --> 00:29:36,024 ألم يكن هذا شعوره أيضًا؟ 431 00:29:36,524 --> 00:29:40,445 شابان بدماء حارة في غرفة دافئة لوحدهما؟ 432 00:29:41,988 --> 00:29:45,658 وكانت "سيونغ هي" في رحلة خارج البلاد، لذا لم يكن هناك من يوقفنا. 433 00:29:46,451 --> 00:29:48,119 أظن أن ذلك كان مُقدرًا، 434 00:29:48,203 --> 00:29:49,829 لأن التوقيت كان مثاليًا جدًا. 435 00:29:59,631 --> 00:30:00,632 في ذلك الوقت… 436 00:30:01,966 --> 00:30:03,468 حملت بـ"جونغ مين". 437 00:30:04,010 --> 00:30:06,471 - شكرًا لك. - شكرًا لك. 438 00:30:22,445 --> 00:30:23,655 أيها الوغد. 439 00:30:25,114 --> 00:30:26,491 أيها الوغد المريع. 440 00:30:27,158 --> 00:30:29,452 عندما ذهبت إلى الجامعة وكان يبدو عليك الحمل، 441 00:30:29,536 --> 00:30:31,704 شعرنا جميعًا بالأسى على "سيونغ هي". 442 00:30:31,788 --> 00:30:33,957 تخيّلي كم كان الأمر عبثيًا بالنسبة إليها. 443 00:30:34,624 --> 00:30:37,585 في ذلك الوقت كنا كلّنا يافعين، لذا تجاوزنا الأمر جميعًا. 444 00:30:37,669 --> 00:30:41,965 لكن إن فكرت في الأمر الآن، أليس "إين هو سيو" وغدًا فظيعًا حقًا؟ 445 00:30:42,048 --> 00:30:43,842 إنه وغد بكل معنى الكلمة. 446 00:30:44,467 --> 00:30:46,511 وأنا… 447 00:30:48,763 --> 00:30:49,931 شقية فظيعة أيضًا. 448 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 مع ذلك، قال زوجك إنه سيتحمل مسؤوليتك أنت وطفلك 449 00:30:53,601 --> 00:30:54,686 وتزوجك. 450 00:30:55,270 --> 00:30:56,855 في ذلك الوقت، بدا الأمر مثيرًا للإعجاب. 451 00:30:57,355 --> 00:30:59,107 استشاطت حماتك غضبًا حينها. 452 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 "هل جُننتما؟" 453 00:31:04,821 --> 00:31:09,117 كنت خاضعة طوال حياتي بسبب مدى امتناني لذلك. 454 00:31:09,200 --> 00:31:14,247 إرضاء زوجي وحماتي، وإرضاء الولدين لاحقًا. 455 00:31:14,330 --> 00:31:17,000 لكن تخرّجكم أنتم الثلاثة من كلّية الطب 456 00:31:17,083 --> 00:31:19,627 من دون أن يهرب أحد منكم، 457 00:31:20,545 --> 00:31:21,754 يجعلكم مميزين جدًا. 458 00:31:23,214 --> 00:31:24,841 هل تعرفين كيف حال "سيونغ هي"؟ 459 00:31:28,720 --> 00:31:31,306 تبدو شارد الذهن مؤخرًا. 460 00:31:32,891 --> 00:31:34,392 حقًا؟ آسف. 461 00:31:34,893 --> 00:31:36,352 كنت مضطربًا. 462 00:31:36,978 --> 00:31:39,689 هل ابنتك طالبة في السنة الثانية؟ هل تريد ارتياد كلّية الطب؟ 463 00:31:40,523 --> 00:31:42,650 - أجل. - لا بدّ أنها ذكية. 464 00:31:43,484 --> 00:31:44,444 إنها ذكية. 465 00:31:45,445 --> 00:31:48,072 لكن على هذا المعدل، قد تُضطر إلى ارتياد كلّية طب خارج "سول". 466 00:31:48,156 --> 00:31:50,700 دخلت مجال الفن، لذا أخفقت قليلًا. 467 00:31:51,326 --> 00:31:54,537 تبدو غير مبال بولديك، لكنك متفان جدًا. 468 00:31:56,122 --> 00:31:57,749 لماذا تقولين هذا؟ 469 00:31:57,832 --> 00:31:59,709 تعلمين أنني لست أبًا عظيمًا. 470 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 قد يكون هذا نابعًا من شعوري بالذنب، لكن يبدو أنك تلومني. 471 00:32:03,796 --> 00:32:05,673 على حقيقة أنني تدخلت في حياتك. 472 00:32:06,799 --> 00:32:08,885 - هل أنت مستاء مني بسبب ذلك؟ - أظن أن هذا هو القدر. 473 00:32:10,136 --> 00:32:13,264 حقيقة أنني قابلتك مجددًا في المشفى في "الولايات المتحدة" حيث ذهبت للتدريب. 474 00:32:13,348 --> 00:32:16,017 حقيقة أن علاقتنا أتت بنا إلى هنا. 475 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 هناك بعض الأمور التي لا يمكن للبشر التحكم بها. 476 00:32:23,441 --> 00:32:24,776 لا فكرة لديّ. 477 00:32:25,526 --> 00:32:27,612 لا أقابل زملاء الدراسة السابقين كثيرًا. 478 00:32:28,196 --> 00:32:29,739 بعد كلّية الطب، 479 00:32:30,365 --> 00:32:34,827 قطعت "سيونغ هي" علاقتها بالجميع في أثناء عملها كطبيبة مقيمة في "أمريكا". 480 00:32:34,911 --> 00:32:38,581 هناك إشاعات تقول إنها أنجبت أطفالًا وتطلّقت. 481 00:32:39,165 --> 00:32:39,999 فهمت. 482 00:32:40,083 --> 00:32:42,835 لا بدّ أنها تعيش حياة رغيدة، إنها ابنة عائلة ثرية 483 00:32:42,919 --> 00:32:45,672 تدير امتياز عيادة لها أكثر من عشرة فروع. 484 00:32:45,755 --> 00:32:47,382 كانت جميلة وتتمتع بجسد ممشوق. 485 00:32:47,465 --> 00:32:50,218 بالنظر إلى نشأتها، من السهل عليها أن تكون فظة، 486 00:32:50,301 --> 00:32:51,844 لكنها كانت تتمتع بشخصية رائعة. 487 00:32:53,304 --> 00:32:56,933 عندما تصفينها هكذا أشعر أنني أكثر حقارة حتى. 488 00:32:57,016 --> 00:33:01,729 لا يمكنني التحكم بهذا الفراغ في داخلي. 489 00:33:01,813 --> 00:33:04,399 لماذا؟ هل تشعرين بعدم الارتياح؟ 490 00:33:04,482 --> 00:33:10,530 لا بدّ من وجود طريقة واقعية للتخلص من هذا الشعور بالفراغ. 491 00:33:11,155 --> 00:33:12,323 ما هي؟ 492 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 ربما… 493 00:33:16,369 --> 00:33:17,203 رجل؟ 494 00:33:43,229 --> 00:33:46,274 هل تصوّر إعلانًا أو ما شابه؟ كان الفيديو رائعًا. 495 00:33:46,357 --> 00:33:48,651 أنا واثق أنه سينتشر بسرعة إن حمّلته على وسائل التواصل. 496 00:34:07,003 --> 00:34:08,504 هذا هراء. 497 00:34:09,839 --> 00:34:11,090 سأطلب 498 00:34:12,050 --> 00:34:13,968 أن يُضاف اسمي إلى سند ملكية المنزل. 499 00:34:14,052 --> 00:34:15,470 هذا رائع! 500 00:34:16,054 --> 00:34:18,431 في عمرنا، أظن أن هذا طلب منطقيّ 501 00:34:18,514 --> 00:34:20,975 بين اثنين متزوجين منذ أكثر من 20 عامًا! 502 00:34:21,059 --> 00:34:23,728 - صحيح؟ - اذهبي وخذي حقك يا "جيونغ سوك تشا". 503 00:34:39,452 --> 00:34:42,747 المريضة "يون سوك كيم" من الجناح 151، 504 00:34:42,830 --> 00:34:46,459 عودي إلى الجناح من فضلك. 505 00:34:57,136 --> 00:34:58,763 لديّ جراحة قريبًا، لذا لن أشرب الشاي. 506 00:34:59,263 --> 00:35:00,723 ما الذي جاء بك إلى المشفى؟ 507 00:35:01,516 --> 00:35:04,852 تبدو متفاجئًا وكأنه لا يُسمح لي بالتواجد هنا. 508 00:35:05,394 --> 00:35:08,189 كل ما في الأمر أنك لم تزوريني هنا قط. 509 00:35:08,898 --> 00:35:11,692 أردت أن أرى "جونغ مين"، لذا فكرت أن آتي إلى هنا. 510 00:35:11,776 --> 00:35:12,860 لديّ ما أقوله أيضًا. 511 00:35:12,944 --> 00:35:14,737 ما الأمر؟ لديّ خمس دقائق فقط… 512 00:35:14,821 --> 00:35:16,531 منزلنا. 513 00:35:16,614 --> 00:35:18,783 أريده أن يكون ملكية مشتركة. 514 00:35:20,451 --> 00:35:22,495 ملكية مشتركة؟ مع من؟ 515 00:35:22,578 --> 00:35:24,872 أليس هذا واضحًا؟ معي أنا. 516 00:35:27,959 --> 00:35:30,044 لهذا السبب قطعت كل تلك المسافة إلى هنا؟ 517 00:35:30,128 --> 00:35:33,131 لطالما تساءلت: 518 00:35:33,214 --> 00:35:36,551 "لماذا هاتفي هو الشيء الوحيد المُسجل باسمي؟" 519 00:35:36,634 --> 00:35:38,177 "هل العائلات الأخرى هكذا أيضًا؟" 520 00:35:38,261 --> 00:35:42,181 لطالما شعرت بالفضول لكنني كنت محرجة من السؤال عن هذا. 521 00:35:42,265 --> 00:35:45,393 ظننت أن الزوجات الأخريات سيعاملنني كحمقاء. 522 00:35:45,476 --> 00:35:48,980 ورثت ذلك المنزل، لذا لا يمكنني أن أفعل به ما يحلو لي. 523 00:35:49,772 --> 00:35:51,149 سنتحدث لاحقًا في المنزل. 524 00:35:51,232 --> 00:35:52,525 ليس لديّ ما أضيفه. 525 00:35:52,608 --> 00:35:54,235 استعد لتجيبني عندما تصل إلى المنزل. 526 00:36:10,793 --> 00:36:11,961 ماذا أيها الوغد المجنون؟ 527 00:36:17,216 --> 00:36:19,635 أيها المخبول! من أنت لترسل مريضًا إلى المنزل؟ 528 00:36:19,719 --> 00:36:22,597 قلت إنه يجب أن يُفحص، 529 00:36:22,680 --> 00:36:24,765 لكن المريض أصرّ على الذهاب إلى المنزل. 530 00:36:24,849 --> 00:36:26,475 هل شعرت أنك طبيب حقيقي 531 00:36:26,559 --> 00:36:28,060 بعد أن قال المريض إنه تحسّن 532 00:36:28,144 --> 00:36:30,438 بسبب بعض المسكنات التي وصفتها له؟ 533 00:36:31,689 --> 00:36:33,399 كفّ عن لعب دور الطبيب في غرفة الطوارئ. 534 00:36:33,983 --> 00:36:37,278 كان يجب أن يخضع لاستئصال زائدة دودية ويرقد في سرير المشفى. 535 00:36:37,361 --> 00:36:39,280 لكنه بسببك الآن 536 00:36:39,363 --> 00:36:42,825 يعاني ألمًا مبرحًا بسبب الصدمة الإنتانية الناتجة عن التهاب الصفاق. 537 00:36:42,909 --> 00:36:43,951 هل تفهم؟ 538 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 ماذا تفعل؟ أسرع واتصل بذلك المريض. 539 00:37:02,845 --> 00:37:05,181 إنها تسحقه. 540 00:37:07,850 --> 00:37:09,560 حتى إنها تبدو لئيمة. 541 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 أيتها الطبيبة. 542 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 أيتها الطبيبة. 543 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 يا للهول، يا أستاذ. 544 00:37:27,578 --> 00:37:30,665 - لكن هل ناديتني للتو بـ"الطبيبة"؟ - أجل. 545 00:37:31,582 --> 00:37:33,876 مضى وقت طويل منذ أن ناداني أحدهم هكذا، 546 00:37:34,585 --> 00:37:36,796 لذا لم يخطر ببالي أنك تقصدني. 547 00:37:37,630 --> 00:37:40,925 لكن من الجميل أن أُدعى بالطبيبة. 548 00:37:41,008 --> 00:37:43,719 هذا أمر عادي، لكن يبدو أنك تستمتعين به كثيرًا. 549 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 أيتها الطبيبة. 550 00:37:46,138 --> 00:37:47,390 أعطيني رقمك. 551 00:37:53,854 --> 00:37:56,649 أشعر أنك تسيئين فهم الأمور كثيرًا. 552 00:37:56,732 --> 00:38:01,445 غير صحيح، كل ما في الأمر أنك طلبت رقمي فجأةً. 553 00:38:02,071 --> 00:38:03,030 أنا آسفة. 554 00:38:03,614 --> 00:38:06,367 ظننت أنه عليّ أن أرسل لك الصور. 555 00:38:06,450 --> 00:38:07,994 صحيح. 556 00:38:08,703 --> 00:38:11,580 أنت محق، لا داعي لأن تحتفظ بصوري. 557 00:38:13,541 --> 00:38:14,375 تفضل. 558 00:38:17,920 --> 00:38:18,754 أرسلتها. 559 00:38:18,838 --> 00:38:19,672 حسنًا. 560 00:38:26,345 --> 00:38:27,471 يمكنك حذفها الآن. 561 00:38:29,181 --> 00:38:30,474 لكن ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 562 00:38:31,267 --> 00:38:32,560 طلب أحدهم رؤيتي. 563 00:38:33,602 --> 00:38:34,687 ماذا عنك؟ 564 00:38:34,770 --> 00:38:37,315 أتيت لأقابل ابني وزوجي. 565 00:38:38,024 --> 00:38:39,692 قلت إنهما طبيبان، صحيح؟ 566 00:38:40,901 --> 00:38:42,111 إذًا هما يعملان هنا. 567 00:38:43,571 --> 00:38:45,197 هل أنت بخير؟ 568 00:38:45,990 --> 00:38:49,493 أجل، أجريت الجراحة بشكل جيد جدًا. 569 00:38:49,577 --> 00:38:52,288 لم أتمكن من شكرك كما ينبغي. 570 00:38:52,997 --> 00:38:57,251 أظن أن مرضي جعلني أنسى آداب السلوك. 571 00:38:58,002 --> 00:38:59,253 شكرًا لك أيها الطبيب "كيم". 572 00:39:00,379 --> 00:39:06,135 بالنسبة إلى الطبيب، أفضل شكر هو أن يستعيد المريض عافيته مجددًا. 573 00:39:07,887 --> 00:39:11,557 كنت قد نسيت لوقت طويل، لكن كون المرء طبيبًا… 574 00:39:13,017 --> 00:39:14,310 هي مهنة جيدة جدًا. 575 00:39:15,936 --> 00:39:17,563 أنت تعالج المرضى. 576 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 هل تخططين للعمل مجددًا؟ 577 00:39:25,196 --> 00:39:26,030 ماذا؟ 578 00:39:28,282 --> 00:39:29,992 سيُلحق هذا الضرر بالمرضى. 579 00:39:30,076 --> 00:39:32,119 رأيت ما حدث المرة الماضية. 580 00:39:32,203 --> 00:39:33,245 هذا ليس صحيحًا. 581 00:39:37,291 --> 00:39:38,751 أظن أنك ستبلين حسنًا. 582 00:39:42,129 --> 00:39:42,963 أنا؟ 583 00:40:14,453 --> 00:40:16,664 {\an8}"الدفعة 48 من جامعة (غوسان)" 584 00:40:37,309 --> 00:40:38,436 ملكية مشتركة؟ 585 00:40:38,519 --> 00:40:40,771 أجل، ظننت أنه عليّ استشارتك. 586 00:40:42,982 --> 00:40:44,567 بالطبع يجب أن تستشيرني! 587 00:40:44,650 --> 00:40:46,569 أنا من أقنعت والدك 588 00:40:46,652 --> 00:40:48,779 - بنقل سند الملكية إلى اسمك باكرًا. - صحيح. 589 00:40:48,863 --> 00:40:52,616 هل أثّرت الجراحة على دماغها أو ما شابه؟ 590 00:40:52,700 --> 00:40:53,826 تفاجأت أيضًا… 591 00:40:53,909 --> 00:40:55,327 لا تصغ إليها حتى. 592 00:40:55,411 --> 00:40:56,579 ستسمعك. 593 00:40:56,662 --> 00:40:58,122 هذا ما أريده! 594 00:40:58,205 --> 00:40:59,540 كيف تجرؤ على المطالبة بهذا؟ 595 00:40:59,623 --> 00:41:01,584 لا بدّ أنها فقدت عقلها بعد ذلك المرض. 596 00:41:01,667 --> 00:41:02,835 إنها تتصرف كأنها صاحبة سُلطة! 597 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 - كفّي عن التصرف بتسلّط! - كفى. 598 00:41:04,879 --> 00:41:06,422 اتركني. 599 00:41:06,505 --> 00:41:07,715 ظهري يؤلمني. 600 00:41:10,217 --> 00:41:11,844 ظننت أنني أسيطر على الوضع. 601 00:41:15,639 --> 00:41:17,683 "الطبيبة المقيمة (جيونغ سوك تشا)" 602 00:41:41,707 --> 00:41:44,168 هل تخططين للعمل مجددًا؟ 603 00:41:59,475 --> 00:42:00,559 تعالي إلى هنا قليلًا. 604 00:42:02,603 --> 00:42:04,688 "جيونغ سوك تشا" 605 00:42:05,397 --> 00:42:06,232 ما الأمر؟ 606 00:42:06,815 --> 00:42:09,610 بشأن الملكية المشتركة، استشرت أمي… 607 00:42:11,946 --> 00:42:14,365 استشرتها و… 608 00:42:15,658 --> 00:42:16,659 أظن أن الأمر سيكون صعبًا. 609 00:42:16,742 --> 00:42:18,285 ألا تريد فعل ذلك؟ 610 00:42:18,869 --> 00:42:19,954 المنزل مُسجل باسمك. 611 00:42:20,037 --> 00:42:21,247 إنها من جيل أقدم، 612 00:42:21,330 --> 00:42:23,791 لذا قد لا تتمكن من تفهّم الأمر. 613 00:42:24,375 --> 00:42:26,377 آمل أن تتفهمي الأمر هذه المرة. 614 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 هل حدث يومًا أنني لم أتفهّم؟ 615 00:42:30,965 --> 00:42:32,633 لا تتصرفي بسلبية حيال هذا. 616 00:42:33,300 --> 00:42:35,511 يبدو أنك تستمتعين بوقتك مؤخرًا حتى من دون هذا. 617 00:42:37,012 --> 00:42:38,347 عزيزي. 618 00:42:40,516 --> 00:42:41,350 ماذا لو… 619 00:42:42,601 --> 00:42:44,853 تقدمت بطلب لأصبح طبيبة مقيمة؟ 620 00:42:46,939 --> 00:42:49,275 - ماذا؟ - بسبب حادث "جونغ مين"، 621 00:42:49,358 --> 00:42:51,193 تخليت عن الإقامة. 622 00:42:52,069 --> 00:42:55,656 بدأت أندم مؤخرًا على الكثير مما تخليت عنه آنذاك. 623 00:42:56,657 --> 00:43:00,494 كنت أفكر في البدء بممارسة المهنة… 624 00:43:01,912 --> 00:43:02,746 مجددًا. 625 00:43:02,830 --> 00:43:06,709 تتقدمين بطلب لتصبحي طبيبة مقيمة؟ لماذا الآن؟ 626 00:43:06,792 --> 00:43:09,795 جديًا، كفّي عن إضحاكي. 627 00:43:14,091 --> 00:43:16,927 إن أردت العمل فاعملي في عيادة محلية. 628 00:43:18,012 --> 00:43:21,056 يجب أن أمتلك الخبرة لأعمل في عيادة أيضًا. 629 00:43:21,140 --> 00:43:24,268 لم أمارس الطب منذ 20 عامًا، فكيف يمكنني أن أعالج المرضى فجأةً؟ 630 00:43:24,351 --> 00:43:27,688 قد يكون الأمر صعبًا، لكن خلال فترة ممارستي كطبيبة مقيمة… 631 00:43:27,771 --> 00:43:29,732 سيكون عمرك 50 عامًا عندما تنتهين. 632 00:43:29,815 --> 00:43:32,484 متوسط العمر المُتوقع للحياة أطول الآن، لذا لا يزال سنًا مقبولًا. 633 00:43:32,568 --> 00:43:34,903 من قد يرحب بطبيبة مقيمة عجوز ومريضة؟ 634 00:43:35,487 --> 00:43:37,364 لا تكوني مزعجة وانسي الأمر. 635 00:43:38,073 --> 00:43:39,366 إن واصلت التصرف هكذا، 636 00:43:39,450 --> 00:43:42,620 سأتقدّم بطلب إقامة في مشفاك وفي قسمك. 637 00:43:42,703 --> 00:43:45,080 أنا رئيس قسمي، لن أختارك. 638 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 عندما كنا في الجامعة، كانت درجاتي أفضل بكثير من درجاتك. 639 00:43:48,083 --> 00:43:49,835 تفوقت عليك بعد المرحلة التمهيدية. 640 00:43:49,918 --> 00:43:52,212 هذا لأنني أنجبت طفلًا حينها! 641 00:43:52,713 --> 00:43:54,798 لو أنك ساعدتني بالاعتناء بالطفل، 642 00:43:54,882 --> 00:43:56,383 لما انخفضت درجاتي. 643 00:43:56,467 --> 00:43:59,011 إن كان هذا ما تريدين فعله فلتجربي إذًا. 644 00:43:59,094 --> 00:44:02,181 من الواضح كيف ستكون نتيجتك إن تقدّمت للاختبار الآن. 645 00:44:02,264 --> 00:44:04,683 حالما ترسبين، ستدركين الواقع أخيرًا. 646 00:44:06,560 --> 00:44:08,228 ماذا ستفعل إن نجحت؟ 647 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 اخلدي إلى النوم فحسب. 648 00:44:27,498 --> 00:44:28,457 صباح الخير. 649 00:44:30,709 --> 00:44:33,128 يقدّم هذا المطعم أطباقًا فرنسية لذيذة. 650 00:44:33,212 --> 00:44:35,214 حاز على نجمتين وفقًا لمعيار "ميشلان". 651 00:44:35,297 --> 00:44:37,341 من الصعب الحصول على حجز هنا، 652 00:44:37,424 --> 00:44:40,511 لكنني طلبت من صديقة أن تستخدم نفوذها كي آتي إلى هنا معك. 653 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 فهمت. 654 00:44:42,179 --> 00:44:43,514 ليست هناك حماة مثلي، صحيح؟ 655 00:44:44,431 --> 00:44:45,307 أجل. 656 00:44:46,850 --> 00:44:48,602 الحموات أمثالك نادرات. 657 00:44:49,395 --> 00:44:52,189 كُلي، لكنني لا أعرف إن كان الطعام سيناسب ذوقك. 658 00:44:52,981 --> 00:44:53,816 حسنًا. 659 00:44:57,403 --> 00:44:59,696 أنا واثقة أنك سمعت هذا من "إين هو"، 660 00:45:00,447 --> 00:45:05,661 لكنني ظننت أنه من الأفضل أن تسمعيه مني بشكل مباشر وبكل صدق. 661 00:45:06,161 --> 00:45:11,959 أراد "إين هو" أن يضيف اسمك إلى سند ملكية المنزل، 662 00:45:12,042 --> 00:45:14,002 لكنني قلت له إنه لا يستطيع. 663 00:45:14,962 --> 00:45:16,463 عمل حموك بجدّ كبير في مشفاه 664 00:45:16,547 --> 00:45:18,882 ليشتري ذلك المنزل. 665 00:45:18,966 --> 00:45:21,593 رغم أن الأبناء والبنات يُعاملون بالطريقة نفسها الآن، 666 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 إلا أن الأمور مختلفة في عائلة مرموقة كعائلتنا. 667 00:45:24,054 --> 00:45:27,808 يجب أن تُورّث الممتلكات من الابن إلى الابن. 668 00:45:27,891 --> 00:45:30,727 في النهاية، كل ممتلكات العائلة ستنتقل إلى "جونغ مين". 669 00:45:30,811 --> 00:45:33,772 بصفتك أمه، لا داعي للاقتراب من ممتلكات ابنك، صحيح؟ 670 00:45:35,149 --> 00:45:37,359 لا تأخذي ما قلته بشكل شخصي. 671 00:45:37,443 --> 00:45:40,779 ولا تضايقي زوجك بسبب هذا أيضًا، اتفقنا؟ 672 00:45:41,530 --> 00:45:42,364 حسنًا. 673 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 يجب أن تستخدمي هذه السيارة. 674 00:45:52,916 --> 00:45:54,668 فكرت في شراء واحدة جديدة لك، 675 00:45:54,751 --> 00:45:56,712 لكن لم يمض سوى عام على شرائي لها، 676 00:45:57,254 --> 00:45:58,755 لذا تبدو كأنها جديدة. 677 00:46:04,219 --> 00:46:05,220 لا بأس يا أمي. 678 00:46:05,929 --> 00:46:08,891 أفهم ما تقولينه. 679 00:46:10,184 --> 00:46:11,018 حسنًا. 680 00:46:11,852 --> 00:46:13,395 أنت فتاة ذكية. 681 00:46:20,944 --> 00:46:22,154 هلّا نحتسي بعض النبيذ. 682 00:46:22,863 --> 00:46:23,822 حسنًا. 683 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 "كتاب التحضير لاختبار الأطباء المقيمين 2022" 684 00:46:56,188 --> 00:46:57,105 "106 أيام حتى موعد الاختبار" 685 00:46:58,065 --> 00:46:59,942 "103 أيام حتى موعد الاختبار" 686 00:47:25,008 --> 00:47:26,385 "70 يومًا حتى موعد الاختبار" 687 00:47:34,935 --> 00:47:35,936 عزيزتي… 688 00:47:38,522 --> 00:47:39,565 ماذا؟ 689 00:47:44,778 --> 00:47:45,946 يا للهول. 690 00:47:51,493 --> 00:47:52,452 يا للهول. 691 00:47:58,208 --> 00:48:01,962 "38 يومًا حتى موعد الاختبار" 692 00:48:03,839 --> 00:48:06,425 مهلًا، سأنزل أيضًا، أنا آسفة! 693 00:48:08,010 --> 00:48:08,844 يا للهول، الجو بارد. 694 00:48:14,933 --> 00:48:17,102 "اختبار الجراحة التجريبي" 695 00:48:27,779 --> 00:48:33,660 "ثلاثة أيام حتى موعد الاختبار" 696 00:48:33,744 --> 00:48:37,039 "يوم الاختبار" 697 00:48:39,207 --> 00:48:41,752 "اختبار تقييم الأطباء المقيمين" 698 00:48:44,921 --> 00:48:48,925 "اختبار تقييم الأطباء المقيمين 2022" 699 00:49:19,623 --> 00:49:26,254 نتيجة السيدة "جيونغ سوك تشا" 700 00:49:26,338 --> 00:49:31,927 في اختبار تقييم الأطباء المقيمين لعام 2022 هي 49 درجة. 701 00:49:32,010 --> 00:49:34,596 "اختبار تقييم الأطباء المقيمين 2022 49 من 50 درجة" 702 00:49:43,146 --> 00:49:44,773 "(جونغ مين)، ظهرت نتيجة اختبار المقيمين صحيح؟" 703 00:49:44,856 --> 00:49:46,191 "كيف أبليت؟" 704 00:49:53,198 --> 00:49:58,203 "ابني: حصلت على 45 درجة" 705 00:49:58,286 --> 00:50:03,667 "هذه نتيجة رائعة كطبيب مقيم، تهانيّ!" 706 00:50:23,311 --> 00:50:25,105 يليق بك هذا المظهر الجديد والجميل. 707 00:50:26,940 --> 00:50:28,066 رائع. 708 00:50:30,819 --> 00:50:32,529 هذا رائع، مرة أخرى. 709 00:50:34,322 --> 00:50:35,824 "طلب إقامة" 710 00:50:41,955 --> 00:50:44,040 "الاسم: (جيونغ سوك تشا)" 711 00:50:44,124 --> 00:50:48,211 "القسم" 712 00:50:50,297 --> 00:50:51,423 أنثى عمرها 36 عامًا. 713 00:50:52,007 --> 00:50:55,177 نشكّ في أنها أُصيبت بعدة كسور في البطن والحوض إثر حادث سيارة. 714 00:50:55,260 --> 00:50:57,554 أُصيبت بسكتة قلبية، لذا كنا نُجري لها إنعاشًا قلبيًا رئويًا. 715 00:50:57,637 --> 00:50:59,431 منذ متى؟ هل كل شيء آخر على ما يُرام؟ 716 00:50:59,514 --> 00:51:00,932 نحن نُجري الإنعاش منذ عشر دقائق. 717 00:51:01,016 --> 00:51:02,684 انقلوها بسرعة، ليحمل أحدكم القناع ذو الصمام والكيس، 718 00:51:02,768 --> 00:51:04,394 وليواصل أحدكم الإنعاش القلبي الرئوي. 719 00:51:05,187 --> 00:51:06,730 ماذا تفعلين؟ بدّلي معه! 720 00:51:06,813 --> 00:51:08,190 ألم تُجري إنعاشًا من قبل؟ 721 00:51:08,273 --> 00:51:09,858 - سأفعل ذلك! - هيا بنا. 722 00:51:11,943 --> 00:51:13,570 "القسم: الجراحة" 723 00:51:16,072 --> 00:51:17,324 لا. 724 00:51:17,407 --> 00:51:20,160 سيكون من الصعب أن أصبح جرّاحة في سني. 725 00:51:21,495 --> 00:51:23,330 مرحبًا يا "يي بين". 726 00:51:23,413 --> 00:51:26,291 يجب أن آخذ عيّنة من دمك، ها أنت ذي. 727 00:51:26,792 --> 00:51:27,751 أيتها الطبيبة. 728 00:51:27,834 --> 00:51:28,960 نعم؟ 729 00:51:29,044 --> 00:51:32,047 كم يمكنني أن أعيش؟ 730 00:51:38,720 --> 00:51:40,931 مجرد التفكير في الأمر يفطر قلبي. 731 00:51:44,100 --> 00:51:47,938 لا أظن أنه يمكنني معالجة الأطفال المرضى. 732 00:51:56,655 --> 00:51:58,073 ماذا يجب أن أفعل؟ 733 00:51:59,783 --> 00:52:02,244 {\an8}"مشفى (غوسان) الجامعي" 734 00:52:02,327 --> 00:52:05,664 هناك مقابلات للأطباء المقيمين اليوم، وصادفت مرشحة مذهلة 735 00:52:06,414 --> 00:52:08,041 بينما كنت أطّلع عليها. 736 00:52:08,124 --> 00:52:09,918 إنها أكبر سنًا مني. 737 00:52:10,001 --> 00:52:11,461 دائمًا ما كانت تحصل على درجات جيدة. 738 00:52:11,545 --> 00:52:13,755 حققت درجة عالية في امتحان الترخيص الطبي. 739 00:52:13,839 --> 00:52:16,132 وحصلت على 49 درجة في امتحان المقيمين. 740 00:52:17,092 --> 00:52:19,845 أتساءل لماذا لم تمارس امرأة ذكية مثلها مهنة الطب لوقت طويل. 741 00:52:19,928 --> 00:52:22,764 ما الفائدة؟ ستصبح في الـ50 قريبًا. 742 00:52:22,848 --> 00:52:24,850 كم عدد المتقدمين لدينا هذه المرة؟ 743 00:52:24,933 --> 00:52:26,852 هناك ثلاثة شواغر وأربعة متقدمين. 744 00:52:27,894 --> 00:52:29,813 حُسم الأمر إذًا، إنها مُستبعدة. 745 00:52:29,896 --> 00:52:32,399 ألم تكن زميلة لك في كلّية الطب أيتها الطبيبة "تشوي"؟ 746 00:52:32,482 --> 00:52:34,484 تبدوان متقاربتين في السن. 747 00:52:35,360 --> 00:52:38,738 أجل، لكن مرّ وقت طويل لدرجة أن ذاكرتي مشوشة نوعًا ما. 748 00:52:39,322 --> 00:52:42,826 لكن كُتب هنا أنها خضعت لزراعة كبد. 749 00:52:42,909 --> 00:52:45,412 ماذا؟ زراعة كبد. 750 00:52:46,288 --> 00:52:47,539 يا للهول. 751 00:52:48,164 --> 00:52:49,124 إذًا فهي مُستبعدة حتمًا. 752 00:52:54,713 --> 00:52:57,173 - مرحبًا. - ما خطب زوجتك؟ 753 00:52:57,799 --> 00:52:59,509 - ماذا تعنين؟ - قدّمت طلبًا… 754 00:53:00,260 --> 00:53:02,387 قدّمت طلبًا للعمل في مشفانا في قسمي. 755 00:53:02,470 --> 00:53:03,555 هل كنت على دراية بالأمر؟ 756 00:53:04,681 --> 00:53:05,515 حقًا؟ 757 00:53:05,599 --> 00:53:08,643 أراني طلبها أحد الأساتذة الذين يُجرون المقابلات. 758 00:53:09,644 --> 00:53:10,896 قدّمت طلبًا بالتأكيد. 759 00:53:10,979 --> 00:53:13,064 "جيونغ سوك تشا"، كلّية الطب في جامعة "غوسان"، كانت مستجدة عام 1995. 760 00:53:13,648 --> 00:53:15,942 حصلت على 49 درجة في اختبارات المقيمين. 761 00:53:16,526 --> 00:53:18,695 مرحبًا، قُل شيئًا. 762 00:53:18,778 --> 00:53:22,616 حصلت على 49 درجة؟ فقدت تلك المرأة صوابها كليًا! 763 00:53:24,367 --> 00:53:26,453 آسف، أغلقي الخط قليلًا. 764 00:53:39,257 --> 00:53:40,926 "والد (جونغ مين)" 765 00:53:48,391 --> 00:53:49,392 - لا يمكن لاتصالك… - اللعنة. 766 00:53:49,476 --> 00:53:50,977 "والدة (جونغ مين)" 767 00:54:08,328 --> 00:54:10,080 "مشفى (غوسان) الجامعي" 768 00:54:20,715 --> 00:54:23,009 "مقابلات المقيمين لعام 2022" 769 00:54:24,928 --> 00:54:26,054 سأكون هناك قريبًا. 770 00:54:26,137 --> 00:54:28,598 حسنًا، تحقق من الأمر حاليًا من فضلك. 771 00:54:41,277 --> 00:54:42,529 "مشفى (غوسان) الجامعي" 772 00:54:50,495 --> 00:54:52,330 - "يو جو كيم". - نعم. 773 00:54:53,873 --> 00:54:55,583 أمي؟ 774 00:55:07,595 --> 00:55:09,556 أمي. 775 00:55:10,724 --> 00:55:12,809 لا يمكنك القدوم إلى هنا ببساطة. 776 00:55:14,185 --> 00:55:15,311 لا بأس. 777 00:55:15,895 --> 00:55:16,813 {\an8}"بطاقة تعريف المقابلة" 778 00:55:18,148 --> 00:55:20,066 أنا هنا من أجل مقابلة أيضًا. 779 00:55:21,026 --> 00:55:23,319 - ماذا؟ - لنتحدث لاحقًا. 780 00:55:25,113 --> 00:55:26,114 يمكنك فعل هذا! 781 00:55:44,674 --> 00:55:46,843 كيف صحتك الآن؟ 782 00:55:46,926 --> 00:55:48,970 كما كتبت في طلبي، 783 00:55:49,054 --> 00:55:52,849 خضعت لزراعة كبد، وأنا بصحة جيدة الآن. 784 00:55:52,932 --> 00:55:56,144 ربما لا تواجهين أي صعوبات في حياتك اليومية. 785 00:55:56,227 --> 00:55:59,606 لكن عملية التدريب 786 00:55:59,689 --> 00:56:02,150 تتطلب الكثير من الطاقة العقلية والجسدية، صحيح؟ 787 00:56:02,233 --> 00:56:05,070 لا بدّ أنك تتناولين مثبطات مناعة الآن أيضًا. 788 00:56:05,153 --> 00:56:08,156 - أجل. - ماذا لو أُصبت بالعدوى في المشفى؟ 789 00:56:08,239 --> 00:56:10,408 لا شيء أهم من حياتك. 790 00:56:10,492 --> 00:56:13,119 هذا يكفي، لا بدّ أنها أكثر من يعرف ذلك. 791 00:56:13,745 --> 00:56:16,081 كما أنك لست شابة. 792 00:56:16,164 --> 00:56:18,041 لأكون دقيقًا، أنت كبيرة في السن قليلًا. 793 00:56:18,124 --> 00:56:20,502 أعني، أنت كبيرة جدًا في السن. 794 00:56:21,044 --> 00:56:23,379 - هل عمرك 45 عامًا؟ - عمري 46 عامًا. 795 00:56:23,463 --> 00:56:25,090 بصراحة، بالنظر إلى عمرك، 796 00:56:25,173 --> 00:56:28,468 لن يكون من السهل عليك أن تحافظي على علاقة جيدة مع زملائك. 797 00:56:28,551 --> 00:56:29,803 لأكون أكثر صدقًا، 798 00:56:29,886 --> 00:56:33,181 تعرفين مسبقًا أن الآخرين سيكرهونك. 799 00:56:53,660 --> 00:56:55,245 أجل، مرحبًا. 800 00:56:55,328 --> 00:56:58,414 أجل، أنا "جيونغ سوك تشا". 801 00:57:02,418 --> 00:57:03,336 عذرًا. 802 00:57:04,379 --> 00:57:05,839 إن لم يكن لديك مانع، 803 00:57:06,589 --> 00:57:10,552 هل يمكنني أن أعرف سبب الرفض؟ 804 00:57:10,635 --> 00:57:14,055 هل كان ذلك بسبب عمري؟ 805 00:57:16,057 --> 00:57:17,851 أجل، حسنًا. 806 00:57:24,649 --> 00:57:26,234 ماذا قالوا إذًا؟ 807 00:57:26,317 --> 00:57:28,695 طلبوا مني أن أبحث عن مشاف أخرى قبل فوات الأوان. 808 00:57:28,778 --> 00:57:30,738 إذًا يجب أن تتقدّمي بطلب إقامة في مشفى أصغر. 809 00:57:31,489 --> 00:57:33,867 يمكنك الذهاب إلى مشفى آخر، لماذا أنت مُحبطة جدًا؟ 810 00:57:33,950 --> 00:57:37,829 الفشل مؤلم دائمًا. 811 00:57:39,789 --> 00:57:42,250 - أهلًا وسهلًا. - مرحبًا. 812 00:57:42,917 --> 00:57:43,960 ماذا حدث لوجهك؟ 813 00:57:45,920 --> 00:57:46,754 ما خطبه؟ 814 00:57:47,380 --> 00:57:48,506 لا تبدين بخير. 815 00:57:48,590 --> 00:57:49,507 حقًا؟ 816 00:57:50,800 --> 00:57:52,260 أشعر أنني بخير. 817 00:57:52,343 --> 00:57:53,428 هذا مريح إذًا. 818 00:57:54,804 --> 00:57:58,016 صحيح، لم لا تذهبين في إجازة؟ 819 00:57:58,641 --> 00:58:01,269 لا بدّ أنك مرهقة ذهنيًا بعد الجراحة. 820 00:58:01,352 --> 00:58:04,189 ألا تظنين أنه سيكون من الجيد أن تذهبي إلى مكان جميل؟ 821 00:58:37,472 --> 00:58:39,182 تمّ رفضها. 822 00:58:39,849 --> 00:58:42,810 هذا مريح، تهانيّ. 823 00:59:13,424 --> 00:59:16,761 مع أن طرق الاختبار تقدّمت، لا يمكنكم تفويت هذه النقطة. 824 00:59:16,844 --> 00:59:18,263 - أجل. - أجل، حسنًا. 825 00:59:18,346 --> 00:59:19,764 أجل، حسنًا. 826 00:59:42,745 --> 00:59:44,664 "الطبيبة (تشا)" 827 01:00:05,768 --> 01:00:08,688 {\an8}الأسف لن يحلّ هذه المشكلة، ماذا ستفعل الآن؟ 828 01:00:08,771 --> 01:00:10,315 {\an8}علينا أن نجعلها تستقيل. 829 01:00:10,398 --> 01:00:12,692 {\an8}عزيزي، أيمكنك أن توصلني؟ 830 01:00:12,775 --> 01:00:13,776 {\an8}لا أستطيع. 831 01:00:13,860 --> 01:00:17,363 {\an8}كيف يمكنك أن تقرري خطة علاج لمريض بينما لا تعرفين سوى القليل؟ 832 01:00:17,447 --> 01:00:19,782 {\an8}لا يمكنك أن تدّعي أنك طبيبة على هذا المعدل. 833 01:00:19,866 --> 01:00:21,993 {\an8}لا أحد يعرف عني وعنها. 834 01:00:22,076 --> 01:00:23,995 {\an8}- ولا نريد أن يعرف الناس. - لم لا؟ 835 01:00:24,078 --> 01:00:27,832 {\an8}الناس في المشفى لا يعرفون أنهما ابني وزوجي. 836 01:00:27,915 --> 01:00:30,835 {\an8}أعرف، لكن متى ستحصلين على الطلاق؟ 837 01:00:32,837 --> 01:00:37,675 {\an8}ترجمة "شيرين سمعان"