1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 (คุณหมอชา) 2 00:00:53,011 --> 00:00:55,388 (กำลังผ่าตัด) 3 00:01:09,110 --> 00:01:14,032 (หออภิบาลผู้ป่วยหนัก) 4 00:01:29,464 --> 00:01:32,634 (ห้องรอผ่าตัด) 5 00:01:59,869 --> 00:02:05,375 ไหนๆ ก็รอมาแล้ว เรามารออีกหน่อยแล้วกันครับ 6 00:02:05,458 --> 00:02:08,586 โอกาสเพียงหนเดียวอาจมาหาก็ได้ครับ 7 00:02:09,671 --> 00:02:11,714 อีกไม่นานหรอก 8 00:02:33,528 --> 00:02:35,989 อินโฮ อย่านะ 9 00:02:36,072 --> 00:02:37,323 อย่าเซ็นนะ 10 00:02:37,407 --> 00:02:39,534 ไม่ได้นะ ไม่ได้เด็ดขาด 11 00:02:39,617 --> 00:02:41,911 ไม่ได้ ฉันไม่ยอม 12 00:02:44,330 --> 00:02:45,248 คุณแม่ 13 00:02:45,331 --> 00:02:49,210 ไม่ว่าฉันจะคิดกี่ตลบ แกก็เข้าผ่าตัดครั้งนี้ไม่ได้ 14 00:02:49,294 --> 00:02:51,296 แกเป็นหมอก็น่าจะรู้ดีกว่านี่ 15 00:02:51,379 --> 00:02:54,090 เป็นไปได้ที่จะไม่มีผลข้างเคียง หลังจากผ่าตัดหรือไง 16 00:02:54,173 --> 00:02:55,216 เห็นแก่ลูกก็ยังดี 17 00:02:55,300 --> 00:02:59,304 หนึ่งในแกสองคนต้องแข็งแรงเพื่อลูกสิ 18 00:02:59,387 --> 00:03:01,639 ฉันไม่ยอม ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 19 00:03:01,723 --> 00:03:04,392 อย่านะ นี่แกเซ็นอะไรไปอีกหรือเปล่า ไม่ได้นะ… 20 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 คุณอินโฮ ได้โปรดอย่าผ่าตัดเลยนะ 21 00:03:06,978 --> 00:03:09,564 ฉันจะขอคุณเป็นครั้งแรกและครั้งสุดท้าย 22 00:03:15,778 --> 00:03:17,530 ฆ่าฉันให้ตายดีกว่า ฉันไม่ยอม 23 00:03:17,614 --> 00:03:19,240 ไม่ได้นะ ไม่ได้ 24 00:03:19,324 --> 00:03:20,158 ฉันไม่ยอม 25 00:03:28,166 --> 00:03:29,042 อะไรนะ 26 00:03:29,125 --> 00:03:32,211 เขากำลังจะเซ็นเอกสารยินยอมแล้วเชียว แต่คุณแม่เขาเข้ามา 27 00:03:32,295 --> 00:03:34,505 แล้วก็ฉีกเอกสาร โวยวายไม่ให้เขาผ่าตัด 28 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 วุ่นไปหมดเลยครับ 29 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 แล้วเขาจะไม่ผ่าจริงๆ เหรอ 30 00:03:37,967 --> 00:03:40,178 เขาบอกว่าต้องการเวลาอีกหน่อย 31 00:03:40,845 --> 00:03:42,263 ก็แปลว่าเขาไม่ผ่านั่นแหละครับ 32 00:03:43,389 --> 00:03:45,099 {\an8}ไม่ได้นะ 33 00:03:45,934 --> 00:03:49,520 คนไข้อุบัติเหตุเพิ่งได้รับการวินิจฉัย ว่าสมองตายในห้องไอซียูเมื่อกี้ 34 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 ให้ผมเช็กไหมครับว่าจะปลูกถ่ายได้ไหม 35 00:03:51,356 --> 00:03:53,858 ด้วยคะแนนเมลด์ของคนไข้ชาจองซุก ก็น่าจะเป็นไปได้นะครับ 36 00:04:04,369 --> 00:04:06,329 - ที่รัก - หือ 37 00:04:09,165 --> 00:04:11,000 พูดมาสิ ว่าไง 38 00:04:12,961 --> 00:04:13,795 หือ 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,007 ว่าไงนะ 40 00:04:23,638 --> 00:04:24,973 ไอ้… 41 00:04:25,056 --> 00:04:26,557 ชาติ… 42 00:04:27,558 --> 00:04:28,935 หมา… 43 00:04:46,703 --> 00:04:48,663 โทษนะครับ คนไข้ทางนี้ฟื้นแล้ว 44 00:05:18,109 --> 00:05:20,653 โอกาสจะมาหาบ้านป้าแกสิ 45 00:05:26,159 --> 00:05:28,953 {\an8}(ตอน 2) 46 00:05:29,037 --> 00:05:29,996 {\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซอมยอง) 47 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 {\an8}บอกว่าไม่ต้องมาก็ได้ไง จะมาทำไม 48 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 {\an8}คุณออกวันนี้นี่ ผมก็ต้องมาสิ 49 00:05:35,710 --> 00:05:37,712 {\an8}คงอยากเอาหน้าสิท่า 50 00:05:40,631 --> 00:05:41,799 {\an8}ว่าแต่คุณเถอะ 51 00:05:46,262 --> 00:05:50,433 {\an8}จำได้หรือเปล่าว่าเคยพูดอะไรไว้ ที่ห้องพักฟื้นหลังผ่าตัดเสร็จ 52 00:05:51,851 --> 00:05:52,685 {\an8}พูดอะไร 53 00:05:54,187 --> 00:05:55,980 {\an8}เปล่าหรอก คงเป็นภาวะโรคจิตน่ะ 54 00:05:56,564 --> 00:05:59,484 คนไข้บางรายก็พูดจาเพ้อเจ้อ หลังจากผ่าตัดเสร็จ 55 00:05:59,567 --> 00:06:00,943 แปลกแฮะ 56 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 ปกติฉันไม่ใช่คนพูดเพ้อเจ้อสักหน่อย 57 00:06:39,649 --> 00:06:41,400 อ้าว มาแล้วสินะ 58 00:06:41,984 --> 00:06:42,860 คุณแม่ 59 00:06:45,530 --> 00:06:47,573 ยินดีต้อนรับที่กลับมาอย่างแข็งแรงนะ 60 00:06:50,993 --> 00:06:54,997 คุณแม่โทรเรียกบริษัทรับจ้าง ให้มาฆ่าเชื้อที่บ้านยกหลังเลยนะ 61 00:06:55,581 --> 00:06:57,250 หลังการปลูกถ่าย ภูมิคุ้มกันจะตก 62 00:06:57,333 --> 00:06:58,668 เธอก็จะติดเชื้อได้ง่ายไง 63 00:07:00,253 --> 00:07:01,379 ขอบคุณนะคะ คุณแม่ 64 00:07:01,462 --> 00:07:02,588 เธอเก่งมากนะ เก่งมาก 65 00:07:13,057 --> 00:07:13,891 กาแฟ 66 00:07:17,395 --> 00:07:19,647 - คุณแม่ มาทานข้าวสิคะ - อือ 67 00:07:23,192 --> 00:07:25,945 เธอ วันนี้เธออยากไปเดินเล่น ที่ห้างเจย์หน่อยไหม 68 00:07:26,028 --> 00:07:27,071 ห้างเหรอคะ 69 00:07:27,155 --> 00:07:30,825 อือ กระเป๋าที่ฉันซื้อไว้ก่อนหน้านี้ ของมาแล้วเมื่อวานนี้น่ะ 70 00:07:30,908 --> 00:07:33,453 ฉันรอมาหกเดือน เลยตั้งใจว่าจะไปรับเองอยู่หรอก 71 00:07:33,536 --> 00:07:35,746 แต่มีนัดกับเพื่อน ที่กลับจากอเมริกาในรอบสามปีน่ะ 72 00:07:37,874 --> 00:07:40,918 อย่ามามองแรงนะ ฉันจะอยู่ได้อีกสักเท่าไรเชียว 73 00:07:41,002 --> 00:07:42,420 ฉันสะสมเงินบำนาญทีละนิด 74 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 นานๆ ทีถึงจะได้ซื้อสักใบนะ 75 00:07:44,922 --> 00:07:48,259 หน้าหนาวที่แล้ว คุณแม่ก็ซื้อเสื้อโค้ตขนมิงค์นี่คะ 76 00:07:48,843 --> 00:07:50,761 ก็ฉันมีแต่เสื้อผ้ากันหนาวนอกฤดู 77 00:07:50,845 --> 00:07:52,430 เลยต้องจำใจซื้อมาไง 78 00:07:52,513 --> 00:07:55,224 สามเดือนก่อน ก็เพิ่งซื้อกระเป๋าสตางค์แบรนด์เนมไป 79 00:07:55,308 --> 00:07:57,393 เดือนที่แล้ว ก็ได้ผ้าพันคอ 800,000 วอนมา… 80 00:07:57,477 --> 00:07:58,311 นี่ 81 00:07:58,394 --> 00:08:00,271 ทำไมเธอความจำเป็นเลิศจังเนี่ย 82 00:08:00,938 --> 00:08:04,859 แล้วสรุปว่าจะไปทำธุระให้ฉันหรือเปล่าล่ะ 83 00:08:07,695 --> 00:08:08,946 โอเคค่ะ เดี๋ยวฉันไปรับให้ 84 00:08:09,530 --> 00:08:11,449 นานๆ ทีจะได้ไปเดินห้างด้วยเลย 85 00:08:11,532 --> 00:08:15,077 ดีแล้ว ไปทั้งทีก็ไปส่องให้หนำใจเลย 86 00:08:15,161 --> 00:08:16,370 นี่ แล้วกระเป๋าน่ะ 87 00:08:16,454 --> 00:08:18,789 อย่าหิ้วกลับบ้านมาเฉยๆ เหมือนคราวก่อนอีกนะ 88 00:08:18,873 --> 00:08:21,834 เธอต้องดูให้ดี ว่ามีตำหนิหรือเปล่า เข้าใจไหม 89 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 ค่ะ 90 00:08:22,835 --> 00:08:24,086 กินข้าวกันจ้ะ 91 00:08:24,170 --> 00:08:26,047 - ครับ - มานั่งเร็ว 92 00:08:26,923 --> 00:08:29,383 จองมิน เดี๋ยวก็ท้องอืดหรอก ค่อยๆ กินสิ 93 00:08:29,467 --> 00:08:31,093 ผมไม่อยากกินข้าวเช้าด้วยซ้ำนะ 94 00:08:31,969 --> 00:08:34,847 - บอกว่าอยากนอนต่อไง - ยังไงก็ต้องกินข้าวสิ 95 00:08:34,931 --> 00:08:37,308 อินเทิร์นมีเวลาว่างกินข้าวที่ไหนกันล่ะ 96 00:08:37,391 --> 00:08:40,311 แม่ หนูบอกว่าจะกินครัวซองต์ไง ไม่ใช่ขนมปัง 97 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 แม่ปิ้งกรอบๆ แล้วนี่ไง กินคู่กับชีสสิ 98 00:08:42,230 --> 00:08:44,065 ดื่มนมด้วย 99 00:08:44,941 --> 00:08:46,108 กาแฟนี่มันอะไรเนี่ย 100 00:08:46,192 --> 00:08:47,944 ฉันลองซื้อเมล็ดกาแฟที่เขาว่าดีมาน่ะ 101 00:08:48,027 --> 00:08:49,570 ซื้อแบบที่เคยซื้อสิ 102 00:08:49,654 --> 00:08:51,531 ก็บอกว่าไม่ชอบรสเปรี้ยว ฟังไม่เข้าใจหรือไง 103 00:08:54,116 --> 00:08:56,494 ทำไมแกพูดใจดำกับเมียแบบนั้น 104 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 หือ 105 00:08:59,622 --> 00:09:01,499 เธอ น้ำผลไม้ยังไม่เสร็จอีกเหรอ 106 00:09:02,083 --> 00:09:04,043 ค่ะ จะรีบเตรียมให้นะคะ 107 00:09:04,627 --> 00:09:07,505 นี่ แล้วอีกอย่างนะเธอ ฉันบอกว่าอย่าเสียดายเงิน 108 00:09:07,588 --> 00:09:10,007 สำหรับซื้อวัตถุดิบทำน้ำผลไม้ไง เธอจะขี้งกไปเพื่อ 109 00:09:10,091 --> 00:09:13,010 น้ำผลไม้ที่ทำจากวัตถุดิบเหี่ยวๆ มันจะได้ประโยชน์ไหมล่ะ 110 00:09:13,094 --> 00:09:14,470 ไม่ใช่น้ำผลไม้ดีท็อกซ์แล้ว 111 00:09:14,554 --> 00:09:15,680 น้ำท็อกซิกชัดๆ 112 00:09:16,264 --> 00:09:17,306 แม่ หนูต้องไปแล้ว 113 00:09:17,390 --> 00:09:19,350 - หน้ากากอยู่ไหน - หน้ากากเหรอ 114 00:09:21,769 --> 00:09:23,980 กินอีกหน่อยสิ นะ 115 00:09:25,022 --> 00:09:27,858 เรื่องนั้นตลกชะมัดเลย 116 00:09:28,901 --> 00:09:30,695 มันแบบว่า… 117 00:09:31,195 --> 00:09:34,532 การรับรู้ได้ถึงความโดดเดี่ยว เข้าหาฉันโดยไม่ทันตั้งตัว 118 00:09:40,830 --> 00:09:45,126 ครอบครัวแสนสวยงามของฉัน เคยสง่างามและสมบูรณ์แบบ 119 00:09:47,253 --> 00:09:48,337 ฉันคืออะไร… 120 00:09:49,589 --> 00:09:50,798 สำหรับพวกเขานะ 121 00:09:56,721 --> 00:09:59,557 ห่อขวดไวน์บนชั้นแรกทางขวามือสุด 122 00:09:59,640 --> 00:10:01,017 ในห้องเก็บไวน์มาทีสิ 123 00:10:01,100 --> 00:10:02,810 จะให้ผอ.โรงพยาบาลเป็นของขวัญ 124 00:10:02,893 --> 00:10:04,103 อือ 125 00:10:04,186 --> 00:10:06,480 อ้อ ลงทะเบียนระดับความพิการหรือยัง 126 00:10:07,148 --> 00:10:08,065 ระดับความพิการเหรอ 127 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 ถ้าผ่าตัดปลูกถ่ายตับ ก็น่าจะระดับห้า 128 00:10:12,069 --> 00:10:13,029 งั้นเหรอ 129 00:10:13,112 --> 00:10:15,489 จะลงไปทำไมกัน ไม่ได้ประโยชน์อะไรสักหน่อย 130 00:10:15,573 --> 00:10:18,534 พูดอะไรแบบนั้น เดี๋ยวนี้หาที่จอดรถยากจะตาย 131 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 จอดรถในพื้นที่ผู้พิการได้ นี่แหละเป็นประโยชน์สุดๆ 132 00:10:20,661 --> 00:10:21,829 ทำเลดีอีกต่างหาก 133 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 ลงทะเบียนออนไลน์ได้ด้วยนี่ 134 00:10:31,172 --> 00:10:33,299 แล้วก็เครื่องกรองอากาศตัวใหม่น่ะ 135 00:10:33,966 --> 00:10:36,510 คุณซื้อมาจากการหาตัวที่ถูกที่สุดหรือเปล่า 136 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 สมัยนี้ ถึงจะเป็นยี่ห้อเดียวกัน สินค้าเดียวกัน 137 00:10:39,513 --> 00:10:42,016 แต่ราคาก็ต่างกันไปตามสถานที่ขายนะ 138 00:10:42,099 --> 00:10:45,102 ถ้าซื้อแบบไม่คิดอะไร เดี๋ยวก็ขาดทุนหนักหรอก 139 00:10:45,186 --> 00:10:46,228 หายไปไหนแล้ว 140 00:10:47,730 --> 00:10:50,775 ไปเสิร์ชดูราคาสิท่า ให้ตายเถอะ 141 00:11:52,211 --> 00:11:56,298 แต่สำหรับเอสยูดีดี ถ้าใช้ตัวบ่งชี้ทางชีวภาพ ที่เรียกว่าฟีคอล แคลโพรเทคติน 142 00:11:56,382 --> 00:11:58,801 การวินิจฉัยจะน่าเชื่อถือมากขึ้น 143 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 ส่วนอาการไม่จำเพาะ เช่น ท้องอืด 144 00:12:01,220 --> 00:12:03,013 ปวดท้อง และนิสัยการขับถ่ายเปลี่ยนไป 145 00:12:03,097 --> 00:12:06,142 ซึ่งมักจะเกี่ยวข้องกับโรคลำไส้แปรปรวน 146 00:12:06,225 --> 00:12:10,104 ยากที่จะยืนยันได้หากไม่มีการทดสอบภาพ เช่น การส่องกล้องตรวจลำไส้ใหญ่ 147 00:12:10,187 --> 00:12:11,230 แต่สำหรับเอสยูดีดี 148 00:12:11,313 --> 00:12:13,649 เนื่องจากฟีคอล แคลโพรเทคติน ออกมาสูงกว่าปกติ… 149 00:12:13,732 --> 00:12:16,777 (2,700,000 วอน ร้านเครื่องประดับ ห้างสรรพสินค้าเจย์) 150 00:12:23,576 --> 00:12:24,910 คุณทำบัตรเครดิตของผมหายเหรอ 151 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 มีรายการการใช้บัตร จากห้างเจย์เด้งมาไม่หยุดเลย 152 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 ระหว่างการส่องกล้องตรวจลำไส้ใหญ่ ตำแหน่งของกระเปาะ 153 00:12:31,292 --> 00:12:33,502 จำนวนของกระเปาะต่อส่วนลำไส้ใหญ่… 154 00:12:33,586 --> 00:12:34,795 ฉันรูดเองแหละ 155 00:12:42,219 --> 00:12:45,139 นี่กระเป๋าที่คุณลูกค้ากวักแอชิมสั่งจองไว้ค่ะ 156 00:12:45,222 --> 00:12:49,185 เมื่อเช้าเราได้ตรวจสอบแล้ว ว่าสินค้าไม่มีอะไรผิดปกติ 157 00:12:49,268 --> 00:12:52,813 แต่เราเตรียมไว้ ให้คุณผู้หญิงได้ตรวจสอบอีกครั้งค่ะ 158 00:12:52,897 --> 00:12:54,899 ไม่เป็นไรค่ะ เอามาเลย 159 00:12:54,982 --> 00:12:57,067 แต่ยังไงก็ตรวจสอบอีก… 160 00:12:57,151 --> 00:12:59,153 ไม่ต้องค่ะ ใส่ถุงมาเลย 161 00:12:59,236 --> 00:13:00,446 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 162 00:13:04,450 --> 00:13:05,951 - โทษนะคะ - ค่ะ คุณลูกค้า 163 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 ที่ร้านมีกระเป๋าใบนั้นอีกใบไหมคะ 164 00:13:10,331 --> 00:13:11,165 สวัสดีครับ 165 00:13:11,832 --> 00:13:12,875 รู้สึกยังไงบ้างครับ 166 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 ยังเจ็บอยู่เลยครับ 167 00:13:15,169 --> 00:13:16,337 เจ็บเหรอครับ 168 00:13:16,420 --> 00:13:18,756 ฝืนไอเยอะๆ หน่อยนะครับ 169 00:13:18,839 --> 00:13:20,591 ถึงจะเหนื่อยก็ต้องเดินไปมาบ่อยๆ 170 00:13:20,674 --> 00:13:22,134 แก๊สจะได้ลดลงและฟื้นตัวได้เร็ว 171 00:13:22,218 --> 00:13:24,303 - เดินหน่อยนะครับ - ครับ 172 00:13:26,096 --> 00:13:28,265 - รู้สึกยังไงบ้างครับ - ดีขึ้นมากแล้วครับ 173 00:13:28,349 --> 00:13:29,892 อ๋อ งั้นเหรอครับ 174 00:13:30,601 --> 00:13:31,769 บ้าหรือไงวะเนี่ย 175 00:13:34,188 --> 00:13:35,940 (6,350,000 วอน ห้างสรรพสินค้าเจย์) 176 00:13:36,023 --> 00:13:37,691 {\an8}(ห้างสรรพสินค้าเจย์) 177 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 แหม เอาใหญ่เลยนะ 178 00:13:52,998 --> 00:13:54,250 ไปก่อนเลย ไปเถอะ 179 00:14:04,134 --> 00:14:04,969 ตอนนี้อยู่ไหน 180 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 จะที่ไหนเล่า ก็ย่านชองดัมไง 181 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 นี่คุณเล่นอะไร 182 00:14:09,223 --> 00:14:12,059 - ช็อกมากเลยเหรอ - คุณซื้อทั้งหมดนั่นเองเหรอ 183 00:14:12,726 --> 00:14:15,062 อ้อ จริงสิ ฉันไม่ได้ดูราคาถูกสุดมาก่อน 184 00:14:15,145 --> 00:14:16,772 เลยน่าจะขาดทุนเยอะหน่อยนะ 185 00:14:17,565 --> 00:14:19,024 ทำไมจู่ๆ ทำอะไรที่ไม่เคยทำขึ้นมา 186 00:14:19,108 --> 00:14:22,152 คงเพราะฉันรอดตายมามั้ง 187 00:14:22,236 --> 00:14:24,154 รู้สึกอยากทำอะไรที่ไม่เคยทำมาก่อน 188 00:14:24,238 --> 00:14:25,531 แต่นี่มันมากไป… 189 00:14:27,950 --> 00:14:30,828 สติหลุดหรือไง ราคานี้ซื้อรถได้คันหนึ่งแล้วนะ 190 00:14:30,911 --> 00:14:32,872 ก็ฉันไม่ได้ทำมาตลอด 20 ปีนี่ 191 00:14:32,955 --> 00:14:35,791 ฉันได้ใช้แต่พวกกระเป๋า เสื้อโค้ต 192 00:14:35,875 --> 00:14:37,918 ที่คุณแม่ใช้จนเบื่อแล้วมาตลอด 193 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 ฉันไม่เคยคิดจะซื้อเองเลย 194 00:14:39,837 --> 00:14:43,340 งานการฉันก็ไม่มี ทรัพย์สินในชื่อฉันก็ไม่มี 195 00:14:43,424 --> 00:14:45,634 จะทำบัตรเครดิตสักใบก็ทำไม่ได้ 196 00:14:46,302 --> 00:14:48,387 ฉันต้องพกบัตรในชื่อคุณ 197 00:14:48,470 --> 00:14:51,098 รู้สึกเหมือนโดนจับจ้องตลอดเวลาที่ใช้เงิน 198 00:14:51,181 --> 00:14:54,643 ไม่ว่าจะซื้อเสื้อผ้า ซื้อเครื่องสำอาง หรือเข้าร้านเสริมสวย 199 00:14:54,727 --> 00:14:58,439 ฉันไม่เคยได้ใช้เงินแบบเชิดๆ เพื่อตัวเองเลยสักครั้ง 200 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 ขอบคุณนะคะ 201 00:15:00,357 --> 00:15:02,443 - ก็ไม่มีใครใช้ให้คุณทำแบบนั้นนี่ - ก็ใช่ไง 202 00:15:03,110 --> 00:15:06,030 คุณหาเงินได้เป็นกอบเป็นกำ มีบ้านเป็นมรดกอีกต่างหาก 203 00:15:06,113 --> 00:15:07,323 แล้วฉันทำแบบนั้นทำไมนะ 204 00:15:07,406 --> 00:15:09,158 แล้วมาถามผมทำไม 205 00:15:09,241 --> 00:15:12,995 เป็นความจองหองของฉัน ที่อยากลอยตัวอยู่เหนือเงินคุณมั้ง 206 00:15:13,078 --> 00:15:17,791 หรือเป็นนิสัยรักความถูกต้องที่มองว่า มันไม่ถูกที่ฉันจะใช้เงินที่ไม่ได้หามาเองมั้ง 207 00:15:17,875 --> 00:15:20,252 ฉันคิดว่าคงจะเพราะแบบนั้น 208 00:15:20,336 --> 00:15:23,213 - แล้วยังไง - แต่อะไรพวกนั้นมันไม่จำเป็นเลย 209 00:15:24,006 --> 00:15:27,384 ฉันว่าจะใช้ชีวิตแบบหน้าด้านๆ ตามใจตัวเองสักหน่อย 210 00:15:27,468 --> 00:15:28,594 อะไรนะ 211 00:15:28,677 --> 00:15:31,931 จากนี้ ฉันจะใช้ชีวิตเอาตัวเองเป็นใหญ่ 212 00:15:37,770 --> 00:15:38,687 วางไปแล้ว 213 00:15:42,274 --> 00:15:43,651 แซ่บมาก 214 00:15:43,734 --> 00:15:44,652 แซ่บถึงใจ 215 00:15:45,402 --> 00:15:49,198 ถามจริง ที่ผ่านมา แกซ่อนความปากแจ๋วนั่นไว้ตรงไหน 216 00:15:49,907 --> 00:15:51,075 เก่งมากแม่ 217 00:15:51,158 --> 00:15:53,494 แกต้องรู้จักใช้เงินให้เป็น 218 00:15:53,577 --> 00:15:57,164 คนอื่นเขาเข้าใจว่าฉันเป็นสะใภ้ย่านชองดัม 219 00:15:57,247 --> 00:16:00,918 ซื้อเสื้อผ้าแบรนด์เนมใส่ทุกฤดูกาล ไปเที่ยวต่างประเทศทุกปี 220 00:16:01,001 --> 00:16:03,879 แต่สิ่งที่ฉันมีคือบ้านหลังเดียว ที่ต้องเอาไปจำนองก้อนโต 221 00:16:03,963 --> 00:16:07,132 แหล่งรายได้เดียวก็มีแต่เงินเดือนสามี 222 00:16:07,800 --> 00:16:09,843 แต่ฉันก็ไม่ได้รู้สึกแย่นะ ที่ถูกเข้าใจผิดแบบนั้น 223 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 ฉันมันคนหัวสูงไง 224 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 ถ้าแกใช้ชีวิตโสดและเป็นหมอต่อไป 225 00:16:14,848 --> 00:16:16,725 ชีวิตแกน่าจะดีกว่าตอนนี้เยอะนะ 226 00:16:16,809 --> 00:16:19,603 มีบ้าน มีรถเป็นชื่อของตัวเอง 227 00:16:20,980 --> 00:16:24,858 แต่ฉันนึกว่าชีวิตฉันจะเพอร์เฟกต์ซะอีก 228 00:16:25,943 --> 00:16:29,279 อยู่ที่บ้าน ฉันอยู่ล่างสุดในห่วงโซ่อาหาร 229 00:16:29,363 --> 00:16:32,783 แต่พอออกไปข้างนอก ฉันเป็นที่รู้จัก ในฐานะภรรยาหมอโรงพยาบาลมหาลัย 230 00:16:33,492 --> 00:16:36,078 เป็นแม่ของครอบครัวเศรษฐี ที่มีลูกๆ เรียนเก่ง 231 00:16:36,704 --> 00:16:39,790 ถึงตอนนี้ฉันจะเป็นแค่แม่บ้าน แต่ฉันก็เคยรู้สึกเหนือกว่าคนอื่น 232 00:16:39,873 --> 00:16:42,334 เพราะเป็นชนชั้นสูงที่เรียนจบหมอ 233 00:16:44,628 --> 00:16:46,922 ฉันเคยภูมิใจเลยแหละ 234 00:16:47,423 --> 00:16:53,971 เพราะฉันคิดว่านั่นคือชีวิตชนชั้นสูง ที่ไม่ด้อยไปกว่ามาตรฐานใดของโลก 235 00:16:55,639 --> 00:16:56,473 แต่อะไร 236 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 แต่ว่า… 237 00:16:59,977 --> 00:17:02,104 พอรอดจากความตายมาได้ 238 00:17:02,187 --> 00:17:04,481 อะไรพวกนั้นไม่สำคัญเลย 239 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 ยังหลับลงอีกเหรอ ยังมีหน้ามาหลับอีก 240 00:17:41,060 --> 00:17:43,395 แกคงดีใจจนเนื้อเต้นล่ะสิ ที่แม่แกห้ามไม่ให้ผ่าตัด 241 00:17:43,479 --> 00:17:45,355 ทั้งที่เมียแกใกล้ตายอยู่ทนโท่ 242 00:17:45,439 --> 00:17:50,152 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่าแกโล่งใจแทบแย่ เพราะแกไม่อยากผ่าตัดอยู่พอดี 243 00:17:50,235 --> 00:17:52,112 ภายนอกทำตัวเหมือนมีศีลธรรม 244 00:17:52,196 --> 00:17:56,784 ทำเป็นช่างเข้าอกเข้าใจที่สุดในโลก ไอ้คนเห็นแก่ตัวปลอมเปลือกตัวพ่อเอ๊ย 245 00:17:57,409 --> 00:18:01,371 ฉันได้เห็นธาตุแท้ของแก ก็คราวนี้แหละ ไอ้สารเลว 246 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 นี่คุณตบแก้มผมเหรอ 247 00:18:13,050 --> 00:18:15,135 - ใช่ - ทำไมล่ะ 248 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 - ฉันอารมณ์ไม่ดี - ฮะ 249 00:18:17,304 --> 00:18:18,889 นี่คุณทำหน้ามาด้วยเหรอ 250 00:18:19,973 --> 00:18:21,308 ทำไมผิวดีแบบนี้ล่ะ 251 00:18:21,391 --> 00:18:24,228 เหมือนว่าคุณยังเหมือนเดิม แล้วฉันแก่ลงอยู่คนเดียวเลย 252 00:18:24,311 --> 00:18:27,564 ไม่พอใจที่ผมผิวดีเหรอ 253 00:18:28,482 --> 00:18:32,027 แล้วมาตบหน้าผมเนี่ยนะ 254 00:18:32,111 --> 00:18:34,780 ตั้งแต่เกิดมา คุณเพิ่งเคยโดนตบหน้าเลยใช่ไหม 255 00:18:35,614 --> 00:18:36,615 ใช่ 256 00:18:37,116 --> 00:18:38,117 แล้วยังไง 257 00:18:39,076 --> 00:18:41,370 คุณเลยตบผม ให้ผมได้สัมผัส ประสบการณ์ที่ไม่เคยเหรอ 258 00:18:41,453 --> 00:18:45,332 ฉันก็รู้สึกเหมือนโดนตบหน้า โดยไม่ทันตั้งตัวเหมือนคุณนั่นแหละ 259 00:18:46,917 --> 00:18:48,752 พอโดนตบแล้วฉันก็ตาสว่างเลย 260 00:18:48,836 --> 00:18:51,547 คุณเป็นบ้าอะไรของคุณเนี่ย 261 00:18:52,840 --> 00:18:55,300 ในเมื่อคนเรา ผ่านเรื่องราวร้ายแรงแบบนั้นมา 262 00:18:58,679 --> 00:19:01,598 มันก็เกิดความเปลี่ยนแปลงทางจิตใจกันได้ 263 00:19:02,432 --> 00:19:05,894 ไม่แปลกที่จะลุกออกไปชอปปิง หรือไม่อยากทำงานบ้าน 264 00:19:05,978 --> 00:19:08,939 รู้สึกแค้นเคืองคนอื่นในครอบครัว โดยไม่มีเหตุผล 265 00:19:10,357 --> 00:19:13,068 ใช่สิ มันก็เกิดขึ้นได้ 266 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 ผม… 267 00:19:16,238 --> 00:19:17,197 เข้าใจทุกอย่าง 268 00:19:18,031 --> 00:19:19,241 เข้าใจแน่เหรอ 269 00:19:20,492 --> 00:19:21,326 ใช่สิ 270 00:19:22,995 --> 00:19:23,829 ผมเข้าใจ 271 00:19:24,496 --> 00:19:30,252 เพราะงั้น จากนี้ไป คุณทำใจให้สบาย ห่วงเรื่องการฟื้นตัวไปก็พอ 272 00:19:30,335 --> 00:19:32,504 ไม่ต้องห่วงเรื่องงานบ้านมากก็ได้ 273 00:19:32,588 --> 00:19:34,965 ไปชอปปิงบ้างให้พองาม 274 00:19:37,926 --> 00:19:39,303 ผมไปเข้าห้องน้ำนะ 275 00:19:39,970 --> 00:19:41,930 ปกติแล้วคุณไม่เข้าห้องน้ำกลางดึกนี่ 276 00:19:42,014 --> 00:19:42,848 เข้าสิ 277 00:19:50,314 --> 00:19:51,148 ระวังนะ 278 00:19:53,901 --> 00:19:54,776 ไอ้คนจอมปลอม 279 00:20:01,074 --> 00:20:04,995 (ไปรษณีย์) 280 00:20:15,214 --> 00:20:16,423 แม่ ข้าวเช้าล่ะ 281 00:20:16,506 --> 00:20:19,927 ถึงแม่จะทำ แกก็กินผ่านๆ อยู่ดี แม่ก็เลยไม่ทำน่ะ 282 00:20:20,510 --> 00:20:22,763 ถ้าอยากกิน ก็หากินเองแล้วกันนะ 283 00:20:35,609 --> 00:20:39,238 ใช่ จากนี้แกหาข้าวเช้ากินเองนะอีรัง แม่เขาเหนื่อย 284 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 ที่รัก กาแฟล่ะ 285 00:20:41,114 --> 00:20:43,784 ฉันซื้อกาแฟแคปซูลไว้แล้ว ไปทำกินเองเลย 286 00:20:44,284 --> 00:20:45,535 สะดวกจริงอะไรจริง 287 00:20:45,619 --> 00:20:47,996 - ทำไมผมต้องกินกาแฟสำเร็จรูปแบบนั้น - ไม่น่าถาม 288 00:20:48,080 --> 00:20:50,249 ก็ไหนคุณบอกว่าฉันไม่ต้องห่วง เรื่องงานบ้านแล้วไง 289 00:20:59,841 --> 00:21:02,594 - จองมินออกไปแล้วเหรอ - ไม่ค่ะ เมื่อคืนเขาไม่ได้กลับมา 290 00:21:03,887 --> 00:21:04,930 เธอ นั่นของฉัน… 291 00:21:06,014 --> 00:21:07,641 น้ำผลไม้ดีท็อกซ์ของฉันล่ะ 292 00:21:08,767 --> 00:21:10,727 วัตถุดิบของคุณแม่อยู่ในตู้เย็นค่ะ 293 00:21:10,811 --> 00:21:12,437 ไปทำเองนะคะ 294 00:21:19,778 --> 00:21:22,364 คุณแม่คิดว่าจะใช้เครื่องสกัดได้ไหมคะ 295 00:21:22,447 --> 00:21:26,034 - ให้ฉันสอนไหม - ไม่ต้องหรอก เดี๋ยวฉันทำเอง 296 00:21:26,118 --> 00:21:27,953 เครื่องใช้ไฟฟ้าก็เหมือนๆ กันแหละ 297 00:21:28,036 --> 00:21:28,870 ค่ะ 298 00:21:29,663 --> 00:21:31,498 อ้อ คุณแม่คะ นี่ 299 00:21:36,128 --> 00:21:37,629 ฝากล้างอันนี้ด้วยนะคะ 300 00:21:38,213 --> 00:21:40,966 - เดี๋ยว… - อ้อ วันนี้ฉันจะใช้รถนะคะ คุณแม่ 301 00:21:41,675 --> 00:21:42,509 นี่ เธอ… 302 00:21:46,054 --> 00:21:47,347 เป็นอะไรของนาง 303 00:21:54,104 --> 00:21:56,064 แม่ จะไปไหนตั้งแต่เช้าเหรอ 304 00:21:56,815 --> 00:21:58,442 - ไปกินบรันช์ - บรันช์เหรอ 305 00:21:59,151 --> 00:22:01,528 - หนูไปก่อน… - แม่ขอตัวก่อนนะ 306 00:22:09,953 --> 00:22:11,455 จะกินให้อร่อยนะคะ 307 00:22:11,538 --> 00:22:12,956 บ้านแกไม่มีข้าวกินเหรอ 308 00:22:13,040 --> 00:22:15,667 บุกมาหาฉันตั้งแต่ไก่โห่ เพื่อมาขอข้าวกินเนี่ยนะ 309 00:22:15,751 --> 00:22:19,296 ไม่ใช่ว่าข้าวที่ไหนก็เหมือนกันนะ กับข้าวฝีมือแม่เป็นเหมือนยาไง 310 00:22:19,379 --> 00:22:20,839 อย่าพูดให้นึกถึงยานั่นได้ไหม 311 00:22:21,840 --> 00:22:24,509 พอคิดว่าไอ้ยานั่น ทำให้แกต้องทรมาน ฉันก็… 312 00:22:25,927 --> 00:22:29,222 ช่างมันเถอะ การผ่าตัดราบรื่นดี หนูเลยมีชีวิตรอดอยู่นี่ไง 313 00:22:30,932 --> 00:22:32,017 ช่วงนี้… 314 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 ฉันอธิษฐานทุกวันเลยนะ 315 00:22:35,562 --> 00:22:38,065 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะอธิษฐานยังไง 316 00:22:38,148 --> 00:22:40,650 แต่ฉันตั้งจิตอธิษฐานจากใจ 317 00:22:40,734 --> 00:22:45,947 พอนึกถึงคนที่บริจาคตับให้แก และครอบครัวผู้น่าสงสารของเขา 318 00:22:46,656 --> 00:22:51,495 ฉันก็รู้สึกผิดบาปเหลือเกิน ที่ดีใจที่ลูกสาวฉันรอดตาย 319 00:22:53,622 --> 00:22:56,917 แม่จะคิดว่าตัวเองเป็นคนบาป และรู้สึกบาปอยู่เรื่อยไปทำไม 320 00:22:57,000 --> 00:22:59,878 แต่ละคืน ฉันใจคอไม่ดีเลยนะ 321 00:22:59,961 --> 00:23:03,465 กลัวว่าแกจะทรมานเพราะปฏิกิริยา ต่อต้านการปลูกถ่ายอะไรนั่นอีก 322 00:23:03,548 --> 00:23:05,801 ฉันอธิษฐานขอบคุณอยู่ดีๆ 323 00:23:05,884 --> 00:23:07,719 ใจฉันมันก็หดหู่ลงอีก 324 00:23:07,803 --> 00:23:10,472 โธ่ ไม่เป็นไรหรอกน่า อย่าห่วงเลย 325 00:23:11,056 --> 00:23:14,184 หนูหมั่นกินยากดภูมิคุ้มกันอยู่ตลอดนะ 326 00:23:14,267 --> 00:23:16,937 เพราะงั้นต่อไปนี้ 327 00:23:17,020 --> 00:23:20,774 แกต้องดูแลสุขภาพดีๆ ใช้ชีวิตอย่างสนุกและมีความสุขนะ 328 00:23:23,068 --> 00:23:25,403 หนูก็อยากทำงั้นอยู่หรอก แต่มันไม่ง่ายน่ะสิ 329 00:23:25,487 --> 00:23:26,404 ทำไม 330 00:23:26,488 --> 00:23:29,825 หนูไม่รู้ว่าต้องทำอะไร หนูถึงจะมีความสุข 331 00:23:30,534 --> 00:23:32,828 ความสุขมันจะไปยากอะไร 332 00:23:32,911 --> 00:23:34,830 ลองค้นหาจากสิ่งเล็กๆ สิ 333 00:23:34,913 --> 00:23:36,456 สิ่งที่แกชอบที่สุดน่ะ 334 00:23:37,207 --> 00:23:38,333 หนูชอบอะไรนะ 335 00:23:40,210 --> 00:23:41,461 หนูชอบทำอะไรเหรอแม่ 336 00:23:41,545 --> 00:23:43,004 แค่นั้นก็ไม่รู้เหรอ 337 00:23:43,088 --> 00:23:45,423 สิ่งที่แกชอบที่สุด คือการเรียนไง 338 00:23:46,007 --> 00:23:47,300 เรียนเหรอ 339 00:23:48,260 --> 00:23:50,554 อายุปูนนี้แล้ว หนูจะเรียนอะไรได้ล่ะแม่ 340 00:23:50,637 --> 00:23:53,807 ฉันไม่รู้ลึกถึงขั้นว่าแกต้องเรียนอะไรหรอก 341 00:23:53,890 --> 00:23:55,976 ไงก็เถอะ แกน่ะ 342 00:23:56,059 --> 00:23:59,146 ชอบเรียนมากกว่าเล่นมาตั้งแต่เด็กแล้ว 343 00:23:59,229 --> 00:24:01,064 แล้วก็ชอบเรียนรู้ไปซะทุกอย่าง 344 00:24:16,496 --> 00:24:17,956 (แพทย์ประจำบ้าน ข้อสอบเสมือนจริง 5 ปี) 345 00:24:23,962 --> 00:24:25,839 {\an8}(ข้อสอบเสมือนจริง กุมารเวชศาสตร์) 346 00:24:39,352 --> 00:24:41,521 ฉันยังมีของอยู่แฮะ 347 00:24:43,231 --> 00:24:45,442 "ผู้ที่ซื่อสัตย์จะได้รับโชคมากมาย 348 00:24:45,525 --> 00:24:49,779 แต่ผู้ที่รีบร้อนอยากรวย ไม่อาจหลีกพ้นบทลงโทษได้" 349 00:24:49,863 --> 00:24:50,822 "อาเมน" 350 00:24:51,781 --> 00:24:54,284 - คุณแม่ ฉันไปก่อนนะคะ - นี่ เธอ 351 00:24:55,535 --> 00:24:56,995 เธอใส่ชุดนั้นแล้วสวยดีนะ 352 00:24:57,746 --> 00:24:59,247 ฉันซื้อมาใหม่น่ะค่ะ 353 00:24:59,831 --> 00:25:00,916 อ๋อ 354 00:25:00,999 --> 00:25:03,293 พักนี้เธอไปข้างนอกบ่อยเชียว 355 00:25:03,376 --> 00:25:05,545 ฉันขอถามได้ไหมว่าวันนี้เธอมีนัดอะไร 356 00:25:05,629 --> 00:25:08,548 ได้สิคะ ฉันมีนัดดื่มไวน์กับมีฮีน่ะค่ะ 357 00:25:08,632 --> 00:25:09,674 ไวน์เหรอ 358 00:25:09,758 --> 00:25:11,718 - ไปก่อนนะคะ - อือ 359 00:25:11,801 --> 00:25:14,346 นี่ เธอๆ นั่นกระเป๋าฉันไม่ใช่เหรอ 360 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 นี่น่ะเหรอคะ 361 00:25:16,014 --> 00:25:18,391 อ๋อ ฉันก็ซื้อมาใบหนึ่งด้วยน่ะค่ะ 362 00:25:19,392 --> 00:25:20,810 อ๋อ งั้นก็ของปลอมเหรอ 363 00:25:21,978 --> 00:25:26,024 ดูเผินๆ นี่แยกไม่ออกเลยนะ ทำมาซะเหมือนเปี๊ยบเชียว 364 00:25:26,107 --> 00:25:28,235 - ขอดูข้างในหน่อยนะ - ค่ะ ดูเลย 365 00:25:28,318 --> 00:25:30,237 อุ๊ยตาย เหมือนมาก 366 00:25:30,320 --> 00:25:31,821 - เหมือนใช่ไหมคะ - อือ 367 00:25:31,905 --> 00:25:33,073 ของแท้น่ะค่ะ 368 00:25:34,866 --> 00:25:38,745 คราวก่อนที่ฉันไปรับกระเป๋าให้คุณแม่ ทางร้านบอกว่ายังมีอีกใบ 369 00:25:39,454 --> 00:25:41,248 ฉันเลยซื้อมาด้วยเพราะเห็นว่าสวยดีค่ะ 370 00:25:42,707 --> 00:25:44,417 นี่มันราคาตั้งเท่าไร 371 00:25:44,501 --> 00:25:47,837 นั่นน่ะสิคะ แพงจริงอะไรจริง 372 00:25:48,338 --> 00:25:49,839 แต่ก็สวยจริงอะไรจริง ว่าไหมคะ 373 00:25:50,757 --> 00:25:52,092 ฉันไปก่อนนะคะ 374 00:25:55,637 --> 00:25:56,763 ตายๆ นางเพี้ยนไปแล้ว 375 00:25:56,846 --> 00:25:57,973 โอ๊ย พระเจ้าช่วย 376 00:25:59,349 --> 00:26:01,101 นางเพิ่งผ่าตัดมาไม่นาน 377 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 - รินนิดเดียวพอค่ะ - ฉันถือไว้เฉยๆ ก็ได้ 378 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 รู้สึกเหมือนได้มาที่แบบนี้ ในรอบร้อยปีเลยอะ 379 00:26:10,485 --> 00:26:13,196 แกมีที่ที่ไม่เคยไปเยอะอะไรเบอร์นี้ 380 00:26:13,280 --> 00:26:14,781 ฉันมาลงเอยแบบนี้ได้ไงเนี่ย 381 00:26:14,864 --> 00:26:17,534 ยังจะถามอีกเนอะ แกเลือกของแกเองไง 382 00:26:17,617 --> 00:26:22,247 ใช่ ฉันนำพาความอาภัพนี้เข้าตัวเอง ไม่ใช่เพราะใครหน้าไหน 383 00:26:22,872 --> 00:26:27,335 ถ้าสามีแกเต็มใจบริจาคตับให้ ตอนนี้แกจะเป็นแบบนี้ไหม 384 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 ไม่อะ 385 00:26:28,795 --> 00:26:31,214 ถ้าเขาทำงั้นนะ ป่านนี้ฉันคงซาบซึ้งในพระคุณเขา 386 00:26:31,298 --> 00:26:35,969 แล้วก็คงจะฝืนตัวเอง เพื่อเป็นภรรยาที่แสนดียิ่งกว่านี้ 387 00:26:36,052 --> 00:26:37,012 เป็นงั้นแน่ไม่ต้องสืบ 388 00:26:37,095 --> 00:26:41,391 เพราะงี้แกน่าจะยกซออินโฮ ให้ซึงฮีไปซะจะได้จบๆ 389 00:26:43,226 --> 00:26:45,729 ซึงฮีเหรอ ซึงฮีนี่ใครนะ 390 00:26:45,812 --> 00:26:48,106 จะใครซะอีกล่ะ ก็รักแรกของสามีแกไง 391 00:26:56,406 --> 00:26:58,241 อารมณ์ไหนถึงชวนฉันมาที่แบบนี้เนี่ย 392 00:26:58,325 --> 00:27:00,076 คุณไม่ชอบกินอะไรเยอะๆ นี่ 393 00:27:00,160 --> 00:27:03,455 ช่วงนี้ ผมไม่ค่อยได้กินอะไรดีๆ น่ะ 394 00:27:03,538 --> 00:27:06,541 ทำไมล่ะ ไหนว่าภรรยาคุณ ประเคนอาหารชั้นเลิศให้จนเบื่อแล้วนี่ 395 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 ไม่รู้สิ ตั้งแต่เธอป่วย 396 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 ไม่รู้ขี้เกียจหรืออะไร 397 00:27:12,172 --> 00:27:13,757 เอ้า กินนี่ด้วยสิ 398 00:27:14,341 --> 00:27:17,802 ซออินโฮกับชเวซึงฮี คู่รักสุดฮอตแห่งวิทยาเขต 399 00:27:17,886 --> 00:27:21,514 ใครๆ ก็คิดว่าพวกเขา จะได้แต่งงานกันแน่ๆ ไง 400 00:27:22,515 --> 00:27:23,558 อุ๊ยตายๆ 401 00:27:23,641 --> 00:27:25,894 ตายแล้ว ฉันลืมชื่อนั้นไปได้ไงเนี่ย 402 00:27:25,977 --> 00:27:27,854 สงสัยเวลาจะผ่านไปนานมากแล้ว 403 00:27:27,937 --> 00:27:29,647 แกนี่ก็ความจำดีจังนะ 404 00:27:29,731 --> 00:27:33,485 ซึงฮี มีฮี เพื่อนๆ เรียกเราสองคนว่าพี่น้องฮีไง 405 00:27:35,904 --> 00:27:36,738 ก็จริงนะ 406 00:27:37,947 --> 00:27:40,492 ขนาดคู่สามีภรรยา ที่เริ่มต้นจากการชอบกันปานจะกลืน 407 00:27:40,575 --> 00:27:43,995 ยังใช้ชีวิตเหมือนคนไม่รู้จักกัน เมื่อเวลาผ่านไปเลย 408 00:27:45,080 --> 00:27:46,748 แต่คู่เรา มีปัญหาตั้งแต่เริ่ม 409 00:27:46,831 --> 00:27:48,917 คู่แกมีปัญหาสุดๆ เลยเหอะ 410 00:27:49,709 --> 00:27:53,671 อยู่มาวันหนึ่ง ซออินโฮก็เขี่ยซึงฮีทิ้ง แล้วมาแต่งงานกับแก 411 00:27:53,755 --> 00:27:55,507 แถมยังท้องก่อนแต่งซะด้วย 412 00:27:56,800 --> 00:27:59,511 พวกแกมีจองมินตอนไหนกัน 413 00:27:59,594 --> 00:28:01,805 - ช่างมันเหอะ - บอกฉันมาได้แล้ว 414 00:28:11,648 --> 00:28:14,567 ตอนเรียนเตรียมแพทย์ปีสอง ช่วงปิดเทอมฤดูหนาว 415 00:28:15,151 --> 00:28:18,321 ฉันกับเพื่อนในรุ่นไปเที่ยวที่เขาซอรักกัน 416 00:28:21,157 --> 00:28:23,785 เราตกลงกันว่าจะไปถึงแค่หินโยก 417 00:28:24,702 --> 00:28:27,539 แต่ฉันเดินไปได้ไม่ไกลก็ดันข้อเท้าพลิก 418 00:28:27,622 --> 00:28:30,291 เลยต้องกลับไปที่ที่พัก 419 00:28:36,673 --> 00:28:41,010 แต่อีท่าไหนไม่รู้ ซออินโฮมาช่วยพาฉันไปส่ง 420 00:28:43,638 --> 00:28:45,140 เฮ้อ ทำไงดีล่ะ 421 00:28:45,849 --> 00:28:48,059 นึกว่าจะมาช้ากว่านี้ เลยไม่ได้เปิดฮีตเตอร์ทิ้งไว้ 422 00:28:49,310 --> 00:28:51,020 แป๊บเดียวก็อุ่นค่ะ 423 00:28:51,104 --> 00:28:52,439 พอเราไปถึงที่พัก 424 00:28:52,522 --> 00:28:57,068 ป้าเจ้าของห้องก็เปิดฮีตเตอร์แรงสุดชีวิต 425 00:28:57,152 --> 00:28:58,903 ในห้องนี่เดือดปุดๆ เลย 426 00:29:01,823 --> 00:29:05,118 ซออินโฮช่วยประคบข้อเท้าฉัน 427 00:29:05,201 --> 00:29:08,037 แล้วหน้าเขาก็ใกล้ฉันมาก 428 00:29:20,383 --> 00:29:23,511 หน้าตาเขางดงามมาก 429 00:29:26,723 --> 00:29:29,017 กลิ่นตัวก็หอมอะไรขนาดนั้นก็ไม่รู้ 430 00:29:34,230 --> 00:29:36,024 เขาก็น่าจะรู้สึกเหมือนกันหรือเปล่า 431 00:29:36,524 --> 00:29:40,445 วัยรุ่นไฟแรงอยู่ในห้องร้อนๆ สองต่อสอง 432 00:29:41,988 --> 00:29:45,658 ซึงฮีก็ไปเที่ยวต่างประเทศ เลยไม่มีใครมาขวางเรา 433 00:29:46,451 --> 00:29:48,119 ไม่รู้ว่ามันจงใจเกิดขึ้นหรือเปล่า 434 00:29:48,203 --> 00:29:49,829 จังหวะช่างเหมาะเจาะเหลือเกิน 435 00:29:59,631 --> 00:30:00,632 ตอนนั้นแหละ… 436 00:30:01,966 --> 00:30:03,468 ที่มีจองมินขึ้นมา 437 00:30:04,010 --> 00:30:06,471 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 438 00:30:22,445 --> 00:30:23,655 คนเลว 439 00:30:25,114 --> 00:30:26,491 ไอ้สารเลว 440 00:30:27,158 --> 00:30:29,452 ตอนที่แกท้องป่องมาเรียน 441 00:30:29,536 --> 00:30:31,704 ซึงฮีก็น่าสงสารมากนะ 442 00:30:31,788 --> 00:30:33,957 คิดดูสิว่านางจะอึ้งขนาดไหน 443 00:30:34,624 --> 00:30:37,585 ตอนนั้นเรายังเด็กกันอยู่ เลยไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไร 444 00:30:37,669 --> 00:30:41,965 แต่พอมาคิดดูตอนนี้ ซออินโฮนี่สารเลวสุดๆ เลยไม่ใช่เหรอ 445 00:30:42,048 --> 00:30:43,842 ไอ้ชาติหมาตัวพ่อเลยเหอะ 446 00:30:44,467 --> 00:30:46,511 ฉันก็… 447 00:30:48,763 --> 00:30:49,931 ชาติหมาตัวแม่เหมือนกัน 448 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 แต่ไงก็เถอะ ที่สามีแกรับปาก ว่าจะรับผิดชอบแกกับลูก 449 00:30:53,601 --> 00:30:54,686 แล้วก็แต่งงานกับแก 450 00:30:55,270 --> 00:30:56,855 ตอนนั้นเขาก็น่าชื่นชมอยู่นะ 451 00:30:57,355 --> 00:30:59,107 แม่สามีแกอาละวาดแทบแย่เลยนี่ 452 00:30:59,190 --> 00:31:01,734 "พวกแกเสียสติหรือไง" 453 00:31:04,821 --> 00:31:09,117 นี่ ฉันถึงเป็นทาสรับใช้มาตลอดชีวิต เพราะความรู้สึกขอบคุณนั่นไง 454 00:31:09,200 --> 00:31:14,247 ปรนนิบัติทั้งสามี แม่สามี แล้วหลังจากนั้นก็ลูกๆ อีก 455 00:31:14,330 --> 00:31:17,000 แต่ดูจากที่ไม่มีใครวิ่งหนี 456 00:31:17,083 --> 00:31:19,627 และเรียนจบหมอกันมาได้ทั้งสามคน 457 00:31:20,545 --> 00:31:21,754 แปลว่าพวกแกนี่โหดจัดเลยนะ 458 00:31:23,214 --> 00:31:24,841 แกรู้ไหมว่าซึงฮีเป็นไงบ้าง 459 00:31:28,720 --> 00:31:31,306 ช่วงนี้คุณดูจิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัวเลย 460 00:31:32,891 --> 00:31:34,392 จริงเหรอ ขอโทษทีนะ 461 00:31:34,893 --> 00:31:36,352 ที่ผ่านมาผมวุ่นมากไง 462 00:31:36,978 --> 00:31:39,689 ลูกคนเล็กคุณเรียนม.ห้าใช่ไหม แกอยากเข้าคณะแพทย์หรือเปล่า 463 00:31:40,523 --> 00:31:42,650 - อือ - คงเรียนเก่งแน่เลย 464 00:31:43,484 --> 00:31:44,444 ก็พอใช้ได้อยู่ 465 00:31:45,445 --> 00:31:48,072 แต่ถ้าพลาดสักนิด แกน่าจะต้องไปเรียนแพทย์ต่างจังหวัดเลย 466 00:31:48,156 --> 00:31:50,700 เด็กนั่นชอบวาดรูป ก็เลยเหลวไหลไปหน่อย 467 00:31:51,326 --> 00:31:54,537 ดูเผินๆ เหมือนคุณไม่สนใจลูก แต่จริงๆ แล้วเป็นพ่อที่ทุ่มเทมากนะ 468 00:31:56,122 --> 00:31:57,749 ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ 469 00:31:57,832 --> 00:31:59,709 คุณก็รู้ว่าผมไม่ใช่พ่อที่ดีขนาดนั้นหรอก 470 00:31:59,792 --> 00:32:02,837 ไม่รู้ว่าฉันรู้สึกผิดไปเองหรือเปล่า แต่ฟังเหมือนคุณโทษฉันอยู่เลย 471 00:32:03,796 --> 00:32:05,673 ที่ฉันเข้าไปยุ่งกับชีวิตคุณ 472 00:32:06,799 --> 00:32:08,885 - โกรธฉันเหรอ - ผมคิดว่ามันคือโชคชะตา 473 00:32:10,136 --> 00:32:13,264 ทั้งเรื่องที่ผมได้มาเจอคุณอีก ที่โรงพยาบาลในอเมริกา ตอนที่ไปฝึกอบรม 474 00:32:13,348 --> 00:32:16,017 เรื่องที่เราสานสัมพันธ์กันมาจนถึงตอนนี้ 475 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเหนือกำลังของมนุษย์ 476 00:32:23,441 --> 00:32:24,776 ฉันไม่รู้ข่าวคราวนางหรอก 477 00:32:25,526 --> 00:32:27,612 ฉันไม่ค่อยได้ไปเจอเพื่อนในรุ่น 478 00:32:28,196 --> 00:32:29,739 หลังจากซึงฮีเรียนคณะแพทย์จบ 479 00:32:30,365 --> 00:32:34,827 นางคงจะไปเรียนต่อเฉพาะทางที่อเมริกา แล้วก็ตัดขาดการติดต่อกับเพื่อนๆ มั้ง 480 00:32:34,911 --> 00:32:38,581 มีข่าวลือว่านางหย่าแล้วบ้าง มีลูกแล้วบ้าง 481 00:32:39,165 --> 00:32:39,999 แบบนี้นี่เอง 482 00:32:40,083 --> 00:32:42,835 นางก็คงชีวิตดีแหละ เป็นลูกสาวจากครอบครัวคนรวย 483 00:32:42,919 --> 00:32:45,672 ที่เปิดคลินิกเกินสิบสาขาในประเทศเรา 484 00:32:45,755 --> 00:32:47,382 หน้าตาดี หุ่นก็ดี 485 00:32:47,465 --> 00:32:50,218 ชีวิตดีขนาดนั้น นางจะนิสัยเสียก็ไม่ใช่เรื่องยาก 486 00:32:50,301 --> 00:32:51,844 แต่นางนิสัยดีซะด้วย 487 00:32:53,304 --> 00:32:56,933 พอแกพูดแบบนั้น ฉันรู้สึกตัวเล็กลงกว่าเดิมอีก 488 00:32:57,016 --> 00:33:01,729 แค่นี้ฉันก็คุมความรู้สึก ว่างเปล่าในใจไม่ได้อยู่แล้ว 489 00:33:01,813 --> 00:33:04,399 ทำไมล่ะ รู้สึกแย่มากเหรอ 490 00:33:04,482 --> 00:33:10,530 ก็เหมือนจะมีวิธีที่จะเติมเต็ม ความว่างเปล่าในใจนี้ได้จริงอยู่นะ 491 00:33:11,155 --> 00:33:12,323 อะไร 492 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 หรือว่าจะเป็น… 493 00:33:16,369 --> 00:33:17,203 ผู้ชายเหรอ 494 00:33:43,229 --> 00:33:46,274 ถ่ายโฆษณาหรือเปล่าครับเนี่ย ภาพออกมาอย่างเจ๋ง 495 00:33:46,357 --> 00:33:48,651 ถ้าโพสต์ลงโซเชียลมีเดีย ต้องเป็นเรื่องแน่ครับ 496 00:34:07,003 --> 00:34:08,504 ผู้ชงผู้ชายอะไรล่ะ 497 00:34:09,839 --> 00:34:11,090 ฉันว่าจะ 498 00:34:12,050 --> 00:34:13,968 ขอเป็นเจ้าของร่วมของบ้าน 499 00:34:14,052 --> 00:34:15,470 นั่นแหละเยี่ยมเลย นี่ 500 00:34:16,054 --> 00:34:18,431 ด้วยวัยของเรา ฉันมองว่า คู่รักที่อยู่กันมาเกิน 20 ปี 501 00:34:18,514 --> 00:34:20,975 มีสิทธิ์ที่จะเรียกร้องอะไรแบบนั้นนะ 502 00:34:21,059 --> 00:34:23,728 - ใช่ไหมล่ะ - ลุยเลย ชาจองซุก 503 00:34:39,452 --> 00:34:42,747 คนไข้คิมยอนซุกจากหอผู้ป่วย 151 504 00:34:42,830 --> 00:34:46,459 กรุณากลับมาที่หอผู้ป่วยโดยด่วนค่ะ 505 00:34:57,136 --> 00:34:58,763 อีกเดี๋ยวผมมีผ่าตัด ดื่มชาไม่ได้นะ 506 00:34:59,263 --> 00:35:00,723 มาทำอะไรถึงโรงพยาบาล 507 00:35:01,516 --> 00:35:04,852 หน้าตาดูตกใจนะ ไม่ใช่ว่าฉันมาที่นี่ไม่ได้สักหน่อย 508 00:35:05,394 --> 00:35:08,189 ใครว่าอะไรเล่า แค่คุณไม่เคยมาหาก็เท่านั้น 509 00:35:08,898 --> 00:35:11,692 ฉันจะมาหาจองมินด้วยก็เลยถือโอกาสมา 510 00:35:11,776 --> 00:35:12,860 แล้วก็มีเรื่องจะพูดด้วย 511 00:35:12,944 --> 00:35:14,737 เรื่องอะไร ผมมีเวลาแค่ห้านาที… 512 00:35:14,821 --> 00:35:16,531 บ้านเรา 513 00:35:16,614 --> 00:35:18,783 ฉันอยากให้เป็นเจ้าของร่วมกัน 514 00:35:20,451 --> 00:35:22,495 เจ้าของร่วมเหรอ ใครจะร่วม 515 00:35:22,578 --> 00:35:24,872 จะใครอีกล่ะ ก็ฉันไง 516 00:35:27,959 --> 00:35:30,044 มาถึงนี่เพราะจะพูดเรื่องนั้นเหรอ 517 00:35:30,128 --> 00:35:33,131 ฉันน่ะ สงสัยมาตลอดนั่นแหละ 518 00:35:33,214 --> 00:35:36,551 "ทำไมสิ่งที่อยู่ในชื่อฉัน มีอย่างเดียวคือโทรศัพท์" 519 00:35:36,634 --> 00:35:38,177 "บ้านอื่นก็เป็นแบบนี้หรือเปล่า" 520 00:35:38,261 --> 00:35:42,181 ฉันอยากรู้มากนะ แต่ไม่กล้าถามเพราะอาย 521 00:35:42,265 --> 00:35:45,393 ฉันกลัวว่าภรรยาบ้านอื่น จะทำกับฉันเหมือนฉันโง่ 522 00:35:45,476 --> 00:35:48,980 บ้านนั้นผมก็ได้มาเป็นมรดก ผมทำอะไรตามใจไม่ได้หรอก 523 00:35:49,772 --> 00:35:51,149 ผมยุ่งอยู่ ค่อยคุยกันที่บ้าน 524 00:35:51,232 --> 00:35:52,525 ฉันไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 525 00:35:52,608 --> 00:35:54,235 เตรียมคำตอบตอนกลับบ้านแล้วกัน 526 00:36:10,793 --> 00:36:11,961 อะไรนะ ไอ้บ้านี่ 527 00:36:17,216 --> 00:36:19,635 นายมีสิทธิ์อะไรมาส่งคนไข้กลับบ้าน ไอ้หัวขี้เลื่อย 528 00:36:19,719 --> 00:36:22,597 ผมบอกแล้วนะว่าจำเป็นต้องตรวจก่อน 529 00:36:22,680 --> 00:36:24,765 แต่คนไข้ยืนยันเสียงแข็งว่าจะกลับบ้านครับ 530 00:36:24,849 --> 00:36:26,475 แค่นายจ่ายยาแก้ปวดให้คนไข้ 531 00:36:26,559 --> 00:36:28,060 แล้วคนไข้บอกว่าหายแล้ว จะกลับบ้าน 532 00:36:28,144 --> 00:36:30,438 เลยภูมิใจเพราะคิดว่า ตัวเองสวมบทหมอได้สมจริงเหรอ 533 00:36:31,689 --> 00:36:33,399 อย่ามาเล่นบทหมอที่ห้องฉุกเฉิน 534 00:36:33,983 --> 00:36:37,278 เรื่องจริงก็คือ คนไข้ควรจะ ได้นอนสบายๆ หลังผ่าตัดไส้ติ่ง 535 00:36:37,361 --> 00:36:39,280 แต่เพราะนาย 536 00:36:39,363 --> 00:36:42,825 คนไข้คงทรมานเจียนตายเพราะช็อก จากการติดเชื้อจากภาวะเยื่อบุช่องท้องอักเสบ 537 00:36:42,909 --> 00:36:43,951 เข้าใจไหม 538 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 ทำอะไรอยู่ล่ะ รีบไปติดต่อคนไข้ซะสิ 539 00:37:02,845 --> 00:37:05,181 ข่มลูกฉันจังเลยนะ ข่มเหลือเกิน 540 00:37:07,850 --> 00:37:09,560 โหดร้ายยันหน้าตา 541 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 คุณหมอ 542 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 คุณหมอ 543 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 ตายจริง อาจารย์หมอ 544 00:37:27,578 --> 00:37:30,665 - ว่าแต่เมื่อกี้เรียกฉันว่า "คุณหมอ" เหรอคะ - ครับ 545 00:37:31,582 --> 00:37:33,876 ฉันไม่ได้ยินคำนี้มานานมากแล้ว 546 00:37:34,585 --> 00:37:36,796 ฉันเลยไม่นึกว่าคุณเรียกฉัน 547 00:37:37,630 --> 00:37:40,925 แต่ก็รู้สึกดีนะคะที่ถูกเรียกว่า "คุณหมอ" 548 00:37:41,008 --> 00:37:43,719 เรื่องแค่นี้เอง คุณดูมีความสุขจังนะครับ 549 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 คุณหมอ 550 00:37:46,138 --> 00:37:47,390 ขอเบอร์หน่อยสิครับ 551 00:37:53,854 --> 00:37:56,649 คุณดูเป็นพวกเข้าใจอะไรผิดบ่อยนะครับ 552 00:37:56,732 --> 00:38:01,445 เปล่านะ ไม่ใช่แบบนั้น ก็คุณโพล่งถามขึ้นมาดื้อๆ 553 00:38:02,071 --> 00:38:03,030 ขอโทษนะคะ 554 00:38:03,614 --> 00:38:06,367 นี่รูปคุณหมอ ผมคิดว่าผมควรจะส่งให้ 555 00:38:06,450 --> 00:38:07,994 อ๋อ 556 00:38:08,703 --> 00:38:11,580 ก็จริงค่ะ คุณไม่จำเป็น ต้องเก็บรูปฉันไว้สักหน่อย 557 00:38:13,541 --> 00:38:14,375 นี่ค่ะ 558 00:38:17,920 --> 00:38:18,754 ส่งไปแล้วนะครับ 559 00:38:18,838 --> 00:38:19,672 ค่ะ 560 00:38:26,345 --> 00:38:27,471 ลบออกได้เลยค่ะ 561 00:38:29,181 --> 00:38:30,474 คุณหมอมาทำอะไรที่นี่เหรอคะ 562 00:38:31,267 --> 00:38:32,560 มีคนขอเจอผมน่ะครับ 563 00:38:33,602 --> 00:38:34,687 คุณหมอล่ะครับ 564 00:38:34,770 --> 00:38:37,315 ฉันมาหาลูกชายกับสามีน่ะค่ะ 565 00:38:38,024 --> 00:38:39,692 ที่เคยบอกว่าเป็นหมอทั้งคู่ใช่ไหมครับ 566 00:38:40,901 --> 00:38:42,111 โรงพยาบาลนี้นี่เอง 567 00:38:43,571 --> 00:38:45,197 แล้วอาการดีขึ้นไหมครับ 568 00:38:45,990 --> 00:38:49,493 ค่ะ คุณหมอผ่าตัดไว้ดีมากนี่คะ 569 00:38:49,577 --> 00:38:52,288 ฉันยังไม่ได้ขอบคุณคุณหมอจริงๆ จังๆ เลย 570 00:38:52,997 --> 00:38:57,251 พอร่างกายป่วย ฉันก็คงไม่มีสติ ที่จะรักษามารยาทไปด้วย 571 00:38:58,002 --> 00:38:59,253 ขอบคุณมากนะคะ คุณหมอ 572 00:39:00,379 --> 00:39:06,135 สำหรับหมอ ไม่มีคำขอบคุณคำไหน ดีไปกว่าการที่คนไข้กลับมาแข็งแรงหรอกครับ 573 00:39:07,887 --> 00:39:11,557 ฉันเผลอลืมไปนานมากแล้ว แต่อาชีพหมอ… 574 00:39:13,017 --> 00:39:14,310 เป็นอาชีพที่ดีจริงๆ ค่ะ 575 00:39:15,936 --> 00:39:17,563 คอยรักษาคนป่วย 576 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 ไม่คิดจะกลับมาทำงานเหรอครับ 577 00:39:25,196 --> 00:39:26,030 คะ 578 00:39:28,282 --> 00:39:29,992 เดือดร้อนคนไข้เปล่าๆ ค่ะ 579 00:39:30,076 --> 00:39:32,119 ตอนนั้นคุณหมอก็เห็นแล้วนี่คะ 580 00:39:32,203 --> 00:39:33,245 ไม่จริงนะครับ 581 00:39:37,291 --> 00:39:38,751 ผมว่าคุณจะทำได้ดีนะ 582 00:39:42,129 --> 00:39:42,963 ฉันเนี่ยเหรอคะ 583 00:40:14,453 --> 00:40:16,664 {\an8}(มหาวิทยาลัยกูซาน รุ่นที่ 48) 584 00:40:37,309 --> 00:40:38,436 เป็นเจ้าของร่วมเหรอ 585 00:40:38,519 --> 00:40:40,771 ครับ ผมคิดว่าผมควรมาปรึกษาคุณแม่ก่อน 586 00:40:42,982 --> 00:40:44,567 แกก็ต้องปรึกษาฉันอยู่แล้วสิ 587 00:40:44,650 --> 00:40:46,569 ฉันอุตส่าห์เกลี้ยกล่อมพ่อแก 588 00:40:46,652 --> 00:40:48,779 - ให้เปลี่ยนเป็นชื่อแกตั้งแต่เนิ่นๆ นะ - ครับ 589 00:40:48,863 --> 00:40:52,616 ถามจริง การผ่าตัดใหญ่ ไปกระทบอะไรกับสตินางเหรอ 590 00:40:52,700 --> 00:40:53,826 ผมเองก็ตกใจ… 591 00:40:53,909 --> 00:40:55,327 บอกไปว่าอย่ามาพูดอะไรเลอะเทอะ 592 00:40:55,411 --> 00:40:56,579 เดี๋ยวเธอก็ได้ยินหรอกครับ 593 00:40:56,662 --> 00:40:58,122 ฉันพูดให้ได้ยินไง 594 00:40:58,205 --> 00:40:59,540 นางมีสิทธิ์อะไรมาเป็นเจ้าของร่วม 595 00:40:59,623 --> 00:41:01,584 พอป่วยแล้วสมองกลับมั้ง 596 00:41:01,667 --> 00:41:02,835 เที่ยวบ้าอำนาจไปทั่ว 597 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 - บ้าอำนาจอยู่ได้ - เดี๋ยวครับ 598 00:41:04,879 --> 00:41:06,422 ปล่อยเลย 599 00:41:06,505 --> 00:41:07,715 ปวดหลังชะมัด 600 00:41:10,217 --> 00:41:11,844 อุตส่าห์คุมได้แล้วเชียว 601 00:41:15,639 --> 00:41:17,683 (แพทย์ประจำบ้าน ชาจองซุก) 602 00:41:41,707 --> 00:41:44,168 ไม่คิดจะกลับมาทำงานเหรอครับ 603 00:41:59,475 --> 00:42:00,559 มาคุยกันหน่อย 604 00:42:02,603 --> 00:42:04,688 (ชาจองซุก) 605 00:42:05,397 --> 00:42:06,232 มีอะไร 606 00:42:06,815 --> 00:42:09,610 เรื่องเป็นเจ้าของร่วมน่ะ ผมปรึกษากับคุณแม่… 607 00:42:11,946 --> 00:42:14,365 ผมลองปรึกษากับคุณแม่แล้วนะ แต่… 608 00:42:15,658 --> 00:42:16,659 น่าจะยากหน่อย 609 00:42:16,742 --> 00:42:18,285 ท่านบอกว่าไม่ได้เหรอ 610 00:42:18,869 --> 00:42:19,954 ทั้งที่เป็นชื่อคุณน่ะเหรอ 611 00:42:20,037 --> 00:42:21,247 ท่านเป็นคนสมัยก่อนนี่ 612 00:42:21,330 --> 00:42:23,791 ไม่แปลกหรอกที่พวกผู้ใหญ่จะไม่เข้าใจ 613 00:42:24,375 --> 00:42:26,377 ครั้งนี้ผมอยากให้คุณเข้าใจท่านนะ 614 00:42:28,587 --> 00:42:30,881 ฉันเคยไม่เข้าใจอะไรด้วยเหรอ 615 00:42:30,965 --> 00:42:32,633 อย่าชักใบให้เรือเสียสิ 616 00:42:33,300 --> 00:42:35,511 ยกเว้นเรื่องนั้น ช่วงนี้คุณก็ดูสนุกดีนี่ 617 00:42:37,012 --> 00:42:38,347 ที่รัก 618 00:42:40,516 --> 00:42:41,350 ถ้าฉัน… 619 00:42:42,601 --> 00:42:44,853 กลับไปเป็นแพทย์ประจำบ้านดีไหม 620 00:42:46,939 --> 00:42:49,275 - อะไรนะ - เพราะจองมินประสบอุบัติเหตุ 621 00:42:49,358 --> 00:42:51,193 ฉันเลยเลิกเรียนต่อเฉพาะทางไง 622 00:42:52,069 --> 00:42:55,656 ช่วงนี้ ฉันรู้สึกเสียดายมากเลย ที่ล้มเลิกไปตอนนั้น 623 00:42:56,657 --> 00:43:00,494 ฉันเลยคิดว่าจะเริ่มต้นใหม่ 624 00:43:01,912 --> 00:43:02,746 อีกครั้ง 625 00:43:02,830 --> 00:43:06,709 จะมาเป็นแพทย์ประจำบ้านอะไรป่านนี้ 626 00:43:06,792 --> 00:43:09,795 ให้ตายเถอะ แพทย์ประจำบ้านอะไรล่ะ 627 00:43:14,091 --> 00:43:16,927 ถ้าคุณอยากทำงานจริงๆ ก็ไปเป็นหมอคลินิกแถวหมู่บ้านสิ 628 00:43:18,012 --> 00:43:21,056 จะทำงานที่คลินิก ก็ต้องมีประสบการณ์เหมือนกันนะ 629 00:43:21,140 --> 00:43:24,268 ฉันหยุดทำงานมาตั้ง 20 ปี จู่ๆ จะให้ไปตรวจคนไข้ได้ไง 630 00:43:24,351 --> 00:43:27,688 ถึงมันจะยากหน่อย แต่เรียนต่อเฉพาะทาง… 631 00:43:27,771 --> 00:43:29,732 กว่าคุณจะจบเฉพาะทางก็อายุ 50 พอดี 632 00:43:29,815 --> 00:43:32,484 อายุขัยเฉลี่ยในยุคนี้ อายุ 50 ถือว่าเป็นวัยรุ่นเหอะ 633 00:43:32,568 --> 00:43:34,903 ใครมันจะยินดีต้อนรับ แพทย์ประจำบ้านที่แก่และป่วยล่ะ 634 00:43:35,487 --> 00:43:37,364 อย่าสร้างความเดือดร้อนเลย ถอดใจเถอะ 635 00:43:38,073 --> 00:43:39,366 ถ้าคุณยังเป็นแบบนี้ 636 00:43:39,450 --> 00:43:42,620 ฉันอาจจะสมัครเข้าภาควิชาคุณ ในโรงพยาบาลคุณก็ได้นะ 637 00:43:42,703 --> 00:43:45,080 ผมเป็นหัวหน้าภาควิชานะ ใครจะเลือกคุณไม่ทราบ 638 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 สมัยเรียน เกรดฉันดีกว่าคุณเยอะนะ 639 00:43:48,083 --> 00:43:49,835 หลังจากเรียนเตรียมแพทย์ ผมก็แซงคุณ 640 00:43:49,918 --> 00:43:52,212 อันนั้นเพราะฉันมีลูกหรอก 641 00:43:52,713 --> 00:43:54,798 ถ้าคุณช่วยฉันเลี้ยงลูกสักนิด 642 00:43:54,882 --> 00:43:56,383 เกรดฉันก็คงไม่ตกหรอก 643 00:43:56,467 --> 00:43:59,011 ถ้าอยากทำแบบนั้นนัก งั้นก็ลองดู เอาเลย 644 00:43:59,094 --> 00:44:02,181 มาสอบเอาตอนนี้ ก็เห็นๆ กันอยู่ว่าคะแนนจะเป็นยังไง 645 00:44:02,264 --> 00:44:04,683 ถ้าสอบตกขึ้นมา คุณจะได้กระจ่างกับความเป็นจริงซะ 646 00:44:06,560 --> 00:44:08,228 ถ้าฉันผ่านขึ้นมา คุณจะทำไง 647 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 ไปนอนเถอะ 648 00:44:27,498 --> 00:44:28,457 บงชูร์ 649 00:44:30,709 --> 00:44:33,128 ที่นี่ทำอาหารฝรั่งเศสได้ดีเลยนะ 650 00:44:33,212 --> 00:44:35,214 เป็นร้านที่ได้มิชลินสองดาว 651 00:44:35,297 --> 00:44:37,341 จองล่วงหน้าเป็นเดือนยังยากเลย 652 00:44:37,424 --> 00:44:40,511 แต่ฉันใช้เส้นสายของคนรู้จัก เพื่อจะมากินกับเธอ 653 00:44:41,261 --> 00:44:42,096 ค่ะ 654 00:44:42,179 --> 00:44:43,514 ไม่มีแม่สามีคนไหนเหมือนฉันใช่ไหม 655 00:44:44,431 --> 00:44:45,307 ค่ะ 656 00:44:46,850 --> 00:44:48,602 หายากนะคะ แม่สามีแบบคุณแม่ 657 00:44:49,395 --> 00:44:52,189 กินสิ ไม่รู้ว่าจะถูกปากเธอหรือเปล่านะ 658 00:44:52,981 --> 00:44:53,816 ค่ะ 659 00:44:57,403 --> 00:44:59,696 เธอน่าจะได้ยินจากพ่อของเด็กๆ มาแล้ว 660 00:45:00,447 --> 00:45:05,661 แต่ฉันคิดว่าให้เธอ ฟังฉันอธิบายจากปากเองเลยดีกว่า 661 00:45:06,161 --> 00:45:11,959 สามีเธอบอกว่าอยากเพิ่มชื่อเธอ เป็นเจ้าของร่วมในบ้านที่อยู่ตอนนี้ 662 00:45:12,042 --> 00:45:14,002 แต่ฉันบอกเขาว่าไม่ได้ 663 00:45:14,962 --> 00:45:16,463 พ่อสามีเธอทำงานเลือดตาแทบกระเด็น 664 00:45:16,547 --> 00:45:18,882 ที่โรงพยาบาลเพื่อซื้อบ้านหลังนั้นนะ 665 00:45:18,966 --> 00:45:21,593 เราอยู่ในยุคที่ไม่เลือกปฏิบัติ กับลูกชายหรือลูกสาวก็จริง 666 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 แต่ตระกูลมีเกียรติอย่างเรา จะทำแบบนั้นได้ไงล่ะ 667 00:45:24,054 --> 00:45:27,808 ทรัพย์สินควรเป็นสิ่งที่ตกทอด จากลูกชายสู่ลูกชายสิ 668 00:45:27,891 --> 00:45:30,727 สุดท้ายแล้วทรัพย์สินของตระกูลเรา ก็จะเป็นของจองมิน 669 00:45:30,811 --> 00:45:33,772 คนเป็นแม่ไม่จำเป็นต้องแตะต้อง ทรัพย์สินของลูกชายล่วงหน้านะ จริงไหม 670 00:45:35,149 --> 00:45:37,359 อย่าน้อยใจกับสิ่งที่ฉันพูดนักล่ะ 671 00:45:37,443 --> 00:45:40,779 อย่าไปบั่นทอนสามีเธอด้วย เข้าใจไหม 672 00:45:41,530 --> 00:45:42,364 ค่ะ 673 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 เอารถคันนี้ไปใช้ซะสิ 674 00:45:52,916 --> 00:45:54,668 ฉันว่าจะซื้อรถคันใหม่ให้เธอ 675 00:45:54,751 --> 00:45:56,712 แต่คันนี้เพิ่งถอยมาไม่ถึงปี 676 00:45:57,254 --> 00:45:58,755 ก็เหมือนรถใหม่นั่นแหละ 677 00:46:04,219 --> 00:46:05,220 ไม่ดีกว่าค่ะ คุณแม่ 678 00:46:05,929 --> 00:46:08,891 ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณแม่พูดชัดเจนค่ะ 679 00:46:10,184 --> 00:46:11,018 ดีแล้ว 680 00:46:11,852 --> 00:46:13,395 เธอเป็นเด็กที่ฉลาดนี่นะ 681 00:46:20,944 --> 00:46:22,154 เราดื่มไวน์กันไหม 682 00:46:22,863 --> 00:46:23,822 ค่ะ 683 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 (หนังสือเตรียมสอบ แพทย์ประจำบ้านปี 2022) 684 00:46:56,188 --> 00:46:57,105 (ก่อนสอบ 106 วัน) 685 00:46:58,065 --> 00:46:59,942 (ก่อนสอบ 103 วัน) 686 00:47:25,008 --> 00:47:26,385 (ก่อนสอบ 70 วัน) 687 00:47:34,935 --> 00:47:35,936 ที่รัก… 688 00:47:38,522 --> 00:47:39,565 ทำไม 689 00:47:44,778 --> 00:47:45,946 เฮอะ 690 00:47:51,493 --> 00:47:52,452 ชิ 691 00:47:58,208 --> 00:48:01,962 (ก่อนสอบ 38 วัน) 692 00:48:03,839 --> 00:48:06,425 เดี๋ยวค่ะ ฉันลงด้วยค่ะ ขอโทษนะคะ 693 00:48:08,010 --> 00:48:08,844 โอ๊ย หนาว 694 00:48:14,933 --> 00:48:17,102 (ข้อสอบเสมือนจริง ศัลยศาสตร์) 695 00:48:27,779 --> 00:48:33,660 (ก่อนสอบ 3 วัน) 696 00:48:33,744 --> 00:48:37,039 (วันจริง) 697 00:48:39,207 --> 00:48:41,752 (การสอบประเมินแพทย์ประจำบ้าน) 698 00:48:44,921 --> 00:48:48,925 (การสอบประเมินแพทย์ประจำบ้านปี 2022) 699 00:49:19,623 --> 00:49:26,254 การสอบประเมินแพทย์ประจำบ้านปี 2022 700 00:49:26,338 --> 00:49:31,927 คะแนนของคุณชาจองซุกคือ 49 คะแนน 701 00:49:32,010 --> 00:49:34,596 (การสอบประเมินแพทย์ประจำบ้านปี 2022 49 เต็ม 50 คะแนน) 702 00:49:43,146 --> 00:49:44,773 (จองมิน คะแนนสอบแพทย์ประจำบ้าน ออกแล้วใช่ไหม) 703 00:49:44,856 --> 00:49:46,191 (ได้กี่คะแนนเหรอ) 704 00:49:53,198 --> 00:49:58,203 (ลูกชายของเรา: 45 คะแนน) 705 00:49:58,286 --> 00:50:03,667 (เป็นอินเทิร์นไปด้วย ได้เท่านั้นก็เก่งแล้ว ยินดีด้วยนะ) 706 00:50:23,311 --> 00:50:25,105 ดูสดใส เหมาะกับคุณมากนะคะ 707 00:50:26,940 --> 00:50:28,066 เยี่ยมครับ 708 00:50:30,819 --> 00:50:32,529 ดีครับ อีกรูป 709 00:50:34,322 --> 00:50:35,824 (ใบสมัครแพทย์ประจำบ้าน) 710 00:50:41,955 --> 00:50:44,040 (ชื่อ: ชาจองซุก) 711 00:50:44,124 --> 00:50:48,211 (ภาควิชาที่ต้องการสมัคร) 712 00:50:50,297 --> 00:50:51,423 คนไข้หญิง อายุ 36 713 00:50:52,007 --> 00:50:55,177 คาดว่ามีกระดูกหักหลายจุดในช่องท้อง และเชิงกรานเพราะถูกชนขณะนั่งเบาะหลัง 714 00:50:55,260 --> 00:50:57,554 เธอหัวใจหยุดเต้นขณะเดินทางมา เราเลยทำซีพีอาร์อยู่ครับ 715 00:50:57,637 --> 00:50:59,431 ทำซีพีอาร์นานแค่ไหนแล้ว อย่างอื่นโอเคไหม 716 00:50:59,514 --> 00:51:00,932 กดหน้าอกมาเกินสิบนาทีแล้วครับ 717 00:51:01,016 --> 00:51:02,684 รีบส่งตัวไป มาจับหน้ากากถุงลมหนึ่งคน 718 00:51:02,768 --> 00:51:04,394 ส่วนอีกคนมาผลัดกันทำซีพีอาร์ต่อ 719 00:51:05,187 --> 00:51:06,730 ทำอะไรอยู่ บอกให้มาผลัดกันไง 720 00:51:06,813 --> 00:51:08,190 ไม่เคยทำซีพีอาร์หรือไง 721 00:51:08,273 --> 00:51:09,858 - ทำค่ะ - ไป 722 00:51:11,943 --> 00:51:13,570 (ภาควิชาที่ต้องการสมัคร: ศัลยศาสตร์) 723 00:51:16,072 --> 00:51:17,324 ไม่ 724 00:51:17,407 --> 00:51:20,160 อายุปูนนี้ไปเป็นศัลยแพทย์ไม่ไหวหรอก 725 00:51:21,495 --> 00:51:23,330 หวัดดีจ้า เยบิน 726 00:51:23,413 --> 00:51:26,291 เราต้องเจาะเลือดกันหน่อยนะ ฮึบ 727 00:51:26,792 --> 00:51:27,751 คุณหมอคะ 728 00:51:27,834 --> 00:51:28,960 จ๊ะ 729 00:51:29,044 --> 00:51:32,047 หนูจะอยู่ได้ถึงกี่ขวบคะ 730 00:51:38,720 --> 00:51:40,931 แค่คิดก็ทรมานใจแล้ว 731 00:51:44,100 --> 00:51:47,938 ฉันทนมองเด็กป่วยไม่ไหวหรอก 732 00:51:56,655 --> 00:51:58,073 เอาไงดีนะ 733 00:51:59,783 --> 00:52:02,244 {\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 734 00:52:02,327 --> 00:52:05,664 วันนี้มีสอบสัมภาษณ์แพทย์ประจำบ้าน ผมเลยดูแบบผ่านๆ มา 735 00:52:06,414 --> 00:52:08,041 ปรากฏว่าเจอคนดังซะด้วย 736 00:52:08,124 --> 00:52:09,918 อายุมากกว่าผมอีกนะครับ 737 00:52:10,001 --> 00:52:11,461 เดิมทีแล้วเธอเรียนเก่งนะครับ 738 00:52:11,545 --> 00:52:13,755 คะแนนสอบใบประกอบวิชาชีพก็สูง 739 00:52:13,839 --> 00:52:16,132 สอบแพทย์ประจำบ้านก็ได้ตั้ง 49 คะแนน 740 00:52:17,092 --> 00:52:19,845 คนเก่งแบบนี้อยู่เฉยๆ ทำไมตั้งนานนะ 741 00:52:19,928 --> 00:52:22,764 แล้วไงล่ะครับ อีกไม่นานก็อายุ 50 แล้ว 742 00:52:22,848 --> 00:52:24,850 คราวนี้มีคนสมัครกี่คนครับ 743 00:52:24,933 --> 00:52:26,852 สมัครสี่คน รับสามคน 744 00:52:27,894 --> 00:52:29,813 งั้นก็เลือกได้แล้ว เธอตกรอบ 745 00:52:29,896 --> 00:52:32,399 เพื่อนรุ่นเดียวกับคุณหมอชเวหรือเปล่าครับ 746 00:52:32,482 --> 00:52:34,484 เหมือนจะอายุพอๆ กันเลย 747 00:52:35,360 --> 00:52:38,738 ใช่ค่ะ แต่มันนานมาแล้ว ฉันเลยจำได้แค่รางๆ น่ะค่ะ 748 00:52:39,322 --> 00:52:42,826 แต่ตรงนี้เขียนว่าเธอ ผ่านการปลูกถ่ายตับมานี่คะ 749 00:52:42,909 --> 00:52:45,412 หือ ปลูกถ่ายตับเหรอ 750 00:52:46,288 --> 00:52:47,539 ตายๆ 751 00:52:48,164 --> 00:52:49,124 ตก 200 เปอร์เซ็นต์เลย 752 00:52:54,713 --> 00:52:57,173 - อือ ว่าไง - ภรรยาคุณเป็นอะไร 753 00:52:57,799 --> 00:52:59,509 - อะไรเหรอ - ก็นางมา… 754 00:53:00,260 --> 00:53:02,387 ก็นางมาสมัครที่โรงพยาบาลเรา ในภาควิชาของฉันไง 755 00:53:02,470 --> 00:53:03,555 คุณรู้อยู่แล้วหรือเปล่า 756 00:53:04,681 --> 00:53:05,515 จริงเหรอ 757 00:53:05,599 --> 00:53:08,643 อาจารย์หมอที่จะเข้าไปสัมภาษณ์ เอาใบสมัครมาให้ฉันดู 758 00:53:09,644 --> 00:53:10,896 นางสมัครแน่ๆ 759 00:53:10,979 --> 00:53:13,064 ชาจองซุก คณะแพทย์ มหาลัยกูซาน รหัสปี 1995 760 00:53:13,648 --> 00:53:15,942 แถมได้คะแนนสอบแพทย์ประจำบ้าน ตั้ง 49 คะแนน 761 00:53:16,526 --> 00:53:18,695 ฮัลโหล พูดอะไรหน่อยสิ 762 00:53:18,778 --> 00:53:22,616 ได้ 49 คะแนนเหรอ ยัยนี่บ้าไปแล้วไหมเนี่ย 763 00:53:24,367 --> 00:53:26,453 โทษที ขอวางสายแป๊บนะ 764 00:53:39,257 --> 00:53:40,926 (พ่อจองมิน) 765 00:53:48,391 --> 00:53:49,392 - เลขหมายที่ท่านเรียก… - โธ่เว้ย 766 00:53:49,476 --> 00:53:50,977 (แม่จองมิน) 767 00:54:08,328 --> 00:54:10,080 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 768 00:54:20,715 --> 00:54:23,009 (สอบสัมภาษณ์แพทย์ประจำบ้านปี 2022) 769 00:54:24,928 --> 00:54:26,054 เดี๋ยวผมไปครับ 770 00:54:26,137 --> 00:54:28,598 ครับ ช่วยเช็กให้ผมก่อนนะครับ 771 00:54:41,277 --> 00:54:42,529 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 772 00:54:50,495 --> 00:54:52,330 - คุณคิมอูจู - ครับ 773 00:54:53,873 --> 00:54:55,583 แม่เหรอ 774 00:55:07,595 --> 00:55:09,556 แม่ 775 00:55:10,724 --> 00:55:12,809 แม่เข้ามาในนี้ไม่ได้นะครับ 776 00:55:14,185 --> 00:55:15,311 ไม่เป็นไรหรอก 777 00:55:15,895 --> 00:55:16,813 {\an8}(ป้ายผู้สอบสัมภาษณ์) 778 00:55:18,148 --> 00:55:20,066 ฉันก็มาสัมภาษณ์เหมือนกัน 779 00:55:21,026 --> 00:55:23,319 - ฮะ - ไว้เดี๋ยวค่อยคุยกันนะ 780 00:55:25,113 --> 00:55:26,114 สู้ๆ 781 00:55:44,674 --> 00:55:46,843 สุขภาพตอนนี้เป็นยังไงบ้างครับ 782 00:55:46,926 --> 00:55:48,970 ตามที่ได้ระบุไว้ในใบสมัคร 783 00:55:49,054 --> 00:55:52,849 ฉันเคยผ่านการผ่าตัดปลูกถ่ายตับมา ตอนนี้แข็งแรงดีค่ะ 784 00:55:52,932 --> 00:55:56,144 คุณอาจจะไม่ลำบากอะไรมาก ในการใช้ชีวิตประจำวัน 785 00:55:56,227 --> 00:55:59,606 แต่ระหว่างการฝึกอบรม จำเป็นต้องใช้พลังงาน 786 00:55:59,689 --> 00:56:02,150 ทั้งทางจิตใจและร่างกายเยอะมาก ถูกไหมครับ 787 00:56:02,233 --> 00:56:05,070 ตอนนี้คุณน่าจะทานยากดภูมิคุ้มกันอยู่ด้วย 788 00:56:05,153 --> 00:56:08,156 - ค่ะ - ถ้าติดเชื้อที่โรงพยาบาลขึ้นมาจะทำยังไง 789 00:56:08,239 --> 00:56:10,408 ไม่มีอะไรสำคัญไปกว่าชีวิตนะครับ 790 00:56:10,492 --> 00:56:13,119 เรื่องนั้นเจ้าตัวคงรู้ดีอยู่แล้ว ไม่ต้องพูดต่อแล้วล่ะครับ 791 00:56:13,745 --> 00:56:16,081 คือว่า คุณค่อนข้างอายุไม่น้อยแล้ว 792 00:56:16,164 --> 00:56:18,041 ไม่สิ ค่อนข้างมากเลย 793 00:56:18,124 --> 00:56:20,502 ไม่ใช่สิ ถือว่ามากเลยทีเดียว 794 00:56:21,044 --> 00:56:23,379 - อายุ 45 ใช่ไหม - อายุ 46 ค่ะ 795 00:56:23,463 --> 00:56:25,090 ผมขอเรียนตามตรง 796 00:56:25,173 --> 00:56:28,468 การรักษาความสัมพันธ์อันดี กับเพื่อนต่างวัยก็คงจะไม่ง่ายนะครับ 797 00:56:28,551 --> 00:56:33,181 พูดให้ตรงขึ้นอีกหน่อย คุณก็รู้นี่ครับ ว่าคนอื่นจะไม่ชอบคุณ 798 00:56:53,660 --> 00:56:55,245 ค่ะ สวัสดีค่ะ 799 00:56:55,328 --> 00:56:58,414 ค่ะ ฉันชาจองซุกเองค่ะ 800 00:57:02,418 --> 00:57:03,336 โทษทีนะคะ 801 00:57:04,379 --> 00:57:05,839 ฉันรู้ว่ามันเสียมารยาท 802 00:57:06,589 --> 00:57:10,552 แต่ขอทราบเหตุผล ที่ฉันสอบไม่ผ่านได้ไหมคะ 803 00:57:10,635 --> 00:57:14,055 เป็นเพราะอายุหรือเปล่าคะ 804 00:57:16,057 --> 00:57:17,851 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 805 00:57:24,649 --> 00:57:26,234 แล้วเขาว่าไงต่อครับ 806 00:57:26,317 --> 00:57:28,695 เขาก็บอกให้ไปหาโรงพยาบาลอื่น ก่อนจะสายไปกว่านี้น่ะสิ 807 00:57:28,778 --> 00:57:30,738 งั้นก็ลองสมัคร โรงพยาบาลที่เล็กกว่านี้สิครับ 808 00:57:31,489 --> 00:57:33,867 ไปที่อื่นก็ได้นี่ ทำไมมานั่งหงอยแบบนั้นล่ะ 809 00:57:33,950 --> 00:57:37,829 ความล้มเหลวมันเจ็บปวดเป็นธรรมดานี่ 810 00:57:39,789 --> 00:57:42,250 - กลับมาแล้วเหรอคะ - สวัสดีครับ 811 00:57:42,917 --> 00:57:43,960 หน้าคุณเป็นอะไรไป 812 00:57:45,920 --> 00:57:46,754 หน้าฉันมันทำไมคะ 813 00:57:47,380 --> 00:57:48,506 ดูไม่ค่อยดีเลยน่ะ 814 00:57:48,590 --> 00:57:49,507 งั้นเหรอ 815 00:57:50,800 --> 00:57:52,260 ก็ไม่ได้เป็นอะไรนะ 816 00:57:52,343 --> 00:57:53,428 งั้นก็ดีไป 817 00:57:54,804 --> 00:57:58,016 อ้อ คุณไปเที่ยวบ้างดีไหม 818 00:57:58,641 --> 00:58:01,269 จิตใจคุณก็น่าจะอ่อนไหวมาก ตั้งแต่ผ่าตัดมานี่ 819 00:58:01,352 --> 00:58:04,189 ไปสูดอากาศในที่ดีๆ สักแห่ง น่าจะช่วยได้นะว่าไหม 820 00:58:37,472 --> 00:58:39,182 นางสอบตกแหละ 821 00:58:39,849 --> 00:58:42,810 โล่งใจเป็นบ้าเลย ยินดีด้วยนะ 822 00:59:13,424 --> 00:59:16,761 ถึงวิธีการตรวจจะก้าวหน้ายังไง ก็ห้ามพลาดจุดนั้นเด็ดขาดนะ 823 00:59:16,844 --> 00:59:18,263 - ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ - ครับ เข้าใจแล้วครับ 824 00:59:18,346 --> 00:59:19,764 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 825 00:59:42,745 --> 00:59:44,664 (คุณหมอชา) 826 01:00:05,768 --> 01:00:08,688 {\an8}ขอโทษแล้วมันจะจบไหม ทีนี้จะเอายังไง 827 01:00:08,771 --> 01:00:10,315 {\an8}ก็ทำให้เธอลาออกสิ 828 01:00:10,398 --> 01:00:12,692 {\an8}ที่รัก ไปส่งฉันหน่อยไม่ได้เหรอ 829 01:00:12,775 --> 01:00:13,776 {\an8}อือ ไม่ได้ 830 01:00:13,860 --> 01:00:17,363 {\an8}ไม่รู้อะไรเอาซะเลยแบบนั้น แล้วจะเลือกแผนรักษาคนไข้ได้ยังไง 831 01:00:17,447 --> 01:00:19,782 {\an8}แบบนี้จะทำตัวเหมือนเป็นหมอได้เหรอ 832 01:00:19,866 --> 01:00:21,993 {\an8}ไม่มีใครรู้เรื่องผมกับภรรยาครับ 833 01:00:22,076 --> 01:00:23,995 {\an8}- และเราก็ไม่อยากให้ใครรู้ด้วย - ทำไมครับ 834 01:00:24,078 --> 01:00:27,832 {\an8}คนที่โรงพยาบาลไม่รู้ว่าพวกเขา คือสามีกับลูกชายฉันค่ะ 835 01:00:27,915 --> 01:00:30,835 {\an8}ผมรู้ครับ แล้วเมื่อไหร่จะหย่ากันครับ 836 01:00:32,837 --> 01:00:37,675 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์