1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:53,011 --> 00:00:55,388
DALAM PEMBEDAHAN
3
00:01:09,110 --> 00:01:14,032
UNIT RAWATAN RAPI
4
00:01:29,464 --> 00:01:32,634
RUANG MENUNGGU
5
00:01:59,869 --> 00:02:05,375
Alang-alang awak dah lama menunggu,
berilah sedikit masa lagi.
6
00:02:05,458 --> 00:02:08,586
Peluang mungkin akan tiba.
7
00:02:09,671 --> 00:02:11,714
Tak lama lagi.
8
00:02:33,528 --> 00:02:35,989
Oh, Tuhan. In-ho, jangan!
9
00:02:36,072 --> 00:02:37,323
Jangan tandatangan!
10
00:02:37,407 --> 00:02:39,534
Tak boleh. Jangan buat!
11
00:02:39,617 --> 00:02:41,911
Tak boleh. Jangan!
12
00:02:44,330 --> 00:02:45,248
Mak.
13
00:02:45,331 --> 00:02:49,210
Sudah berkali-kali mak fikir,
tapi mak takkan benarkan.
14
00:02:49,294 --> 00:02:51,296
Kamu doktor, tentu kamu lebih arif.
15
00:02:51,379 --> 00:02:54,090
Siapa boleh jamin tiada kesan sampingan?
16
00:02:54,173 --> 00:02:55,216
Cuba fikirkan anak-anak.
17
00:02:55,300 --> 00:02:59,304
Salah seorang kenalah sihat!
18
00:02:59,387 --> 00:03:01,639
Tak boleh. Bunuh sahaja mak.
19
00:03:01,723 --> 00:03:04,392
Jangan. Sudah tandatangan yang lain?
20
00:03:04,475 --> 00:03:06,895
In-ho, tolong batalkan pembedahan.
21
00:03:06,978 --> 00:03:09,564
Ini permintaan pertama dan terakhir saya.
22
00:03:15,778 --> 00:03:17,530
Bunuh sahaja mak.
23
00:03:17,614 --> 00:03:19,240
Tak boleh!
24
00:03:19,324 --> 00:03:20,158
Tak boleh.
25
00:03:28,166 --> 00:03:29,042
Apa?
26
00:03:29,125 --> 00:03:32,211
Ibunya datang,
koyakkan borang sambil menjerit
27
00:03:32,295 --> 00:03:34,505
sebelum dia sempat tandatangan.
28
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
Kecoh betul.
29
00:03:35,840 --> 00:03:37,467
Jadi dia takkan teruskan?
30
00:03:37,967 --> 00:03:40,178
Dia kata dia perlukan masa,
31
00:03:40,845 --> 00:03:42,263
tapi dia takkan buat.
32
00:03:43,389 --> 00:03:45,099
{\an8}Tak boleh.
33
00:03:45,934 --> 00:03:49,520
Seorang pesakit TA di unit rawatan rapi
baru disahkan mati otak.
34
00:03:49,604 --> 00:03:51,272
Mahu saya periksa?
35
00:03:51,356 --> 00:03:53,858
Dengan markah MELD Cha Jeong-suk,
mungkin boleh.
36
00:04:04,369 --> 00:04:06,329
- Sayang.
- Ya?
37
00:04:09,165 --> 00:04:11,000
Ya. Cakaplah. Apa?
38
00:04:12,961 --> 00:04:13,795
Apa?
39
00:04:17,090 --> 00:04:18,007
Apa?
40
00:04:23,638 --> 00:04:24,973
Lelaki…
41
00:04:25,056 --> 00:04:26,557
tak…
42
00:04:27,558 --> 00:04:28,935
guna.
43
00:04:46,703 --> 00:04:48,663
Doktor, pesakit dah sedar!
44
00:05:18,109 --> 00:05:20,653
"Ada peluang"? Mengarut.
45
00:05:25,908 --> 00:05:28,953
{\an8}EPISOD 2
46
00:05:29,037 --> 00:05:29,996
{\an8}HOSPITAL UNIVERSITI SEOMYEONG
47
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
{\an8}Saya dah kata awak tak perlu datang.
48
00:05:33,124 --> 00:05:34,667
{\an8}Awak dah boleh pulang.
49
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
{\an8}Nak tunjuk awak buat baik?
50
00:05:40,631 --> 00:05:41,799
{\an8}Jeong-suk.
51
00:05:46,262 --> 00:05:50,433
{\an8}Ingat lagi kata-kata awak
selepas keluar dari bilik bedah?
52
00:05:51,851 --> 00:05:52,685
{\an8}Apa?
53
00:05:54,187 --> 00:05:55,980
{\an8}Tak apa. Tentu psikosis.
54
00:05:56,564 --> 00:05:59,484
Ada pesakit yang merepek selepas dibedah.
55
00:05:59,567 --> 00:06:00,943
Anehnya.
56
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
Saya bukan jenis yang akan merepek.
57
00:06:39,649 --> 00:06:41,400
Kamu dah sampai.
58
00:06:41,984 --> 00:06:42,860
Mak.
59
00:06:45,530 --> 00:06:47,573
Mak gembira kamu dah sembuh.
60
00:06:50,993 --> 00:06:54,997
Mak panggil orang untuk
menyahjangkit seluruh rumah.
61
00:06:55,581 --> 00:06:57,250
Sistem imun kamu masih lemah
62
00:06:57,333 --> 00:06:58,668
dan mudah dijangkiti.
63
00:07:00,253 --> 00:07:01,379
Terima kasih, mak.
64
00:07:01,462 --> 00:07:02,588
Syabas.
65
00:07:13,057 --> 00:07:13,891
Kopi awak.
66
00:07:17,395 --> 00:07:19,647
- Mak, mari sarapan.
- Okey.
67
00:07:23,192 --> 00:07:25,945
Jeong-suk, nak pergi
ke Pusat Beli-Belah Jay?
68
00:07:26,028 --> 00:07:27,071
Pusat beli-belah?
69
00:07:27,155 --> 00:07:30,825
Ya. Beg tangan yang mak beli dah sampai.
70
00:07:30,908 --> 00:07:33,453
Mak tunggu enam bulan,
jadi mak nak ambil sendiri,
71
00:07:33,536 --> 00:07:35,746
tapi kawan dari Amerika ajak jumpa.
72
00:07:37,874 --> 00:07:40,918
Jangan buat mak rasa bersalah.
Mak pun dah tua.
73
00:07:41,002 --> 00:07:42,420
Mak beli beg ini
74
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
dengan duit pencen yang mak kumpul.
75
00:07:44,922 --> 00:07:48,259
Musim sejuk lepas, mak beli kot mink.
76
00:07:48,843 --> 00:07:50,761
Semua baju sejuk mak dah lapuk,
77
00:07:50,845 --> 00:07:52,430
sebab itulah mak beli.
78
00:07:52,513 --> 00:07:55,224
Tiga bulan lalu,
mak beli beg duit berjenama.
79
00:07:55,308 --> 00:07:57,393
Bulan lepas, skarf 800,000 won…
80
00:07:57,477 --> 00:07:58,311
Hei.
81
00:07:58,394 --> 00:08:00,271
Kenapa ingatan kamu bagus?
82
00:08:00,938 --> 00:08:04,859
Jadi kamu akan ambilkan untuk mak?
83
00:08:07,695 --> 00:08:08,946
Saya akan ambilkan.
84
00:08:09,530 --> 00:08:11,449
Saya boleh tengok-tengok juga.
85
00:08:11,532 --> 00:08:15,077
Bagus. Kamu boleh
tengok-tengok barang sepuas hati.
86
00:08:15,161 --> 00:08:16,370
Tentang beg itu.
87
00:08:16,454 --> 00:08:18,789
Jangan ambil sahaja macam sebelum ini.
88
00:08:18,873 --> 00:08:21,834
Kamu perlu periksa dan pastikan ia elok.
89
00:08:21,918 --> 00:08:22,752
Okey.
90
00:08:22,835 --> 00:08:24,086
Jom makan.
91
00:08:24,170 --> 00:08:26,047
- Baik.
- Duduklah.
92
00:08:26,923 --> 00:08:29,383
Jung-min, nanti sakit perut.
Perlahan-lahan.
93
00:08:29,467 --> 00:08:31,093
Saya tak nak makan sarapan.
94
00:08:31,969 --> 00:08:34,847
- Saya nak tidur.
- Kenalah makan.
95
00:08:34,931 --> 00:08:37,308
Pelatih tiada masa untuk makan.
96
00:08:37,391 --> 00:08:40,311
Mak, saya nak kroisan, bukan roti biasa.
97
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
Makan sahajalah dengan keju.
98
00:08:42,230 --> 00:08:44,065
Minum susu ini.
99
00:08:44,941 --> 00:08:46,108
Kenapa rasa pelik?
100
00:08:46,192 --> 00:08:47,944
Saya beli biji kopi baharu.
101
00:08:48,027 --> 00:08:49,570
Tak perlu tukar.
102
00:08:49,654 --> 00:08:51,531
Kenapa tak faham saya benci rasa berasid?
103
00:08:54,116 --> 00:08:56,494
Kenapa kasar sangat dengan isteri?
104
00:08:57,495 --> 00:08:58,329
In-ho.
105
00:08:59,622 --> 00:09:01,499
Jeong-suk, jus belum siap?
106
00:09:02,083 --> 00:09:04,043
Belum. Saya sediakan segera.
107
00:09:04,627 --> 00:09:07,505
Jeong-suk, mak dah pesan tak perlu berkira
108
00:09:07,588 --> 00:09:10,007
ketika beli bahan-bahan untuk jus mak.
109
00:09:10,091 --> 00:09:13,010
Jika semuanya layu, berkhasiatkah?
110
00:09:13,094 --> 00:09:14,470
Itu bukan jus detoks,
111
00:09:14,554 --> 00:09:15,680
tapi toksik.
112
00:09:16,264 --> 00:09:17,306
Mak, saya nak pergi.
113
00:09:17,390 --> 00:09:19,350
- Di mana pelitup muka?
- Pelitup muka?
114
00:09:21,769 --> 00:09:23,980
Makanlah lagi, okey?
115
00:09:25,022 --> 00:09:27,858
Seronok betul.
116
00:09:28,901 --> 00:09:30,695
Ia jadi begini…
117
00:09:31,195 --> 00:09:34,532
Kesunyian yang terpendam
tiba-tiba membuak.
118
00:09:40,830 --> 00:09:45,126
Keluarga yang sempurna dan penuh elegan.
119
00:09:47,253 --> 00:09:48,337
Siapa saya…
120
00:09:49,589 --> 00:09:50,798
bagi mereka?
121
00:09:56,721 --> 00:09:59,557
Ambil botol wain paling atas kanan
122
00:09:59,640 --> 00:10:01,017
dan balutkan.
123
00:10:01,100 --> 00:10:02,810
Itu hadiah untuk pengarah hospital.
124
00:10:02,893 --> 00:10:04,103
Okey.
125
00:10:04,186 --> 00:10:06,480
Dah mohon status hilang upaya?
126
00:10:07,148 --> 00:10:08,065
Status hilang upaya?
127
00:10:08,149 --> 00:10:09,859
Awak boleh dapat Gred 5.
128
00:10:12,069 --> 00:10:13,029
Yakah?
129
00:10:13,112 --> 00:10:15,489
Tapi apa gunanya? Faedah tak banyak.
130
00:10:15,573 --> 00:10:18,534
Awak merepek apa?
Tempat letak kereta sentiasa penuh.
131
00:10:18,618 --> 00:10:20,578
Kita boleh letak kereta di tempat khas.
132
00:10:20,661 --> 00:10:21,829
Lokasi pun bagus.
133
00:10:21,912 --> 00:10:23,748
Bukankah boleh mohon dalam talian?
134
00:10:31,172 --> 00:10:33,299
Tentang pembersih udara baharu.
135
00:10:33,966 --> 00:10:36,510
Awak beli selepas periksa
harga paling murah?
136
00:10:37,011 --> 00:10:39,430
Mereka jual produk dan jenama yang sama,
137
00:10:39,513 --> 00:10:42,016
tapi harganya mungkin jauh berbeza.
138
00:10:42,099 --> 00:10:45,102
Jika tak periksa,
kita akan bayar harga mahal.
139
00:10:45,186 --> 00:10:46,228
Dia ke mana?
140
00:10:47,730 --> 00:10:50,775
Tentu dia periksa harga. Aduhai.
141
00:11:52,211 --> 00:11:56,298
Bagi SUDD, jika calprotectin tinja
digunakan sebagai biopenanda,
142
00:11:56,382 --> 00:11:58,801
kesahan kadar diagnostik akan meningkat.
143
00:11:59,385 --> 00:12:01,137
Gejala seperti kembung,
144
00:12:01,220 --> 00:12:03,013
rasa sakit,
perubahan tabiat buang air besar
145
00:12:03,097 --> 00:12:06,142
sering dikaitkan dengan IBS,
146
00:12:06,225 --> 00:12:10,104
sukar untuk disahkan
tanpa ujian imej seperti kolonoskopi.
147
00:12:10,187 --> 00:12:11,230
Bagi SUDD,
148
00:12:11,313 --> 00:12:13,649
calprotectin tinja yang tinggi
berbanding biasa…
149
00:12:13,732 --> 00:12:16,777
2,700,000 WON BARANG KEMAS
PUSAT BELI-BELAH JAY
150
00:12:23,576 --> 00:12:24,910
Kad kredit hilang?
151
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
Saya asyik terima mesej
ia digunakan di Pusat Beli-Belah Jay.
152
00:12:28,956 --> 00:12:31,208
Dalam prosedur kolonoskopi, lokasi
153
00:12:31,292 --> 00:12:33,502
dan jumlah divertikulum bagi setiap…
154
00:12:33,586 --> 00:12:34,795
Saya yang guna.
155
00:12:42,219 --> 00:12:45,139
Ini beg pesanan Cik Kwak Ae-sim.
156
00:12:45,222 --> 00:12:49,185
Kami dah periksa dan sahkan
keadaan beg ini pagi tadi,
157
00:12:49,268 --> 00:12:52,813
tapi cik boleh periksa beg ini sendiri.
158
00:12:52,897 --> 00:12:54,899
Tak apa. Saya tak kisah.
159
00:12:54,982 --> 00:12:57,067
Tapi eloklah cik periksa…
160
00:12:57,151 --> 00:12:59,153
Tak apa. Awak boleh bungkuskan.
161
00:12:59,236 --> 00:13:00,446
Baiklah.
162
00:13:04,450 --> 00:13:05,951
- Tunggu.
- Kenapa?
163
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Awak masih ada beg yang sama?
164
00:13:10,331 --> 00:13:11,165
Helo.
165
00:13:11,832 --> 00:13:12,875
Macam mana hari ini?
166
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Masih sakit.
167
00:13:15,169 --> 00:13:16,337
Sakit?
168
00:13:16,420 --> 00:13:18,756
Awak patut cuba batuk lebih kerap.
169
00:13:18,839 --> 00:13:20,591
Awak juga perlu bergerak,
170
00:13:20,674 --> 00:13:22,134
barulah angin keluar.
171
00:13:22,218 --> 00:13:24,303
- Bergerak, okey?
- Baiklah.
172
00:13:26,096 --> 00:13:28,265
- Macam mana hari ini?
- Dah sihat.
173
00:13:28,349 --> 00:13:29,892
Yakah?
174
00:13:30,601 --> 00:13:31,769
Dia dah gila?
175
00:13:34,188 --> 00:13:35,940
6,350,000 WON
PUSAT BELI-BELAH JAY
176
00:13:36,023 --> 00:13:37,691
{\an8}PUSAT BELI-BELAH JAY
177
00:13:43,239 --> 00:13:45,074
Wah, hebat betul.
178
00:13:52,998 --> 00:13:54,250
Pergi dulu.
179
00:14:04,134 --> 00:14:04,969
Awak di mana?
180
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
Di mana lagi? Tentulah Cheongdam-dong.
181
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
Apa ini?
182
00:14:09,223 --> 00:14:12,059
- Awak terkejut?
- Ini semua pembelian awak?
183
00:14:12,726 --> 00:14:15,062
Oh, ya. Saya beli tak tengok harga.
184
00:14:15,145 --> 00:14:16,772
Tentu mahal.
185
00:14:17,565 --> 00:14:19,024
Kenapa tiba-tiba buat perangai?
186
00:14:19,108 --> 00:14:22,152
Mungkin sebab saya mati hidup semula?
187
00:14:22,236 --> 00:14:24,154
Saya rasa nak cuba perkara baharu.
188
00:14:24,238 --> 00:14:25,531
Jadi awak belanja…
189
00:14:27,950 --> 00:14:30,828
Awak dah gila?
Awak boleh beli sebuah kereta dengannya.
190
00:14:30,911 --> 00:14:32,872
Saya tak pernah buat perangai
selama 20 tahun.
191
00:14:32,955 --> 00:14:35,791
Selama ini, saya cuma guna barang-barang
192
00:14:35,875 --> 00:14:37,918
yang dah tak dipakai oleh mak awak.
193
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
Saya tak terfikir untuk beli.
194
00:14:39,837 --> 00:14:43,340
Sebab tak bekerja dan tak miliki aset,
195
00:14:43,424 --> 00:14:45,634
saya tak boleh buat kad kredit pun.
196
00:14:46,302 --> 00:14:49,138
Saya terpaksa guna kad kredit awak,
197
00:14:49,221 --> 00:14:51,098
tapi terasa diperhatikan sepanjang masa,
198
00:14:51,181 --> 00:14:54,643
sebab itulah saya tak pernah gunakannya
199
00:14:54,727 --> 00:14:58,439
untuk beli baju atau alat solek sendiri
atau ke salun kecantikan.
200
00:14:58,522 --> 00:14:59,773
Terima kasih.
201
00:15:00,357 --> 00:15:02,443
- Tiada siapa halang awak.
- Betul.
202
00:15:03,110 --> 00:15:06,030
Gaji awak besar dan memiliki rumah.
203
00:15:06,113 --> 00:15:07,323
Kenapa agaknya?
204
00:15:07,406 --> 00:15:09,158
Kenapa tanya saya?
205
00:15:09,241 --> 00:15:12,995
Maruah saya tak benarkan saya
berharap kepada harta awak?
206
00:15:13,078 --> 00:15:17,791
Atau rasa tak munasabah untuk belanjakan
duit yang bukan hasil titik peluh saya?
207
00:15:17,875 --> 00:15:20,252
Mungkin itu sebabnya.
208
00:15:20,336 --> 00:15:23,213
- Tapi?
- Tapi semua itu tak penting.
209
00:15:24,006 --> 00:15:27,384
Saya nak buat muka tebal
dan hidup ikut cara saya.
210
00:15:27,468 --> 00:15:28,594
Apa?
211
00:15:28,677 --> 00:15:31,931
Mulai sekarang,
saya akan buat sesuka hati saya.
212
00:15:37,770 --> 00:15:38,687
Dia letak.
213
00:15:42,274 --> 00:15:43,651
Saya yang lega.
214
00:15:43,734 --> 00:15:44,652
Puas hati.
215
00:15:45,402 --> 00:15:49,198
Di mana awak sembunyikan
lidah awak yang tajam selama ini?
216
00:15:49,907 --> 00:15:51,075
Bagus.
217
00:15:51,158 --> 00:15:53,494
Awak kena tahu cara guna duit
untuk tahu berbelanja.
218
00:15:53,577 --> 00:15:57,164
Hanya sebab saya menantu
keluarga kaya, orang sangka
219
00:15:57,247 --> 00:16:00,918
saya beli baju berjenama setiap musim
dan ke luar negara setiap tahun.
220
00:16:01,001 --> 00:16:03,879
Tapi saya cuma ada rumah
yang penuh dengan hutang
221
00:16:03,963 --> 00:16:07,132
dan mengharap duit
daripada gaji suami saya.
222
00:16:07,800 --> 00:16:09,843
Tapi saya tak kisah orang fikir begitu.
223
00:16:11,011 --> 00:16:12,513
Saya memang angkuh.
224
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Jika awak membujang dan bekerja,
225
00:16:14,848 --> 00:16:16,725
hidup awak pasti lebih mewah.
226
00:16:16,809 --> 00:16:19,603
Awak tentu ada rumah dan kereta sendiri.
227
00:16:20,980 --> 00:16:24,858
Tapi saya sangka hidup saya sempurna.
228
00:16:25,943 --> 00:16:29,279
Di rumah, kewujudan saya
mungkin tak dianggap penting,
229
00:16:29,363 --> 00:16:32,783
tapi di luar, saya isteri doktor
di hospital terkemuka,
230
00:16:33,492 --> 00:16:36,078
menantu keluarga kaya
dengan anak-anak bijak.
231
00:16:36,704 --> 00:16:39,790
Kini saya mungkin suri rumah sahaja,
tapi saya bangga
232
00:16:39,873 --> 00:16:42,334
sebab saya golongan elit,
graduan kolej perubatan.
233
00:16:44,628 --> 00:16:46,922
Itu buat saya bangga.
234
00:16:47,423 --> 00:16:53,971
Sebab saya sangka saya hidup dalam
dunia kelas atas yang serba sempurna.
235
00:16:55,639 --> 00:16:56,473
Tapi?
236
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
Tapi…
237
00:16:59,977 --> 00:17:02,104
semuanya tak bermakna
238
00:17:02,187 --> 00:17:04,481
selepas mati hidup semula.
239
00:17:38,474 --> 00:17:40,350
Awak boleh tidur?
240
00:17:41,060 --> 00:17:43,395
Isteri awak tenat, tapi tentu awak gembira
241
00:17:43,479 --> 00:17:45,355
mak awak halang awak.
242
00:17:45,439 --> 00:17:50,152
Awak fikir saya tak tahu awak keberatan
dan rasa lega tak perlu teruskan?
243
00:17:50,235 --> 00:17:52,112
Awak berlagak seperti awak
244
00:17:52,196 --> 00:17:56,784
paling beretika dan baik hati sedangkan
awak hipokrit dan pentingkan diri.
245
00:17:57,409 --> 00:18:01,371
Pengalaman kali ini tunjukkan
diri keji awak yang sebenar.
246
00:18:10,172 --> 00:18:12,007
Awak tampar saya?
247
00:18:13,050 --> 00:18:15,135
- Ya.
- Kenapa?
248
00:18:15,219 --> 00:18:17,221
- Angin saya tak baik.
- Apa?
249
00:18:17,304 --> 00:18:18,889
Awak buat rawatan kulit?
250
00:18:19,973 --> 00:18:21,308
Kenapa kulit licin?
251
00:18:21,391 --> 00:18:24,228
Awak masih sama,
saya saja yang dimamah usia.
252
00:18:24,311 --> 00:18:27,564
Awak marah sebab kulit saya licin?
253
00:18:28,482 --> 00:18:32,027
Sebab itu awak tampar saya?
254
00:18:32,111 --> 00:18:34,780
Ini kali pertama awak ditampar, bukan?
255
00:18:35,614 --> 00:18:37,032
Ya.
256
00:18:37,116 --> 00:18:38,117
Jadi?
257
00:18:39,076 --> 00:18:41,370
Awak buat begitu supaya saya
boleh rasai pengalaman ini?
258
00:18:41,453 --> 00:18:45,332
Sama macam awak,
saya juga terima tamparan mengejut.
259
00:18:46,917 --> 00:18:48,752
Tamparan itu buat saya sedar.
260
00:18:48,836 --> 00:18:51,547
Kenapa dengan awak?
261
00:18:52,840 --> 00:18:55,300
Pengalaman penuh trauma…
262
00:18:58,679 --> 00:19:01,598
boleh sebabkan perubahan psikologi.
263
00:19:02,432 --> 00:19:05,894
Tiba-tiba berminat untuk beli-belah,
tak nak buat kerja rumah
264
00:19:05,978 --> 00:19:08,939
dan bertindak kasar tanpa sebab
terhadap ahli keluarga.
265
00:19:10,357 --> 00:19:13,068
Betul, itu boleh berlaku.
266
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Saya…
267
00:19:16,238 --> 00:19:17,197
faham.
268
00:19:18,031 --> 00:19:19,241
Betulkah?
269
00:19:20,492 --> 00:19:21,326
Ya.
270
00:19:22,995 --> 00:19:23,829
Saya faham.
271
00:19:24,496 --> 00:19:30,252
Mulai sekarang, berehatlah sepuas hati
dan fokus kepada kesihatan awak sahaja.
272
00:19:30,335 --> 00:19:32,504
Tak perlu risau tentang urusan di rumah
273
00:19:32,588 --> 00:19:34,965
dan pergilah membeli-belah.
274
00:19:37,926 --> 00:19:39,303
Saya nak ke tandas.
275
00:19:39,970 --> 00:19:41,930
Awak tak ke tandas pada tengah malam.
276
00:19:42,014 --> 00:19:42,848
Taklah.
277
00:19:50,314 --> 00:19:51,148
Berhati-hati.
278
00:19:53,901 --> 00:19:54,776
Hipokrit.
279
00:20:01,074 --> 00:20:04,995
PETI SURAT
280
00:20:15,214 --> 00:20:16,423
Mak, mana sarapan?
281
00:20:16,506 --> 00:20:19,927
Jika masak pun, kamu jamah saja.
Jadi mak tak masak.
282
00:20:20,510 --> 00:20:22,763
Kalau nak makan, sediakan sendiri.
283
00:20:35,609 --> 00:20:39,238
I-rang, sediakan sarapan sendiri.
Mak kamu letih.
284
00:20:39,780 --> 00:20:41,031
Kopi saya?
285
00:20:41,114 --> 00:20:43,784
Saya dah beli kapsul. Buatlah sendiri.
286
00:20:44,284 --> 00:20:45,535
Mudah betul.
287
00:20:45,619 --> 00:20:47,996
- Kenapa minum kopi segera?
- Kenapa?
288
00:20:48,080 --> 00:20:50,249
Awak kata saya tak perlu buat kerja rumah.
289
00:20:59,841 --> 00:21:02,594
- Jung-min dah keluar?
- Tak, dia tak balik.
290
00:21:03,887 --> 00:21:04,930
Hei, itu…
291
00:21:06,014 --> 00:21:07,641
Di mana jus mak?
292
00:21:08,767 --> 00:21:10,727
Bahan-bahan dalam peti sejuk.
293
00:21:10,811 --> 00:21:12,437
Buatlah sendiri.
294
00:21:19,778 --> 00:21:22,364
Mak tahu guna mesin itu?
295
00:21:22,447 --> 00:21:26,034
- Mahu saya tunjukkan?
- Tak perlu. Mak buat sendiri.
296
00:21:26,118 --> 00:21:27,953
Mesin semua sama sahaja.
297
00:21:28,036 --> 00:21:28,870
Okey.
298
00:21:29,663 --> 00:21:31,498
Oh, ya. Mak.
299
00:21:36,128 --> 00:21:37,629
Tolong basuh sekali.
300
00:21:38,213 --> 00:21:40,966
- Apa…
- Ya. Saya guna kereta hari ini.
301
00:21:41,675 --> 00:21:42,509
Hei…
302
00:21:46,054 --> 00:21:47,347
Kenapa dengan dia?
303
00:21:54,104 --> 00:21:56,064
Mak nak ke mana awal pagi?
304
00:21:56,815 --> 00:21:58,442
- Sarapan tengah hari.
- Sarapan tengah hari?
305
00:21:59,151 --> 00:22:01,528
- Jumpa…
- Mak pergi dulu.
306
00:22:09,953 --> 00:22:11,455
Terima kasih.
307
00:22:11,538 --> 00:22:12,956
Tak makan di rumah?
308
00:22:13,040 --> 00:22:15,667
Kenapa datang awal pagi dan minta makanan?
309
00:22:15,751 --> 00:22:19,296
Tak sama. Masakan mak macam ubat.
310
00:22:19,379 --> 00:22:20,839
Jangan sebut tentang ubat itu.
311
00:22:21,840 --> 00:22:24,509
Mak tak sanggup ingat
kesakitan yang kamu lalui.
312
00:22:25,927 --> 00:22:29,222
Sudahlah. Saya dah sihat
sebab pembedahan berjaya.
313
00:22:30,932 --> 00:22:32,017
Sekarang…
314
00:22:33,727 --> 00:22:35,479
mak selalu berdoa.
315
00:22:35,562 --> 00:22:38,065
Mak tak tahu cara berdoa,
316
00:22:38,148 --> 00:22:40,650
tapi mak buat dengan sepenuh hati mak.
317
00:22:40,734 --> 00:22:45,947
Apabila mengenangkan
penderma dan keluarga dia,
318
00:22:46,656 --> 00:22:51,495
mak rasa bersalah
sebab rasa gembira anak mak selamat.
319
00:22:53,622 --> 00:22:56,917
Kenapa mak selalu rasa kesal
dan salahkan diri?
320
00:22:57,000 --> 00:22:59,878
Setiap malam, mak rasa gelisah.
321
00:22:59,961 --> 00:23:03,465
Mak risau jika kamu sakit
sebab kesan sampingan.
322
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
Mak bersyukur,
323
00:23:05,884 --> 00:23:07,719
tapi hati mak penuh dengan kerisauan.
324
00:23:07,803 --> 00:23:10,472
Sudahlah. Mak tak perlu risau.
325
00:23:11,056 --> 00:23:14,184
Saya sentiasa ingat
untuk ambil ubat. Okey?
326
00:23:14,267 --> 00:23:16,937
Mulai sekarang,
327
00:23:17,020 --> 00:23:20,774
jaga kesihatan, nikmati hidup
dan bergembiralah.
328
00:23:23,068 --> 00:23:25,403
Itulah niat saya, tapi tak mudah.
329
00:23:25,487 --> 00:23:26,404
Kenapa?
330
00:23:26,488 --> 00:23:29,825
Saya tak tahu perkara
yang menggembirakan saya.
331
00:23:30,534 --> 00:23:32,828
Bukannya susah untuk gembira.
332
00:23:32,911 --> 00:23:34,830
Mulakan dengan benda kecil.
333
00:23:34,913 --> 00:23:36,456
Benda yang kamu suka.
334
00:23:37,207 --> 00:23:38,333
Saya suka apa?
335
00:23:40,210 --> 00:23:41,461
Saya suka buat apa?
336
00:23:41,545 --> 00:23:43,004
Kamu tak tahu?
337
00:23:43,088 --> 00:23:45,423
Kamu paling suka belajar.
338
00:23:46,007 --> 00:23:47,300
Belajar?
339
00:23:48,260 --> 00:23:50,554
Saya dah tua untuk belajar.
340
00:23:50,637 --> 00:23:53,807
Mak tak tahu benda
yang patut kamu belajar.
341
00:23:53,890 --> 00:23:55,976
Yang penting, sejak kecil
342
00:23:56,059 --> 00:23:59,146
kamu lebih suka belajar daripada bermain.
343
00:23:59,229 --> 00:24:01,064
Semuanya menarik minat kamu.
344
00:24:16,496 --> 00:24:17,956
{\an8}DOKTOR PELATIH
SAMPEL PEPERIKSAAN PERCUBAAN 5 TAHUN
345
00:24:23,962 --> 00:24:25,839
{\an8}PEPERIKSAAN PERCUBAAN PEDIATRIK
346
00:24:39,352 --> 00:24:41,521
Saya masih ingat.
347
00:24:43,231 --> 00:24:45,442
"Yang jujur akan dirahmati tuah.
348
00:24:45,525 --> 00:24:49,779
Mereka yang mengejar harta akan dihukum.
349
00:24:49,863 --> 00:24:50,822
Makbulkan."
350
00:24:51,781 --> 00:24:54,284
- Mak, saya keluar dulu.
- Jeong-suk.
351
00:24:55,535 --> 00:24:56,995
Baju itu cantik.
352
00:24:57,746 --> 00:24:59,247
Ini baju baharu.
353
00:24:59,831 --> 00:25:00,916
Begitu.
354
00:25:00,999 --> 00:25:03,293
Kebelakangan ini, kamu kerap keluar.
355
00:25:03,376 --> 00:25:05,545
Boleh mak tanya kamu jumpa siapa?
356
00:25:05,629 --> 00:25:08,548
Tentulah. Saya keluar
minum wain dengan Mi-hee.
357
00:25:08,632 --> 00:25:09,674
Wain?
358
00:25:09,758 --> 00:25:11,718
- Saya keluar dulu.
- Okey.
359
00:25:11,801 --> 00:25:14,346
Jeong-suk, tunggu. Bukankah itu beg mak?
360
00:25:15,096 --> 00:25:15,931
Ini?
361
00:25:16,014 --> 00:25:18,391
Saya beli satu untuk saya.
362
00:25:19,392 --> 00:25:20,810
Itu beg tiruan?
363
00:25:21,978 --> 00:25:26,024
Sekilas pandang, tak perasan.
Mereka buat dengan sangat teliti.
364
00:25:26,107 --> 00:25:28,235
- Mak tengok dalamnya.
- Tengoklah.
365
00:25:28,318 --> 00:25:30,237
Wah, serupanya.
366
00:25:30,320 --> 00:25:31,821
- Serupa, bukan?
- Ya.
367
00:25:31,905 --> 00:25:33,073
Ini asli.
368
00:25:34,866 --> 00:25:38,745
Waktu saya ambilkan beg mak,
mereka kata masih ada satu lagi.
369
00:25:39,454 --> 00:25:41,248
Saya beli sebab cantik.
370
00:25:42,707 --> 00:25:44,417
Kamu beli beg semahal ini?
371
00:25:44,501 --> 00:25:47,837
Itulah. Mahal betul.
372
00:25:48,338 --> 00:25:49,839
Tapi cantik, bukan?
373
00:25:50,757 --> 00:25:52,092
Saya keluar dulu.
374
00:25:55,637 --> 00:25:56,763
Dia dah gila.
375
00:25:56,846 --> 00:25:57,973
Oh, Tuhan.
376
00:25:59,349 --> 00:26:01,101
Dia baru dibedah,
377
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
- tuang sedikit.
- Saya pegang.
378
00:26:08,066 --> 00:26:10,402
Sudah lama saya tak ke tempat begini.
379
00:26:10,485 --> 00:26:13,196
Saya tak tahu awak ke mana selama ini.
380
00:26:13,280 --> 00:26:14,781
Bagaimana saya jadi begini?
381
00:26:14,864 --> 00:26:17,534
Kenapa tanya saya? Itu pilihan awak.
382
00:26:17,617 --> 00:26:22,247
Betul. Orang lain tak salah.
Saya yang sebabkan kesengsaraan ini.
383
00:26:22,872 --> 00:26:27,335
Jika suami awak dermakan hati dia,
adakah awak akan berubah macam ini?
384
00:26:27,419 --> 00:26:28,712
Tak.
385
00:26:28,795 --> 00:26:31,214
Hei, jika dia dermakan hati,
386
00:26:31,298 --> 00:26:35,969
saya akan sanjung dia dan bekerja keras
untuk jadi isteri yang lebih baik.
387
00:26:36,052 --> 00:26:37,012
Betul?
388
00:26:37,095 --> 00:26:41,391
Kalau begitu, awak patut
biarkan Seung-hi bersama In-ho.
389
00:26:43,226 --> 00:26:45,729
Seung-hi? Siapa Seung-hi?
390
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
Siapa? Dia cinta pertama suami awak.
391
00:26:56,406 --> 00:26:58,241
Peliknya awak ajak ke tempat begini.
392
00:26:58,325 --> 00:27:00,076
Awak tak suka makan banyak.
393
00:27:00,160 --> 00:27:03,455
Kebelakangan ini,
makan minum saya tak terjaga.
394
00:27:03,538 --> 00:27:06,541
Kenapa? Awak kata
awak makan macam raja di rumah.
395
00:27:07,125 --> 00:27:09,252
Entahlah. Sejak dia sakit,
396
00:27:09,919 --> 00:27:11,588
dia tak nak buat apa-apa.
397
00:27:12,172 --> 00:27:13,757
Nah, makan ini juga.
398
00:27:14,341 --> 00:27:17,802
Seo In-ho dan Choi Seung-hi
pasangan yang popular di kolej
399
00:27:17,886 --> 00:27:21,514
dan semua orang sangka
mereka akan berkahwin.
400
00:27:22,515 --> 00:27:23,558
Aduhai.
401
00:27:23,641 --> 00:27:25,894
Macam mana saya boleh lupa?
402
00:27:25,977 --> 00:27:27,854
Sudah terlalu lama.
403
00:27:27,937 --> 00:27:29,647
Ingatan awak bagus.
404
00:27:29,731 --> 00:27:33,485
Seung-hi, Mi-hee.
Kami digelar kembar Hi-Hee.
405
00:27:35,904 --> 00:27:36,738
Betul.
406
00:27:37,947 --> 00:27:40,492
Hubungan pasangan saling mencintai juga
407
00:27:40,575 --> 00:27:43,995
akan semakin tawar
dan sudahnya jadi macam orang asing.
408
00:27:45,080 --> 00:27:46,748
Inikan pula hubungan macam kami.
409
00:27:46,831 --> 00:27:48,917
Kamu pasangan yang bermasalah.
410
00:27:49,709 --> 00:27:53,671
In-ho tinggalkan Seung-hi begitu sahaja
411
00:27:53,755 --> 00:27:55,507
untuk kahwini awak dan awak hamil.
412
00:27:56,800 --> 00:27:59,511
Bila awak hamilkan Jung-min?
413
00:27:59,594 --> 00:28:01,805
- Sudahlah.
- Beritahulah.
414
00:28:11,648 --> 00:28:14,567
Ketika cuti musim sejuk tahun kedua,
415
00:28:15,151 --> 00:28:18,321
saya dan beberapa rakan sekelas
pergi ke Seoraksan.
416
00:28:21,157 --> 00:28:23,785
Kami nak mendaki sampai ke Heundeulbawi,
417
00:28:24,702 --> 00:28:27,539
tapi belum pun jauh, kaki saya terseliuh
418
00:28:27,622 --> 00:28:30,291
dan terpaksa pulang ke tempat penginapan.
419
00:28:36,673 --> 00:28:41,010
Tapi entah macam mana,
Seo In-ho yang teman saya pulang.
420
00:28:43,638 --> 00:28:45,140
Aduhai.
421
00:28:45,849 --> 00:28:48,059
Kalau tahu dari awal,
mak cik dah pasang pemanas.
422
00:28:49,310 --> 00:28:51,020
Tunggu sekejap.
423
00:28:51,104 --> 00:28:52,439
Kami sampai ke bilik
424
00:28:52,522 --> 00:28:57,068
dan pemilik tempat itu mungkin
letak suhu pemanas terlalu tinggi
425
00:28:57,152 --> 00:28:58,903
sampai bilik itu macam mendidih.
426
00:29:01,823 --> 00:29:05,118
Ketika In-ho menuam kaki saya,
427
00:29:05,201 --> 00:29:08,037
muka kami begitu dekat.
428
00:29:20,383 --> 00:29:23,511
Muka dia sangat tampan.
429
00:29:26,723 --> 00:29:29,017
Dia juga berbau wangi.
430
00:29:34,230 --> 00:29:36,024
Tentu dia rasa begitu juga, bukan?
431
00:29:36,524 --> 00:29:40,445
Dua anak muda berdarah panas
berdua-duaan di dalam bilik panas.
432
00:29:41,988 --> 00:29:45,658
Seung-hi pula ke luar negara,
tiada siapa halang kami.
433
00:29:46,451 --> 00:29:48,119
Mungkin memang dah takdir
434
00:29:48,203 --> 00:29:49,829
sebab masanya memang tepat.
435
00:29:59,631 --> 00:30:00,632
Waktu itulah…
436
00:30:01,966 --> 00:30:03,468
saya hamilkan Jung-min.
437
00:30:04,010 --> 00:30:06,471
- Terima kasih.
- Terima kasih.
438
00:30:22,445 --> 00:30:23,655
Tak guna.
439
00:30:25,114 --> 00:30:26,491
Tak guna.
440
00:30:27,158 --> 00:30:29,452
Ketika awak ke kolej dalam keadaan sarat,
441
00:30:29,536 --> 00:30:31,704
kami kasihankan Seung-hi.
442
00:30:31,788 --> 00:30:33,957
Bayangkan perasaan dia.
443
00:30:34,624 --> 00:30:37,585
Waktu itu, kita terima sahaja
sebab kita masih muda.
444
00:30:37,669 --> 00:30:41,965
Tapi apabila dikenang semula,
tak rasa Seo In-ho memang tak guna?
445
00:30:42,048 --> 00:30:43,842
Dia memang tak guna.
446
00:30:44,467 --> 00:30:46,511
Saya pula…
447
00:30:48,763 --> 00:30:49,931
memang teruk.
448
00:30:50,014 --> 00:30:53,518
Tapi dia bertanggungjawab
terhadap kandungan awak
449
00:30:53,601 --> 00:30:54,686
dan kahwini awak.
450
00:30:55,270 --> 00:30:56,855
Perbuatan dia terpuji.
451
00:30:57,355 --> 00:30:59,107
Mak mentua awak mengamuk.
452
00:30:59,190 --> 00:31:01,734
"Kamu berdua dah gila?"
453
00:31:04,821 --> 00:31:09,117
Hei, sebab itulah saya habiskan
hidup saya sebagai isteri yang taat.
454
00:31:09,200 --> 00:31:14,247
Sentiasa jaga hati suami, mak mentua,
termasuklah anak-anak kami.
455
00:31:14,330 --> 00:31:17,000
Tapi kamu bertiga teruskan belajar
456
00:31:17,083 --> 00:31:19,627
sampai tamat pengajian,
457
00:31:20,545 --> 00:31:21,754
kamu memang keras hati.
458
00:31:23,214 --> 00:31:24,841
Ada dengar khabar Seung-hi?
459
00:31:28,720 --> 00:31:31,306
Kebelakangan ini,
fikiran awak sentiasa melayang.
460
00:31:32,891 --> 00:31:34,392
Yakah? Maaf.
461
00:31:34,893 --> 00:31:36,352
Banyak hal yang berlaku.
462
00:31:36,978 --> 00:31:39,689
I-rang pelajar Tingkatan 4?
Dia nak belajar perubatan?
463
00:31:40,523 --> 00:31:42,650
- Ya.
- Tentu dia bijak.
464
00:31:43,484 --> 00:31:44,444
Bijak.
465
00:31:45,445 --> 00:31:48,072
Tapi jika leka, dia akan ke kolej biasa.
466
00:31:48,156 --> 00:31:50,700
Dia mula leka
sejak berminat dengan melukis.
467
00:31:51,326 --> 00:31:54,537
Awak nampak tak kisah,
tapi awak ambil berat tentang mereka.
468
00:31:56,122 --> 00:31:57,749
Awak mengarut apa?
469
00:31:57,832 --> 00:31:59,709
Saya bukan ayah yang baik.
470
00:31:59,792 --> 00:32:02,837
Mungkin saya rasa bersalah,
tapi bunyinya macam awak salahkan saya.
471
00:32:03,796 --> 00:32:05,673
Kehadiran saya dalam hidup awak.
472
00:32:06,799 --> 00:32:08,885
- Awak salahkan saya?
- Ia takdir.
473
00:32:10,136 --> 00:32:13,264
Pertemuan semula
sewaktu saya berkursus di Amerika
474
00:32:13,348 --> 00:32:16,017
dan jodoh yang membawa kita
sampai ke sini.
475
00:32:16,601 --> 00:32:20,188
Semua yang berlaku
di luar kawalan manusia.
476
00:32:23,441 --> 00:32:24,776
Saya tak tahu.
477
00:32:25,526 --> 00:32:27,612
Saya jarang jumpa kawan-kawan lama.
478
00:32:28,196 --> 00:32:29,739
Selepas tamat kolej,
479
00:32:30,365 --> 00:32:34,827
Seung-hi tak berhubung dengan sesiapa
dan ke Amerika untuk jadi doktor pelatih.
480
00:32:34,911 --> 00:32:38,581
Ada khabar angin
dia ada anak dan dah bercerai.
481
00:32:39,165 --> 00:32:39,999
Begitu.
482
00:32:40,083 --> 00:32:42,835
Tentu dia okey. Dia anak keluarga kaya
483
00:32:42,919 --> 00:32:45,672
yang memiliki francais klinik
dengan sepuluh cawangan.
484
00:32:45,755 --> 00:32:47,382
Orangnya cantik.
485
00:32:47,465 --> 00:32:50,218
Tak pelik jika dia berperangai buruk,
486
00:32:50,301 --> 00:32:51,844
tapi dia baik.
487
00:32:53,304 --> 00:32:56,933
Mendengar awak cakap begitu
buat saya rasa sangat kecil.
488
00:32:57,016 --> 00:33:01,729
Saya dah tak boleh kawal lagi
kekosongan dalam hati saya.
489
00:33:01,813 --> 00:33:04,399
Kenapa? Teruk sangatkah?
490
00:33:04,482 --> 00:33:10,530
Saya rasa mungkin ada cara realistik
untuk hilangkan kekosongan ini.
491
00:33:11,155 --> 00:33:12,323
Bagaimana?
492
00:33:13,074 --> 00:33:13,908
Dengan…
493
00:33:16,369 --> 00:33:17,203
lelaki?
494
00:33:43,229 --> 00:33:46,274
Awak buat iklan? Video ini hebat.
495
00:33:46,357 --> 00:33:48,651
Tentu kecoh
jika dimuat naik ke media sosial.
496
00:34:07,003 --> 00:34:08,504
Mengarutlah.
497
00:34:09,839 --> 00:34:11,090
Rumah kami…
498
00:34:12,050 --> 00:34:13,968
Saya nak jadi pemilik bersama.
499
00:34:14,052 --> 00:34:15,470
Bagus!
500
00:34:16,054 --> 00:34:18,431
Pada usia kita, saya percaya
itu permintaan munasabah
501
00:34:18,514 --> 00:34:20,975
untuk pasangan yang
dah kahwin selama 20 tahun!
502
00:34:21,059 --> 00:34:23,728
- Betul?
- Cha Jeong-suk, dapatkannya!
503
00:34:39,452 --> 00:34:42,747
Pesakit Kim Yeon-suk dari wad 151,
504
00:34:42,830 --> 00:34:46,459
anda diminta pulang ke wad.
505
00:34:57,136 --> 00:34:58,763
Saya perlu ke bilik bedah.
506
00:34:59,263 --> 00:35:00,723
Ada apa?
507
00:35:01,516 --> 00:35:04,852
Awak nampak terkejut.
Macam saya tak boleh datang.
508
00:35:05,394 --> 00:35:08,189
Bukan tak boleh.
Awak yang tak pernah datang.
509
00:35:08,898 --> 00:35:11,692
Kebetulan saya datang
untuk jumpa Jung-min.
510
00:35:11,776 --> 00:35:12,860
Saya nak cakap sesuatu.
511
00:35:12,944 --> 00:35:14,737
Apa? Saya ada lima minit…
512
00:35:14,821 --> 00:35:16,531
Rumah kita.
513
00:35:16,614 --> 00:35:18,783
Tukar kepada pemilikan bersama.
514
00:35:20,451 --> 00:35:22,495
Pemilikan bersama? Dengan siapa?
515
00:35:22,578 --> 00:35:24,872
Siapa lagi? Saya.
516
00:35:27,959 --> 00:35:30,044
Itu sebabnya awak datang?
517
00:35:30,128 --> 00:35:33,131
Selama ini, saya sentiasa tertanya-tanya,
518
00:35:33,214 --> 00:35:36,551
"Kenapa telefon saya sahaja
diletak di bawah nama saya?
519
00:35:36,634 --> 00:35:38,177
Keluarga lain pun sama?"
520
00:35:38,261 --> 00:35:42,181
Saya ingin tahu,
tapi terlalu segan untuk bertanya.
521
00:35:42,265 --> 00:35:45,393
Saya takut isteri orang lain
anggap saya bodoh.
522
00:35:45,476 --> 00:35:48,980
Rumah itu diwariskan kepada saya.
Saya tak boleh buat sesuka hati.
523
00:35:49,772 --> 00:35:51,149
Kita bincang di rumah.
524
00:35:51,232 --> 00:35:52,525
Tiada apa untuk dibincang.
525
00:35:52,608 --> 00:35:54,235
Sediakan jawapan awak.
526
00:36:10,793 --> 00:36:11,961
Budak gila. Apa?
527
00:36:17,216 --> 00:36:19,635
Siapa kata awak boleh
benarkan pesakit balik, dungu?
528
00:36:19,719 --> 00:36:22,597
Saya dah cakap yang
dia masih perlu buat ujian,
529
00:36:22,680 --> 00:36:24,765
tapi dia berdegil untuk balik.
530
00:36:24,849 --> 00:36:26,475
Dia balik sebab rasa okey
531
00:36:26,559 --> 00:36:28,060
selepas diberi ubat tahan sakit.
532
00:36:28,144 --> 00:36:30,438
Awak rasa awak dah jadi doktor?
533
00:36:31,689 --> 00:36:33,399
Jangan berlagak jadi doktor di ER.
534
00:36:33,983 --> 00:36:37,278
Pesakit sepatutnya dibedah
dan diwadkan di sini.
535
00:36:37,361 --> 00:36:39,280
Tapi kerana awak, dia demam
536
00:36:39,363 --> 00:36:42,825
dan merana kerana kejutan
sepsis akibat peritonitis.
537
00:36:42,909 --> 00:36:43,951
Awak faham?
538
00:36:47,038 --> 00:36:49,624
Tunggu apa lagi? Hubungi pesakit itu.
539
00:37:02,845 --> 00:37:05,181
Teruknya dia tengking Jung-min.
540
00:37:07,850 --> 00:37:09,560
Muka pun nampak kejam.
541
00:37:14,190 --> 00:37:15,191
Doktor.
542
00:37:19,195 --> 00:37:20,029
Doktor.
543
00:37:22,406 --> 00:37:23,699
Aduhai. Profesor.
544
00:37:27,578 --> 00:37:30,665
- Awak panggil saya "doktor"?
- Ya.
545
00:37:31,582 --> 00:37:33,876
Sudah lama tak dipanggil begitu,
546
00:37:34,585 --> 00:37:36,796
jadi saya tak terfikir
panggilan itu untuk saya.
547
00:37:37,630 --> 00:37:40,925
Tapi seronok juga dipanggil doktor.
548
00:37:41,008 --> 00:37:43,719
Ia panggilan sahaja,
tapi awak begitu suka.
549
00:37:43,803 --> 00:37:44,637
Doktor.
550
00:37:46,138 --> 00:37:47,390
Beri nombor telefon awak.
551
00:37:53,854 --> 00:37:56,649
Nampaknya awak suka fikir bukan-bukan.
552
00:37:56,732 --> 00:38:01,445
Bukan begitu. Tapi awak minta
nombor saya secara mengejut.
553
00:38:02,071 --> 00:38:03,030
Maaf.
554
00:38:03,614 --> 00:38:06,367
Gambar awak. Saya nak hantar kepada awak.
555
00:38:06,450 --> 00:38:07,994
Ya.
556
00:38:08,703 --> 00:38:11,580
Betul. Tiada sebab untuk
awak simpan gambar saya.
557
00:38:13,541 --> 00:38:14,375
Nah.
558
00:38:17,920 --> 00:38:18,754
Dah hantar.
559
00:38:18,838 --> 00:38:19,672
Okey.
560
00:38:26,345 --> 00:38:27,471
Awak boleh padam.
561
00:38:29,181 --> 00:38:30,474
Kenapa awak ke sini?
562
00:38:31,267 --> 00:38:32,560
Saya ada janji temu.
563
00:38:33,602 --> 00:38:34,687
Awak pula?
564
00:38:34,770 --> 00:38:37,315
Saya jumpa anak dan suami saya.
565
00:38:38,024 --> 00:38:39,692
Saya ingat, mereka doktor.
566
00:38:40,901 --> 00:38:42,111
Di sini rupanya.
567
00:38:43,571 --> 00:38:45,197
Awak dah sihat sepenuhnya?
568
00:38:45,990 --> 00:38:49,493
Ya, awak rawat saya dengan baik sekali.
569
00:38:49,577 --> 00:38:52,288
Saya tak sempat ucap terima kasih.
570
00:38:52,997 --> 00:38:57,251
Nampaknya, sakit buat saya
terlupa untuk berbudi bahasa.
571
00:38:58,002 --> 00:38:59,253
Terima kasih, Dr. Kim.
572
00:39:00,379 --> 00:39:06,135
Bagi doktor, melihat pesakit kembali sihat
ialah ucapan terima kasih terbaik.
573
00:39:07,887 --> 00:39:11,557
Saya dah lama lupa yang
doktor ialah pekerjaan…
574
00:39:13,017 --> 00:39:14,310
yang mulia.
575
00:39:15,936 --> 00:39:17,563
Merawat dan menyembuh.
576
00:39:21,942 --> 00:39:24,153
Awak tak nak kembali bekerja?
577
00:39:25,196 --> 00:39:26,030
Apa?
578
00:39:28,282 --> 00:39:29,992
Menyusahkan pesakit sahaja.
579
00:39:30,076 --> 00:39:32,119
Awak pernah saksikan sendiri.
580
00:39:32,203 --> 00:39:33,245
Taklah.
581
00:39:37,291 --> 00:39:38,751
Saya rasa awak boleh.
582
00:39:42,129 --> 00:39:42,963
Saya?
583
00:40:14,453 --> 00:40:16,664
{\an8}UNIVERSITI GUSAN KELAS KE-48
584
00:40:37,309 --> 00:40:38,436
Pemilikan bersama?
585
00:40:38,519 --> 00:40:40,771
Ya, saya rasa
saya patut minta pendapat mak.
586
00:40:42,982 --> 00:40:44,567
Tentulah!
587
00:40:44,650 --> 00:40:46,569
Mak yang pujuk ayah kamu
588
00:40:46,652 --> 00:40:48,779
- tukar nama awal.
- Ya.
589
00:40:48,863 --> 00:40:52,616
Adakah pembedahan itu buat dia jadi gila?
590
00:40:52,700 --> 00:40:53,826
Saya pun terkejut…
591
00:40:53,909 --> 00:40:55,327
Abaikan sahaja.
592
00:40:55,411 --> 00:40:56,579
Dia boleh dengar.
593
00:40:56,662 --> 00:40:58,122
Mak nak dia dengar!
594
00:40:58,205 --> 00:40:59,540
Apa hak dia?
595
00:40:59,623 --> 00:41:01,584
Tentu dia gila selepas sakit.
596
00:41:01,667 --> 00:41:02,835
Gila kuasa!
597
00:41:02,918 --> 00:41:04,795
- Dah pandai gila kuasa!
- Sudahlah.
598
00:41:04,879 --> 00:41:06,422
Lepaskan.
599
00:41:06,505 --> 00:41:07,715
Pinggang mak sakit.
600
00:41:10,217 --> 00:41:11,844
Mak cuba kawal kemarahan.
601
00:41:15,639 --> 00:41:17,683
DOKTOR PELATIH
CHA JEONG-SUK
602
00:41:41,707 --> 00:41:44,168
Awak tak nak kembali bekerja?
603
00:41:59,475 --> 00:42:00,559
Mari sini.
604
00:42:02,603 --> 00:42:04,688
CHA JEONG-SUK
605
00:42:05,397 --> 00:42:06,232
Ada apa?
606
00:42:06,815 --> 00:42:09,610
Saya dah bincang dengan mak
tentang hak milik…
607
00:42:11,946 --> 00:42:14,365
Tentang hak milik bersama, tapi…
608
00:42:15,658 --> 00:42:16,659
nampaknya susah.
609
00:42:16,742 --> 00:42:18,285
Dia tak setuju?
610
00:42:18,869 --> 00:42:19,954
Rumah ini milik awak.
611
00:42:20,037 --> 00:42:21,247
Dia orang lama,
612
00:42:21,330 --> 00:42:23,791
jadi dia mungkin tak faham.
613
00:42:24,375 --> 00:42:26,377
Kali ini, saya harap awak faham.
614
00:42:28,587 --> 00:42:30,881
Pernahkah saya tak cuba faham?
615
00:42:30,965 --> 00:42:32,633
Jangan negatif sangat.
616
00:42:33,300 --> 00:42:35,511
Lagipun, awak nampak seronok sekarang.
617
00:42:37,012 --> 00:42:38,347
Sayang.
618
00:42:40,516 --> 00:42:41,350
Apa kata…
619
00:42:42,601 --> 00:42:44,853
saya jadi doktor pelatih?
620
00:42:46,939 --> 00:42:49,275
- Apa?
- Saya berhenti
621
00:42:49,358 --> 00:42:51,193
sebab kemalangan Jung-min.
622
00:42:52,069 --> 00:42:55,656
Kebelakangan ini, saya rasa kesal
sebab lepaskan peluang itu.
623
00:42:56,657 --> 00:43:00,494
Saya terfikir jika saya patut…
624
00:43:01,912 --> 00:43:02,746
mula semula.
625
00:43:02,830 --> 00:43:06,709
Doktor pelatih pada usia awak?
626
00:43:06,792 --> 00:43:09,795
Aduhai. Lucu betul.
627
00:43:14,091 --> 00:43:16,927
Jika nak bekerja, pergi mohon di klinik.
628
00:43:18,012 --> 00:43:21,056
Bekerja di klinik pun
masih perlukan pengalaman.
629
00:43:21,140 --> 00:43:24,268
Sudah 20 tahun saya berehat.
Macam mana nak merawat?
630
00:43:24,351 --> 00:43:27,688
Tentu sukar, tapi kursus doktor pelatih…
631
00:43:27,771 --> 00:43:29,732
Awak akan tamat pada usia 50.
632
00:43:29,815 --> 00:43:32,484
Orang sekarang hidup sampai 100 tahun,
50 masih muda.
633
00:43:32,568 --> 00:43:34,903
Siapa akan terima
doktor dah tua dan sakit?
634
00:43:35,487 --> 00:43:37,364
Jangan cari masalah. Lupakan sahaja.
635
00:43:38,073 --> 00:43:39,366
Jika awak terus begini,
636
00:43:39,450 --> 00:43:42,620
saya akan mohon ke jabatan awak.
637
00:43:42,703 --> 00:43:45,080
Saya ketua jabatan. Saya takkan terima.
638
00:43:45,164 --> 00:43:48,000
Gred saya waktu di kolej
lebih baik berbanding awak.
639
00:43:48,083 --> 00:43:49,835
Saya mendahului selepas itu.
640
00:43:49,918 --> 00:43:52,212
Sebab saya bersalin!
641
00:43:52,713 --> 00:43:54,798
Jika awak bantu uruskan anak,
642
00:43:54,882 --> 00:43:56,383
gred saya takkan terjejas.
643
00:43:56,467 --> 00:43:59,011
Jika itu yang awak nak, silakan.
644
00:43:59,094 --> 00:44:02,181
Jika awak duduki peperiksaan,
saya boleh agak markah awak.
645
00:44:02,264 --> 00:44:04,683
Awak akan sedar selepas awak gagal.
646
00:44:06,560 --> 00:44:08,228
Macam mana jika saya lulus?
647
00:44:13,025 --> 00:44:13,859
Pergi tidur.
648
00:44:27,498 --> 00:44:28,457
Helo.
649
00:44:30,709 --> 00:44:33,128
Ini restoran makanan Perancis sebenar.
650
00:44:33,212 --> 00:44:35,214
Terima dua bintang Michelin.
651
00:44:35,297 --> 00:44:37,341
Tempahan sentiasa penuh,
652
00:44:37,424 --> 00:44:40,511
tapi mak minta tolong kawan
untuk datang bersama kamu.
653
00:44:41,261 --> 00:44:42,096
Begitu.
654
00:44:42,179 --> 00:44:43,514
Mak ibu mentua terbaik, bukan?
655
00:44:44,431 --> 00:44:45,307
Ya.
656
00:44:46,850 --> 00:44:48,602
Tak ramai ibu mentua macam mak.
657
00:44:49,395 --> 00:44:52,189
Makanlah. Tak tahulah jika kamu suka.
658
00:44:52,981 --> 00:44:53,816
Okey.
659
00:44:57,403 --> 00:44:59,696
Tentu In-ho dah beritahu kamu,
660
00:45:00,447 --> 00:45:05,661
tapi mak rasa lebih elok jika mak
jelaskan sendiri kepada kamu.
661
00:45:06,161 --> 00:45:11,959
In-ho berhasrat untuk letak nama kamu
sebagai pemilik bersama rumah itu,
662
00:45:12,042 --> 00:45:14,002
tapi mak larang.
663
00:45:14,962 --> 00:45:16,463
Ayah mentua kamu
664
00:45:16,547 --> 00:45:18,882
berhempas-pulas bekerja
untuk beli rumah itu.
665
00:45:18,966 --> 00:45:21,593
Zaman sekarang tak bezakan
anak lelaki dan perempuan,
666
00:45:21,677 --> 00:45:23,429
tapi keluarga kaya berbeza.
667
00:45:24,054 --> 00:45:27,808
Aset perlu diwariskan
daripada anak lelaki kepada anak lelaki.
668
00:45:27,891 --> 00:45:30,727
Semua harta keluarga
akan jadi milik Jung-min.
669
00:45:30,811 --> 00:45:33,772
Kamu ibu dia. Tak perlulah
cuba ambil hak dia. Betul?
670
00:45:35,149 --> 00:45:37,359
Tak perlu kecil hati.
671
00:45:37,443 --> 00:45:40,779
Jangan marah suami kamu
kerana hal ini, okey?
672
00:45:41,530 --> 00:45:42,364
Okey.
673
00:45:50,873 --> 00:45:51,999
Ambillah kereta ini.
674
00:45:52,916 --> 00:45:54,668
Mak nak belikan kereta baharu,
675
00:45:54,751 --> 00:45:56,712
tapi kereta ini tak sampai setahun.
676
00:45:57,254 --> 00:45:58,755
Ia masih baharu.
677
00:46:04,219 --> 00:46:05,220
Tak apa, mak.
678
00:46:05,929 --> 00:46:08,891
Saya faham maksud mak.
679
00:46:10,184 --> 00:46:11,018
Okey.
680
00:46:11,852 --> 00:46:13,395
Kamu bijak.
681
00:46:20,944 --> 00:46:22,154
Nak minum wain?
682
00:46:22,863 --> 00:46:23,822
Okey.
683
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
BUKU PERSEDIAAN PEPERIKSAAN
DOKTOR PELATIH 2022
684
00:46:56,188 --> 00:46:57,105
106 HARI SEBELUM PEPERIKSAAN
685
00:46:58,065 --> 00:46:59,942
103 HARI SEBELUM PEPERIKSAAN
686
00:47:25,008 --> 00:47:26,385
70 HARI SEBELUM PEPERIKSAAN
687
00:47:34,935 --> 00:47:35,936
Sayang…
688
00:47:38,522 --> 00:47:39,565
Apa?
689
00:47:44,778 --> 00:47:45,946
Aduhai.
690
00:47:51,493 --> 00:47:52,452
Aduhai.
691
00:47:58,208 --> 00:48:01,962
38 HARI SEBELUM PEPERIKSAAN
692
00:48:03,839 --> 00:48:06,425
Tunggu. Saya nak turun juga. Maaf!
693
00:48:08,010 --> 00:48:08,844
Sejuknya.
694
00:48:14,933 --> 00:48:17,102
PEPERIKSAAN PERCUBAAN JABATAN BEDAH
695
00:48:27,779 --> 00:48:33,660
3 HARI SEBELUM PEPERIKSAAN
696
00:48:33,744 --> 00:48:37,039
HARI PEPERIKSAAN
697
00:48:39,207 --> 00:48:41,752
PEPERIKSAAN PENILAIAN DOKTOR PELATIH
698
00:48:44,921 --> 00:48:48,925
PEPERIKSAAN PENILAIAN
DOKTOR PELATIH 2022
699
00:49:19,623 --> 00:49:26,254
Markah peperiksaan penilaian
doktor pelatih 2022
700
00:49:26,338 --> 00:49:31,927
bagi calon Cha Jeong-suk ialah 49.
701
00:49:32,010 --> 00:49:34,596
PEPERIKSAAN PENILAIAN DOKTOR PELATIH 2022
49 DARIPADA 50
702
00:49:43,146 --> 00:49:44,773
JUNG-MIN, KEPUTUSAN DAH KELUAR?
703
00:49:44,856 --> 00:49:46,191
BERAPA MARKAH KAMU?
704
00:49:53,198 --> 00:49:58,203
ANAKKU: SAYA DAPAT 45
705
00:49:58,286 --> 00:50:03,667
ITU MARKAH YANG HEBAT
UNTUK PELATIH. TAHNIAH!
706
00:50:23,311 --> 00:50:25,105
Sesuai dengan cik.
707
00:50:26,940 --> 00:50:28,066
Okey.
708
00:50:30,819 --> 00:50:32,529
Bagus. Sekali lagi.
709
00:50:34,322 --> 00:50:35,824
PERMOHONAN DOKTOR PELATIH
710
00:50:41,955 --> 00:50:44,040
NAMA: CHA JEONG-SUK
711
00:50:44,124 --> 00:50:48,211
JABATAN
712
00:50:50,297 --> 00:50:51,423
Wanita, 36 tahun.
713
00:50:52,007 --> 00:50:55,177
Kemungkinan fraktur di abdomen
dan pelvis akibat kemalangan.
714
00:50:55,260 --> 00:50:57,554
Jantungnya terhenti dan kami dah buat CPR.
715
00:50:57,637 --> 00:50:59,431
Berapa lama? Lain-lain okey?
716
00:50:59,514 --> 00:51:00,932
Selama sepuluh minit.
717
00:51:01,016 --> 00:51:02,684
Pindahkan segera. Ambil beg Ambu
718
00:51:02,768 --> 00:51:04,394
dan teruskan CPR.
719
00:51:05,187 --> 00:51:06,730
Buat apa? Tukar cepat!
720
00:51:06,813 --> 00:51:08,190
Tak pernah buat CPR?
721
00:51:08,273 --> 00:51:09,858
- Baiklah!
- Ayuh.
722
00:51:11,943 --> 00:51:13,570
JABATAN: BEDAH
723
00:51:16,072 --> 00:51:17,324
Tidak.
724
00:51:17,407 --> 00:51:20,160
Pada usia saya, tentu susah.
725
00:51:21,495 --> 00:51:23,330
Hai, Ye-bin.
726
00:51:23,413 --> 00:51:26,291
Saya kena ambil darah awak. Ayuh.
727
00:51:26,792 --> 00:51:27,751
Doktor.
728
00:51:27,834 --> 00:51:28,960
Ya?
729
00:51:29,044 --> 00:51:32,047
Saya boleh hidup sampai umur berapa?
730
00:51:38,720 --> 00:51:40,931
Membayangkan sahaja dah cukup menyeksakan.
731
00:51:44,100 --> 00:51:47,938
Saya tak yakin
saya boleh rawat kanak-kanak.
732
00:51:56,655 --> 00:51:58,073
Macam mana?
733
00:51:59,783 --> 00:52:02,244
{\an8}HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
734
00:52:02,327 --> 00:52:05,664
Saya teliti maklumat
calon-calon temu duga hari ini
735
00:52:06,414 --> 00:52:08,041
dan ada calon menarik.
736
00:52:08,124 --> 00:52:09,918
Dia lebih tua daripada saya.
737
00:52:10,001 --> 00:52:11,461
Markah dia cemerlang.
738
00:52:11,545 --> 00:52:13,755
Markah lesen perubatan juga tinggi.
739
00:52:13,839 --> 00:52:16,132
Dia dapat 49
dalam peperiksaan doktor pelatih.
740
00:52:17,092 --> 00:52:19,845
Kenapa agaknya orang sebijak dia
berehat begitu lama?
741
00:52:19,928 --> 00:52:22,764
Apa gunanya? Usia dah dekat 50.
742
00:52:22,848 --> 00:52:24,850
Berapa ramai pemohon kali ini?
743
00:52:24,933 --> 00:52:26,852
Empat orang untuk tiga tempat.
744
00:52:27,894 --> 00:52:29,813
Itulah jawapannya. Gagal.
745
00:52:29,896 --> 00:52:32,399
Dr. Choi, bukankah dia
sekelas dengan awak?
746
00:52:32,482 --> 00:52:34,484
Saya rasa kamu sebaya.
747
00:52:35,360 --> 00:52:38,738
Ya. Tapi dah lama sangat.
Saya tak berapa ingat.
748
00:52:39,322 --> 00:52:42,826
Tapi menurut permohonan ini,
dia terima pemindahan hati.
749
00:52:42,909 --> 00:52:45,412
Apa? Pemindahan hati.
750
00:52:46,288 --> 00:52:47,539
Aduhai.
751
00:52:48,164 --> 00:52:49,124
Kalau begitu, 200 peratus gagal.
752
00:52:54,713 --> 00:52:57,173
- Hei.
- Apa masalah isteri awak?
753
00:52:57,799 --> 00:52:59,509
- Kenapa?
- Dia mohon…
754
00:53:00,260 --> 00:53:02,387
Dia mohon untuk ke jabatan saya.
755
00:53:02,470 --> 00:53:03,555
Awak tahu?
756
00:53:04,681 --> 00:53:05,515
Yakah?
757
00:53:05,599 --> 00:53:08,643
Saya tengok sendiri borang permohonan dia.
758
00:53:09,644 --> 00:53:10,896
Memang dia.
759
00:53:10,979 --> 00:53:13,064
Universiti Gusan, Kelas 1995.
Cha Jeong-suk.
760
00:53:13,648 --> 00:53:15,942
Dia dapat 49
dalam peperiksaan doktor pelatih.
761
00:53:16,526 --> 00:53:18,695
Helo? Kenapa dia?
762
00:53:18,778 --> 00:53:22,616
Empat puluh sembilan? Dia dah gila!
763
00:53:24,367 --> 00:53:26,453
Maaf. Kita berbual kemudian.
764
00:53:39,257 --> 00:53:40,926
AYAH ANAK-ANAK
765
00:53:48,391 --> 00:53:49,392
- Panggilan tak…
- Tak guna.
766
00:53:49,476 --> 00:53:50,977
MAK ANAK-ANAK
767
00:54:08,328 --> 00:54:10,080
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
768
00:54:20,715 --> 00:54:23,009
TEMU DUGA DOKTOR PELATIH 2022
769
00:54:24,928 --> 00:54:26,054
Saya dalam perjalanan.
770
00:54:26,137 --> 00:54:28,598
Buat masa ini, tolong periksa.
771
00:54:41,277 --> 00:54:42,529
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
772
00:54:50,495 --> 00:54:52,330
- Kim U-ju.
- Ya.
773
00:54:53,873 --> 00:54:55,583
Mak?
774
00:55:07,595 --> 00:55:09,556
Mak.
775
00:55:10,724 --> 00:55:12,809
Mak tak sepatutnya berada di sini.
776
00:55:14,185 --> 00:55:15,311
Tak apa.
777
00:55:15,895 --> 00:55:16,813
{\an8}TEG CALON TEMU DUGA
778
00:55:18,273 --> 00:55:20,066
Mak ada temu duga juga.
779
00:55:21,026 --> 00:55:23,319
- Apa?
- Mak jelaskan kemudian.
780
00:55:25,113 --> 00:55:26,114
Kamu pasti boleh!
781
00:55:44,674 --> 00:55:46,843
Bagaimana dengan kesihatan awak?
782
00:55:46,926 --> 00:55:48,970
Seperti yang ternyata
dalam permohonan saya,
783
00:55:49,054 --> 00:55:52,849
saya terima pemindahan hati
dan kini sihat sepenuhnya.
784
00:55:52,932 --> 00:55:56,144
Mungkin tiada halangan
dalam aktiviti harian,
785
00:55:56,227 --> 00:55:59,606
tapi kursus latihan perubatan
786
00:55:59,689 --> 00:56:02,150
memerlukan tenaga fizikal
dan mental yang tinggi. Betul?
787
00:56:02,233 --> 00:56:05,070
Tentu awak ambil imunosupresan.
788
00:56:05,153 --> 00:56:08,156
- Ya.
- Macam mana jika awak dijangkiti?
789
00:56:08,239 --> 00:56:10,408
Tiada yang lebih penting daripada nyawa.
790
00:56:10,492 --> 00:56:13,119
Saya yakin tuan badan lebih tahu.
791
00:56:13,745 --> 00:56:16,081
Awak juga tak begitu muda.
792
00:56:16,164 --> 00:56:18,041
Tak, awak agak berusia.
793
00:56:18,124 --> 00:56:20,502
Lebih tepat, awak dah berusia.
794
00:56:21,044 --> 00:56:23,379
- Umur awak 45 tahun?
- Saya 46 tahun.
795
00:56:23,463 --> 00:56:25,090
Secara jujurnya, dengan usia awak,
796
00:56:25,173 --> 00:56:28,468
tentu sukar untuk awak bergaul
dengan rakan-rakan.
797
00:56:28,551 --> 00:56:33,181
Awak juga tentu sedar
yang mereka takkan suka awak.
798
00:56:53,660 --> 00:56:55,245
Ya, helo?
799
00:56:55,328 --> 00:56:58,414
Ya, saya Cha Jeong-suk.
800
00:57:02,418 --> 00:57:03,336
Maaf.
801
00:57:04,379 --> 00:57:05,839
Kalau tak keberatan,
802
00:57:06,589 --> 00:57:10,552
boleh saya tahu sebab saya gagal?
803
00:57:10,635 --> 00:57:14,055
Adakah kerana usia saya?
804
00:57:16,057 --> 00:57:17,851
Ya, baiklah.
805
00:57:24,649 --> 00:57:26,234
Apa kata mereka?
806
00:57:26,317 --> 00:57:28,695
Mohon di tempat lain sebelum terlewat.
807
00:57:28,778 --> 00:57:30,738
Cubalah di hospital lebih kecil.
808
00:57:31,489 --> 00:57:33,867
Mak boleh ke tempat lain. Kenapa muram?
809
00:57:33,950 --> 00:57:37,829
Mak tahu, tapi tak mudah
menghadapi kegagalan.
810
00:57:39,789 --> 00:57:42,250
- Dah balik?
- Selamat pulang.
811
00:57:42,917 --> 00:57:43,960
Kenapa dengan muka awak?
812
00:57:45,920 --> 00:57:46,754
Kenapa?
813
00:57:47,380 --> 00:57:48,506
Nampak pucat.
814
00:57:48,590 --> 00:57:49,507
Yakah?
815
00:57:50,800 --> 00:57:52,260
Saya okey.
816
00:57:52,343 --> 00:57:53,428
Baguslah.
817
00:57:54,804 --> 00:57:58,016
Ya. Awak patut pergi bercuti.
818
00:57:58,641 --> 00:58:01,269
Tentu pembedahan itu jejaskan minda awak.
819
00:58:01,352 --> 00:58:04,189
Bukankah elok jika awak pergi
bercuti dan berehat?
820
00:58:37,472 --> 00:58:39,182
Dia gagal.
821
00:58:39,849 --> 00:58:42,810
Leganya. Tahniah.
822
00:59:13,424 --> 00:59:16,761
Walaupun kaedah dah semakin maju,
ingat bahagian itu.
823
00:59:16,844 --> 00:59:18,263
- Ya.
- Baiklah.
824
00:59:18,346 --> 00:59:19,764
Baiklah.
825
00:59:42,745 --> 00:59:44,664
DOCTOR CHA
826
01:00:05,768 --> 01:00:08,688
{\an8}Minta maaf takkan selesaikan masalah.
Macam mana?
827
01:00:08,771 --> 01:00:10,315
{\an8}Buat dia berhenti.
828
01:00:10,398 --> 01:00:12,692
{\an8}Sayang, boleh hantar saya?
829
01:00:12,775 --> 01:00:13,776
{\an8}Tak boleh.
830
01:00:13,860 --> 01:00:17,363
{\an8}Awak buat pelan rawatan
tanpa maklumat lengkap?
831
01:00:17,447 --> 01:00:19,782
{\an8}Mampukah awak berlakon jadi doktor?
832
01:00:19,866 --> 01:00:21,993
{\an8}Tiada siapa tahu tentang kami berdua
833
01:00:22,076 --> 01:00:23,995
{\an8}- dan kami tak nak dedahkan.
- Kenapa?
834
01:00:24,078 --> 01:00:27,832
{\an8}Mereka di hospital tak tahu
hubungan kami sekeluarga.
835
01:00:27,915 --> 01:00:30,835
{\an8}Saya tahu, tapi bila awak akan bercerai?
836
01:00:32,837 --> 01:00:37,675
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali