1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:55,388 DALAM PEMBEDAHAN 3 00:01:09,110 --> 00:01:14,032 UNIT RAWATAN RAPI 4 00:01:29,464 --> 00:01:32,634 RUANG MENUNGGU 5 00:01:59,869 --> 00:02:05,375 Alang-alang awak dah lama menunggu, berilah sedikit masa lagi. 6 00:02:05,458 --> 00:02:08,586 Peluang mungkin akan tiba. 7 00:02:09,671 --> 00:02:11,714 Tak lama lagi. 8 00:02:33,528 --> 00:02:35,989 Oh, Tuhan. In-ho, jangan! 9 00:02:36,072 --> 00:02:37,323 Jangan tandatangan! 10 00:02:37,407 --> 00:02:39,534 Tak boleh. Jangan buat! 11 00:02:39,617 --> 00:02:41,911 Tak boleh. Jangan! 12 00:02:44,330 --> 00:02:45,248 Mak. 13 00:02:45,331 --> 00:02:49,210 Sudah berkali-kali mak fikir, tapi mak takkan benarkan. 14 00:02:49,294 --> 00:02:51,296 Kamu doktor, tentu kamu lebih arif. 15 00:02:51,379 --> 00:02:54,090 Siapa boleh jamin tiada kesan sampingan? 16 00:02:54,173 --> 00:02:55,216 Cuba fikirkan anak-anak. 17 00:02:55,300 --> 00:02:59,304 Salah seorang kenalah sihat! 18 00:02:59,387 --> 00:03:01,639 Tak boleh. Bunuh sahaja mak. 19 00:03:01,723 --> 00:03:04,392 Jangan. Sudah tandatangan yang lain? 20 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 In-ho, tolong batalkan pembedahan. 21 00:03:06,978 --> 00:03:09,564 Ini permintaan pertama dan terakhir saya. 22 00:03:15,778 --> 00:03:17,530 Bunuh sahaja mak. 23 00:03:17,614 --> 00:03:19,240 Tak boleh! 24 00:03:19,324 --> 00:03:20,158 Tak boleh. 25 00:03:28,166 --> 00:03:29,042 Apa? 26 00:03:29,125 --> 00:03:32,211 Ibunya datang, koyakkan borang sambil menjerit 27 00:03:32,295 --> 00:03:34,505 sebelum dia sempat tandatangan. 28 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 Kecoh betul. 29 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 Jadi dia takkan teruskan? 30 00:03:37,967 --> 00:03:40,178 Dia kata dia perlukan masa, 31 00:03:40,845 --> 00:03:42,263 tapi dia takkan buat. 32 00:03:43,389 --> 00:03:45,099 {\an8}Tak boleh. 33 00:03:45,934 --> 00:03:49,520 Seorang pesakit TA di unit rawatan rapi baru disahkan mati otak. 34 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 Mahu saya periksa? 35 00:03:51,356 --> 00:03:53,858 Dengan markah MELD Cha Jeong-suk, mungkin boleh. 36 00:04:04,369 --> 00:04:06,329 - Sayang. - Ya? 37 00:04:09,165 --> 00:04:11,000 Ya. Cakaplah. Apa? 38 00:04:12,961 --> 00:04:13,795 Apa? 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,007 Apa? 40 00:04:23,638 --> 00:04:24,973 Lelaki… 41 00:04:25,056 --> 00:04:26,557 tak… 42 00:04:27,558 --> 00:04:28,935 guna. 43 00:04:46,703 --> 00:04:48,663 Doktor, pesakit dah sedar! 44 00:05:18,109 --> 00:05:20,653 "Ada peluang"? Mengarut. 45 00:05:25,908 --> 00:05:28,953 {\an8}EPISOD 2 46 00:05:29,037 --> 00:05:29,996 {\an8}HOSPITAL UNIVERSITI SEOMYEONG 47 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 {\an8}Saya dah kata awak tak perlu datang. 48 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 {\an8}Awak dah boleh pulang. 49 00:05:35,710 --> 00:05:37,712 {\an8}Nak tunjuk awak buat baik? 50 00:05:40,631 --> 00:05:41,799 {\an8}Jeong-suk. 51 00:05:46,262 --> 00:05:50,433 {\an8}Ingat lagi kata-kata awak selepas keluar dari bilik bedah? 52 00:05:51,851 --> 00:05:52,685 {\an8}Apa? 53 00:05:54,187 --> 00:05:55,980 {\an8}Tak apa. Tentu psikosis. 54 00:05:56,564 --> 00:05:59,484 Ada pesakit yang merepek selepas dibedah. 55 00:05:59,567 --> 00:06:00,943 Anehnya. 56 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 Saya bukan jenis yang akan merepek. 57 00:06:39,649 --> 00:06:41,400 Kamu dah sampai. 58 00:06:41,984 --> 00:06:42,860 Mak. 59 00:06:45,530 --> 00:06:47,573 Mak gembira kamu dah sembuh. 60 00:06:50,993 --> 00:06:54,997 Mak panggil orang untuk menyahjangkit seluruh rumah. 61 00:06:55,581 --> 00:06:57,250 Sistem imun kamu masih lemah 62 00:06:57,333 --> 00:06:58,668 dan mudah dijangkiti. 63 00:07:00,253 --> 00:07:01,379 Terima kasih, mak. 64 00:07:01,462 --> 00:07:02,588 Syabas. 65 00:07:13,057 --> 00:07:13,891 Kopi awak. 66 00:07:17,395 --> 00:07:19,647 - Mak, mari sarapan. - Okey. 67 00:07:23,192 --> 00:07:25,945 Jeong-suk, nak pergi ke Pusat Beli-Belah Jay? 68 00:07:26,028 --> 00:07:27,071 Pusat beli-belah? 69 00:07:27,155 --> 00:07:30,825 Ya. Beg tangan yang mak beli dah sampai. 70 00:07:30,908 --> 00:07:33,453 Mak tunggu enam bulan, jadi mak nak ambil sendiri, 71 00:07:33,536 --> 00:07:35,746 tapi kawan dari Amerika ajak jumpa. 72 00:07:37,874 --> 00:07:40,918 Jangan buat mak rasa bersalah. Mak pun dah tua. 73 00:07:41,002 --> 00:07:42,420 Mak beli beg ini 74 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 dengan duit pencen yang mak kumpul. 75 00:07:44,922 --> 00:07:48,259 Musim sejuk lepas, mak beli kot mink. 76 00:07:48,843 --> 00:07:50,761 Semua baju sejuk mak dah lapuk, 77 00:07:50,845 --> 00:07:52,430 sebab itulah mak beli. 78 00:07:52,513 --> 00:07:55,224 Tiga bulan lalu, mak beli beg duit berjenama. 79 00:07:55,308 --> 00:07:57,393 Bulan lepas, skarf 800,000 won… 80 00:07:57,477 --> 00:07:58,311 Hei. 81 00:07:58,394 --> 00:08:00,271 Kenapa ingatan kamu bagus? 82 00:08:00,938 --> 00:08:04,859 Jadi kamu akan ambilkan untuk mak? 83 00:08:07,695 --> 00:08:08,946 Saya akan ambilkan. 84 00:08:09,530 --> 00:08:11,449 Saya boleh tengok-tengok juga. 85 00:08:11,532 --> 00:08:15,077 Bagus. Kamu boleh tengok-tengok barang sepuas hati. 86 00:08:15,161 --> 00:08:16,370 Tentang beg itu. 87 00:08:16,454 --> 00:08:18,789 Jangan ambil sahaja macam sebelum ini. 88 00:08:18,873 --> 00:08:21,834 Kamu perlu periksa dan pastikan ia elok. 89 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 Okey. 90 00:08:22,835 --> 00:08:24,086 Jom makan. 91 00:08:24,170 --> 00:08:26,047 - Baik. - Duduklah. 92 00:08:26,923 --> 00:08:29,383 Jung-min, nanti sakit perut. Perlahan-lahan. 93 00:08:29,467 --> 00:08:31,093 Saya tak nak makan sarapan. 94 00:08:31,969 --> 00:08:34,847 - Saya nak tidur. - Kenalah makan. 95 00:08:34,931 --> 00:08:37,308 Pelatih tiada masa untuk makan. 96 00:08:37,391 --> 00:08:40,311 Mak, saya nak kroisan, bukan roti biasa. 97 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 Makan sahajalah dengan keju. 98 00:08:42,230 --> 00:08:44,065 Minum susu ini. 99 00:08:44,941 --> 00:08:46,108 Kenapa rasa pelik? 100 00:08:46,192 --> 00:08:47,944 Saya beli biji kopi baharu. 101 00:08:48,027 --> 00:08:49,570 Tak perlu tukar. 102 00:08:49,654 --> 00:08:51,531 Kenapa tak faham saya benci rasa berasid? 103 00:08:54,116 --> 00:08:56,494 Kenapa kasar sangat dengan isteri? 104 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 In-ho. 105 00:08:59,622 --> 00:09:01,499 Jeong-suk, jus belum siap? 106 00:09:02,083 --> 00:09:04,043 Belum. Saya sediakan segera. 107 00:09:04,627 --> 00:09:07,505 Jeong-suk, mak dah pesan tak perlu berkira 108 00:09:07,588 --> 00:09:10,007 ketika beli bahan-bahan untuk jus mak. 109 00:09:10,091 --> 00:09:13,010 Jika semuanya layu, berkhasiatkah? 110 00:09:13,094 --> 00:09:14,470 Itu bukan jus detoks, 111 00:09:14,554 --> 00:09:15,680 tapi toksik. 112 00:09:16,264 --> 00:09:17,306 Mak, saya nak pergi. 113 00:09:17,390 --> 00:09:19,350 - Di mana pelitup muka? - Pelitup muka? 114 00:09:21,769 --> 00:09:23,980 Makanlah lagi, okey? 115 00:09:25,022 --> 00:09:27,858 Seronok betul. 116 00:09:28,901 --> 00:09:30,695 Ia jadi begini… 117 00:09:31,195 --> 00:09:34,532 Kesunyian yang terpendam tiba-tiba membuak. 118 00:09:40,830 --> 00:09:45,126 Keluarga yang sempurna dan penuh elegan. 119 00:09:47,253 --> 00:09:48,337 Siapa saya… 120 00:09:49,589 --> 00:09:50,798 bagi mereka? 121 00:09:56,721 --> 00:09:59,557 Ambil botol wain paling atas kanan 122 00:09:59,640 --> 00:10:01,017 dan balutkan. 123 00:10:01,100 --> 00:10:02,810 Itu hadiah untuk pengarah hospital. 124 00:10:02,893 --> 00:10:04,103 Okey. 125 00:10:04,186 --> 00:10:06,480 Dah mohon status hilang upaya? 126 00:10:07,148 --> 00:10:08,065 Status hilang upaya? 127 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 Awak boleh dapat Gred 5. 128 00:10:12,069 --> 00:10:13,029 Yakah? 129 00:10:13,112 --> 00:10:15,489 Tapi apa gunanya? Faedah tak banyak. 130 00:10:15,573 --> 00:10:18,534 Awak merepek apa? Tempat letak kereta sentiasa penuh. 131 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 Kita boleh letak kereta di tempat khas. 132 00:10:20,661 --> 00:10:21,829 Lokasi pun bagus. 133 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 Bukankah boleh mohon dalam talian? 134 00:10:31,172 --> 00:10:33,299 Tentang pembersih udara baharu. 135 00:10:33,966 --> 00:10:36,510 Awak beli selepas periksa harga paling murah? 136 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Mereka jual produk dan jenama yang sama, 137 00:10:39,513 --> 00:10:42,016 tapi harganya mungkin jauh berbeza. 138 00:10:42,099 --> 00:10:45,102 Jika tak periksa, kita akan bayar harga mahal. 139 00:10:45,186 --> 00:10:46,228 Dia ke mana? 140 00:10:47,730 --> 00:10:50,775 Tentu dia periksa harga. Aduhai. 141 00:11:52,211 --> 00:11:56,298 Bagi SUDD, jika calprotectin tinja digunakan sebagai biopenanda, 142 00:11:56,382 --> 00:11:58,801 kesahan kadar diagnostik akan meningkat. 143 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 Gejala seperti kembung, 144 00:12:01,220 --> 00:12:03,013 rasa sakit, perubahan tabiat buang air besar 145 00:12:03,097 --> 00:12:06,142 sering dikaitkan dengan IBS, 146 00:12:06,225 --> 00:12:10,104 sukar untuk disahkan tanpa ujian imej seperti kolonoskopi. 147 00:12:10,187 --> 00:12:11,230 Bagi SUDD, 148 00:12:11,313 --> 00:12:13,649 calprotectin tinja yang tinggi berbanding biasa… 149 00:12:13,732 --> 00:12:16,777 2,700,000 WON BARANG KEMAS PUSAT BELI-BELAH JAY 150 00:12:23,576 --> 00:12:24,910 Kad kredit hilang? 151 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 Saya asyik terima mesej ia digunakan di Pusat Beli-Belah Jay. 152 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 Dalam prosedur kolonoskopi, lokasi 153 00:12:31,292 --> 00:12:33,502 dan jumlah divertikulum bagi setiap… 154 00:12:33,586 --> 00:12:34,795 Saya yang guna. 155 00:12:42,219 --> 00:12:45,139 Ini beg pesanan Cik Kwak Ae-sim. 156 00:12:45,222 --> 00:12:49,185 Kami dah periksa dan sahkan keadaan beg ini pagi tadi, 157 00:12:49,268 --> 00:12:52,813 tapi cik boleh periksa beg ini sendiri. 158 00:12:52,897 --> 00:12:54,899 Tak apa. Saya tak kisah. 159 00:12:54,982 --> 00:12:57,067 Tapi eloklah cik periksa… 160 00:12:57,151 --> 00:12:59,153 Tak apa. Awak boleh bungkuskan. 161 00:12:59,236 --> 00:13:00,446 Baiklah. 162 00:13:04,450 --> 00:13:05,951 - Tunggu. - Kenapa? 163 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 Awak masih ada beg yang sama? 164 00:13:10,331 --> 00:13:11,165 Helo. 165 00:13:11,832 --> 00:13:12,875 Macam mana hari ini? 166 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 Masih sakit. 167 00:13:15,169 --> 00:13:16,337 Sakit? 168 00:13:16,420 --> 00:13:18,756 Awak patut cuba batuk lebih kerap. 169 00:13:18,839 --> 00:13:20,591 Awak juga perlu bergerak, 170 00:13:20,674 --> 00:13:22,134 barulah angin keluar. 171 00:13:22,218 --> 00:13:24,303 - Bergerak, okey? - Baiklah. 172 00:13:26,096 --> 00:13:28,265 - Macam mana hari ini? - Dah sihat. 173 00:13:28,349 --> 00:13:29,892 Yakah? 174 00:13:30,601 --> 00:13:31,769 Dia dah gila? 175 00:13:34,188 --> 00:13:35,940 6,350,000 WON PUSAT BELI-BELAH JAY 176 00:13:36,023 --> 00:13:37,691 {\an8}PUSAT BELI-BELAH JAY 177 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 Wah, hebat betul. 178 00:13:52,998 --> 00:13:54,250 Pergi dulu. 179 00:14:04,134 --> 00:14:04,969 Awak di mana? 180 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 Di mana lagi? Tentulah Cheongdam-dong. 181 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Apa ini? 182 00:14:09,223 --> 00:14:12,059 - Awak terkejut? - Ini semua pembelian awak? 183 00:14:12,726 --> 00:14:15,062 Oh, ya. Saya beli tak tengok harga. 184 00:14:15,145 --> 00:14:16,772 Tentu mahal. 185 00:14:17,565 --> 00:14:19,024 Kenapa tiba-tiba buat perangai? 186 00:14:19,108 --> 00:14:22,152 Mungkin sebab saya mati hidup semula? 187 00:14:22,236 --> 00:14:24,154 Saya rasa nak cuba perkara baharu. 188 00:14:24,238 --> 00:14:25,531 Jadi awak belanja… 189 00:14:27,950 --> 00:14:30,828 Awak dah gila? Awak boleh beli sebuah kereta dengannya. 190 00:14:30,911 --> 00:14:32,872 Saya tak pernah buat perangai selama 20 tahun. 191 00:14:32,955 --> 00:14:35,791 Selama ini, saya cuma guna barang-barang 192 00:14:35,875 --> 00:14:37,918 yang dah tak dipakai oleh mak awak. 193 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 Saya tak terfikir untuk beli. 194 00:14:39,837 --> 00:14:43,340 Sebab tak bekerja dan tak miliki aset, 195 00:14:43,424 --> 00:14:45,634 saya tak boleh buat kad kredit pun. 196 00:14:46,302 --> 00:14:49,138 Saya terpaksa guna kad kredit awak, 197 00:14:49,221 --> 00:14:51,098 tapi terasa diperhatikan sepanjang masa, 198 00:14:51,181 --> 00:14:54,643 sebab itulah saya tak pernah gunakannya 199 00:14:54,727 --> 00:14:58,439 untuk beli baju atau alat solek sendiri atau ke salun kecantikan. 200 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 Terima kasih. 201 00:15:00,357 --> 00:15:02,443 - Tiada siapa halang awak. - Betul. 202 00:15:03,110 --> 00:15:06,030 Gaji awak besar dan memiliki rumah. 203 00:15:06,113 --> 00:15:07,323 Kenapa agaknya? 204 00:15:07,406 --> 00:15:09,158 Kenapa tanya saya? 205 00:15:09,241 --> 00:15:12,995 Maruah saya tak benarkan saya berharap kepada harta awak? 206 00:15:13,078 --> 00:15:17,791 Atau rasa tak munasabah untuk belanjakan duit yang bukan hasil titik peluh saya? 207 00:15:17,875 --> 00:15:20,252 Mungkin itu sebabnya. 208 00:15:20,336 --> 00:15:23,213 - Tapi? - Tapi semua itu tak penting. 209 00:15:24,006 --> 00:15:27,384 Saya nak buat muka tebal dan hidup ikut cara saya. 210 00:15:27,468 --> 00:15:28,594 Apa? 211 00:15:28,677 --> 00:15:31,931 Mulai sekarang, saya akan buat sesuka hati saya. 212 00:15:37,770 --> 00:15:38,687 Dia letak. 213 00:15:42,274 --> 00:15:43,651 Saya yang lega. 214 00:15:43,734 --> 00:15:44,652 Puas hati. 215 00:15:45,402 --> 00:15:49,198 Di mana awak sembunyikan lidah awak yang tajam selama ini? 216 00:15:49,907 --> 00:15:51,075 Bagus. 217 00:15:51,158 --> 00:15:53,494 Awak kena tahu cara guna duit untuk tahu berbelanja. 218 00:15:53,577 --> 00:15:57,164 Hanya sebab saya menantu keluarga kaya, orang sangka 219 00:15:57,247 --> 00:16:00,918 saya beli baju berjenama setiap musim dan ke luar negara setiap tahun. 220 00:16:01,001 --> 00:16:03,879 Tapi saya cuma ada rumah yang penuh dengan hutang 221 00:16:03,963 --> 00:16:07,132 dan mengharap duit daripada gaji suami saya. 222 00:16:07,800 --> 00:16:09,843 Tapi saya tak kisah orang fikir begitu. 223 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 Saya memang angkuh. 224 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Jika awak membujang dan bekerja, 225 00:16:14,848 --> 00:16:16,725 hidup awak pasti lebih mewah. 226 00:16:16,809 --> 00:16:19,603 Awak tentu ada rumah dan kereta sendiri. 227 00:16:20,980 --> 00:16:24,858 Tapi saya sangka hidup saya sempurna. 228 00:16:25,943 --> 00:16:29,279 Di rumah, kewujudan saya mungkin tak dianggap penting, 229 00:16:29,363 --> 00:16:32,783 tapi di luar, saya isteri doktor di hospital terkemuka, 230 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 menantu keluarga kaya dengan anak-anak bijak. 231 00:16:36,704 --> 00:16:39,790 Kini saya mungkin suri rumah sahaja, tapi saya bangga 232 00:16:39,873 --> 00:16:42,334 sebab saya golongan elit, graduan kolej perubatan. 233 00:16:44,628 --> 00:16:46,922 Itu buat saya bangga. 234 00:16:47,423 --> 00:16:53,971 Sebab saya sangka saya hidup dalam dunia kelas atas yang serba sempurna. 235 00:16:55,639 --> 00:16:56,473 Tapi? 236 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Tapi… 237 00:16:59,977 --> 00:17:02,104 semuanya tak bermakna 238 00:17:02,187 --> 00:17:04,481 selepas mati hidup semula. 239 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 Awak boleh tidur? 240 00:17:41,060 --> 00:17:43,395 Isteri awak tenat, tapi tentu awak gembira 241 00:17:43,479 --> 00:17:45,355 mak awak halang awak. 242 00:17:45,439 --> 00:17:50,152 Awak fikir saya tak tahu awak keberatan dan rasa lega tak perlu teruskan? 243 00:17:50,235 --> 00:17:52,112 Awak berlagak seperti awak 244 00:17:52,196 --> 00:17:56,784 paling beretika dan baik hati sedangkan awak hipokrit dan pentingkan diri. 245 00:17:57,409 --> 00:18:01,371 Pengalaman kali ini tunjukkan diri keji awak yang sebenar. 246 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 Awak tampar saya? 247 00:18:13,050 --> 00:18:15,135 - Ya. - Kenapa? 248 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 - Angin saya tak baik. - Apa? 249 00:18:17,304 --> 00:18:18,889 Awak buat rawatan kulit? 250 00:18:19,973 --> 00:18:21,308 Kenapa kulit licin? 251 00:18:21,391 --> 00:18:24,228 Awak masih sama, saya saja yang dimamah usia. 252 00:18:24,311 --> 00:18:27,564 Awak marah sebab kulit saya licin? 253 00:18:28,482 --> 00:18:32,027 Sebab itu awak tampar saya? 254 00:18:32,111 --> 00:18:34,780 Ini kali pertama awak ditampar, bukan? 255 00:18:35,614 --> 00:18:37,032 Ya. 256 00:18:37,116 --> 00:18:38,117 Jadi? 257 00:18:39,076 --> 00:18:41,370 Awak buat begitu supaya saya boleh rasai pengalaman ini? 258 00:18:41,453 --> 00:18:45,332 Sama macam awak, saya juga terima tamparan mengejut. 259 00:18:46,917 --> 00:18:48,752 Tamparan itu buat saya sedar. 260 00:18:48,836 --> 00:18:51,547 Kenapa dengan awak? 261 00:18:52,840 --> 00:18:55,300 Pengalaman penuh trauma… 262 00:18:58,679 --> 00:19:01,598 boleh sebabkan perubahan psikologi. 263 00:19:02,432 --> 00:19:05,894 Tiba-tiba berminat untuk beli-belah, tak nak buat kerja rumah 264 00:19:05,978 --> 00:19:08,939 dan bertindak kasar tanpa sebab terhadap ahli keluarga. 265 00:19:10,357 --> 00:19:13,068 Betul, itu boleh berlaku. 266 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 Saya… 267 00:19:16,238 --> 00:19:17,197 faham. 268 00:19:18,031 --> 00:19:19,241 Betulkah? 269 00:19:20,492 --> 00:19:21,326 Ya. 270 00:19:22,995 --> 00:19:23,829 Saya faham. 271 00:19:24,496 --> 00:19:30,252 Mulai sekarang, berehatlah sepuas hati dan fokus kepada kesihatan awak sahaja. 272 00:19:30,335 --> 00:19:32,504 Tak perlu risau tentang urusan di rumah 273 00:19:32,588 --> 00:19:34,965 dan pergilah membeli-belah. 274 00:19:37,926 --> 00:19:39,303 Saya nak ke tandas. 275 00:19:39,970 --> 00:19:41,930 Awak tak ke tandas pada tengah malam. 276 00:19:42,014 --> 00:19:42,848 Taklah. 277 00:19:50,314 --> 00:19:51,148 Berhati-hati. 278 00:19:53,901 --> 00:19:54,776 Hipokrit. 279 00:20:01,074 --> 00:20:04,995 PETI SURAT 280 00:20:15,214 --> 00:20:16,423 Mak, mana sarapan? 281 00:20:16,506 --> 00:20:19,927 Jika masak pun, kamu jamah saja. Jadi mak tak masak. 282 00:20:20,510 --> 00:20:22,763 Kalau nak makan, sediakan sendiri. 283 00:20:35,609 --> 00:20:39,238 I-rang, sediakan sarapan sendiri. Mak kamu letih. 284 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Kopi saya? 285 00:20:41,114 --> 00:20:43,784 Saya dah beli kapsul. Buatlah sendiri. 286 00:20:44,284 --> 00:20:45,535 Mudah betul. 287 00:20:45,619 --> 00:20:47,996 - Kenapa minum kopi segera? - Kenapa? 288 00:20:48,080 --> 00:20:50,249 Awak kata saya tak perlu buat kerja rumah. 289 00:20:59,841 --> 00:21:02,594 - Jung-min dah keluar? - Tak, dia tak balik. 290 00:21:03,887 --> 00:21:04,930 Hei, itu… 291 00:21:06,014 --> 00:21:07,641 Di mana jus mak? 292 00:21:08,767 --> 00:21:10,727 Bahan-bahan dalam peti sejuk. 293 00:21:10,811 --> 00:21:12,437 Buatlah sendiri. 294 00:21:19,778 --> 00:21:22,364 Mak tahu guna mesin itu? 295 00:21:22,447 --> 00:21:26,034 - Mahu saya tunjukkan? - Tak perlu. Mak buat sendiri. 296 00:21:26,118 --> 00:21:27,953 Mesin semua sama sahaja. 297 00:21:28,036 --> 00:21:28,870 Okey. 298 00:21:29,663 --> 00:21:31,498 Oh, ya. Mak. 299 00:21:36,128 --> 00:21:37,629 Tolong basuh sekali. 300 00:21:38,213 --> 00:21:40,966 - Apa… - Ya. Saya guna kereta hari ini. 301 00:21:41,675 --> 00:21:42,509 Hei… 302 00:21:46,054 --> 00:21:47,347 Kenapa dengan dia? 303 00:21:54,104 --> 00:21:56,064 Mak nak ke mana awal pagi? 304 00:21:56,815 --> 00:21:58,442 - Sarapan tengah hari. - Sarapan tengah hari? 305 00:21:59,151 --> 00:22:01,528 - Jumpa… - Mak pergi dulu. 306 00:22:09,953 --> 00:22:11,455 Terima kasih. 307 00:22:11,538 --> 00:22:12,956 Tak makan di rumah? 308 00:22:13,040 --> 00:22:15,667 Kenapa datang awal pagi dan minta makanan? 309 00:22:15,751 --> 00:22:19,296 Tak sama. Masakan mak macam ubat. 310 00:22:19,379 --> 00:22:20,839 Jangan sebut tentang ubat itu. 311 00:22:21,840 --> 00:22:24,509 Mak tak sanggup ingat kesakitan yang kamu lalui. 312 00:22:25,927 --> 00:22:29,222 Sudahlah. Saya dah sihat sebab pembedahan berjaya. 313 00:22:30,932 --> 00:22:32,017 Sekarang… 314 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 mak selalu berdoa. 315 00:22:35,562 --> 00:22:38,065 Mak tak tahu cara berdoa, 316 00:22:38,148 --> 00:22:40,650 tapi mak buat dengan sepenuh hati mak. 317 00:22:40,734 --> 00:22:45,947 Apabila mengenangkan penderma dan keluarga dia, 318 00:22:46,656 --> 00:22:51,495 mak rasa bersalah sebab rasa gembira anak mak selamat. 319 00:22:53,622 --> 00:22:56,917 Kenapa mak selalu rasa kesal dan salahkan diri? 320 00:22:57,000 --> 00:22:59,878 Setiap malam, mak rasa gelisah. 321 00:22:59,961 --> 00:23:03,465 Mak risau jika kamu sakit sebab kesan sampingan. 322 00:23:03,548 --> 00:23:05,801 Mak bersyukur, 323 00:23:05,884 --> 00:23:07,719 tapi hati mak penuh dengan kerisauan. 324 00:23:07,803 --> 00:23:10,472 Sudahlah. Mak tak perlu risau. 325 00:23:11,056 --> 00:23:14,184 Saya sentiasa ingat untuk ambil ubat. Okey? 326 00:23:14,267 --> 00:23:16,937 Mulai sekarang, 327 00:23:17,020 --> 00:23:20,774 jaga kesihatan, nikmati hidup dan bergembiralah. 328 00:23:23,068 --> 00:23:25,403 Itulah niat saya, tapi tak mudah. 329 00:23:25,487 --> 00:23:26,404 Kenapa? 330 00:23:26,488 --> 00:23:29,825 Saya tak tahu perkara yang menggembirakan saya. 331 00:23:30,534 --> 00:23:32,828 Bukannya susah untuk gembira. 332 00:23:32,911 --> 00:23:34,830 Mulakan dengan benda kecil. 333 00:23:34,913 --> 00:23:36,456 Benda yang kamu suka. 334 00:23:37,207 --> 00:23:38,333 Saya suka apa? 335 00:23:40,210 --> 00:23:41,461 Saya suka buat apa? 336 00:23:41,545 --> 00:23:43,004 Kamu tak tahu? 337 00:23:43,088 --> 00:23:45,423 Kamu paling suka belajar. 338 00:23:46,007 --> 00:23:47,300 Belajar? 339 00:23:48,260 --> 00:23:50,554 Saya dah tua untuk belajar. 340 00:23:50,637 --> 00:23:53,807 Mak tak tahu benda yang patut kamu belajar. 341 00:23:53,890 --> 00:23:55,976 Yang penting, sejak kecil 342 00:23:56,059 --> 00:23:59,146 kamu lebih suka belajar daripada bermain. 343 00:23:59,229 --> 00:24:01,064 Semuanya menarik minat kamu. 344 00:24:16,496 --> 00:24:17,956 {\an8}DOKTOR PELATIH SAMPEL PEPERIKSAAN PERCUBAAN 5 TAHUN 345 00:24:23,962 --> 00:24:25,839 {\an8}PEPERIKSAAN PERCUBAAN PEDIATRIK 346 00:24:39,352 --> 00:24:41,521 Saya masih ingat. 347 00:24:43,231 --> 00:24:45,442 "Yang jujur akan dirahmati tuah. 348 00:24:45,525 --> 00:24:49,779 Mereka yang mengejar harta akan dihukum. 349 00:24:49,863 --> 00:24:50,822 Makbulkan." 350 00:24:51,781 --> 00:24:54,284 - Mak, saya keluar dulu. - Jeong-suk. 351 00:24:55,535 --> 00:24:56,995 Baju itu cantik. 352 00:24:57,746 --> 00:24:59,247 Ini baju baharu. 353 00:24:59,831 --> 00:25:00,916 Begitu. 354 00:25:00,999 --> 00:25:03,293 Kebelakangan ini, kamu kerap keluar. 355 00:25:03,376 --> 00:25:05,545 Boleh mak tanya kamu jumpa siapa? 356 00:25:05,629 --> 00:25:08,548 Tentulah. Saya keluar minum wain dengan Mi-hee. 357 00:25:08,632 --> 00:25:09,674 Wain? 358 00:25:09,758 --> 00:25:11,718 - Saya keluar dulu. - Okey. 359 00:25:11,801 --> 00:25:14,346 Jeong-suk, tunggu. Bukankah itu beg mak? 360 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 Ini? 361 00:25:16,014 --> 00:25:18,391 Saya beli satu untuk saya. 362 00:25:19,392 --> 00:25:20,810 Itu beg tiruan? 363 00:25:21,978 --> 00:25:26,024 Sekilas pandang, tak perasan. Mereka buat dengan sangat teliti. 364 00:25:26,107 --> 00:25:28,235 - Mak tengok dalamnya. - Tengoklah. 365 00:25:28,318 --> 00:25:30,237 Wah, serupanya. 366 00:25:30,320 --> 00:25:31,821 - Serupa, bukan? - Ya. 367 00:25:31,905 --> 00:25:33,073 Ini asli. 368 00:25:34,866 --> 00:25:38,745 Waktu saya ambilkan beg mak, mereka kata masih ada satu lagi. 369 00:25:39,454 --> 00:25:41,248 Saya beli sebab cantik. 370 00:25:42,707 --> 00:25:44,417 Kamu beli beg semahal ini? 371 00:25:44,501 --> 00:25:47,837 Itulah. Mahal betul. 372 00:25:48,338 --> 00:25:49,839 Tapi cantik, bukan? 373 00:25:50,757 --> 00:25:52,092 Saya keluar dulu. 374 00:25:55,637 --> 00:25:56,763 Dia dah gila. 375 00:25:56,846 --> 00:25:57,973 Oh, Tuhan. 376 00:25:59,349 --> 00:26:01,101 Dia baru dibedah, 377 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 - tuang sedikit. - Saya pegang. 378 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 Sudah lama saya tak ke tempat begini. 379 00:26:10,485 --> 00:26:13,196 Saya tak tahu awak ke mana selama ini. 380 00:26:13,280 --> 00:26:14,781 Bagaimana saya jadi begini? 381 00:26:14,864 --> 00:26:17,534 Kenapa tanya saya? Itu pilihan awak. 382 00:26:17,617 --> 00:26:22,247 Betul. Orang lain tak salah. Saya yang sebabkan kesengsaraan ini. 383 00:26:22,872 --> 00:26:27,335 Jika suami awak dermakan hati dia, adakah awak akan berubah macam ini? 384 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 Tak. 385 00:26:28,795 --> 00:26:31,214 Hei, jika dia dermakan hati, 386 00:26:31,298 --> 00:26:35,969 saya akan sanjung dia dan bekerja keras untuk jadi isteri yang lebih baik. 387 00:26:36,052 --> 00:26:37,012 Betul? 388 00:26:37,095 --> 00:26:41,391 Kalau begitu, awak patut biarkan Seung-hi bersama In-ho. 389 00:26:43,226 --> 00:26:45,729 Seung-hi? Siapa Seung-hi? 390 00:26:45,812 --> 00:26:48,106 Siapa? Dia cinta pertama suami awak. 391 00:26:56,406 --> 00:26:58,241 Peliknya awak ajak ke tempat begini. 392 00:26:58,325 --> 00:27:00,076 Awak tak suka makan banyak. 393 00:27:00,160 --> 00:27:03,455 Kebelakangan ini, makan minum saya tak terjaga. 394 00:27:03,538 --> 00:27:06,541 Kenapa? Awak kata awak makan macam raja di rumah. 395 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 Entahlah. Sejak dia sakit, 396 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 dia tak nak buat apa-apa. 397 00:27:12,172 --> 00:27:13,757 Nah, makan ini juga. 398 00:27:14,341 --> 00:27:17,802 Seo In-ho dan Choi Seung-hi pasangan yang popular di kolej 399 00:27:17,886 --> 00:27:21,514 dan semua orang sangka mereka akan berkahwin. 400 00:27:22,515 --> 00:27:23,558 Aduhai. 401 00:27:23,641 --> 00:27:25,894 Macam mana saya boleh lupa? 402 00:27:25,977 --> 00:27:27,854 Sudah terlalu lama. 403 00:27:27,937 --> 00:27:29,647 Ingatan awak bagus. 404 00:27:29,731 --> 00:27:33,485 Seung-hi, Mi-hee. Kami digelar kembar Hi-Hee. 405 00:27:35,904 --> 00:27:36,738 Betul. 406 00:27:37,947 --> 00:27:40,492 Hubungan pasangan saling mencintai juga 407 00:27:40,575 --> 00:27:43,995 akan semakin tawar dan sudahnya jadi macam orang asing. 408 00:27:45,080 --> 00:27:46,748 Inikan pula hubungan macam kami. 409 00:27:46,831 --> 00:27:48,917 Kamu pasangan yang bermasalah. 410 00:27:49,709 --> 00:27:53,671 In-ho tinggalkan Seung-hi begitu sahaja 411 00:27:53,755 --> 00:27:55,507 untuk kahwini awak dan awak hamil. 412 00:27:56,800 --> 00:27:59,511 Bila awak hamilkan Jung-min? 413 00:27:59,594 --> 00:28:01,805 - Sudahlah. - Beritahulah. 414 00:28:11,648 --> 00:28:14,567 Ketika cuti musim sejuk tahun kedua, 415 00:28:15,151 --> 00:28:18,321 saya dan beberapa rakan sekelas pergi ke Seoraksan. 416 00:28:21,157 --> 00:28:23,785 Kami nak mendaki sampai ke Heundeulbawi, 417 00:28:24,702 --> 00:28:27,539 tapi belum pun jauh, kaki saya terseliuh 418 00:28:27,622 --> 00:28:30,291 dan terpaksa pulang ke tempat penginapan. 419 00:28:36,673 --> 00:28:41,010 Tapi entah macam mana, Seo In-ho yang teman saya pulang. 420 00:28:43,638 --> 00:28:45,140 Aduhai. 421 00:28:45,849 --> 00:28:48,059 Kalau tahu dari awal, mak cik dah pasang pemanas. 422 00:28:49,310 --> 00:28:51,020 Tunggu sekejap. 423 00:28:51,104 --> 00:28:52,439 Kami sampai ke bilik 424 00:28:52,522 --> 00:28:57,068 dan pemilik tempat itu mungkin letak suhu pemanas terlalu tinggi 425 00:28:57,152 --> 00:28:58,903 sampai bilik itu macam mendidih. 426 00:29:01,823 --> 00:29:05,118 Ketika In-ho menuam kaki saya, 427 00:29:05,201 --> 00:29:08,037 muka kami begitu dekat. 428 00:29:20,383 --> 00:29:23,511 Muka dia sangat tampan. 429 00:29:26,723 --> 00:29:29,017 Dia juga berbau wangi. 430 00:29:34,230 --> 00:29:36,024 Tentu dia rasa begitu juga, bukan? 431 00:29:36,524 --> 00:29:40,445 Dua anak muda berdarah panas berdua-duaan di dalam bilik panas. 432 00:29:41,988 --> 00:29:45,658 Seung-hi pula ke luar negara, tiada siapa halang kami. 433 00:29:46,451 --> 00:29:48,119 Mungkin memang dah takdir 434 00:29:48,203 --> 00:29:49,829 sebab masanya memang tepat. 435 00:29:59,631 --> 00:30:00,632 Waktu itulah… 436 00:30:01,966 --> 00:30:03,468 saya hamilkan Jung-min. 437 00:30:04,010 --> 00:30:06,471 - Terima kasih. - Terima kasih. 438 00:30:22,445 --> 00:30:23,655 Tak guna. 439 00:30:25,114 --> 00:30:26,491 Tak guna. 440 00:30:27,158 --> 00:30:29,452 Ketika awak ke kolej dalam keadaan sarat, 441 00:30:29,536 --> 00:30:31,704 kami kasihankan Seung-hi. 442 00:30:31,788 --> 00:30:33,957 Bayangkan perasaan dia. 443 00:30:34,624 --> 00:30:37,585 Waktu itu, kita terima sahaja sebab kita masih muda. 444 00:30:37,669 --> 00:30:41,965 Tapi apabila dikenang semula, tak rasa Seo In-ho memang tak guna? 445 00:30:42,048 --> 00:30:43,842 Dia memang tak guna. 446 00:30:44,467 --> 00:30:46,511 Saya pula… 447 00:30:48,763 --> 00:30:49,931 memang teruk. 448 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 Tapi dia bertanggungjawab terhadap kandungan awak 449 00:30:53,601 --> 00:30:54,686 dan kahwini awak. 450 00:30:55,270 --> 00:30:56,855 Perbuatan dia terpuji. 451 00:30:57,355 --> 00:30:59,107 Mak mentua awak mengamuk. 452 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 "Kamu berdua dah gila?" 453 00:31:04,821 --> 00:31:09,117 Hei, sebab itulah saya habiskan hidup saya sebagai isteri yang taat. 454 00:31:09,200 --> 00:31:14,247 Sentiasa jaga hati suami, mak mentua, termasuklah anak-anak kami. 455 00:31:14,330 --> 00:31:17,000 Tapi kamu bertiga teruskan belajar 456 00:31:17,083 --> 00:31:19,627 sampai tamat pengajian, 457 00:31:20,545 --> 00:31:21,754 kamu memang keras hati. 458 00:31:23,214 --> 00:31:24,841 Ada dengar khabar Seung-hi? 459 00:31:28,720 --> 00:31:31,306 Kebelakangan ini, fikiran awak sentiasa melayang. 460 00:31:32,891 --> 00:31:34,392 Yakah? Maaf. 461 00:31:34,893 --> 00:31:36,352 Banyak hal yang berlaku. 462 00:31:36,978 --> 00:31:39,689 I-rang pelajar Tingkatan 4? Dia nak belajar perubatan? 463 00:31:40,523 --> 00:31:42,650 - Ya. - Tentu dia bijak. 464 00:31:43,484 --> 00:31:44,444 Bijak. 465 00:31:45,445 --> 00:31:48,072 Tapi jika leka, dia akan ke kolej biasa. 466 00:31:48,156 --> 00:31:50,700 Dia mula leka sejak berminat dengan melukis. 467 00:31:51,326 --> 00:31:54,537 Awak nampak tak kisah, tapi awak ambil berat tentang mereka. 468 00:31:56,122 --> 00:31:57,749 Awak mengarut apa? 469 00:31:57,832 --> 00:31:59,709 Saya bukan ayah yang baik. 470 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 Mungkin saya rasa bersalah, tapi bunyinya macam awak salahkan saya. 471 00:32:03,796 --> 00:32:05,673 Kehadiran saya dalam hidup awak. 472 00:32:06,799 --> 00:32:08,885 - Awak salahkan saya? - Ia takdir. 473 00:32:10,136 --> 00:32:13,264 Pertemuan semula sewaktu saya berkursus di Amerika 474 00:32:13,348 --> 00:32:16,017 dan jodoh yang membawa kita sampai ke sini. 475 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 Semua yang berlaku di luar kawalan manusia. 476 00:32:23,441 --> 00:32:24,776 Saya tak tahu. 477 00:32:25,526 --> 00:32:27,612 Saya jarang jumpa kawan-kawan lama. 478 00:32:28,196 --> 00:32:29,739 Selepas tamat kolej, 479 00:32:30,365 --> 00:32:34,827 Seung-hi tak berhubung dengan sesiapa dan ke Amerika untuk jadi doktor pelatih. 480 00:32:34,911 --> 00:32:38,581 Ada khabar angin dia ada anak dan dah bercerai. 481 00:32:39,165 --> 00:32:39,999 Begitu. 482 00:32:40,083 --> 00:32:42,835 Tentu dia okey. Dia anak keluarga kaya 483 00:32:42,919 --> 00:32:45,672 yang memiliki francais klinik dengan sepuluh cawangan. 484 00:32:45,755 --> 00:32:47,382 Orangnya cantik. 485 00:32:47,465 --> 00:32:50,218 Tak pelik jika dia berperangai buruk, 486 00:32:50,301 --> 00:32:51,844 tapi dia baik. 487 00:32:53,304 --> 00:32:56,933 Mendengar awak cakap begitu buat saya rasa sangat kecil. 488 00:32:57,016 --> 00:33:01,729 Saya dah tak boleh kawal lagi kekosongan dalam hati saya. 489 00:33:01,813 --> 00:33:04,399 Kenapa? Teruk sangatkah? 490 00:33:04,482 --> 00:33:10,530 Saya rasa mungkin ada cara realistik untuk hilangkan kekosongan ini. 491 00:33:11,155 --> 00:33:12,323 Bagaimana? 492 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 Dengan… 493 00:33:16,369 --> 00:33:17,203 lelaki? 494 00:33:43,229 --> 00:33:46,274 Awak buat iklan? Video ini hebat. 495 00:33:46,357 --> 00:33:48,651 Tentu kecoh jika dimuat naik ke media sosial. 496 00:34:07,003 --> 00:34:08,504 Mengarutlah. 497 00:34:09,839 --> 00:34:11,090 Rumah kami… 498 00:34:12,050 --> 00:34:13,968 Saya nak jadi pemilik bersama. 499 00:34:14,052 --> 00:34:15,470 Bagus! 500 00:34:16,054 --> 00:34:18,431 Pada usia kita, saya percaya itu permintaan munasabah 501 00:34:18,514 --> 00:34:20,975 untuk pasangan yang dah kahwin selama 20 tahun! 502 00:34:21,059 --> 00:34:23,728 - Betul? - Cha Jeong-suk, dapatkannya! 503 00:34:39,452 --> 00:34:42,747 Pesakit Kim Yeon-suk dari wad 151, 504 00:34:42,830 --> 00:34:46,459 anda diminta pulang ke wad. 505 00:34:57,136 --> 00:34:58,763 Saya perlu ke bilik bedah. 506 00:34:59,263 --> 00:35:00,723 Ada apa? 507 00:35:01,516 --> 00:35:04,852 Awak nampak terkejut. Macam saya tak boleh datang. 508 00:35:05,394 --> 00:35:08,189 Bukan tak boleh. Awak yang tak pernah datang. 509 00:35:08,898 --> 00:35:11,692 Kebetulan saya datang untuk jumpa Jung-min. 510 00:35:11,776 --> 00:35:12,860 Saya nak cakap sesuatu. 511 00:35:12,944 --> 00:35:14,737 Apa? Saya ada lima minit… 512 00:35:14,821 --> 00:35:16,531 Rumah kita. 513 00:35:16,614 --> 00:35:18,783 Tukar kepada pemilikan bersama. 514 00:35:20,451 --> 00:35:22,495 Pemilikan bersama? Dengan siapa? 515 00:35:22,578 --> 00:35:24,872 Siapa lagi? Saya. 516 00:35:27,959 --> 00:35:30,044 Itu sebabnya awak datang? 517 00:35:30,128 --> 00:35:33,131 Selama ini, saya sentiasa tertanya-tanya, 518 00:35:33,214 --> 00:35:36,551 "Kenapa telefon saya sahaja diletak di bawah nama saya? 519 00:35:36,634 --> 00:35:38,177 Keluarga lain pun sama?" 520 00:35:38,261 --> 00:35:42,181 Saya ingin tahu, tapi terlalu segan untuk bertanya. 521 00:35:42,265 --> 00:35:45,393 Saya takut isteri orang lain anggap saya bodoh. 522 00:35:45,476 --> 00:35:48,980 Rumah itu diwariskan kepada saya. Saya tak boleh buat sesuka hati. 523 00:35:49,772 --> 00:35:51,149 Kita bincang di rumah. 524 00:35:51,232 --> 00:35:52,525 Tiada apa untuk dibincang. 525 00:35:52,608 --> 00:35:54,235 Sediakan jawapan awak. 526 00:36:10,793 --> 00:36:11,961 Budak gila. Apa? 527 00:36:17,216 --> 00:36:19,635 Siapa kata awak boleh benarkan pesakit balik, dungu? 528 00:36:19,719 --> 00:36:22,597 Saya dah cakap yang dia masih perlu buat ujian, 529 00:36:22,680 --> 00:36:24,765 tapi dia berdegil untuk balik. 530 00:36:24,849 --> 00:36:26,475 Dia balik sebab rasa okey 531 00:36:26,559 --> 00:36:28,060 selepas diberi ubat tahan sakit. 532 00:36:28,144 --> 00:36:30,438 Awak rasa awak dah jadi doktor? 533 00:36:31,689 --> 00:36:33,399 Jangan berlagak jadi doktor di ER. 534 00:36:33,983 --> 00:36:37,278 Pesakit sepatutnya dibedah dan diwadkan di sini. 535 00:36:37,361 --> 00:36:39,280 Tapi kerana awak, dia demam 536 00:36:39,363 --> 00:36:42,825 dan merana kerana kejutan sepsis akibat peritonitis. 537 00:36:42,909 --> 00:36:43,951 Awak faham? 538 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 Tunggu apa lagi? Hubungi pesakit itu. 539 00:37:02,845 --> 00:37:05,181 Teruknya dia tengking Jung-min. 540 00:37:07,850 --> 00:37:09,560 Muka pun nampak kejam. 541 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Doktor. 542 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 Doktor. 543 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 Aduhai. Profesor. 544 00:37:27,578 --> 00:37:30,665 - Awak panggil saya "doktor"? - Ya. 545 00:37:31,582 --> 00:37:33,876 Sudah lama tak dipanggil begitu, 546 00:37:34,585 --> 00:37:36,796 jadi saya tak terfikir panggilan itu untuk saya. 547 00:37:37,630 --> 00:37:40,925 Tapi seronok juga dipanggil doktor. 548 00:37:41,008 --> 00:37:43,719 Ia panggilan sahaja, tapi awak begitu suka. 549 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 Doktor. 550 00:37:46,138 --> 00:37:47,390 Beri nombor telefon awak. 551 00:37:53,854 --> 00:37:56,649 Nampaknya awak suka fikir bukan-bukan. 552 00:37:56,732 --> 00:38:01,445 Bukan begitu. Tapi awak minta nombor saya secara mengejut. 553 00:38:02,071 --> 00:38:03,030 Maaf. 554 00:38:03,614 --> 00:38:06,367 Gambar awak. Saya nak hantar kepada awak. 555 00:38:06,450 --> 00:38:07,994 Ya. 556 00:38:08,703 --> 00:38:11,580 Betul. Tiada sebab untuk awak simpan gambar saya. 557 00:38:13,541 --> 00:38:14,375 Nah. 558 00:38:17,920 --> 00:38:18,754 Dah hantar. 559 00:38:18,838 --> 00:38:19,672 Okey. 560 00:38:26,345 --> 00:38:27,471 Awak boleh padam. 561 00:38:29,181 --> 00:38:30,474 Kenapa awak ke sini? 562 00:38:31,267 --> 00:38:32,560 Saya ada janji temu. 563 00:38:33,602 --> 00:38:34,687 Awak pula? 564 00:38:34,770 --> 00:38:37,315 Saya jumpa anak dan suami saya. 565 00:38:38,024 --> 00:38:39,692 Saya ingat, mereka doktor. 566 00:38:40,901 --> 00:38:42,111 Di sini rupanya. 567 00:38:43,571 --> 00:38:45,197 Awak dah sihat sepenuhnya? 568 00:38:45,990 --> 00:38:49,493 Ya, awak rawat saya dengan baik sekali. 569 00:38:49,577 --> 00:38:52,288 Saya tak sempat ucap terima kasih. 570 00:38:52,997 --> 00:38:57,251 Nampaknya, sakit buat saya terlupa untuk berbudi bahasa. 571 00:38:58,002 --> 00:38:59,253 Terima kasih, Dr. Kim. 572 00:39:00,379 --> 00:39:06,135 Bagi doktor, melihat pesakit kembali sihat ialah ucapan terima kasih terbaik. 573 00:39:07,887 --> 00:39:11,557 Saya dah lama lupa yang doktor ialah pekerjaan… 574 00:39:13,017 --> 00:39:14,310 yang mulia. 575 00:39:15,936 --> 00:39:17,563 Merawat dan menyembuh. 576 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 Awak tak nak kembali bekerja? 577 00:39:25,196 --> 00:39:26,030 Apa? 578 00:39:28,282 --> 00:39:29,992 Menyusahkan pesakit sahaja. 579 00:39:30,076 --> 00:39:32,119 Awak pernah saksikan sendiri. 580 00:39:32,203 --> 00:39:33,245 Taklah. 581 00:39:37,291 --> 00:39:38,751 Saya rasa awak boleh. 582 00:39:42,129 --> 00:39:42,963 Saya? 583 00:40:14,453 --> 00:40:16,664 {\an8}UNIVERSITI GUSAN KELAS KE-48 584 00:40:37,309 --> 00:40:38,436 Pemilikan bersama? 585 00:40:38,519 --> 00:40:40,771 Ya, saya rasa saya patut minta pendapat mak. 586 00:40:42,982 --> 00:40:44,567 Tentulah! 587 00:40:44,650 --> 00:40:46,569 Mak yang pujuk ayah kamu 588 00:40:46,652 --> 00:40:48,779 - tukar nama awal. - Ya. 589 00:40:48,863 --> 00:40:52,616 Adakah pembedahan itu buat dia jadi gila? 590 00:40:52,700 --> 00:40:53,826 Saya pun terkejut… 591 00:40:53,909 --> 00:40:55,327 Abaikan sahaja. 592 00:40:55,411 --> 00:40:56,579 Dia boleh dengar. 593 00:40:56,662 --> 00:40:58,122 Mak nak dia dengar! 594 00:40:58,205 --> 00:40:59,540 Apa hak dia? 595 00:40:59,623 --> 00:41:01,584 Tentu dia gila selepas sakit. 596 00:41:01,667 --> 00:41:02,835 Gila kuasa! 597 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 - Dah pandai gila kuasa! - Sudahlah. 598 00:41:04,879 --> 00:41:06,422 Lepaskan. 599 00:41:06,505 --> 00:41:07,715 Pinggang mak sakit. 600 00:41:10,217 --> 00:41:11,844 Mak cuba kawal kemarahan. 601 00:41:15,639 --> 00:41:17,683 DOKTOR PELATIH CHA JEONG-SUK 602 00:41:41,707 --> 00:41:44,168 Awak tak nak kembali bekerja? 603 00:41:59,475 --> 00:42:00,559 Mari sini. 604 00:42:02,603 --> 00:42:04,688 CHA JEONG-SUK 605 00:42:05,397 --> 00:42:06,232 Ada apa? 606 00:42:06,815 --> 00:42:09,610 Saya dah bincang dengan mak tentang hak milik… 607 00:42:11,946 --> 00:42:14,365 Tentang hak milik bersama, tapi… 608 00:42:15,658 --> 00:42:16,659 nampaknya susah. 609 00:42:16,742 --> 00:42:18,285 Dia tak setuju? 610 00:42:18,869 --> 00:42:19,954 Rumah ini milik awak. 611 00:42:20,037 --> 00:42:21,247 Dia orang lama, 612 00:42:21,330 --> 00:42:23,791 jadi dia mungkin tak faham. 613 00:42:24,375 --> 00:42:26,377 Kali ini, saya harap awak faham. 614 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 Pernahkah saya tak cuba faham? 615 00:42:30,965 --> 00:42:32,633 Jangan negatif sangat. 616 00:42:33,300 --> 00:42:35,511 Lagipun, awak nampak seronok sekarang. 617 00:42:37,012 --> 00:42:38,347 Sayang. 618 00:42:40,516 --> 00:42:41,350 Apa kata… 619 00:42:42,601 --> 00:42:44,853 saya jadi doktor pelatih? 620 00:42:46,939 --> 00:42:49,275 - Apa? - Saya berhenti 621 00:42:49,358 --> 00:42:51,193 sebab kemalangan Jung-min. 622 00:42:52,069 --> 00:42:55,656 Kebelakangan ini, saya rasa kesal sebab lepaskan peluang itu. 623 00:42:56,657 --> 00:43:00,494 Saya terfikir jika saya patut… 624 00:43:01,912 --> 00:43:02,746 mula semula. 625 00:43:02,830 --> 00:43:06,709 Doktor pelatih pada usia awak? 626 00:43:06,792 --> 00:43:09,795 Aduhai. Lucu betul. 627 00:43:14,091 --> 00:43:16,927 Jika nak bekerja, pergi mohon di klinik. 628 00:43:18,012 --> 00:43:21,056 Bekerja di klinik pun masih perlukan pengalaman. 629 00:43:21,140 --> 00:43:24,268 Sudah 20 tahun saya berehat. Macam mana nak merawat? 630 00:43:24,351 --> 00:43:27,688 Tentu sukar, tapi kursus doktor pelatih… 631 00:43:27,771 --> 00:43:29,732 Awak akan tamat pada usia 50. 632 00:43:29,815 --> 00:43:32,484 Orang sekarang hidup sampai 100 tahun, 50 masih muda. 633 00:43:32,568 --> 00:43:34,903 Siapa akan terima doktor dah tua dan sakit? 634 00:43:35,487 --> 00:43:37,364 Jangan cari masalah. Lupakan sahaja. 635 00:43:38,073 --> 00:43:39,366 Jika awak terus begini, 636 00:43:39,450 --> 00:43:42,620 saya akan mohon ke jabatan awak. 637 00:43:42,703 --> 00:43:45,080 Saya ketua jabatan. Saya takkan terima. 638 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 Gred saya waktu di kolej lebih baik berbanding awak. 639 00:43:48,083 --> 00:43:49,835 Saya mendahului selepas itu. 640 00:43:49,918 --> 00:43:52,212 Sebab saya bersalin! 641 00:43:52,713 --> 00:43:54,798 Jika awak bantu uruskan anak, 642 00:43:54,882 --> 00:43:56,383 gred saya takkan terjejas. 643 00:43:56,467 --> 00:43:59,011 Jika itu yang awak nak, silakan. 644 00:43:59,094 --> 00:44:02,181 Jika awak duduki peperiksaan, saya boleh agak markah awak. 645 00:44:02,264 --> 00:44:04,683 Awak akan sedar selepas awak gagal. 646 00:44:06,560 --> 00:44:08,228 Macam mana jika saya lulus? 647 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 Pergi tidur. 648 00:44:27,498 --> 00:44:28,457 Helo. 649 00:44:30,709 --> 00:44:33,128 Ini restoran makanan Perancis sebenar. 650 00:44:33,212 --> 00:44:35,214 Terima dua bintang Michelin. 651 00:44:35,297 --> 00:44:37,341 Tempahan sentiasa penuh, 652 00:44:37,424 --> 00:44:40,511 tapi mak minta tolong kawan untuk datang bersama kamu. 653 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 Begitu. 654 00:44:42,179 --> 00:44:43,514 Mak ibu mentua terbaik, bukan? 655 00:44:44,431 --> 00:44:45,307 Ya. 656 00:44:46,850 --> 00:44:48,602 Tak ramai ibu mentua macam mak. 657 00:44:49,395 --> 00:44:52,189 Makanlah. Tak tahulah jika kamu suka. 658 00:44:52,981 --> 00:44:53,816 Okey. 659 00:44:57,403 --> 00:44:59,696 Tentu In-ho dah beritahu kamu, 660 00:45:00,447 --> 00:45:05,661 tapi mak rasa lebih elok jika mak jelaskan sendiri kepada kamu. 661 00:45:06,161 --> 00:45:11,959 In-ho berhasrat untuk letak nama kamu sebagai pemilik bersama rumah itu, 662 00:45:12,042 --> 00:45:14,002 tapi mak larang. 663 00:45:14,962 --> 00:45:16,463 Ayah mentua kamu 664 00:45:16,547 --> 00:45:18,882 berhempas-pulas bekerja untuk beli rumah itu. 665 00:45:18,966 --> 00:45:21,593 Zaman sekarang tak bezakan anak lelaki dan perempuan, 666 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 tapi keluarga kaya berbeza. 667 00:45:24,054 --> 00:45:27,808 Aset perlu diwariskan daripada anak lelaki kepada anak lelaki. 668 00:45:27,891 --> 00:45:30,727 Semua harta keluarga akan jadi milik Jung-min. 669 00:45:30,811 --> 00:45:33,772 Kamu ibu dia. Tak perlulah cuba ambil hak dia. Betul? 670 00:45:35,149 --> 00:45:37,359 Tak perlu kecil hati. 671 00:45:37,443 --> 00:45:40,779 Jangan marah suami kamu kerana hal ini, okey? 672 00:45:41,530 --> 00:45:42,364 Okey. 673 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 Ambillah kereta ini. 674 00:45:52,916 --> 00:45:54,668 Mak nak belikan kereta baharu, 675 00:45:54,751 --> 00:45:56,712 tapi kereta ini tak sampai setahun. 676 00:45:57,254 --> 00:45:58,755 Ia masih baharu. 677 00:46:04,219 --> 00:46:05,220 Tak apa, mak. 678 00:46:05,929 --> 00:46:08,891 Saya faham maksud mak. 679 00:46:10,184 --> 00:46:11,018 Okey. 680 00:46:11,852 --> 00:46:13,395 Kamu bijak. 681 00:46:20,944 --> 00:46:22,154 Nak minum wain? 682 00:46:22,863 --> 00:46:23,822 Okey. 683 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 BUKU PERSEDIAAN PEPERIKSAAN DOKTOR PELATIH 2022 684 00:46:56,188 --> 00:46:57,105 106 HARI SEBELUM PEPERIKSAAN 685 00:46:58,065 --> 00:46:59,942 103 HARI SEBELUM PEPERIKSAAN 686 00:47:25,008 --> 00:47:26,385 70 HARI SEBELUM PEPERIKSAAN 687 00:47:34,935 --> 00:47:35,936 Sayang… 688 00:47:38,522 --> 00:47:39,565 Apa? 689 00:47:44,778 --> 00:47:45,946 Aduhai. 690 00:47:51,493 --> 00:47:52,452 Aduhai. 691 00:47:58,208 --> 00:48:01,962 38 HARI SEBELUM PEPERIKSAAN 692 00:48:03,839 --> 00:48:06,425 Tunggu. Saya nak turun juga. Maaf! 693 00:48:08,010 --> 00:48:08,844 Sejuknya. 694 00:48:14,933 --> 00:48:17,102 PEPERIKSAAN PERCUBAAN JABATAN BEDAH 695 00:48:27,779 --> 00:48:33,660 3 HARI SEBELUM PEPERIKSAAN 696 00:48:33,744 --> 00:48:37,039 HARI PEPERIKSAAN 697 00:48:39,207 --> 00:48:41,752 PEPERIKSAAN PENILAIAN DOKTOR PELATIH 698 00:48:44,921 --> 00:48:48,925 PEPERIKSAAN PENILAIAN DOKTOR PELATIH 2022 699 00:49:19,623 --> 00:49:26,254 Markah peperiksaan penilaian doktor pelatih 2022 700 00:49:26,338 --> 00:49:31,927 bagi calon Cha Jeong-suk ialah 49. 701 00:49:32,010 --> 00:49:34,596 PEPERIKSAAN PENILAIAN DOKTOR PELATIH 2022 49 DARIPADA 50 702 00:49:43,146 --> 00:49:44,773 JUNG-MIN, KEPUTUSAN DAH KELUAR? 703 00:49:44,856 --> 00:49:46,191 BERAPA MARKAH KAMU? 704 00:49:53,198 --> 00:49:58,203 ANAKKU: SAYA DAPAT 45 705 00:49:58,286 --> 00:50:03,667 ITU MARKAH YANG HEBAT UNTUK PELATIH. TAHNIAH! 706 00:50:23,311 --> 00:50:25,105 Sesuai dengan cik. 707 00:50:26,940 --> 00:50:28,066 Okey. 708 00:50:30,819 --> 00:50:32,529 Bagus. Sekali lagi. 709 00:50:34,322 --> 00:50:35,824 PERMOHONAN DOKTOR PELATIH 710 00:50:41,955 --> 00:50:44,040 NAMA: CHA JEONG-SUK 711 00:50:44,124 --> 00:50:48,211 JABATAN 712 00:50:50,297 --> 00:50:51,423 Wanita, 36 tahun. 713 00:50:52,007 --> 00:50:55,177 Kemungkinan fraktur di abdomen dan pelvis akibat kemalangan. 714 00:50:55,260 --> 00:50:57,554 Jantungnya terhenti dan kami dah buat CPR. 715 00:50:57,637 --> 00:50:59,431 Berapa lama? Lain-lain okey? 716 00:50:59,514 --> 00:51:00,932 Selama sepuluh minit. 717 00:51:01,016 --> 00:51:02,684 Pindahkan segera. Ambil beg Ambu 718 00:51:02,768 --> 00:51:04,394 dan teruskan CPR. 719 00:51:05,187 --> 00:51:06,730 Buat apa? Tukar cepat! 720 00:51:06,813 --> 00:51:08,190 Tak pernah buat CPR? 721 00:51:08,273 --> 00:51:09,858 - Baiklah! - Ayuh. 722 00:51:11,943 --> 00:51:13,570 JABATAN: BEDAH 723 00:51:16,072 --> 00:51:17,324 Tidak. 724 00:51:17,407 --> 00:51:20,160 Pada usia saya, tentu susah. 725 00:51:21,495 --> 00:51:23,330 Hai, Ye-bin. 726 00:51:23,413 --> 00:51:26,291 Saya kena ambil darah awak. Ayuh. 727 00:51:26,792 --> 00:51:27,751 Doktor. 728 00:51:27,834 --> 00:51:28,960 Ya? 729 00:51:29,044 --> 00:51:32,047 Saya boleh hidup sampai umur berapa? 730 00:51:38,720 --> 00:51:40,931 Membayangkan sahaja dah cukup menyeksakan. 731 00:51:44,100 --> 00:51:47,938 Saya tak yakin saya boleh rawat kanak-kanak. 732 00:51:56,655 --> 00:51:58,073 Macam mana? 733 00:51:59,783 --> 00:52:02,244 {\an8}HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 734 00:52:02,327 --> 00:52:05,664 Saya teliti maklumat calon-calon temu duga hari ini 735 00:52:06,414 --> 00:52:08,041 dan ada calon menarik. 736 00:52:08,124 --> 00:52:09,918 Dia lebih tua daripada saya. 737 00:52:10,001 --> 00:52:11,461 Markah dia cemerlang. 738 00:52:11,545 --> 00:52:13,755 Markah lesen perubatan juga tinggi. 739 00:52:13,839 --> 00:52:16,132 Dia dapat 49 dalam peperiksaan doktor pelatih. 740 00:52:17,092 --> 00:52:19,845 Kenapa agaknya orang sebijak dia berehat begitu lama? 741 00:52:19,928 --> 00:52:22,764 Apa gunanya? Usia dah dekat 50. 742 00:52:22,848 --> 00:52:24,850 Berapa ramai pemohon kali ini? 743 00:52:24,933 --> 00:52:26,852 Empat orang untuk tiga tempat. 744 00:52:27,894 --> 00:52:29,813 Itulah jawapannya. Gagal. 745 00:52:29,896 --> 00:52:32,399 Dr. Choi, bukankah dia sekelas dengan awak? 746 00:52:32,482 --> 00:52:34,484 Saya rasa kamu sebaya. 747 00:52:35,360 --> 00:52:38,738 Ya. Tapi dah lama sangat. Saya tak berapa ingat. 748 00:52:39,322 --> 00:52:42,826 Tapi menurut permohonan ini, dia terima pemindahan hati. 749 00:52:42,909 --> 00:52:45,412 Apa? Pemindahan hati. 750 00:52:46,288 --> 00:52:47,539 Aduhai. 751 00:52:48,164 --> 00:52:49,124 Kalau begitu, 200 peratus gagal. 752 00:52:54,713 --> 00:52:57,173 - Hei. - Apa masalah isteri awak? 753 00:52:57,799 --> 00:52:59,509 - Kenapa? - Dia mohon… 754 00:53:00,260 --> 00:53:02,387 Dia mohon untuk ke jabatan saya. 755 00:53:02,470 --> 00:53:03,555 Awak tahu? 756 00:53:04,681 --> 00:53:05,515 Yakah? 757 00:53:05,599 --> 00:53:08,643 Saya tengok sendiri borang permohonan dia. 758 00:53:09,644 --> 00:53:10,896 Memang dia. 759 00:53:10,979 --> 00:53:13,064 Universiti Gusan, Kelas 1995. Cha Jeong-suk. 760 00:53:13,648 --> 00:53:15,942 Dia dapat 49 dalam peperiksaan doktor pelatih. 761 00:53:16,526 --> 00:53:18,695 Helo? Kenapa dia? 762 00:53:18,778 --> 00:53:22,616 Empat puluh sembilan? Dia dah gila! 763 00:53:24,367 --> 00:53:26,453 Maaf. Kita berbual kemudian. 764 00:53:39,257 --> 00:53:40,926 AYAH ANAK-ANAK 765 00:53:48,391 --> 00:53:49,392 - Panggilan tak… - Tak guna. 766 00:53:49,476 --> 00:53:50,977 MAK ANAK-ANAK 767 00:54:08,328 --> 00:54:10,080 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 768 00:54:20,715 --> 00:54:23,009 TEMU DUGA DOKTOR PELATIH 2022 769 00:54:24,928 --> 00:54:26,054 Saya dalam perjalanan. 770 00:54:26,137 --> 00:54:28,598 Buat masa ini, tolong periksa. 771 00:54:41,277 --> 00:54:42,529 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 772 00:54:50,495 --> 00:54:52,330 - Kim U-ju. - Ya. 773 00:54:53,873 --> 00:54:55,583 Mak? 774 00:55:07,595 --> 00:55:09,556 Mak. 775 00:55:10,724 --> 00:55:12,809 Mak tak sepatutnya berada di sini. 776 00:55:14,185 --> 00:55:15,311 Tak apa. 777 00:55:15,895 --> 00:55:16,813 {\an8}TEG CALON TEMU DUGA 778 00:55:18,273 --> 00:55:20,066 Mak ada temu duga juga. 779 00:55:21,026 --> 00:55:23,319 - Apa? - Mak jelaskan kemudian. 780 00:55:25,113 --> 00:55:26,114 Kamu pasti boleh! 781 00:55:44,674 --> 00:55:46,843 Bagaimana dengan kesihatan awak? 782 00:55:46,926 --> 00:55:48,970 Seperti yang ternyata dalam permohonan saya, 783 00:55:49,054 --> 00:55:52,849 saya terima pemindahan hati dan kini sihat sepenuhnya. 784 00:55:52,932 --> 00:55:56,144 Mungkin tiada halangan dalam aktiviti harian, 785 00:55:56,227 --> 00:55:59,606 tapi kursus latihan perubatan 786 00:55:59,689 --> 00:56:02,150 memerlukan tenaga fizikal dan mental yang tinggi. Betul? 787 00:56:02,233 --> 00:56:05,070 Tentu awak ambil imunosupresan. 788 00:56:05,153 --> 00:56:08,156 - Ya. - Macam mana jika awak dijangkiti? 789 00:56:08,239 --> 00:56:10,408 Tiada yang lebih penting daripada nyawa. 790 00:56:10,492 --> 00:56:13,119 Saya yakin tuan badan lebih tahu. 791 00:56:13,745 --> 00:56:16,081 Awak juga tak begitu muda. 792 00:56:16,164 --> 00:56:18,041 Tak, awak agak berusia. 793 00:56:18,124 --> 00:56:20,502 Lebih tepat, awak dah berusia. 794 00:56:21,044 --> 00:56:23,379 - Umur awak 45 tahun? - Saya 46 tahun. 795 00:56:23,463 --> 00:56:25,090 Secara jujurnya, dengan usia awak, 796 00:56:25,173 --> 00:56:28,468 tentu sukar untuk awak bergaul dengan rakan-rakan. 797 00:56:28,551 --> 00:56:33,181 Awak juga tentu sedar yang mereka takkan suka awak. 798 00:56:53,660 --> 00:56:55,245 Ya, helo? 799 00:56:55,328 --> 00:56:58,414 Ya, saya Cha Jeong-suk. 800 00:57:02,418 --> 00:57:03,336 Maaf. 801 00:57:04,379 --> 00:57:05,839 Kalau tak keberatan, 802 00:57:06,589 --> 00:57:10,552 boleh saya tahu sebab saya gagal? 803 00:57:10,635 --> 00:57:14,055 Adakah kerana usia saya? 804 00:57:16,057 --> 00:57:17,851 Ya, baiklah. 805 00:57:24,649 --> 00:57:26,234 Apa kata mereka? 806 00:57:26,317 --> 00:57:28,695 Mohon di tempat lain sebelum terlewat. 807 00:57:28,778 --> 00:57:30,738 Cubalah di hospital lebih kecil. 808 00:57:31,489 --> 00:57:33,867 Mak boleh ke tempat lain. Kenapa muram? 809 00:57:33,950 --> 00:57:37,829 Mak tahu, tapi tak mudah menghadapi kegagalan. 810 00:57:39,789 --> 00:57:42,250 - Dah balik? - Selamat pulang. 811 00:57:42,917 --> 00:57:43,960 Kenapa dengan muka awak? 812 00:57:45,920 --> 00:57:46,754 Kenapa? 813 00:57:47,380 --> 00:57:48,506 Nampak pucat. 814 00:57:48,590 --> 00:57:49,507 Yakah? 815 00:57:50,800 --> 00:57:52,260 Saya okey. 816 00:57:52,343 --> 00:57:53,428 Baguslah. 817 00:57:54,804 --> 00:57:58,016 Ya. Awak patut pergi bercuti. 818 00:57:58,641 --> 00:58:01,269 Tentu pembedahan itu jejaskan minda awak. 819 00:58:01,352 --> 00:58:04,189 Bukankah elok jika awak pergi bercuti dan berehat? 820 00:58:37,472 --> 00:58:39,182 Dia gagal. 821 00:58:39,849 --> 00:58:42,810 Leganya. Tahniah. 822 00:59:13,424 --> 00:59:16,761 Walaupun kaedah dah semakin maju, ingat bahagian itu. 823 00:59:16,844 --> 00:59:18,263 - Ya. - Baiklah. 824 00:59:18,346 --> 00:59:19,764 Baiklah. 825 00:59:42,745 --> 00:59:44,664 DOCTOR CHA 826 01:00:05,768 --> 01:00:08,688 {\an8}Minta maaf takkan selesaikan masalah. Macam mana? 827 01:00:08,771 --> 01:00:10,315 {\an8}Buat dia berhenti. 828 01:00:10,398 --> 01:00:12,692 {\an8}Sayang, boleh hantar saya? 829 01:00:12,775 --> 01:00:13,776 {\an8}Tak boleh. 830 01:00:13,860 --> 01:00:17,363 {\an8}Awak buat pelan rawatan tanpa maklumat lengkap? 831 01:00:17,447 --> 01:00:19,782 {\an8}Mampukah awak berlakon jadi doktor? 832 01:00:19,866 --> 01:00:21,993 {\an8}Tiada siapa tahu tentang kami berdua 833 01:00:22,076 --> 01:00:23,995 {\an8}- dan kami tak nak dedahkan. - Kenapa? 834 01:00:24,078 --> 01:00:27,832 {\an8}Mereka di hospital tak tahu hubungan kami sekeluarga. 835 01:00:27,915 --> 01:00:30,835 {\an8}Saya tahu, tapi bila awak akan bercerai? 836 01:00:32,837 --> 01:00:37,675 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali