1 00:00:48,549 --> 00:00:51,927 医師チャ・ジョンスク 2 00:00:53,012 --> 00:00:55,389 “手術中” 3 00:01:29,465 --> 00:01:32,634 “手術待機室” 4 00:01:59,870 --> 00:02:05,375 ここまで来たなら もう少しだけ待つことです 5 00:02:05,459 --> 00:02:08,587 一度は チャンスが訪れるでしょう 6 00:02:09,588 --> 00:02:12,132 そう遠くはありません 7 00:02:33,320 --> 00:02:33,946 イノ 8 00:02:34,029 --> 00:02:37,199 ダメよ サインしないで 9 00:02:37,282 --> 00:02:40,619 絶対に手術させない 10 00:02:40,702 --> 00:02:42,788 ダメよ 許さない 11 00:02:44,331 --> 00:02:45,249 母さん 12 00:02:45,332 --> 00:02:49,211 どう考えても手術してはダメ 13 00:02:49,294 --> 00:02:51,296 医者なら分かるでしょ 14 00:02:51,380 --> 00:02:54,007 肝移植は後遺症が出るかも 15 00:02:54,091 --> 00:02:59,304 子供たちのためにも どちらか1人は健康でないと 16 00:02:59,388 --> 00:03:01,640 私の目の黒いうちはダメ 17 00:03:01,723 --> 00:03:04,393 やめて サインしないで 18 00:03:04,476 --> 00:03:05,644 イノさん 手術しないで 19 00:03:05,644 --> 00:03:06,895 イノさん 手術しないで 20 00:03:05,644 --> 00:03:06,895 {\an8}“チェ・スンヒ” 21 00:03:06,895 --> 00:03:06,979 {\an8}“チェ・スンヒ” 22 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 {\an8}“チェ・スンヒ” 23 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 最初で最後のお願いよ 24 00:03:08,856 --> 00:03:09,565 最初で最後のお願いよ 25 00:03:15,445 --> 00:03:17,531 やるなら私を殺して 26 00:03:17,614 --> 00:03:20,159 ダメよ 絶対にダメ 27 00:03:28,166 --> 00:03:29,042 何だと? 28 00:03:29,126 --> 00:03:31,128 サインしようとしたら 29 00:03:31,211 --> 00:03:35,757 母親が来て同意書を破り ダメだと叫んで大騒ぎに 30 00:03:35,841 --> 00:03:37,885 それで やめるって? 31 00:03:37,968 --> 00:03:42,264 時間が欲しいそうですが 無理でしょう 32 00:03:43,390 --> 00:03:45,100 こんなのダメよ 33 00:03:45,934 --> 00:03:49,521 集中治療室の患者に 脳死判定が出ました 34 00:03:49,605 --> 00:03:51,273 調べてみますか? 35 00:03:51,356 --> 00:03:54,443 彼女のMELDスコアなら 可能かと 36 00:04:04,077 --> 00:04:04,953 あなた 37 00:04:08,665 --> 00:04:11,001 どうした 言ってみろ 38 00:04:17,090 --> 00:04:18,008 何だ 39 00:04:23,138 --> 00:04:24,097 ク… 40 00:04:25,057 --> 00:04:25,724 ソ… 41 00:04:27,434 --> 00:04:28,936 野郎… 42 00:04:46,703 --> 00:04:48,705 意識が戻りました 43 00:05:17,859 --> 00:05:19,611 “チャンスが訪れる”? 44 00:05:19,695 --> 00:05:21,071 バカ言ってる 45 00:05:25,909 --> 00:05:28,954 {\an8}“ソミョン大学病院” 第2話 46 00:05:28,954 --> 00:05:29,997 {\an8}“ソミョン大学病院” 47 00:05:31,415 --> 00:05:33,041 {\an8}来なくていいのに 48 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 {\an8}退院日だろ 49 00:05:35,711 --> 00:05:37,713 {\an8}恩に着せたいのね 50 00:05:40,632 --> 00:05:41,800 {\an8}なあ 51 00:05:46,263 --> 00:05:50,434 {\an8}術後 俺に言ったことを 覚えてる? 52 00:05:51,852 --> 00:05:52,686 {\an8}何て? 53 00:05:53,895 --> 00:05:55,981 {\an8}いや サイコシスだろう 54 00:05:56,064 --> 00:05:59,484 手術直後は うわごとを言う患者もいる 55 00:05:59,568 --> 00:06:00,944 変ね 56 00:06:01,028 --> 00:06:03,572 うわごとは言わないけど 57 00:06:39,608 --> 00:06:41,401 あら おかえり 58 00:06:41,985 --> 00:06:42,861 お義母(かあ)さん 59 00:06:45,530 --> 00:06:47,574 元気で戻れて何よりね 60 00:06:50,994 --> 00:06:54,998 昨日 業者を呼んで 家中を消毒させてた 61 00:06:55,082 --> 00:06:58,668 移植後は免疫力が落ちて 感染しやすい 62 00:07:00,087 --> 00:07:01,380 助かります 63 00:07:01,463 --> 00:07:02,589 よかったわ 64 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 コーヒーよ 65 00:07:17,395 --> 00:07:19,147 お義母さん どうぞ 66 00:07:23,193 --> 00:07:25,946 今日 デパートに行ける? 67 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 デパート? 68 00:07:27,114 --> 00:07:27,864 そう 69 00:07:27,948 --> 00:07:30,742 バッグが昨日 入荷してね 70 00:07:30,826 --> 00:07:33,453 自分で行くつもりだったけど 71 00:07:33,537 --> 00:07:36,456 3年ぶりに帰国した 友達と会うの 72 00:07:37,833 --> 00:07:40,919 責めないで この年じゃ先は長くない 73 00:07:41,002 --> 00:07:44,840 年金を貯(た)めて 久しぶりに買ったんだから 74 00:07:44,923 --> 00:07:48,260 冬にもミンクコートを 買いましたよね 75 00:07:48,844 --> 00:07:52,431 流行遅れの服しか なかったからよ 76 00:07:52,514 --> 00:07:55,100 3ヵ月前はブランドの財布 77 00:07:55,183 --> 00:07:57,394 先月は80万ウォンのスカーフ 78 00:07:57,477 --> 00:07:58,311 ねえ 79 00:07:58,395 --> 00:08:00,272 記憶力がいいのね 80 00:08:00,856 --> 00:08:04,860 それでお使いに 行ってくれないわけ? 81 00:08:07,612 --> 00:08:08,947 行ってきます 82 00:08:09,531 --> 00:08:11,450 ついでに目の保養も 83 00:08:11,533 --> 00:08:15,078 ウインドーショッピングを してきなさい 84 00:08:15,162 --> 00:08:18,623 この前みたいに そのまま持ち帰らずに 85 00:08:18,707 --> 00:08:21,835 傷がないか しっかり確かめてきて 86 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 はい 87 00:08:22,836 --> 00:08:24,296 食べましょ 88 00:08:24,796 --> 00:08:26,047 座りなさい 89 00:08:26,923 --> 00:08:29,384 ジョンミン ゆっくり食べて 90 00:08:29,467 --> 00:08:33,013 朝は食べたくない もっと寝たいのに 91 00:08:33,096 --> 00:08:34,848 食べなきゃダメ 92 00:08:34,931 --> 00:08:37,309 インターンには余裕がない 93 00:08:37,392 --> 00:08:40,312 私はクロワッサンだってば 94 00:08:40,395 --> 00:08:44,065 カリッと焼いたわ チーズと牛乳と食べて 95 00:08:44,608 --> 00:08:46,151 このコーヒーは? 96 00:08:46,234 --> 00:08:47,944 勧められて買った 97 00:08:48,028 --> 00:08:49,571 いつものを買え 98 00:08:49,654 --> 00:08:52,282 酸味が強いのは イヤだと言ったろ 99 00:08:54,117 --> 00:08:56,495 ずいぶんトゲトゲしいわね 100 00:08:59,623 --> 00:09:01,500 ジュースは まだ? 101 00:09:02,083 --> 00:09:04,044 すぐ準備します 102 00:09:04,628 --> 00:09:10,008 ジュースの材料費は ケチらないでと言ったでしょ 103 00:09:10,091 --> 00:09:13,136 しなびた材料じゃ効果がない 104 00:09:13,220 --> 00:09:15,680 解毒(デトックス)どころか毒(トックス)よ 105 00:09:16,264 --> 00:09:18,266 お母さん マスクは? 106 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 マスク? 107 00:09:21,645 --> 00:09:23,271 もっと食べなさい 108 00:09:25,023 --> 00:09:27,859 それが面白いのよね 109 00:09:31,029 --> 00:09:34,533 不意に寂しさが襲ってくる 110 00:09:40,705 --> 00:09:45,126 優雅で完璧だった 私の美しい家族 111 00:09:47,254 --> 00:09:48,421 彼らにとって 112 00:09:49,589 --> 00:09:51,007 私は何だったんだろう 113 00:09:56,721 --> 00:10:01,017 ワインセラーの 一番 右上のワインを包んで 114 00:10:01,101 --> 00:10:02,811 病院長に贈る 115 00:10:02,894 --> 00:10:04,062 分かった 116 00:10:04,145 --> 00:10:06,481 障害等級は申請した? 117 00:10:07,065 --> 00:10:08,066 障害等級? 118 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 肝移植は5級だ 119 00:10:12,070 --> 00:10:15,490 申請しても 別にメリットがない 120 00:10:15,573 --> 00:10:16,992 バカ言え 121 00:10:17,075 --> 00:10:21,830 障害者用の駐車スペースは 便利で場所もいい 122 00:10:21,913 --> 00:10:23,748 ネットで申請しろ 123 00:10:31,172 --> 00:10:33,383 新しい空気清浄機は 124 00:10:34,009 --> 00:10:36,845 最安値を調べて買ったのか? 125 00:10:36,928 --> 00:10:39,431 近頃は同じ商品でも 126 00:10:39,514 --> 00:10:42,017 店によって値段は千差万別だ 127 00:10:42,100 --> 00:10:45,103 むやみに買うと 損をする場合が… 128 00:10:45,186 --> 00:10:46,229 どこ行った 129 00:10:47,731 --> 00:10:50,191 検索しに行ったか 130 00:11:52,212 --> 00:11:56,299 SUDDは便中の カルプロテクチン値を測れば 131 00:11:56,383 --> 00:11:58,802 診断率の信頼度が増します 132 00:11:58,885 --> 00:12:03,014 IBS同様 膨満感 痛み 排便習慣の変化など 133 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 {\an8}“サングラス” “化粧品” 134 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 特定しにくい症状のため 135 00:12:04,766 --> 00:12:04,849 特定しにくい症状のため 136 00:12:04,849 --> 00:12:05,642 特定しにくい症状のため 137 00:12:04,849 --> 00:12:05,642 {\an8}“衣類138万ウォン” 138 00:12:05,642 --> 00:12:05,725 {\an8}“衣類138万ウォン” 139 00:12:05,725 --> 00:12:06,142 {\an8}“衣類138万ウォン” 140 00:12:05,725 --> 00:12:06,142 内視鏡やCT検査をせずに 確認は困難です 141 00:12:06,142 --> 00:12:10,105 内視鏡やCT検査をせずに 確認は困難です 142 00:12:10,188 --> 00:12:12,857 カルプロテクチン値なら SUDDだと高く出るので 143 00:12:12,857 --> 00:12:14,651 カルプロテクチン値なら SUDDだと高く出るので 144 00:12:12,857 --> 00:12:14,651 {\an8}“ジュエリー 270万ウォン” 145 00:12:14,651 --> 00:12:14,734 {\an8}“ジュエリー 270万ウォン” 146 00:12:14,734 --> 00:12:16,361 {\an8}“ジュエリー 270万ウォン” 147 00:12:14,734 --> 00:12:16,361 診断に有効です 148 00:12:16,361 --> 00:12:16,778 {\an8}“ジュエリー 270万ウォン” 149 00:12:23,243 --> 00:12:24,911 カードをなくした? 150 00:12:24,994 --> 00:12:27,539 デパートから利用明細が届く 151 00:12:28,957 --> 00:12:33,503 内視鏡検査時 憩室の位置や結腸内の数… 152 00:12:33,586 --> 00:12:34,796 私が使った 153 00:12:42,220 --> 00:12:45,140 クァク・エシム様のお品です 154 00:12:45,223 --> 00:12:49,060 午前のうちに検品済みですが 155 00:12:49,144 --> 00:12:52,814 ご確認いただけるよう 準備しました 156 00:12:52,897 --> 00:12:55,400 いいえ そのまま下さい 157 00:12:55,483 --> 00:12:57,068 でも念のため… 158 00:12:57,152 --> 00:12:59,154 包んでください 159 00:12:59,237 --> 00:13:00,447 承知しました 160 00:13:04,200 --> 00:13:04,909 あの 161 00:13:04,993 --> 00:13:05,952 はい 162 00:13:06,035 --> 00:13:08,621 それは1点のみですか? 163 00:13:10,165 --> 00:13:11,166 こんにちは 164 00:13:11,833 --> 00:13:12,876 どうですか 165 00:13:12,959 --> 00:13:14,294 まだ痛いです 166 00:13:14,377 --> 00:13:18,756 痛むようなら 無理にでも咳(せき)をして 167 00:13:18,840 --> 00:13:23,219 たくさん歩けば ガスが出て早く回復します 168 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 はい 169 00:13:26,097 --> 00:13:26,931 どうです? 170 00:13:27,015 --> 00:13:28,266 よくなりました 171 00:13:28,349 --> 00:13:29,893 そうですか 172 00:13:30,477 --> 00:13:32,020 イカれたのか? 173 00:13:34,189 --> 00:13:35,940 “635万ウォン” 174 00:13:36,024 --> 00:13:37,692 {\an8}“計1135万ウォン” 175 00:13:43,239 --> 00:13:45,366 これは とんでもないな 176 00:13:52,999 --> 00:13:54,250 先に行け 177 00:14:04,135 --> 00:14:04,969 どこだ 178 00:14:05,553 --> 00:14:08,014 どこって清潭(チョンダム)洞よ 179 00:14:08,097 --> 00:14:09,140 何のマネだ 180 00:14:09,224 --> 00:14:10,475 驚いた? 181 00:14:10,558 --> 00:14:12,060 君の買い物か? 182 00:14:12,143 --> 00:14:13,394 そうだわ 183 00:14:13,478 --> 00:14:16,773 最安値を調べてないから 損したと思う 184 00:14:17,398 --> 00:14:19,025 急にどうした 185 00:14:19,108 --> 00:14:22,153 死にかけたからかな 186 00:14:22,237 --> 00:14:24,155 急にやりたくなった 187 00:14:24,239 --> 00:14:25,532 こんな大金… 188 00:14:28,076 --> 00:14:30,662 正気か? 車1台 買えるぞ 189 00:14:30,745 --> 00:14:32,872 20年分だもの 190 00:14:32,956 --> 00:14:36,084 お義母さんが飽きた バッグやコート 191 00:14:36,167 --> 00:14:37,919 お古を使ってた 192 00:14:38,002 --> 00:14:40,046 買ったこともない 193 00:14:40,129 --> 00:14:43,341 働いてないし 自分の財産もないから 194 00:14:43,424 --> 00:14:45,635 カードすら作れない 195 00:14:45,718 --> 00:14:51,099 あなたのカードを使うと 監視されてる気分になるから 196 00:14:51,182 --> 00:14:54,644 服や化粧品だとか 美容室だとか 197 00:14:54,727 --> 00:14:58,439 自分のために 気兼ねなく使ったことがない 198 00:14:58,523 --> 00:14:59,774 ありがとう 199 00:14:59,857 --> 00:15:01,025 強要してない 200 00:15:01,109 --> 00:15:02,443 そうよね 201 00:15:02,527 --> 00:15:06,030 稼ぐ夫がいて 相続した家もあるのに 202 00:15:06,114 --> 00:15:07,323 なぜだと思う? 203 00:15:07,407 --> 00:15:09,158 俺に聞くな 204 00:15:09,242 --> 00:15:12,996 あなたの財産に 無関心でありたいし 205 00:15:13,079 --> 00:15:17,792 人の稼ぎを自分に費やすのは 気が引けるから 206 00:15:17,875 --> 00:15:20,044 そんなところかな 207 00:15:20,128 --> 00:15:20,962 それで? 208 00:15:21,045 --> 00:15:23,214 全部 必要なかった 209 00:15:23,840 --> 00:15:25,300 厚かましく⸺ 210 00:15:25,884 --> 00:15:27,385 気ままに生きる 211 00:15:27,468 --> 00:15:28,428 何だと? 212 00:15:28,511 --> 00:15:29,387 今後は 213 00:15:29,470 --> 00:15:31,931 好き勝手に生きる 214 00:15:37,770 --> 00:15:39,105 切ったな 215 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 スッキリしたわね 最高 216 00:15:45,278 --> 00:15:49,198 そんなに達者な口を どこに隠してたの? 217 00:15:49,908 --> 00:15:51,075 よく言った 218 00:15:51,159 --> 00:15:53,494 お金の使い方にも慣れなきゃ 219 00:15:53,578 --> 00:15:56,497 みんなは私が 金持ちの家の嫁で 220 00:15:56,581 --> 00:16:00,918 ブランドの服を着て 海外旅行三昧(ざんまい)だと思ってる 221 00:16:01,002 --> 00:16:03,963 あるのは ほぼローンで買った家と 222 00:16:04,047 --> 00:16:07,133 収入と言えば夫の給料だけ 223 00:16:07,216 --> 00:16:09,844 誤解されてイヤではないけど 224 00:16:11,012 --> 00:16:12,513 つまらない人間よ 225 00:16:12,597 --> 00:16:16,726 独り身で医者を続けてたら 226 00:16:16,809 --> 00:16:19,604 自分名義の 家も車もあったはず 227 00:16:20,855 --> 00:16:24,859 私の人生は完璧だと思ってた 228 00:16:25,860 --> 00:16:29,280 家では生態ピラミッドの 最下位でも 229 00:16:29,364 --> 00:16:33,076 外では有名な大学病院の 教授が夫で 230 00:16:33,159 --> 00:16:36,079 賢い子供たちを持つ 金持ちの奥様 231 00:16:36,663 --> 00:16:38,706 今は専業主婦でも 232 00:16:38,790 --> 00:16:42,335 実は医学部を出た エリートでしょ 233 00:16:44,128 --> 00:16:46,923 得意げになってたのよね 234 00:16:47,423 --> 00:16:51,094 世間の基準で見て 何一つ 不足のない⸺ 235 00:16:51,678 --> 00:16:54,097 上流層の人生だと思ってた 236 00:16:55,682 --> 00:16:56,474 それが? 237 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 それが 238 00:16:59,894 --> 00:17:04,482 死ぬ思いをしたら 全部 必要ないと分かった 239 00:17:38,641 --> 00:17:40,351 よく眠れるわね 240 00:17:40,935 --> 00:17:42,979 妻が死にかけてるのに 241 00:17:43,062 --> 00:17:45,356 母親に手術を止められて 242 00:17:45,440 --> 00:17:48,401 胸をなで下ろしたでしょ 243 00:17:48,985 --> 00:17:50,153 バレバレよ 244 00:17:50,236 --> 00:17:53,614 誰よりも道徳的で 知性のあるフリして 245 00:17:53,698 --> 00:17:56,826 上っ面だけの 自分勝手な人間だわ 246 00:17:56,909 --> 00:17:59,787 今回 あんたの 本性が分かった 247 00:17:59,871 --> 00:18:01,622 この最低男! 248 00:18:10,173 --> 00:18:12,008 今 ビンタした? 249 00:18:12,884 --> 00:18:13,509 ええ 250 00:18:14,343 --> 00:18:15,136 なんで? 251 00:18:15,219 --> 00:18:16,304 不愉快で 252 00:18:16,387 --> 00:18:17,221 何? 253 00:18:17,305 --> 00:18:18,890 エステ行ってる? 254 00:18:19,974 --> 00:18:21,309 肌がキレイ 255 00:18:21,392 --> 00:18:24,228 私だけ老けたみたい 256 00:18:24,312 --> 00:18:27,565 肌がキレイなのが 不満なのか? 257 00:18:28,483 --> 00:18:32,028 だからって夫をビンタする? 258 00:18:32,111 --> 00:18:34,781 ビンタなんて初めてでしょ 259 00:18:35,406 --> 00:18:36,074 ああ 260 00:18:37,116 --> 00:18:38,117 それで? 261 00:18:39,160 --> 00:18:41,370 経験させてやろうと? 262 00:18:41,454 --> 00:18:45,333 私も突然 ビンタされた気分だった 263 00:18:46,918 --> 00:18:48,753 たたかれて目が覚めた 264 00:18:48,836 --> 00:18:51,672 一体 何なんだよ! 265 00:18:52,715 --> 00:18:55,551 そんな大変な目に遭ったら 266 00:18:58,554 --> 00:19:01,599 心境が変わることもあるよな 267 00:19:02,433 --> 00:19:05,895 買い物に目覚めたり 家事がイヤになったり 268 00:19:05,978 --> 00:19:08,940 訳もなく家族に怒ったり 269 00:19:10,274 --> 00:19:13,069 そう ありえることだ 270 00:19:13,945 --> 00:19:15,238 全部⸺ 271 00:19:16,155 --> 00:19:17,198 理解できる 272 00:19:18,032 --> 00:19:19,242 本当に? 273 00:19:20,201 --> 00:19:21,202 ああ 274 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 理解できる 275 00:19:24,497 --> 00:19:30,253 だから気を楽にして とにかく体の回復に努めろ 276 00:19:30,336 --> 00:19:34,966 家事は気にするな 時々 買い物もすればいい 277 00:19:37,927 --> 00:19:39,303 ちょっとトイレ 278 00:19:39,971 --> 00:19:41,931 寝たら行かないはずよ 279 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 行くよ 280 00:19:50,106 --> 00:19:51,482 気をつけて 281 00:19:53,734 --> 00:19:54,986 偽善者 282 00:20:15,214 --> 00:20:16,424 朝ご飯は? 283 00:20:16,507 --> 00:20:19,927 用意しても食べないから しなかった 284 00:20:20,011 --> 00:20:22,763 食べたいなら適当に食べて 285 00:20:35,610 --> 00:20:39,280 お母さんはつらいから 自分で食べろ 286 00:20:39,780 --> 00:20:41,032 コーヒーは? 287 00:20:41,115 --> 00:20:44,202 カプセルコーヒーを 買っておいた 288 00:20:44,285 --> 00:20:45,536 おいしいわよ 289 00:20:45,620 --> 00:20:47,163 インスタントだぞ 290 00:20:47,246 --> 00:20:50,249 “家事は気にするな”って 291 00:20:59,342 --> 00:21:00,760 ジョンミンは? 292 00:21:00,843 --> 00:21:02,803 帰ってません 293 00:21:03,888 --> 00:21:04,931 それ… 294 00:21:06,015 --> 00:21:07,642 私のジュースは? 295 00:21:08,601 --> 00:21:10,728 材料は冷蔵庫に 296 00:21:10,811 --> 00:21:11,854 ご自分でどうぞ 297 00:21:19,779 --> 00:21:22,365 ジューサーは使えます? 298 00:21:22,448 --> 00:21:24,158 教えましょうか? 299 00:21:24,241 --> 00:21:25,451 自分でやる 300 00:21:25,534 --> 00:21:27,954 家電の使い方なんて簡単よ 301 00:21:28,037 --> 00:21:29,038 はい 302 00:21:29,664 --> 00:21:31,499 お義母さん これ 303 00:21:36,128 --> 00:21:37,630 片づけを 304 00:21:38,714 --> 00:21:40,967 そうだ 車を使います 305 00:21:41,676 --> 00:21:43,678 ちょっと ねえ… 306 00:21:54,230 --> 00:21:55,982 朝から どこ行くの 307 00:21:56,482 --> 00:21:57,525 ブランチに 308 00:21:57,608 --> 00:21:58,609 ブランチ? 309 00:21:59,151 --> 00:22:00,027 じゃあ… 310 00:22:00,111 --> 00:22:01,529 お先に 311 00:22:09,954 --> 00:22:11,289 いただきます 312 00:22:11,372 --> 00:22:12,957 家に ご飯は? 313 00:22:13,040 --> 00:22:15,668 朝から押しかけて催促? 314 00:22:15,751 --> 00:22:19,297 家のはダメ 母さんのご飯は薬よ 315 00:22:19,380 --> 00:22:20,840 “薬”は禁句 316 00:22:21,841 --> 00:22:25,845 薬のせいで あんたを苦労させたのに 317 00:22:25,928 --> 00:22:29,223 もう忘れて 手術して元気になった 318 00:22:30,808 --> 00:22:32,143 私は 319 00:22:33,561 --> 00:22:35,479 近頃 毎日祈ってる 320 00:22:35,563 --> 00:22:38,065 祈り方も知らないけど 321 00:22:38,149 --> 00:22:40,651 切実な思いで祈ってるの 322 00:22:40,735 --> 00:22:46,157 あんたに肝臓をくれて逝った 気の毒な人やご両親の手前⸺ 323 00:22:46,741 --> 00:22:51,495 娘が助かったからと喜ぶのは 悪い気がして 324 00:22:52,621 --> 00:22:56,917 母さんは いつも 悪がってばかりね 325 00:22:57,001 --> 00:22:59,879 毎晩 気が気でないよ 326 00:22:59,962 --> 00:23:03,466 あんたが拒絶反応で 苦労してないかって 327 00:23:03,549 --> 00:23:07,720 祈りながらも 心臓がドキドキする 328 00:23:07,803 --> 00:23:10,473 やめてよ 心配しないで 329 00:23:10,556 --> 00:23:14,185 免疫抑制剤を きちんと のんでるから 330 00:23:14,268 --> 00:23:16,937 あんたは これから 331 00:23:17,021 --> 00:23:21,150 いつも健康でいて 楽しく幸せに生きなさい 332 00:23:23,027 --> 00:23:25,404 そうしたいけど難しいの 333 00:23:25,488 --> 00:23:26,405 なぜ? 334 00:23:26,489 --> 00:23:29,825 何をしたら幸せか よく分からない 335 00:23:30,409 --> 00:23:34,663 何を言うの 小さい幸せから探してみて 336 00:23:34,747 --> 00:23:36,582 一番 好きなことは? 337 00:23:37,083 --> 00:23:38,334 何だろう 338 00:23:39,710 --> 00:23:41,462 何が好きだった? 339 00:23:41,545 --> 00:23:45,424 分からないの? あんたは勉強でしょ 340 00:23:45,925 --> 00:23:46,717 勉強? 341 00:23:48,260 --> 00:23:50,387 この年で何の勉強を? 342 00:23:50,471 --> 00:23:53,808 そこまでは分からないけど 343 00:23:53,891 --> 00:23:59,146 あんたは昔から遊ぶことより 勉強が大好きだった 344 00:23:59,230 --> 00:24:01,607 何でも学びたがった 345 00:24:16,497 --> 00:24:17,957 {\an8}「レジデント」 346 00:24:23,963 --> 00:24:25,840 {\an8}“実践模試 小児科” 347 00:24:39,353 --> 00:24:41,814 まだイケるわね 348 00:24:43,232 --> 00:24:45,443 “忠実な者は祝福を得るが” 349 00:24:45,526 --> 00:24:49,780 “急ぎ富を得ようとする者は 罰を免れない” 350 00:24:49,864 --> 00:24:50,823 アーメン 351 00:24:51,657 --> 00:24:53,159 行ってきます 352 00:24:53,242 --> 00:24:54,285 ねえ 353 00:24:55,536 --> 00:24:56,996 その服 いいわね 354 00:24:57,705 --> 00:24:59,248 久々に買いました 355 00:24:59,832 --> 00:25:00,916 そう 356 00:25:01,000 --> 00:25:03,294 最近 よく出かけるけど 357 00:25:03,377 --> 00:25:05,546 今日は何の約束? 358 00:25:05,629 --> 00:25:08,549 ミヒとワインを飲むんです 359 00:25:08,632 --> 00:25:09,675 ワイン? 360 00:25:09,758 --> 00:25:10,885 それでは 361 00:25:11,760 --> 00:25:14,346 待って 私のバッグよね? 362 00:25:15,097 --> 00:25:15,931 これ? 363 00:25:16,015 --> 00:25:18,392 私も1つ買いました 364 00:25:18,475 --> 00:25:20,811 あら じゃあ偽物? 365 00:25:20,895 --> 00:25:26,025 見分けがつかないほど そっくりできてるわね 366 00:25:26,108 --> 00:25:27,276 中も見せて 367 00:25:27,359 --> 00:25:28,235 どうぞ 368 00:25:28,319 --> 00:25:30,237 いやだ まるで同じ 369 00:25:30,321 --> 00:25:31,155 でしょ? 370 00:25:31,238 --> 00:25:31,822 ええ 371 00:25:31,906 --> 00:25:33,073 本物です 372 00:25:34,867 --> 00:25:38,746 お使いに行った時 もう1つ あると聞いて 373 00:25:39,455 --> 00:25:41,248 私も買いました 374 00:25:42,750 --> 00:25:44,418 いくらか分かってる? 375 00:25:44,501 --> 00:25:48,255 ええ ほんとに高いですよね 376 00:25:48,339 --> 00:25:50,049 でも ほんとにステキ 377 00:25:50,758 --> 00:25:52,092 行ってきます 378 00:25:55,512 --> 00:25:56,764 気は確か? 379 00:25:56,847 --> 00:25:58,349 おお 主よ 380 00:25:58,849 --> 00:26:01,894 病み上がりだから 彼女には少しで 381 00:26:01,977 --> 00:26:03,020 持つだけよ 382 00:26:08,067 --> 00:26:10,402 こんな所は久しぶり 383 00:26:10,486 --> 00:26:13,197 久しぶりな所が多いこと 384 00:26:13,280 --> 00:26:14,782 どうしてかな 385 00:26:14,865 --> 00:26:17,535 自分が選んだ道でしょ 386 00:26:17,618 --> 00:26:18,619 そうね 387 00:26:18,702 --> 00:26:22,706 他でもなく私が この不幸を招いたの 388 00:26:22,790 --> 00:26:27,336 旦那が快くドナーになったら そう思った? 389 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 ううん 390 00:26:28,796 --> 00:26:32,967 そうなら今までより もっと感謝しながら 391 00:26:33,050 --> 00:26:37,012 もっといい妻になろうと 無理して生きてたはず 392 00:26:37,096 --> 00:26:41,392 だからイノは スンヒにやるべきだった 393 00:26:43,060 --> 00:26:43,852 スンヒ? 394 00:26:44,561 --> 00:26:45,729 誰だっけ 395 00:26:45,813 --> 00:26:48,107 あなたの夫の初恋相手よ 396 00:26:56,448 --> 00:26:58,242 急に どうしたの 397 00:26:58,325 --> 00:27:00,077 こんなに食べるなんて 398 00:27:00,160 --> 00:27:03,247 最近 まともに食ってない 399 00:27:03,330 --> 00:27:06,542 飽きるほど 奥さんが作るんでしょ 400 00:27:06,625 --> 00:27:11,588 病気をしたからか 全部 面倒になったみたいだ 401 00:27:11,672 --> 00:27:13,757 じゃあ これも食べて 402 00:27:13,841 --> 00:27:15,884 ソ・イノとチェ・スンヒ 403 00:27:16,468 --> 00:27:21,515 結婚すると思われてた 有名なカップルだったでしょ 404 00:27:22,516 --> 00:27:23,559 ウソ 何? 405 00:27:23,642 --> 00:27:25,894 やだ 忘れるなんて 406 00:27:25,978 --> 00:27:27,855 月日が経ったみたい 407 00:27:27,938 --> 00:27:29,648 よく覚えてるね 408 00:27:29,732 --> 00:27:33,861 スンヒとミヒだから “ヒ姉妹”って呼ばれてた 409 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 そうよ 410 00:27:37,698 --> 00:27:40,451 好き合って結婚しても 411 00:27:40,534 --> 00:27:44,038 他人みたいに なっていくものだけど 412 00:27:44,997 --> 00:27:46,749 うちは初めから問題 413 00:27:46,832 --> 00:27:48,917 問題のカップルだった 414 00:27:49,543 --> 00:27:53,672 ある日 イノが スンヒを捨てて 415 00:27:53,756 --> 00:27:55,507 あんたとデキ婚した 416 00:27:56,759 --> 00:27:59,511 いつジョンミンを妊娠したの 417 00:27:59,595 --> 00:28:00,679 もういい 418 00:28:00,763 --> 00:28:01,805 白状して 419 00:28:11,482 --> 00:28:14,568 予科2年の冬休みに 420 00:28:15,152 --> 00:28:18,322 同期たちと雪岳(ソラク)山に行ったの 421 00:28:21,158 --> 00:28:23,786 揺るぎ岩まで登るはずが 422 00:28:24,703 --> 00:28:27,539 私は足首をくじいちゃって 423 00:28:27,623 --> 00:28:30,292 宿に引き返すことになった 424 00:28:36,548 --> 00:28:41,011 その時 イノが 連れていってくれたの 425 00:28:43,514 --> 00:28:48,060 遅く戻ると思って ボイラーを切ってたわ 426 00:28:49,103 --> 00:28:51,021 すぐ温まるから 427 00:28:51,105 --> 00:28:52,439 宿に着いたら 428 00:28:52,523 --> 00:28:57,069 おばさんが 床暖房を強くしてくれて 429 00:28:57,152 --> 00:28:58,904 ほんとに暑かった 430 00:29:01,824 --> 00:29:05,119 イノが足首を 冷やしてくれた時 431 00:29:05,202 --> 00:29:08,288 顔が すごく近くにあってね 432 00:29:20,342 --> 00:29:23,512 顔の輪郭が本当にキレイで 433 00:29:26,682 --> 00:29:29,268 とてもいい匂いがしたの 434 00:29:34,231 --> 00:29:36,442 彼も感じてたと思う 435 00:29:36,525 --> 00:29:40,571 若い男女が 暑い部屋に2人きり 436 00:29:41,822 --> 00:29:45,659 スンヒは海外旅行で いなかった 437 00:29:46,410 --> 00:29:49,830 ともかくタイミングが 完璧だった 438 00:29:59,423 --> 00:30:00,758 その時に 439 00:30:01,842 --> 00:30:03,927 ジョンミンができた 440 00:30:04,011 --> 00:30:06,472 ありがとうございました 441 00:30:22,446 --> 00:30:23,655 最低 442 00:30:25,115 --> 00:30:26,575 ひどすぎる 443 00:30:27,159 --> 00:30:29,453 あなたが妊娠したあと 444 00:30:29,536 --> 00:30:31,705 スンヒも気の毒だった 445 00:30:31,789 --> 00:30:33,957 驚いたでしょうね 446 00:30:34,541 --> 00:30:37,586 当時は若くて 分からなかったけど 447 00:30:37,669 --> 00:30:41,965 考えてみたら イノは本当に最低よね 448 00:30:42,049 --> 00:30:43,842 まさにクズ野郎よ 449 00:30:44,510 --> 00:30:46,762 私もクズ… 450 00:30:48,597 --> 00:30:49,932 最低な女だし 451 00:30:50,015 --> 00:30:54,686 でも あなたと子供のために 結婚した時は 452 00:30:55,187 --> 00:30:57,064 イノに感心したけどね 453 00:30:57,147 --> 00:30:59,107 彼の母親が大騒ぎした 454 00:30:59,191 --> 00:31:01,735 “あなたたち 正気なの?” 455 00:31:01,818 --> 00:31:02,653 でしょ? 456 00:31:04,696 --> 00:31:09,117 その恩があるから ずっと従順に生きてきたの 457 00:31:09,201 --> 00:31:14,164 夫にも姑(しゅうとめ)にも さらには子供たちにもね 458 00:31:14,248 --> 00:31:16,750 だけど誰一人 逃げ出さず 459 00:31:16,834 --> 00:31:19,837 3人とも 医学部を卒業するなんて 460 00:31:20,337 --> 00:31:21,755 大した根性よね 461 00:31:23,215 --> 00:31:25,300 スンヒは何してる? 462 00:31:28,512 --> 00:31:31,139 近頃 心ここにあらずね 463 00:31:32,975 --> 00:31:36,353 ごめん 最近 慌ただしかったから 464 00:31:36,937 --> 00:31:39,690 下の子は高2よね 医学部志望? 465 00:31:40,566 --> 00:31:41,191 ああ 466 00:31:41,275 --> 00:31:42,651 優秀でしょうね 467 00:31:42,734 --> 00:31:44,570 まあ そうなんだが 468 00:31:45,362 --> 00:31:47,948 地方の医学部になるかもな 469 00:31:48,031 --> 00:31:50,701 一時期 絵を描きたがって 470 00:31:50,784 --> 00:31:54,538 無関心を装うけど 実は子供思いのパパよね 471 00:31:56,039 --> 00:31:59,710 知ってるだろ 俺はいい父親じゃない 472 00:31:59,793 --> 00:32:03,714 負い目があるせいか 責めてるように聞こえる 473 00:32:03,797 --> 00:32:07,426 人生に入り込んだ私を 恨んでる? 474 00:32:07,509 --> 00:32:09,094 運命だと思う 475 00:32:09,970 --> 00:32:13,265 アメリカの研修先で 君に再会したのも 476 00:32:13,348 --> 00:32:16,018 俺たちの縁が続いてるのも 477 00:32:16,101 --> 00:32:20,188 全部 人の力では どうにもできないことだ 478 00:32:23,358 --> 00:32:24,776 近況は知らない 479 00:32:25,402 --> 00:32:27,988 私は同期とあまり会わないし 480 00:32:28,071 --> 00:32:31,450 スンヒは卒業後に アメリカに行って 481 00:32:31,533 --> 00:32:34,328 同期と連絡を断ったみたい 482 00:32:34,411 --> 00:32:37,331 離婚したとか 子供を産んだとか 483 00:32:37,414 --> 00:32:38,582 噂(うわさ)を聞くだけ 484 00:32:39,082 --> 00:32:40,000 なるほど 485 00:32:40,083 --> 00:32:41,418 きっと幸せよ 486 00:32:41,501 --> 00:32:45,547 いくつも病院を持ってる 金持ちの娘だし 487 00:32:45,631 --> 00:32:47,382 顔もスタイルもいい 488 00:32:47,466 --> 00:32:51,845 恵まれた環境なのに 性格もよかった 489 00:32:53,138 --> 00:32:56,224 そんな話を聞くと 落ち込みそう 490 00:32:57,017 --> 00:33:01,563 ただでさえ むなしくて 元気が出ないのに 491 00:33:01,647 --> 00:33:04,399 どうしたの 全然ダメ? 492 00:33:04,483 --> 00:33:08,945 このむなしさを埋めてくれる 現実的な方法が 493 00:33:09,029 --> 00:33:10,530 ある気がする 494 00:33:11,114 --> 00:33:11,907 何なの? 495 00:33:13,033 --> 00:33:14,034 まさか⸺ 496 00:33:16,370 --> 00:33:17,204 男? 497 00:33:43,021 --> 00:33:46,274 CMみたいだ いい映像が撮れました 498 00:33:46,358 --> 00:33:48,652 SNSで騒がれそう 499 00:34:06,837 --> 00:34:08,714 男だなんて 500 00:34:09,840 --> 00:34:11,091 今の家を 501 00:34:11,925 --> 00:34:13,969 共同名義にしてもらう 502 00:34:14,052 --> 00:34:15,470 それは名案ね 503 00:34:15,554 --> 00:34:18,557 いい年だし 長年 連れ添った夫婦よ 504 00:34:18,640 --> 00:34:20,976 それくらい要求しなきゃ 505 00:34:21,059 --> 00:34:21,643 だよね 506 00:34:21,727 --> 00:34:23,729 突っ走れ ジョンスク 507 00:34:38,910 --> 00:34:43,040 151病棟のキム・ヨンスクさん 508 00:34:43,123 --> 00:34:46,752 早急に病棟へお戻りください 509 00:34:57,220 --> 00:35:00,724 手術に入るから茶は飲めない 何の用だ 510 00:35:01,349 --> 00:35:05,020 驚いた顔ね 病院に来たらいけない? 511 00:35:05,103 --> 00:35:08,190 君が来るなんて 初めてだからだ 512 00:35:08,774 --> 00:35:12,861 ジョンミンの顔を見たいし あなたに話があって 513 00:35:12,944 --> 00:35:14,738 何だ 5分しか… 514 00:35:14,821 --> 00:35:15,614 家を 515 00:35:16,615 --> 00:35:18,784 共同名義にしたいの 516 00:35:20,327 --> 00:35:22,496 共同って誰と? 517 00:35:22,579 --> 00:35:24,873 決まってるわ 私よ 518 00:35:27,959 --> 00:35:30,045 そのために来たのか? 519 00:35:30,128 --> 00:35:33,131 いつも疑問に思ってたの 520 00:35:33,215 --> 00:35:36,551 なぜ私名義の物は 携帯しかないのか 521 00:35:36,635 --> 00:35:38,178 よそも同じなのか 522 00:35:38,261 --> 00:35:42,182 気になるけど 恥ずかしくて聞けなかった 523 00:35:42,265 --> 00:35:45,393 人様に バカにされるかと思って 524 00:35:45,477 --> 00:35:49,689 家は贈与されたものだから 俺の好きにできない 525 00:35:49,773 --> 00:35:51,149 帰ったら話そう 526 00:35:51,233 --> 00:35:54,236 話は終わり 答えを用意しといて 527 00:36:10,585 --> 00:36:12,087 何だって? 528 00:36:17,217 --> 00:36:19,636 患者を帰すなんて何様? 529 00:36:19,719 --> 00:36:24,766 検査が必要だと言ったのに どうしても聞かなくて 530 00:36:24,850 --> 00:36:28,562 鎮痛剤を打ったら 患者に治ったと言われて 531 00:36:28,645 --> 00:36:30,438 満足したわけ? 532 00:36:31,690 --> 00:36:33,400 医者ごっこはやめて 533 00:36:33,984 --> 00:36:38,071 本来なら今頃 虫垂炎の 手術が済んでる患者が 534 00:36:38,655 --> 00:36:43,952 腹膜炎に敗血症性ショックで 死ぬ思いをしてるはずよ 535 00:36:47,038 --> 00:36:48,415 何してるの 536 00:36:48,498 --> 00:36:49,624 患者に連絡を 537 00:37:02,804 --> 00:37:05,182 ひどい言い方ね 538 00:37:07,684 --> 00:37:09,519 意地悪そうな顔して 539 00:37:14,191 --> 00:37:15,317 先生 540 00:37:19,196 --> 00:37:20,238 先生 541 00:37:22,157 --> 00:37:23,700 あら 教授 542 00:37:27,579 --> 00:37:29,831 私を“先生”って? 543 00:37:29,915 --> 00:37:30,665 はい 544 00:37:31,333 --> 00:37:36,796 久しぶりに そう呼ばれて 自分だと思いませんでした 545 00:37:37,631 --> 00:37:40,926 でも いいですね 先生だなんて 546 00:37:41,009 --> 00:37:43,720 そんなことで喜ぶんですね 547 00:37:43,803 --> 00:37:44,638 先生 548 00:37:46,139 --> 00:37:47,390 携帯の番号を 549 00:37:53,855 --> 00:37:56,650 よく勘違いするんですね 550 00:37:56,733 --> 00:38:01,780 そうじゃなくて いきなり言われたから 551 00:38:01,863 --> 00:38:03,031 ごめんなさい 552 00:38:03,114 --> 00:38:06,368 先生の写真を送ろうと思って 553 00:38:08,703 --> 00:38:11,748 いつまでも 残しておけませんよね 554 00:38:13,375 --> 00:38:14,376 これで 555 00:38:17,837 --> 00:38:18,755 完了です 556 00:38:18,838 --> 00:38:19,798 はい 557 00:38:26,263 --> 00:38:27,889 消していいですよ 558 00:38:29,057 --> 00:38:30,976 ここに何か用でも? 559 00:38:31,059 --> 00:38:33,144 人に会おうと言われて 560 00:38:33,228 --> 00:38:34,104 先生は? 561 00:38:34,187 --> 00:38:37,315 息子と夫に会いに来ました 562 00:38:37,899 --> 00:38:39,693 親子で医者でしたね 563 00:38:40,402 --> 00:38:42,153 この病院なのか 564 00:38:43,321 --> 00:38:45,198 体は大丈夫ですか? 565 00:38:45,907 --> 00:38:49,536 ええ 先生の見事な 手術のおかげです 566 00:38:49,619 --> 00:38:52,289 挨拶もできませんでしたね 567 00:38:52,956 --> 00:38:57,419 つらくて お礼を言う余裕も なかったようです 568 00:38:57,502 --> 00:38:59,254 感謝しています 569 00:39:00,255 --> 00:39:01,589 医者にとって 570 00:39:02,090 --> 00:39:06,136 患者が元気になるのが 何よりの挨拶です 571 00:39:07,721 --> 00:39:11,808 しばらく忘れてたけど 医者というのは 572 00:39:12,892 --> 00:39:14,728 いい職業ですよね 573 00:39:15,937 --> 00:39:17,564 病人を治すから 574 00:39:21,735 --> 00:39:24,154 また働いてみては? 575 00:39:27,782 --> 00:39:29,909 患者に悪いですよ 576 00:39:29,993 --> 00:39:32,120 この前 見たでしょう? 577 00:39:32,203 --> 00:39:33,246 そんな 578 00:39:37,292 --> 00:39:38,752 できると思う 579 00:39:41,963 --> 00:39:43,131 私が? 580 00:40:14,454 --> 00:40:16,664 {\an8}“クサン大学” 581 00:40:37,310 --> 00:40:38,436 共同名義? 582 00:40:38,520 --> 00:40:41,189 母さんに相談すべきかと 583 00:40:42,899 --> 00:40:44,442 当たり前でしょ 584 00:40:44,526 --> 00:40:48,363 私が父さんを 説得したんだからね 585 00:40:48,863 --> 00:40:52,033 あの子 大手術で おかしくなった? 586 00:40:52,659 --> 00:40:53,827 驚いたけど… 587 00:40:53,910 --> 00:40:55,328 黙らせなさい 588 00:40:55,412 --> 00:40:56,579 聞こえるよ 589 00:40:56,663 --> 00:40:58,123 聞かせてるの 590 00:40:58,206 --> 00:40:59,541 何様のつもり? 591 00:40:59,624 --> 00:41:01,584 調子に乗ってる? 592 00:41:01,668 --> 00:41:02,836 偉そうに 593 00:41:02,919 --> 00:41:04,796 偉そうにしちゃって 594 00:41:04,879 --> 00:41:05,797 やめて 595 00:41:05,880 --> 00:41:08,174 腰が痛い 596 00:41:10,218 --> 00:41:11,845 治したはずなのに 597 00:41:15,640 --> 00:41:17,684 “チャ・ジョンスク” 598 00:41:41,624 --> 00:41:44,502 また働いてみては? 599 00:41:59,350 --> 00:42:00,894 ちょっといいか 600 00:42:05,315 --> 00:42:06,232 何? 601 00:42:06,316 --> 00:42:09,611 共同名義の件を 母さんに相談… 602 00:42:11,696 --> 00:42:14,657 母さんに相談してみたんだが 603 00:42:15,575 --> 00:42:16,659 難しそうだ 604 00:42:16,743 --> 00:42:19,954 無理だって? あなたの名義なのに? 605 00:42:20,038 --> 00:42:23,791 昔の人間には 理解できないだろう 606 00:42:23,875 --> 00:42:26,377 今回は君が理解してくれ 607 00:42:28,546 --> 00:42:30,882 いつも理解してるけど 608 00:42:30,965 --> 00:42:32,634 すねるなよ 609 00:42:33,218 --> 00:42:35,637 近頃 楽しく過ごしてるだろ 610 00:42:37,055 --> 00:42:37,722 あなた 611 00:42:40,391 --> 00:42:41,351 私⸺ 612 00:42:42,352 --> 00:42:44,854 レジデントになろうかな 613 00:42:46,731 --> 00:42:47,482 何? 614 00:42:47,565 --> 00:42:51,194 ジョンミンの事故のために 諦めたでしょ 615 00:42:51,986 --> 00:42:55,657 あの時 諦めたのが 心残りなの 616 00:42:56,491 --> 00:42:57,617 今からでも 617 00:42:58,326 --> 00:43:00,453 やり直してみたい 618 00:43:01,829 --> 00:43:02,747 そう思う 619 00:43:02,830 --> 00:43:06,709 今更 何がレジデントだよ 620 00:43:06,793 --> 00:43:09,963 まったく レジデントって… 621 00:43:13,591 --> 00:43:16,928 近所の病院に雇ってもらえ 622 00:43:18,012 --> 00:43:21,057 雇われるにも経験が必要よ 623 00:43:21,140 --> 00:43:24,269 20年以上も ブランクがあるのに 624 00:43:24,352 --> 00:43:27,689 大変だけど レジデントの課程を… 625 00:43:27,772 --> 00:43:29,732 終わる頃には50歳だ 626 00:43:29,816 --> 00:43:32,485 100歳時代の50歳は若者よ 627 00:43:32,569 --> 00:43:34,904 年増の病人は歓迎されない 628 00:43:34,988 --> 00:43:37,573 迷惑なだけだ 諦めろ 629 00:43:38,199 --> 00:43:42,620 反対するなら あなたの科に志願する 630 00:43:42,704 --> 00:43:45,081 科長は俺だ 採用しない 631 00:43:45,164 --> 00:43:47,917 成績は私のほうがよかった 632 00:43:48,001 --> 00:43:49,836 本科で追い抜いた 633 00:43:49,919 --> 00:43:52,130 私が出産したからでしょ 634 00:43:52,630 --> 00:43:56,384 育児を手伝ってくれたら 下がらなかった 635 00:43:56,467 --> 00:43:58,177 じゃあ やってみろ 636 00:43:58,261 --> 00:44:02,181 今更 試験を受けても 結果は明らかだ 637 00:44:02,265 --> 00:44:04,767 落ちれば現実を知るだろう 638 00:44:06,561 --> 00:44:08,229 受かったら? 639 00:44:13,026 --> 00:44:14,152 もう寝ろ 640 00:44:27,498 --> 00:44:28,458 ボンジュール 641 00:44:30,627 --> 00:44:33,129 フレンチのおいしい店よ 642 00:44:33,212 --> 00:44:35,214 ミシュランの二つ星 643 00:44:35,298 --> 00:44:40,511 ひと月前でも予約困難だけど あなたのためにコネを使った 644 00:44:41,262 --> 00:44:42,096 ええ 645 00:44:42,180 --> 00:44:44,223 こんな姑 いないよね 646 00:44:44,307 --> 00:44:45,308 はい 647 00:44:46,851 --> 00:44:48,978 めったにいませんよ 648 00:44:49,896 --> 00:44:52,398 食べて 口に合うといいけど 649 00:44:52,899 --> 00:44:53,816 はい 650 00:44:57,403 --> 00:44:59,697 イノに聞いただろうけど 651 00:45:00,365 --> 00:45:06,079 私が説明しようと思って ここに連れてきたの 652 00:45:06,162 --> 00:45:11,959 イノは今の家を 共同名義にしたがったけど 653 00:45:12,043 --> 00:45:14,003 私が止めた 654 00:45:14,754 --> 00:45:18,883 私の夫が病院を開いて その稼ぎで買った家よ 655 00:45:18,966 --> 00:45:21,594 近頃は男女を区別しないけど 656 00:45:21,678 --> 00:45:23,429 うちは名家でしょ 657 00:45:23,513 --> 00:45:27,433 財産は息子から息子に 受け継がれるもの 658 00:45:27,934 --> 00:45:30,853 うちの財産は ジョンミンが継ぐ 659 00:45:30,937 --> 00:45:33,773 息子の財産に手を出すの? 660 00:45:35,149 --> 00:45:37,360 寂しく思わないで 661 00:45:37,443 --> 00:45:40,822 イノに文句を言うこともない 662 00:45:41,531 --> 00:45:42,782 はい 663 00:45:50,748 --> 00:45:51,999 車は使って 664 00:45:52,917 --> 00:45:54,669 新車も考えたけど 665 00:45:54,752 --> 00:45:58,756 まだ1年も乗ってないから 新車同然よ 666 00:46:04,095 --> 00:46:05,430 いいえ お義母さん 667 00:46:05,930 --> 00:46:08,891 お話はよく分かりました 668 00:46:10,184 --> 00:46:11,102 そう 669 00:46:11,686 --> 00:46:13,604 あなたは賢いものね 670 00:46:20,945 --> 00:46:22,280 ワイン飲む? 671 00:46:22,905 --> 00:46:23,823 ええ 672 00:46:50,725 --> 00:46:52,226 「レジデント」 673 00:46:58,065 --> 00:46:59,942 試験 103日前 674 00:47:24,509 --> 00:47:26,385 試験 70日前 675 00:47:35,061 --> 00:47:35,937 おい 676 00:47:38,523 --> 00:47:39,565 何? 677 00:47:58,209 --> 00:48:01,963 試験 38日前 678 00:48:03,839 --> 00:48:06,425 降ります すみません 679 00:48:08,010 --> 00:48:09,053 寒い 680 00:48:14,934 --> 00:48:17,103 “実践模試 外科” 681 00:48:27,780 --> 00:48:33,661 試験 3日前 682 00:48:33,744 --> 00:48:37,039 試験当日 683 00:48:39,208 --> 00:48:41,752 “レジデント評価試験” 684 00:49:19,624 --> 00:49:23,919 2022年 レジデント試験 685 00:49:24,003 --> 00:49:28,424 チャ・ジョンスクさんの 点数は 686 00:49:28,507 --> 00:49:32,094 49点です 687 00:49:43,147 --> 00:49:46,192 “ジョンミン 何点だった?” 688 00:49:52,948 --> 00:49:55,701 “45点(泣)” 689 00:49:58,496 --> 00:50:01,916 {\an8}“インターンを やりながら立派だわ” 690 00:50:01,999 --> 00:50:03,668 {\an8}“おめでとう” 691 00:50:23,270 --> 00:50:25,106 よくお似合いです 692 00:50:26,774 --> 00:50:28,067 いいですね 693 00:50:30,820 --> 00:50:32,530 はい もう1枚 694 00:50:34,323 --> 00:50:35,825 “レジデント志願書” 695 00:50:41,956 --> 00:50:44,041 {\an8}“チャ・ジョンスク” 696 00:50:44,125 --> 00:50:48,212 {\an8}“受験科名” 697 00:50:50,297 --> 00:50:51,424 36歳 女性 698 00:50:51,507 --> 00:50:55,177 交通事故で多発性骨折の疑い 699 00:50:55,261 --> 00:50:57,555 途中 心停止しCPR中 700 00:50:57,638 --> 00:50:59,223 何分 続けた? 701 00:50:59,306 --> 00:51:00,933 10分以上です 702 00:51:01,017 --> 00:51:04,395 1人はアンビュー もう1人は胸部圧迫 703 00:51:04,895 --> 00:51:07,481 早く代われ 初めてか? 704 00:51:08,107 --> 00:51:08,733 はい 705 00:51:09,316 --> 00:51:10,234 行こう 706 00:51:11,944 --> 00:51:13,654 “外科” 707 00:51:16,073 --> 00:51:17,324 ダメね 708 00:51:17,408 --> 00:51:20,161 この年で外科は無理よ 709 00:51:21,370 --> 00:51:23,330 イェビン こんにちは 710 00:51:23,414 --> 00:51:25,499 採血しなきゃね 711 00:51:25,583 --> 00:51:26,584 さあ 712 00:51:26,667 --> 00:51:27,752 先生 713 00:51:29,044 --> 00:51:32,048 私は何歳まで生きられる? 714 00:51:38,721 --> 00:51:41,474 想像するだけでもつらい 715 00:51:44,018 --> 00:51:47,938 苦しむ子供たちを 見る自信がない 716 00:51:50,357 --> 00:51:50,983 “小児科” 717 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 どうしようかな 718 00:51:59,784 --> 00:52:02,244 “クサン大学病院” 719 00:52:02,328 --> 00:52:04,246 今日 面接があるから 慌てて見たんだが 720 00:52:02,328 --> 00:52:04,246 {\an8}“レジデント志願書” 721 00:52:04,246 --> 00:52:06,332 今日 面接があるから 慌てて見たんだが 722 00:52:06,415 --> 00:52:08,042 大物のお出ましだ 723 00:52:08,125 --> 00:52:09,919 私より年上ですね 724 00:52:10,002 --> 00:52:11,462 もともと優秀だ 725 00:52:11,545 --> 00:52:13,756 国家試験の成績がいいし 726 00:52:13,839 --> 00:52:16,133 レジデント試験も49点だ 727 00:52:16,926 --> 00:52:20,012 なぜ今まで 働かなかったんだろう 728 00:52:20,095 --> 00:52:22,848 それより もうすぐ50歳ですよ 729 00:52:22,932 --> 00:52:24,850 今回の志願者数は? 730 00:52:24,934 --> 00:52:26,852 3人定員で4人 731 00:52:27,812 --> 00:52:28,646 決まった 732 00:52:28,729 --> 00:52:29,814 脱落 733 00:52:29,897 --> 00:52:33,901 チェ先生と同じ大学では? 年頃も近い 734 00:52:35,194 --> 00:52:36,529 ええ でも 735 00:52:36,612 --> 00:52:38,739 記憶がおぼろげです 736 00:52:39,323 --> 00:52:42,827 ここに肝移植を受けたと 記載が 737 00:52:43,911 --> 00:52:45,412 肝移植 738 00:52:46,288 --> 00:52:46,789 なんてことだ 739 00:52:46,789 --> 00:52:48,082 なんてことだ 740 00:52:46,789 --> 00:52:48,082 {\an8}“特記事項 肝移植” 741 00:52:48,165 --> 00:52:49,124 脱落だな 742 00:52:54,588 --> 00:52:55,840 どうした 743 00:52:55,923 --> 00:52:57,174 奥さんのことよ 744 00:52:57,258 --> 00:52:58,259 何が? 745 00:52:58,342 --> 00:52:59,510 この病院に… 746 00:53:00,511 --> 00:53:02,388 うちの科に志願した 747 00:53:02,471 --> 00:53:04,014 知ってた? 748 00:53:04,598 --> 00:53:05,516 本当か? 749 00:53:05,599 --> 00:53:08,644 面接担当から 志願書を見せられた 750 00:53:09,562 --> 00:53:13,065 “クサン大学 95年入学 チャ・ジョンスク” 751 00:53:13,149 --> 00:53:16,277 レジデント試験で 49点も取ってた 752 00:53:16,360 --> 00:53:17,153 もしもし 753 00:53:17,236 --> 00:53:18,696 何とか言って 754 00:53:18,779 --> 00:53:20,698 49点だと? 755 00:53:20,781 --> 00:53:22,616 どうかしてるな 756 00:53:24,368 --> 00:53:26,453 ごめん ちょっと切るよ 757 00:53:39,258 --> 00:53:40,926 “息子の父” 758 00:53:48,392 --> 00:53:49,393 ただ今… 759 00:53:49,476 --> 00:53:50,978 “息子の母” 760 00:54:08,329 --> 00:54:11,332 “クサン大学病院” 761 00:54:20,716 --> 00:54:22,843 “レジデント面接” 762 00:54:24,929 --> 00:54:28,599 すぐ行きます ひとまずチェックを 763 00:54:50,454 --> 00:54:51,914 キム・ウジュさん 764 00:54:53,874 --> 00:54:55,584 お母さん? 765 00:55:08,889 --> 00:55:10,182 お母さん 766 00:55:10,724 --> 00:55:12,810 ここに来ちゃダメだよ 767 00:55:14,186 --> 00:55:15,312 大丈夫 768 00:55:15,896 --> 00:55:16,897 {\an8}“受験票” 769 00:55:17,773 --> 00:55:20,067 私も面接を受けるの 770 00:55:21,527 --> 00:55:23,320 あとで話そう 771 00:55:25,114 --> 00:55:26,240 ファイト 772 00:55:44,091 --> 00:55:46,844 今の健康状態は? 773 00:55:46,927 --> 00:55:50,889 志願書にあるとおり 肝移植手術を受け 774 00:55:50,973 --> 00:55:52,850 今は健康です 775 00:55:52,933 --> 00:55:56,145 日常生活には支障がなくても 776 00:55:56,228 --> 00:55:59,606 レジデントの過程は心身共に 777 00:55:59,690 --> 00:56:02,151 相当なエネルギーを要する 778 00:56:02,234 --> 00:56:05,362 免疫抑制剤を服用中ですよね 779 00:56:05,446 --> 00:56:08,157 病院で感染でもしたら? 780 00:56:08,240 --> 00:56:10,409 命が何より大事です 781 00:56:10,492 --> 00:56:13,120 分かりきった話は ここまでに 782 00:56:13,704 --> 00:56:16,081 あなたは年齢が低くはない 783 00:56:16,165 --> 00:56:18,125 いや 高いほうだ 784 00:56:18,208 --> 00:56:20,919 いや かなり高いほうです 785 00:56:21,003 --> 00:56:22,171 45歳? 786 00:56:22,254 --> 00:56:23,380 46歳 787 00:56:23,464 --> 00:56:28,427 正直 年の離れた同僚と 円満な関係は維持しにくい 788 00:56:28,510 --> 00:56:31,305 もっと正直に言うと 周りが 789 00:56:31,930 --> 00:56:33,182 嫌がります 790 00:56:53,577 --> 00:56:55,245 はい もしもし 791 00:56:55,329 --> 00:56:58,415 私がチャ・ジョンスクですが 792 00:57:02,336 --> 00:57:03,337 あの 793 00:57:04,421 --> 00:57:05,964 差し支えなければ 794 00:57:06,673 --> 00:57:10,552 私が不合格になった理由を 伺えますか? 795 00:57:10,636 --> 00:57:12,054 もしかして 796 00:57:12,638 --> 00:57:14,390 年のせいですか? 797 00:57:15,933 --> 00:57:17,851 分かりました 798 00:57:24,650 --> 00:57:26,235 それで何だって? 799 00:57:26,318 --> 00:57:28,695 早めに よそを当たれって 800 00:57:28,779 --> 00:57:30,739 小さい病院にすれば? 801 00:57:31,490 --> 00:57:33,867 落ち込むことないよ 802 00:57:33,951 --> 00:57:37,830 でも失敗って 傷つくものだから 803 00:57:39,790 --> 00:57:41,041 おかえり 804 00:57:41,125 --> 00:57:42,251 おかえりなさい 805 00:57:42,835 --> 00:57:43,961 その顔は? 806 00:57:45,754 --> 00:57:46,755 顔が何か? 807 00:57:47,339 --> 00:57:48,507 顔色が悪い 808 00:57:48,590 --> 00:57:49,800 そうかな 809 00:57:50,801 --> 00:57:52,261 何ともないけど 810 00:57:52,344 --> 00:57:53,428 だったらいい 811 00:57:56,098 --> 00:57:58,016 旅行でもしてこい 812 00:57:58,600 --> 00:58:01,270 手術で精神的にも 参っただろう 813 00:58:01,353 --> 00:58:04,189 気分転換してくるといい 814 00:58:37,473 --> 00:58:39,224 落ちたらしいわ 815 00:58:39,850 --> 00:58:42,811 本当によかった おめでとう 816 00:59:13,383 --> 00:59:16,762 検査法が進歩しても 見逃してはダメ 817 00:59:16,845 --> 00:59:18,263 分かりました 818 00:59:18,347 --> 00:59:20,098 はい 分かりました 819 00:59:42,746 --> 00:59:44,665 医師チャ・ジョンスク 820 01:00:05,769 --> 01:00:07,312 {\an8}謝って済むこと? 821 01:00:07,396 --> 01:00:08,689 {\an8}どうする気? 822 01:00:08,772 --> 01:00:10,315 {\an8}辞めさせないと 823 01:00:10,399 --> 01:00:12,693 {\an8}途中まで 乗せてくれない? 824 01:00:12,776 --> 01:00:13,777 {\an8}イヤだね 825 01:00:13,860 --> 01:00:15,404 {\an8}その程度の知識で 826 01:00:15,487 --> 01:00:17,364 {\an8}治療方針が 決められると? 827 01:00:17,447 --> 01:00:19,783 {\an8}お医者さんごっこか? 828 01:00:19,866 --> 01:00:23,537 {\an8}妻のことは 誰にも話してないんです 829 01:00:23,620 --> 01:00:24,162 {\an8}なぜ? 830 01:00:24,246 --> 01:00:27,833 {\an8}夫と息子のことは 秘密にしてるんです 831 01:00:27,916 --> 01:00:29,126 {\an8}知ってます 832 01:00:29,209 --> 01:00:30,836 {\an8}それで いつ離婚を? 833 01:00:32,838 --> 01:00:37,676 日本語字幕 朴 理恵