1 00:00:48,549 --> 00:00:51,927 医師チャ・ジョンスク 2 00:00:53,012 --> 00:00:57,266 それから ふと こんなことを思った 3 00:00:58,392 --> 00:01:02,229 この全ては あなた1人の 過ちじゃないって 4 00:01:03,772 --> 00:01:06,859 善悪を教えられなかった あなたの母親 5 00:01:07,943 --> 00:01:12,614 そして 何に対しても甘かった私にも 6 00:01:13,699 --> 00:01:16,410 少なからず責任があるって 7 00:01:17,703 --> 00:01:18,537 そう 8 00:01:19,163 --> 00:01:20,831 私は決めたの 9 00:01:22,541 --> 00:01:23,751 今後は もう 10 00:01:24,752 --> 00:01:29,465 子供の親という関係だけで いいと思う 11 00:01:30,758 --> 00:01:33,260 父親としてなら 大目に見られる 12 00:01:33,761 --> 00:01:34,762 だけど 13 00:01:36,430 --> 00:01:38,265 夫としての あなたは 14 00:01:39,975 --> 00:01:41,101 もう私には 15 00:01:42,352 --> 00:01:44,104 何の意味もない 16 00:01:45,564 --> 00:01:48,066 あなたを憎みたくない 17 00:01:48,776 --> 00:01:50,694 憎む必要を感じない 18 00:01:52,196 --> 00:01:53,405 私たち2人は 19 00:01:55,240 --> 00:01:56,992 もう終わったの 20 00:01:59,286 --> 00:02:00,621 離婚しよう 21 00:02:25,854 --> 00:02:27,189 芝居は やめて 22 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 起きて 23 00:02:29,691 --> 00:02:30,901 起きてよ! 24 00:02:39,576 --> 00:02:40,536 あなた 25 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 ねえ 目を開けて 26 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 どうしたの 目を開けて 27 00:02:45,290 --> 00:02:45,958 あなた 28 00:02:46,041 --> 00:02:47,209 イノ 29 00:02:47,292 --> 00:02:48,502 お父さん 30 00:02:48,585 --> 00:02:49,253 何が? 31 00:02:49,336 --> 00:02:50,087 お父さん 32 00:02:50,671 --> 00:02:51,505 救急車を 33 00:02:52,881 --> 00:02:54,007 イノ 34 00:02:54,091 --> 00:02:55,634 なぜ倒れてるの? 35 00:03:02,766 --> 00:03:05,269 一体 どうしたのかしら 36 00:03:05,769 --> 00:03:06,520 お義母(かあ)さん 37 00:03:08,063 --> 00:03:10,023 たらいに水を 38 00:03:10,941 --> 00:03:12,442 たらいは どこ? 39 00:03:12,526 --> 00:03:13,819 水なら僕が 40 00:03:13,902 --> 00:03:14,820 そうして 41 00:03:15,863 --> 00:03:16,697 イノ 42 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 鼻血まで出して どうしたのよ 43 00:03:21,535 --> 00:03:23,954 これを お母さん 44 00:03:31,920 --> 00:03:33,130 気がついた 45 00:03:33,755 --> 00:03:34,590 イノ 46 00:03:34,673 --> 00:03:37,843 大丈夫? 私が分かる? 47 00:03:37,926 --> 00:03:40,262 うちの住所は… 48 00:03:40,345 --> 00:03:40,971 イラン 49 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 すみません 50 00:03:45,893 --> 00:03:47,644 気がついたようです 51 00:03:50,439 --> 00:03:52,190 ありがとうございます 52 00:03:52,941 --> 00:03:54,985 {\an8}第13話 53 00:04:06,788 --> 00:04:07,998 {\an8}病院へ? 54 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 {\an8}そうよ 55 00:04:17,716 --> 00:04:18,800 {\an8}話を聞くわ 56 00:04:26,308 --> 00:04:27,601 許してくれ 57 00:04:28,894 --> 00:04:32,940 長年 連れ添って こんな終わり方はよくない 58 00:04:34,483 --> 00:04:38,403 スンヒに別れを告げて ほとんど話はついた 59 00:04:39,154 --> 00:04:42,407 君に償いながら 生きるつもりだったんだ 60 00:04:43,533 --> 00:04:46,370 急いで判断を下すなよ 61 00:04:46,453 --> 00:04:47,663 俺は⸺ 62 00:04:48,997 --> 00:04:52,167 君と離婚したくないんだ 63 00:04:52,918 --> 00:04:54,586 話は分かったけど 64 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 土下座で 解決する問題じゃないの 65 00:05:00,384 --> 00:05:03,845 離婚は1人じゃできないぞ 66 00:05:03,929 --> 00:05:09,393 夫である俺に相談もなく 勝手に決めるなよ 67 00:05:11,561 --> 00:05:13,063 もう決めたの 68 00:05:13,146 --> 00:05:15,274 話し合う気はない 69 00:05:15,357 --> 00:05:16,858 これは通告よ 70 00:05:18,110 --> 00:05:19,236 離婚通告 71 00:05:26,368 --> 00:05:27,536 今の話は何? 72 00:05:27,619 --> 00:05:28,578 離婚? 73 00:05:29,204 --> 00:05:30,414 離婚する気? 74 00:05:30,497 --> 00:05:31,623 違うんだ 75 00:05:31,707 --> 00:05:32,499 はい 76 00:05:33,417 --> 00:05:37,129 お義父(とう)さんの命日に 申し訳ありません 77 00:05:37,212 --> 00:05:38,755 イノさんとは⸺ 78 00:05:40,507 --> 00:05:41,633 離婚します 79 00:05:44,720 --> 00:05:46,596 それで倒れたの? 80 00:05:47,514 --> 00:05:49,975 離婚の話がショックで? 81 00:05:55,522 --> 00:06:00,527 こんなことになるなら 長生きしなきゃよかった 82 00:06:01,194 --> 00:06:02,446 耐えられない 83 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 生きていけないわ 84 00:06:06,199 --> 00:06:09,536 この年で 息子が離婚するなんて 85 00:06:09,619 --> 00:06:11,121 立って 86 00:06:11,204 --> 00:06:12,539 放してよ 87 00:06:13,165 --> 00:06:15,917 どうせ母親の味方なんでしょ 88 00:06:16,960 --> 00:06:18,587 そんなことないよ 89 00:06:18,670 --> 00:06:20,881 私たちも知らなかったの 90 00:06:21,548 --> 00:06:22,174 立って 91 00:06:22,257 --> 00:06:23,258 やめてよ 92 00:06:27,554 --> 00:06:31,141 若くて離婚するなら まだ分かる 93 00:06:32,476 --> 00:06:36,313 その年で 離婚する気力があるとはね 94 00:06:36,396 --> 00:06:41,526 母さんに彼氏がいるんだ この年で離婚だってありえる 95 00:06:44,446 --> 00:06:45,280 ねえ 96 00:06:46,156 --> 00:06:48,033 養育費は払ってた? 97 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 お金を渡して別れなさい 98 00:06:50,660 --> 00:06:54,790 そうすればジョンスクさんが 許してくれるかも 99 00:06:55,290 --> 00:06:58,710 受け取るわけがない 笑われるだけだ 100 00:06:58,794 --> 00:06:59,711 そうね 101 00:06:59,795 --> 00:07:01,880 大金持ちの娘だもの 102 00:07:02,464 --> 00:07:05,217 孫娘も さぞかし大事にされたはず 103 00:07:05,300 --> 00:07:07,552 そうじゃないんだ 104 00:07:07,636 --> 00:07:12,140 ウンソを産んだせいで スンヒは父親に勘当されて 105 00:07:12,808 --> 00:07:16,228 亡くなる直前に やっと再会できた 106 00:07:16,311 --> 00:07:17,521 最近の話だ 107 00:07:18,188 --> 00:07:20,273 苦労してきたのね 108 00:07:21,608 --> 00:07:25,070 それじゃ 遺産はもらえなかったの? 109 00:07:25,153 --> 00:07:30,283 父親が遺言を残してなくて 兄と分けたそうだ 110 00:07:30,367 --> 00:07:31,034 半分を? 111 00:07:31,618 --> 00:07:32,994 遺産はいくら? 112 00:07:34,204 --> 00:07:35,705 詳しくは知らないが… 113 00:07:36,206 --> 00:07:39,543 1000億ウォンくらいかな 114 00:07:42,671 --> 00:07:45,257 1000億ウォンですって? 115 00:07:45,799 --> 00:07:50,679 驚いたでしょうけど 2人とも予想してたはずよ 116 00:07:51,638 --> 00:07:56,768 もしかしたら 親が離婚するかもしれないと 117 00:07:59,312 --> 00:08:02,732 こんな話は まだ早いけど 118 00:08:02,816 --> 00:08:06,570 あなたたちの意見が聞きたい 119 00:08:07,154 --> 00:08:08,905 意見って? 120 00:08:08,989 --> 00:08:13,994 ジョンミンは大人だし 社会人だから心配してないわ 121 00:08:14,077 --> 00:08:18,039 レジデントのうちは 寮にも入れるでしょ? 122 00:08:19,124 --> 00:08:21,209 イランは どうしたい? 123 00:08:21,793 --> 00:08:25,547 お母さんと暮らしたいなら 家を探すけど 124 00:08:26,214 --> 00:08:29,050 ここにいたいなら そうして 125 00:08:31,720 --> 00:08:33,889 決めなきゃいけないのね 126 00:08:34,598 --> 00:08:37,893 ゆっくりでいいから 一度 考えてみて 127 00:08:38,476 --> 00:08:39,561 分かった 128 00:08:46,359 --> 00:08:47,152 ごめん 129 00:08:48,695 --> 00:08:52,699 こんなことにならなきゃ よかったのに 130 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 気にしないで 131 00:09:13,803 --> 00:09:17,265 何とかなるから心配するな 132 00:09:19,851 --> 00:09:22,479 遅いから もう寝ろ 133 00:10:07,399 --> 00:10:13,196 {\an8}“障害者車両” 134 00:10:54,904 --> 00:10:56,281 ご苦労さまです 135 00:11:00,910 --> 00:11:02,120 {\an8}“協議離婚” 136 00:11:03,621 --> 00:11:04,998 “息子の父” 137 00:11:11,713 --> 00:11:14,507 “出勤前に食べて” 138 00:11:28,605 --> 00:11:29,814 ご一緒で 139 00:11:29,898 --> 00:11:31,107 ソ教授 140 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 ユ・ジソンさんのご遺族が 告訴を取りやめたそうだ 141 00:11:39,366 --> 00:11:42,285 うまく解決して 本当によかった 142 00:11:44,037 --> 00:11:44,954 もしもし 143 00:11:46,581 --> 00:11:47,415 はい 144 00:11:48,375 --> 00:11:52,379 ロイ教授が ご両親と話してくれたようだ 145 00:11:52,462 --> 00:11:55,924 君とは折り合いが悪いのに 146 00:11:56,007 --> 00:11:58,551 ロイ教授は人がいいな 147 00:11:59,052 --> 00:11:59,969 そうですね 148 00:12:00,053 --> 00:12:05,642 酒でも酌み交わしながら お礼を伝えて和解するといい 149 00:12:05,725 --> 00:12:09,646 同じ外科医だ これからは協力しないと 150 00:12:10,897 --> 00:12:12,107 はい 151 00:12:12,691 --> 00:12:16,027 家庭医学科のイム科長とは 和解を? 152 00:12:16,611 --> 00:12:19,739 救急外来で殴り合いを 153 00:12:25,995 --> 00:12:29,582 私たちのことは 一筋縄ではいかないんだ 154 00:12:31,501 --> 00:12:34,504 リンスだけ減ってなかった 155 00:12:34,587 --> 00:12:38,133 1年目に リンスする余裕はないんです 156 00:12:39,884 --> 00:12:41,136 感謝します 157 00:12:42,512 --> 00:12:43,346 そうだ 158 00:12:43,847 --> 00:12:46,182 ご家族の捜索は? 159 00:12:46,266 --> 00:12:50,061 DNAの登録に 警察署へ行く予定です 160 00:12:50,145 --> 00:12:51,479 そうですか 161 00:12:51,563 --> 00:12:53,106 頑張ってください 162 00:12:54,983 --> 00:12:57,902 あの… チャ先生 163 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 ジソンさんのお母さんが 164 00:13:03,408 --> 00:13:06,494 先生に 伝えてほしいことがあると 165 00:13:33,855 --> 00:13:35,815 なぜ こちらに? 166 00:13:36,399 --> 00:13:38,526 今日が出棺ですよね 167 00:13:39,694 --> 00:13:41,696 ご挨拶に来ました 168 00:13:44,574 --> 00:13:45,575 すみません 169 00:13:56,336 --> 00:14:00,507 同じ親として謝罪します 170 00:14:02,050 --> 00:14:03,259 実は… 171 00:14:04,803 --> 00:14:10,016 娘を退院させたレジデントに ひざまずかれました 172 00:14:10,642 --> 00:14:13,728 だからって 娘は戻ってきません 173 00:14:13,812 --> 00:14:17,690 娘さんの死因について 詳しく説明させてください 174 00:14:17,774 --> 00:14:20,193 お引き取りを 175 00:14:24,197 --> 00:14:25,281 あなた 176 00:14:25,365 --> 00:14:26,449 聞きましょう 177 00:14:26,533 --> 00:14:27,659 おい 178 00:14:27,742 --> 00:14:31,454 一度は きちんと聞くべきよ 179 00:14:32,455 --> 00:14:36,459 ジソンの親として 知っておかないと 180 00:14:37,418 --> 00:14:41,798 そうすれば あの子を 送り出してあげられる 181 00:14:53,351 --> 00:14:56,187 治療が難しいがんでした 182 00:14:56,271 --> 00:15:02,861 本当は誰かのせいにして 恨みたかったんです 183 00:15:04,195 --> 00:15:08,825 たとえ それが 娘を救おうとした先生でも 184 00:15:09,325 --> 00:15:13,955 こうなった責任を 押し付けてしまいたかった 185 00:15:22,547 --> 00:15:27,051 先生のせいじゃありません 186 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 いいえ 187 00:15:33,224 --> 00:15:35,184 僕の責任でもあります 188 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 すみません 189 00:15:48,239 --> 00:15:49,782 申し訳ありません 190 00:15:51,993 --> 00:15:53,328 すみません 191 00:16:10,094 --> 00:16:11,429 お心遣いに… 192 00:16:12,847 --> 00:16:14,849 本当に感謝します 193 00:16:14,933 --> 00:16:18,311 そう思うなら 約束してください 194 00:16:20,688 --> 00:16:21,522 約束? 195 00:16:21,606 --> 00:16:23,816 定期検診を受けてください 196 00:16:24,984 --> 00:16:25,735 はい 197 00:16:25,818 --> 00:16:27,070 早く来て 198 00:16:27,695 --> 00:16:28,696 僕の所に 199 00:16:48,049 --> 00:16:49,342 {\an8}「あなたに愛を」 200 00:16:49,342 --> 00:16:50,385 結婚しよう 201 00:16:49,342 --> 00:16:50,385 {\an8}「あなたに愛を」 202 00:16:55,181 --> 00:16:56,099 いいよ 203 00:16:59,143 --> 00:17:02,230 死期が近い気がするんです 204 00:17:03,690 --> 00:17:07,443 本能的に 感じることってあるでしょ 205 00:17:07,944 --> 00:17:09,195 まさにそれです 206 00:17:10,279 --> 00:17:13,991 だからこそ この子の命を守りたい 207 00:17:17,078 --> 00:17:20,498 両親が この子を育てるうちに⸺ 208 00:17:21,290 --> 00:17:25,628 私がいないことを 忘れる瞬間も来るはずです 209 00:17:27,922 --> 00:17:29,048 時には⸺ 210 00:17:31,009 --> 00:17:33,511 この子を見て 笑顔になる日もあるはず 211 00:17:34,971 --> 00:17:39,183 ある程度 成長してから 父親の存在を知らせてもいい 212 00:17:39,851 --> 00:17:41,769 彼は絶対に拒まない 213 00:17:45,898 --> 00:17:47,066 それでも⸺ 214 00:17:47,900 --> 00:17:51,738 父親が誰かは 言っておかないと 215 00:17:54,782 --> 00:17:57,994 父には それとなく話しました 216 00:18:03,166 --> 00:18:05,835 一生 君を幸せにする 217 00:18:09,505 --> 00:18:10,715 妻よ 218 00:18:19,974 --> 00:18:21,309 これは通告よ 219 00:18:21,392 --> 00:18:22,602 離婚通告 220 00:18:26,355 --> 00:18:27,190 教授 221 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 ソ教授 222 00:18:30,485 --> 00:18:31,778 大丈夫ですか? 223 00:18:32,528 --> 00:18:33,780 すみません 224 00:18:33,863 --> 00:18:36,699 謝ることはありませんよ 225 00:18:38,284 --> 00:18:39,952 ヤン・グィジャさん 226 00:18:43,664 --> 00:18:44,582 教授 227 00:18:44,665 --> 00:18:49,545 その方はお帰りになって こちらはパクさんです 228 00:18:49,629 --> 00:18:52,173 失礼しました 別の方と錯覚を 229 00:18:53,591 --> 00:18:55,635 お疲れのようですね 230 00:18:57,804 --> 00:18:59,013 ご心配なく 231 00:19:12,860 --> 00:19:14,070 大丈夫ですか? 232 00:19:14,153 --> 00:19:15,905 大丈夫じゃない 233 00:19:15,988 --> 00:19:17,990 とにかく立って 234 00:19:20,993 --> 00:19:21,911 そっちへ 235 00:19:27,291 --> 00:19:31,170 みっともない しっかりしてよ 236 00:19:31,879 --> 00:19:33,881 身から出たサビだ 237 00:19:33,965 --> 00:19:34,882 ジョンミン 238 00:19:35,466 --> 00:19:37,468 お前が説得してくれ 239 00:19:38,052 --> 00:19:39,679 俺の話は聞かない 240 00:19:41,430 --> 00:19:43,432 情けないが頼む 241 00:19:43,516 --> 00:19:45,643 立場を変えて考えて 242 00:19:45,726 --> 00:19:49,814 お母さんに 他の家庭があったら許せる? 243 00:19:55,069 --> 00:19:56,529 お前は平気か? 244 00:19:56,612 --> 00:19:57,989 そんなわけない 245 00:19:58,072 --> 00:20:00,157 今後のことを考えてる 246 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 今後のこと? 247 00:20:04,871 --> 00:20:06,497 決めたら話すよ 248 00:20:08,916 --> 00:20:09,917 どうした 249 00:20:10,459 --> 00:20:11,294 何だ 250 00:20:12,962 --> 00:20:15,256 お父さんに言ってみろ 251 00:20:17,133 --> 00:20:18,634 昼休みだよ 252 00:20:19,802 --> 00:20:20,803 食事を 253 00:20:31,939 --> 00:20:32,732 空席が? 254 00:20:33,232 --> 00:20:34,192 あった 255 00:20:34,775 --> 00:20:36,110 科長 こちらへ 256 00:20:45,161 --> 00:20:46,078 お座りに 257 00:20:50,374 --> 00:20:52,710 今日は煮豆腐がうまいぞ 258 00:20:53,836 --> 00:20:55,004 好物だろ? 259 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 急に何だ 260 00:20:56,714 --> 00:21:00,051 ボンスクに 和解しろと言われたのか? 261 00:21:00,134 --> 00:21:03,471 煮豆腐を見て 思い出しただけだ 262 00:21:03,554 --> 00:21:04,889 信じるとでも? 263 00:21:04,972 --> 00:21:07,892 問題が起きると うちに責任転嫁するくせに 264 00:21:07,975 --> 00:21:09,936 今回もだ 265 00:21:10,019 --> 00:21:10,978 そうだろ? 266 00:21:11,854 --> 00:21:14,398 外科の対応には失望しました 267 00:21:15,358 --> 00:21:17,026 100億ウォンの寄付も 268 00:21:17,109 --> 00:21:21,822 うちのチャ先生の手柄を 外科が横取りして⸺ 269 00:21:21,906 --> 00:21:25,076 50億の手術支援ロボットを 2台も買った 270 00:21:26,410 --> 00:21:29,747 うちは要求してない 誤解するな 271 00:21:29,830 --> 00:21:30,831 とぼけるな 272 00:21:30,915 --> 00:21:34,126 非常識なうえに厚かましい 273 00:21:35,294 --> 00:21:36,420 持っていけ 274 00:21:37,463 --> 00:21:40,800 どうせ お前らには 使いこなせない 275 00:21:41,759 --> 00:21:45,096 家庭医学科の教授を 侮辱するのか? 276 00:21:45,179 --> 00:21:47,306 お前らは手術以外に能が? 277 00:21:48,140 --> 00:21:48,891 いくらでも 278 00:21:48,975 --> 00:21:49,517 何だ 279 00:21:49,600 --> 00:21:51,936 浣腸(かんちょう)をして便秘を治し 280 00:21:52,019 --> 00:21:54,313 お前みたいな顔も整える 281 00:21:54,397 --> 00:21:56,273 豆腐で殴るぞ 282 00:21:56,357 --> 00:21:57,233 やってみろ 283 00:21:57,316 --> 00:21:59,318 その顔を煮豆腐のように… 284 00:21:59,402 --> 00:22:00,778 話しましょ 285 00:22:10,955 --> 00:22:13,499 ジョンミンのことは謝るよ 286 00:22:13,582 --> 00:22:15,126 本当に悪かった 287 00:22:15,209 --> 00:22:19,255 親だから理性を失ったのね 分からなくもないわ 288 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 でも忘れないで 289 00:22:23,092 --> 00:22:26,053 ウンソも あなたの子よ 290 00:22:26,637 --> 00:22:29,807 何かあった時は ウンソの味方をして 291 00:22:29,890 --> 00:22:31,517 ジョンミンの時みたいに 292 00:22:32,518 --> 00:22:34,645 分かった もちろんだ 293 00:22:35,312 --> 00:22:38,232 今回のことは 目をつぶってあげる 294 00:22:38,941 --> 00:22:42,111 まさか俺を許すってことか? 295 00:22:44,280 --> 00:22:44,947 そうよ 296 00:22:45,031 --> 00:22:48,117 最低なことをしたのに 平気なのか? 297 00:22:48,826 --> 00:22:50,911 平気だと思う? 298 00:22:50,995 --> 00:22:53,039 許すにしても⸺ 299 00:22:53,122 --> 00:22:55,833 きっちり 言っておきたかったの 300 00:22:57,752 --> 00:23:00,004 ロイ教授が助け舟を? 301 00:23:00,087 --> 00:23:01,672 そうらしい 302 00:23:02,715 --> 00:23:06,302 妻は何て? 許してくれるはずもないけど 303 00:23:08,054 --> 00:23:09,221 “離婚する”と 304 00:23:11,223 --> 00:23:12,058 それで? 305 00:23:12,141 --> 00:23:14,352 感情的になってるだけだ 306 00:23:14,435 --> 00:23:16,645 何とか怒りを静めるよ 307 00:23:19,940 --> 00:23:24,445 気が済むまで やればいい 後悔しないように 308 00:23:24,528 --> 00:23:26,405 俺に どうしろと? 309 00:23:27,823 --> 00:23:29,575 決めるのは私よ 310 00:23:29,658 --> 00:23:33,037 妻を説得するまで待つわ 311 00:23:33,120 --> 00:23:35,206 長年 待ったついでにね 312 00:23:36,207 --> 00:23:39,710 せっかくだから いい夫を演じてみたら? 313 00:23:40,294 --> 00:23:42,004 よその夫のように 314 00:24:13,411 --> 00:24:19,416 “ロイ・キム” 315 00:24:25,798 --> 00:24:30,136 ユ・ジソンさんの件は ありがとうございました 316 00:24:30,219 --> 00:24:33,973 チェ教授のためでは ありません 317 00:24:34,807 --> 00:24:37,184 では誰のためですか? 318 00:24:40,062 --> 00:24:43,566 誰かのためではなく 医師として⸺ 319 00:24:43,649 --> 00:24:47,153 誤解は解くべきだと 思ったんです 320 00:24:47,653 --> 00:24:51,824 理不尽な目に遭う人が いないように 321 00:24:52,533 --> 00:24:55,619 教授も正直な人では ないようですね 322 00:25:01,625 --> 00:25:02,543 ソ先生 323 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 どうも 324 00:25:06,589 --> 00:25:10,342 円満に解決したのに 暗い顔して どうした 325 00:25:11,677 --> 00:25:12,678 気にするな 326 00:25:12,761 --> 00:25:16,473 経験を積んで 一人前の医師になるんだ 327 00:25:16,557 --> 00:25:17,808 そうです 328 00:25:17,892 --> 00:25:18,809 ソ先生 329 00:25:18,893 --> 00:25:22,980 気を落とさずに いい経験をしたと思えばいい 330 00:25:23,689 --> 00:25:24,690 元気を出せ 331 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 いい経験? 332 00:25:37,077 --> 00:25:38,078 ジョンミン 333 00:25:38,662 --> 00:25:42,166 訴訟にならずに済んで 本当によかったな 334 00:25:42,917 --> 00:25:43,918 よかった? 335 00:25:45,419 --> 00:25:46,337 何が? 336 00:25:46,420 --> 00:25:49,715 過敏になるなよ うまく解決したから… 337 00:25:49,798 --> 00:25:52,176 そんな言い方をするな 338 00:25:52,259 --> 00:25:53,093 解決? 339 00:25:54,011 --> 00:25:55,012 よかった? 340 00:26:07,650 --> 00:26:09,276 記載のとおりに 341 00:26:09,360 --> 00:26:10,694 分かりました 342 00:26:15,950 --> 00:26:17,284 珍しいわね 343 00:26:17,910 --> 00:26:19,245 怒った顔して 344 00:26:19,328 --> 00:26:21,664 僕が過敏なだけ? 345 00:26:22,498 --> 00:26:23,415 何が? 346 00:26:23,499 --> 00:26:29,004 “よかった”と言われすぎて おかしくなりそうだ 347 00:26:29,588 --> 00:26:31,340 どういう意味だよ 348 00:26:31,423 --> 00:26:32,800 穏便に済んで? 349 00:26:32,883 --> 00:26:35,970 それが よかったと言える? 350 00:26:36,637 --> 00:26:38,889 僕は そうは思わない 351 00:26:38,973 --> 00:26:40,307 だから好きなの 352 00:26:40,891 --> 00:26:45,437 弁明をせず 自己防衛に走らない 353 00:26:46,146 --> 00:26:47,856 思いやりもある 354 00:26:47,940 --> 00:26:49,066 何だよ 355 00:26:52,611 --> 00:26:53,445 来て 356 00:27:09,336 --> 00:27:11,046 {\an8}“息子の父” 357 00:27:14,508 --> 00:27:18,596 キレイな空を見て 君のことを思い出した 358 00:27:20,097 --> 00:27:21,015 あきれた 359 00:28:00,471 --> 00:28:04,141 まるで海外ドラマの ワンシーンみたい 360 00:28:04,224 --> 00:28:05,559 新世代だわ 361 00:28:17,112 --> 00:28:19,114 “相談窓口” 362 00:28:19,198 --> 00:28:20,908 “女性青少年課” 363 00:28:26,872 --> 00:28:27,998 こんにちは 364 00:28:28,749 --> 00:28:30,793 どのような ご用件で? 365 00:28:44,723 --> 00:28:48,435 実際に両親を見つけた人も いるんですか? 366 00:28:48,519 --> 00:28:52,523 国際養子縁組の場合 見つかる確率は低いです 367 00:28:53,399 --> 00:28:54,733 1%程度かと 368 00:28:55,234 --> 00:28:59,321 親が登録している場合は 早いですが 369 00:28:59,905 --> 00:29:02,491 その可能性は低いので 370 00:29:02,991 --> 00:29:03,784 そうですか 371 00:29:03,867 --> 00:29:10,082 最近は周知が進んで 登録する人が増えてます 372 00:29:10,165 --> 00:29:12,501 テレビでも取り上げるので 373 00:29:16,588 --> 00:29:20,008 鎖骨を折って 入院してるんだけど 374 00:29:20,092 --> 00:29:24,555 みんなに会いたくなって ライブ配信してるの 375 00:29:25,806 --> 00:29:27,641 {\an8}患者衣が似合う? 376 00:29:28,308 --> 00:29:29,476 {\an8}ありがとう 377 00:29:29,560 --> 00:29:31,270 ちょっと待ってね 378 00:29:36,316 --> 00:29:37,151 先生 379 00:29:39,445 --> 00:29:41,071 先生 挨拶して 380 00:29:41,572 --> 00:29:44,032 寝てなきゃダメですよ 381 00:29:44,116 --> 00:29:46,326 フォロワーに挨拶を 382 00:29:47,161 --> 00:29:48,454 {\an8}“かわいい” 383 00:29:48,537 --> 00:29:49,496 {\an8}“こんにちは” 384 00:29:49,580 --> 00:29:51,790 {\an8}フォロワーさんは何人? 385 00:29:52,291 --> 00:29:55,669 {\an8}50万人ほどですが 視聴中は2000人です 386 00:29:55,752 --> 00:29:56,879 2000人? 387 00:29:57,629 --> 00:29:59,256 ちょっと待ってね 388 00:29:59,923 --> 00:30:01,133 {\an8}これを塗って 389 00:30:01,925 --> 00:30:03,010 早く 390 00:30:03,093 --> 00:30:03,927 これを? 391 00:30:04,553 --> 00:30:05,471 こうして 392 00:30:10,309 --> 00:30:11,393 こう? 393 00:30:12,352 --> 00:30:13,479 これでいい? 394 00:30:13,562 --> 00:30:14,855 {\an8}診療しないと 395 00:30:14,938 --> 00:30:16,482 {\an8}“こんにちは”と 396 00:30:17,524 --> 00:30:18,942 {\an8}こんにちは 397 00:30:19,026 --> 00:30:21,445 {\an8}チャ・ジョンスクと 申します 398 00:30:21,528 --> 00:30:23,405 美人でしょ? 399 00:30:23,489 --> 00:30:26,366 肌もしっとりモチモチなの 400 00:30:26,450 --> 00:30:27,785 ありがとう 401 00:30:28,577 --> 00:30:31,997 診療するので まずは横になって 402 00:30:32,080 --> 00:30:33,373 更年期? 403 00:30:34,082 --> 00:30:39,254 夜の営みがうまくいかなくて 受診したんですが… 404 00:30:39,338 --> 00:30:41,590 女性だけの話では? 405 00:30:41,673 --> 00:30:42,674 違います 406 00:30:43,342 --> 00:30:48,972 テストステロンが減少すると そんな症状が現れたり 407 00:30:49,056 --> 00:30:52,518 女性の更年期と似た症状が 出たりするんです 408 00:30:52,601 --> 00:30:55,270 “男性更年期”と呼ばれます 409 00:30:55,854 --> 00:30:58,690 ホルモンの数値を 確かめるので 410 00:30:58,774 --> 00:30:59,983 まずは採血を 411 00:31:00,067 --> 00:31:02,903 何だかバツが悪いな 412 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 気にしないでください 413 00:31:05,614 --> 00:31:09,451 夫も脱毛や 五十肩に悩んでいて 414 00:31:09,535 --> 00:31:11,870 気分の浮き沈みも 激しいんです 415 00:31:14,331 --> 00:31:16,750 夜のほうは知らないけど… 416 00:31:20,254 --> 00:31:22,214 すみません 考え事を 417 00:31:22,297 --> 00:31:23,131 いいえ 418 00:31:23,215 --> 00:31:26,635 ご主人と同じで 少しホッとしました 419 00:31:26,718 --> 00:31:27,803 でしょう? 420 00:31:28,512 --> 00:31:29,888 みんな同じです 421 00:31:30,389 --> 00:31:31,056 採血を 422 00:31:31,139 --> 00:31:31,974 はい 423 00:31:33,392 --> 00:31:36,395 道に倒れていたそうです 424 00:31:36,478 --> 00:31:39,022 衛生状態が悪く酒のニオイが 425 00:31:39,106 --> 00:31:41,441 血糖値650で腹水がたまり 426 00:31:41,525 --> 00:31:44,486 肝硬変と糖尿病の疑いも あります 427 00:31:44,570 --> 00:31:46,738 糖尿病性 ケトアシドーシスかと 428 00:31:47,239 --> 00:31:50,826 家庭医学科に 提携を要請しても? 429 00:31:50,909 --> 00:31:54,621 うちより消化器内科や 内分泌内科では? 430 00:31:56,623 --> 00:32:00,460 休暇期間なので 受け入れが難しいそうです 431 00:32:00,544 --> 00:32:01,920 “他科に回せ”と 432 00:32:02,963 --> 00:32:05,799 分かりました 教授に伝えます 433 00:32:05,883 --> 00:32:06,800 はい 434 00:32:06,884 --> 00:32:09,845 それから 医療社会福祉課にも? 435 00:32:09,928 --> 00:32:11,138 さすがです 436 00:32:11,680 --> 00:32:12,848 感謝します 437 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 いいえ 438 00:32:15,350 --> 00:32:17,269 気がつきましたか? 439 00:32:17,352 --> 00:32:18,186 ここは? 440 00:32:18,270 --> 00:32:19,605 病院ですよ 441 00:32:20,188 --> 00:32:21,773 どこか痛い所が? 442 00:32:35,537 --> 00:32:38,957 週に2日だけですが 難しいですか? 443 00:32:39,833 --> 00:32:44,796 利用者からの評判がいいので 辞めるのは もったいない 444 00:32:45,380 --> 00:32:47,716 私も続けたいけど 445 00:32:48,508 --> 00:32:51,637 体調が思わしくないの 446 00:32:51,720 --> 00:32:55,891 お小遣い稼ぎに ちょうどいい仕事でしょう 447 00:32:56,642 --> 00:32:58,935 年金を少しもらってるし 448 00:32:59,019 --> 00:33:01,939 就職した娘が 小遣いをくれるので 449 00:33:04,066 --> 00:33:08,695 なら健康保険は 娘さんの扶養に入れますね 450 00:33:08,779 --> 00:33:10,113 そうだわ 451 00:33:19,748 --> 00:33:20,582 母さん 452 00:33:25,170 --> 00:33:27,798 あの人 働きすぎじゃない? 453 00:33:27,881 --> 00:33:32,094 やけに一生懸命で親切で こっちが比較される 454 00:33:32,177 --> 00:33:34,596 いいことでも あったのかな 455 00:33:35,263 --> 00:33:37,766 無理してないか心配だ 456 00:33:38,266 --> 00:33:40,894 言ってなかったんだけど 457 00:33:41,520 --> 00:33:45,982 介護福祉士の仕事を 辞めようかと思って 458 00:33:46,066 --> 00:33:47,192 本当に? 459 00:33:47,734 --> 00:33:49,361 よかった 460 00:33:49,861 --> 00:33:50,988 まったく 461 00:33:51,071 --> 00:33:54,908 私が辞めろと言った時は 聞かなかったのに 462 00:33:55,409 --> 00:33:57,244 急にどうしたのよ 463 00:34:00,288 --> 00:34:03,041 もしかして体調が悪いの? 464 00:34:03,125 --> 00:34:06,628 そうじゃないわ 趣味を楽しみたいのよ 465 00:34:07,212 --> 00:34:11,216 絵画やハーモニカを 習いたくてね 466 00:34:12,092 --> 00:34:13,677 別の理由では? 467 00:34:13,760 --> 00:34:16,888 そんなことよりも 聞きたいことがあるの 468 00:34:16,972 --> 00:34:22,978 あんたの扶養で 健康保険に入っていい? 469 00:34:23,061 --> 00:34:24,396 そうだ 470 00:34:24,479 --> 00:34:27,190 今まで気づかなかった 471 00:34:27,274 --> 00:34:30,402 よかった これで一安心だわ 472 00:34:30,902 --> 00:34:31,820 母さん 473 00:34:31,903 --> 00:34:33,739 まだ肩が治らない? 474 00:34:34,489 --> 00:34:35,407 痛いの? 475 00:34:35,490 --> 00:34:37,200 加齢のせいよ 476 00:34:37,284 --> 00:34:42,456 知り合いに言われて 指圧を受けに行くところなの 477 00:34:43,206 --> 00:34:45,459 そのうち治るわ 478 00:34:49,421 --> 00:34:52,174 {\an8}“離婚届” 479 00:34:54,593 --> 00:34:58,764 {\an8}“チャ・ジョンスク” 480 00:35:04,311 --> 00:35:05,896 “息子の父” 481 00:35:12,444 --> 00:35:19,075 “もう寝た?” 482 00:35:19,659 --> 00:35:21,828 どういうつもり? 483 00:35:21,912 --> 00:35:24,956 “塩パンを見て 君を思い出した” 484 00:35:25,040 --> 00:35:30,420 “君は俺にとって 塩のような存在だから” 485 00:35:53,026 --> 00:35:55,237 塩パンだけじゃダメだ 486 00:35:56,321 --> 00:35:57,447 弱すぎる 487 00:36:22,472 --> 00:36:23,473 母さん 488 00:36:25,433 --> 00:36:26,810 いないのかな 489 00:36:27,435 --> 00:36:28,270 母さん 490 00:36:31,231 --> 00:36:32,357 寝てるの? 491 00:36:36,153 --> 00:36:37,320 母さん 492 00:36:37,404 --> 00:36:39,531 どこか痛いの? 493 00:36:40,115 --> 00:36:42,701 大丈夫だから落ち着いて 494 00:36:43,618 --> 00:36:45,871 寝込んでるじゃないの 495 00:36:46,454 --> 00:36:47,664 病院に行こう 496 00:36:48,790 --> 00:36:53,628 昼に受けた指圧が 強すぎたみたい 497 00:36:53,712 --> 00:36:56,548 鎮痛剤をのんだから よくなる 498 00:36:58,675 --> 00:37:01,553 病院によって診断が違うの 499 00:37:01,636 --> 00:37:04,848 筋弛緩(しかん)剤や ステロイド剤だけでなく 500 00:37:04,931 --> 00:37:07,225 いろんな注射を打たれた 501 00:37:07,309 --> 00:37:11,646 鍼(はり)治療や 指圧も受けてみたけど 502 00:37:12,314 --> 00:37:14,399 治る兆しが見えなくて 503 00:37:15,358 --> 00:37:18,486 鎮痛剤をのめば 少しは楽になるけど 504 00:37:19,821 --> 00:37:23,783 やめた途端に また痛みで眠れなくなる 505 00:37:26,703 --> 00:37:28,538 かなり痩せたわね 506 00:37:29,581 --> 00:37:34,711 眠れず食欲もないから 徐々に痩せたみたい 507 00:37:37,380 --> 00:37:40,967 仕事が忙しくて 気づいてあげられなかった 508 00:37:42,677 --> 00:37:44,804 なんで言わなかったの? 509 00:37:44,888 --> 00:37:48,642 忙しいのに 心配をかけたくなかったのよ 510 00:37:51,811 --> 00:37:52,812 ところで⸺ 511 00:37:53,688 --> 00:37:56,316 また連絡もせず なぜ来たの? 512 00:37:56,399 --> 00:37:57,651 何かあった? 513 00:37:59,152 --> 00:38:02,072 何もないわ 顔を見に来ただけよ 514 00:38:02,155 --> 00:38:03,573 顔を見に? 515 00:38:04,324 --> 00:38:07,827 この前の夜も 突然 来たでしょ 516 00:38:08,703 --> 00:38:10,622 何かあったの? 517 00:38:10,705 --> 00:38:13,166 何もないってば 518 00:38:13,249 --> 00:38:15,335 自分の心配をして 519 00:38:15,418 --> 00:38:18,338 明日 うちの病院に 連れていくからね 520 00:38:24,427 --> 00:38:25,679 オさんの場合 521 00:38:25,762 --> 00:38:29,224 肩腱板(かたけんばん)の損傷が 少し見られるが 522 00:38:29,933 --> 00:38:31,518 手術するほどじゃない 523 00:38:32,018 --> 00:38:33,979 注射で改善されそうだ 524 00:38:34,062 --> 00:38:37,941 ご本人は全身が痛いと おっしゃるんだが 525 00:38:38,525 --> 00:38:41,861 超音波で関節を見たところ 異常なかった 526 00:38:41,945 --> 00:38:43,822 BDIの結果は30点 527 00:38:43,905 --> 00:38:47,409 慢性疼痛(とうつう)による うつ症状が見られます 528 00:39:04,050 --> 00:39:05,051 母さん 529 00:39:06,052 --> 00:39:07,178 何してた? 530 00:39:07,762 --> 00:39:09,347 座ってただけよ 531 00:39:09,889 --> 00:39:12,517 娘のおかげで贅沢(ぜいたく)してる 532 00:39:12,600 --> 00:39:15,645 入院のどこが贅沢なのよ 533 00:39:15,729 --> 00:39:18,898 おかげで個室に入れた 534 00:39:19,566 --> 00:39:24,195 あんたの母親で ソ教授の義母だから 535 00:39:24,279 --> 00:39:25,947 親切にしてくれる 536 00:39:26,031 --> 00:39:27,032 違うわよ 537 00:39:27,115 --> 00:39:30,368 うちの看護師は みんな親切なの 538 00:39:34,664 --> 00:39:35,665 お義母さん 539 00:39:35,749 --> 00:39:38,334 あらまあ どうしたの? 540 00:39:39,044 --> 00:39:42,130 入院したと聞いて 飛んできたんです 541 00:39:45,925 --> 00:39:48,011 お義母さん… 手が冷たかった 542 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 お義母さん 心配しないでください 543 00:39:53,433 --> 00:39:57,270 教授たちを総動員して 必ず治します 544 00:39:58,897 --> 00:40:00,190 ありがとう 545 00:40:06,571 --> 00:40:09,783 義母が 入院することになったんだ 546 00:40:09,866 --> 00:40:11,159 頼むよ 547 00:40:11,242 --> 00:40:13,328 見たら すぐ連絡をくれ 548 00:40:13,953 --> 00:40:14,954 悪いな 549 00:40:18,833 --> 00:40:22,087 疼痛治療科のヤン教授は 友達なんだ 550 00:40:22,712 --> 00:40:24,714 連絡が来るから待とう 551 00:40:24,798 --> 00:40:25,632 そうね 552 00:40:26,716 --> 00:40:27,717 ありがとう 553 00:40:28,218 --> 00:40:29,761 礼なんかいい 554 00:40:32,597 --> 00:40:36,643 お義母さんには 何も話してないよな? 555 00:40:36,726 --> 00:40:38,019 何の話? 556 00:40:38,103 --> 00:40:40,105 離婚するってこと? 557 00:40:40,188 --> 00:40:41,689 気をつけろ 558 00:40:43,942 --> 00:40:47,987 私たちが夫婦だと あんなに隠したがってたのに 559 00:40:48,071 --> 00:40:50,949 急に見せつけようとするのね 560 00:40:51,032 --> 00:40:53,243 離婚の話まで出てるのに 561 00:40:53,785 --> 00:40:58,581 言いだしたのは そっちで こっちは何も言ってない 562 00:40:58,665 --> 00:40:59,582 とにかく 563 00:41:00,166 --> 00:41:02,502 母さんには黙っておいて 564 00:41:02,585 --> 00:41:03,753 もちろんだ 565 00:41:03,837 --> 00:41:05,004 これからは 566 00:41:06,089 --> 00:41:07,966 お義母さんも大事する 567 00:41:08,049 --> 00:41:09,884 勘違いしないで 568 00:41:09,968 --> 00:41:13,638 離婚をやめたんじゃなくて 保留にするだけよ 569 00:41:14,222 --> 00:41:15,974 分かったから 570 00:41:17,225 --> 00:41:19,644 何か届いてなかった? 571 00:41:20,145 --> 00:41:24,107 家庭医学科の医局に 送ったんだが 572 00:41:24,190 --> 00:41:25,191 何を? 573 00:41:25,275 --> 00:41:27,777 まさか また塩パン? 574 00:41:29,863 --> 00:41:31,489 もっと いい物だ 575 00:42:06,149 --> 00:42:08,943 “所有権移転登記申請” 576 00:42:22,040 --> 00:42:26,127 ジョンスク 家を共同名義にする件だが 577 00:42:27,045 --> 00:42:28,963 あの時は悪かった 578 00:42:29,506 --> 00:42:32,258 遅くなったが 君の望みをかなえるよ 579 00:42:32,967 --> 00:42:36,471 結婚して10年 課税額が増えるが 580 00:42:37,096 --> 00:42:39,515 君のためなら耐えられる 581 00:42:40,683 --> 00:42:45,355 追伸 印鑑と本人確認書類を 用意しておいて 582 00:43:02,413 --> 00:43:04,457 共同名義は望まない 583 00:43:04,540 --> 00:43:07,335 税金も高くなるし 節約しなきゃ 584 00:43:09,170 --> 00:43:10,797 少しは譲れよ 585 00:43:11,464 --> 00:43:12,840 誠意を無下に? 586 00:43:12,924 --> 00:43:14,133 ソ・イノさん 587 00:43:14,968 --> 00:43:16,553 もう手遅れよ 588 00:43:29,482 --> 00:43:30,817 お金を貸して 589 00:43:33,695 --> 00:43:37,156 それじゃ 遺産はもらえなかったの? 590 00:43:37,240 --> 00:43:42,245 父親が遺言を残してなくて 兄と分けたそうだ 591 00:43:42,328 --> 00:43:43,121 半分を? 592 00:43:43,705 --> 00:43:45,081 遺産はいくら? 593 00:43:45,790 --> 00:43:47,417 詳しくは知らないが… 594 00:43:47,500 --> 00:43:50,878 1000億ウォンくらいかな 595 00:43:51,796 --> 00:43:53,798 1000億ウォンくらいかな 596 00:43:54,507 --> 00:43:57,468 1000億ウォンくらいかな 597 00:43:59,804 --> 00:44:01,431 罰が当たるわよ 598 00:44:01,514 --> 00:44:05,643 お金に目がくらんで 嫁を替えようだなんて 599 00:44:07,353 --> 00:44:11,024 1000億と聞いてから 頭がボーッとする 600 00:44:16,029 --> 00:44:17,030 もしもし 601 00:44:17,113 --> 00:44:18,323 どうしたの? 602 00:44:18,406 --> 00:44:19,407 母さん 603 00:44:19,949 --> 00:44:22,577 お義母さんが入院してるんだ 604 00:44:22,660 --> 00:44:24,162 ドンネさんが? 605 00:44:27,457 --> 00:44:30,752 気が晴れない時は 甘い物が一番です 606 00:44:30,835 --> 00:44:34,172 1つずつ食べて 元気を出してください 607 00:44:34,255 --> 00:44:37,383 食べるのが もったいないくらいです 608 00:44:38,176 --> 00:44:39,385 頂きます 609 00:44:39,469 --> 00:44:41,387 やつれましたね 610 00:44:41,888 --> 00:44:43,640 原因不明だとか 611 00:44:44,849 --> 00:44:48,061 大学病院に来たので きっと治ります 612 00:44:48,144 --> 00:44:49,604 もちろんです 613 00:44:49,687 --> 00:44:52,982 ソ教授が あちこち声を掛けてます 614 00:44:53,066 --> 00:44:56,569 心配のあまり 私に知らせてくるほどです 615 00:44:57,195 --> 00:45:00,865 顔には出さないけど 情が深いんですよ 616 00:45:00,948 --> 00:45:02,325 ご存じでしょ? 617 00:45:04,243 --> 00:45:05,078 はい 618 00:45:09,665 --> 00:45:12,001 前世で私は罪人だったの? 619 00:45:13,044 --> 00:45:14,962 やってられないわ 620 00:45:16,005 --> 00:45:16,673 あら 621 00:45:18,341 --> 00:45:20,259 写りがいいわね 622 00:45:22,678 --> 00:45:24,430 誰の息子かしら 623 00:45:31,354 --> 00:45:32,355 あなたは… 624 00:45:32,939 --> 00:45:34,148 偶然ね 625 00:45:35,942 --> 00:45:37,193 こんにちは 626 00:45:37,276 --> 00:45:38,736 お知り合いか? 627 00:45:39,987 --> 00:45:40,905 はい 628 00:45:40,988 --> 00:45:42,240 どうぞ お先に 629 00:45:42,323 --> 00:45:43,241 分かった 630 00:45:44,784 --> 00:45:45,702 どうも 631 00:45:47,370 --> 00:45:50,498 偶然に会うとは思わなかった 632 00:45:50,581 --> 00:45:52,667 こんなに大きな病院で 633 00:45:53,918 --> 00:45:55,169 こちらには? 634 00:45:56,170 --> 00:45:57,046 嫁の… 635 00:45:58,172 --> 00:46:00,675 知り合いのお見舞いよ 636 00:46:01,634 --> 00:46:03,136 元気だった? 637 00:46:03,219 --> 00:46:06,472 あれから ずっと 心を痛めてたのよ 638 00:46:08,057 --> 00:46:09,100 はい 639 00:46:09,684 --> 00:46:11,853 では お気をつけて 640 00:46:12,812 --> 00:46:13,688 ええ 641 00:46:17,567 --> 00:46:19,402 1000億ウォンくらいかな 642 00:46:20,153 --> 00:46:23,364 1000億ウォンくらいかな 643 00:46:23,448 --> 00:46:24,574 お祖母(ばあ)ちゃん 644 00:46:25,825 --> 00:46:26,993 何を見てたの? 645 00:46:28,327 --> 00:46:29,245 何でもない 646 00:46:29,745 --> 00:46:31,289 なぜ ここに? 647 00:46:31,372 --> 00:46:33,583 お祖母ちゃんの病室へ 648 00:46:34,250 --> 00:46:35,710 お見舞いに? 649 00:46:35,793 --> 00:46:37,754 ええ 帰るところよ 650 00:46:37,837 --> 00:46:39,922 元気づけてあげなさい 651 00:46:40,006 --> 00:46:40,840 うん 652 00:46:42,216 --> 00:46:43,509 じゃあ 家でね 653 00:46:46,387 --> 00:46:48,806 ドンネさんばかり心配して 654 00:46:49,557 --> 00:46:51,476 面白くないわ 655 00:46:56,939 --> 00:46:58,024 ソ教授 656 00:46:58,524 --> 00:47:01,944 病院に来てるんだけど 少し時間が空く? 657 00:47:04,322 --> 00:47:07,074 美人で都会的で賢そうね 658 00:47:07,158 --> 00:47:08,659 もったいないわ 659 00:47:08,743 --> 00:47:12,497 偶然に出くわしても スンヒに声を掛けるな 660 00:47:12,580 --> 00:47:14,332 嫁にはできないしね 661 00:47:17,084 --> 00:47:19,879 お義母さんの機嫌を 取ってきた? 662 00:47:20,463 --> 00:47:23,549 デパートの菓子を持って お見舞いに 663 00:47:24,050 --> 00:47:26,093 これからも ずっと… 664 00:47:26,177 --> 00:47:27,970 自分でやって 665 00:47:28,054 --> 00:47:31,432 最後に食事に誘ったのは いつなの? 666 00:47:32,850 --> 00:47:34,352 まったく 667 00:47:34,435 --> 00:47:36,145 今夜 ご招待して 668 00:47:36,729 --> 00:47:37,730 今夜? 669 00:47:37,814 --> 00:47:39,899 私が予約しておく 670 00:47:39,982 --> 00:47:42,026 お小遣いも差し上げて 671 00:47:43,402 --> 00:47:45,488 わざとらしくないかな 672 00:47:45,571 --> 00:47:48,741 そんなことを… 言ってる場合? 673 00:47:48,825 --> 00:47:51,744 1000億ウォンだけでなく 良妻も失うわよ 674 00:47:54,247 --> 00:47:56,582 ジョンミン 私に会いに来たの? 675 00:47:57,166 --> 00:47:59,669 お祖母ちゃんじゃなくて… 676 00:48:00,878 --> 00:48:02,088 もう聞いた? 677 00:48:03,089 --> 00:48:04,090 何だ 678 00:48:04,173 --> 00:48:06,175 お祖母ちゃんの担当は 679 00:48:06,717 --> 00:48:07,552 その… 680 00:48:08,928 --> 00:48:11,138 チェ・スンヒ教授だ 681 00:48:23,276 --> 00:48:24,610 チャ先生 682 00:48:24,694 --> 00:48:26,571 心配しただろう 683 00:48:26,654 --> 00:48:30,825 チェ教授が担当するから 安心しなさい 684 00:48:31,325 --> 00:48:32,952 科長が⸺ 685 00:48:33,494 --> 00:48:36,998 家庭医学科で診ると おっしゃって 686 00:48:37,498 --> 00:48:41,502 立派な先生を 担当にしてくださったの 687 00:48:43,421 --> 00:48:45,339 また会いましたね 688 00:48:45,423 --> 00:48:48,009 娘をお願いします 689 00:48:48,634 --> 00:48:50,469 優秀な方ですので 690 00:48:53,806 --> 00:48:57,059 お忙しいところ恐れ入ります 691 00:48:58,561 --> 00:49:02,481 安心して 治療を受けてくださいね 692 00:49:03,774 --> 00:49:04,859 また来ます 693 00:49:04,942 --> 00:49:06,903 ありがとうございます 694 00:49:18,873 --> 00:49:20,541 “ソ・イノ教授” 695 00:49:26,213 --> 00:49:28,799 あの先生とは面識があるの 696 00:49:28,883 --> 00:49:32,094 健康診断を 担当してくださって 697 00:49:32,178 --> 00:49:36,098 整形外科にかかった時も 偶然 お会いしたの 698 00:49:36,724 --> 00:49:40,144 とても親切で いい先生よ 699 00:49:41,354 --> 00:49:44,190 あんな教授になってほしい 700 00:49:44,690 --> 00:49:48,986 いい上司が近くにいて 本当に幸せね 701 00:49:50,112 --> 00:49:56,285 人生は人との縁によって 変わるものでしょ 702 00:49:58,245 --> 00:49:59,246 そうね 703 00:50:00,122 --> 00:50:01,540 人生が変わる 704 00:50:03,376 --> 00:50:04,794 180度… 705 00:50:09,256 --> 00:50:10,216 母さん 706 00:50:10,299 --> 00:50:13,010 他にも いい教授はいる 707 00:50:14,679 --> 00:50:17,348 科長に担当してもらおうか? 708 00:50:18,265 --> 00:50:21,060 どうして担当を代えるの? 709 00:50:23,437 --> 00:50:25,898 あの先生に問題でも? 710 00:50:25,982 --> 00:50:27,316 いいえ 711 00:50:28,567 --> 00:50:29,986 そうじゃないけど 712 00:50:35,282 --> 00:50:36,575 あの教授は… 713 00:50:39,578 --> 00:50:42,665 大学時代に イノさんと交際してたの 714 00:50:44,291 --> 00:50:45,418 何て? 715 00:50:53,968 --> 00:50:55,511 なんで出ない 716 00:50:59,306 --> 00:51:01,225 許すにしても⸺ 717 00:51:01,308 --> 00:51:03,811 きっちり 言っておきたかったの 718 00:51:15,448 --> 00:51:16,699 まったく 719 00:51:21,370 --> 00:51:22,997 笑わないで 720 00:51:23,497 --> 00:51:26,709 あんたも かわいいわね 721 00:51:26,792 --> 00:51:29,545 一体 いつの話をしてるのよ 722 00:51:30,212 --> 00:51:31,630 そうじゃなくて… 723 00:51:31,714 --> 00:51:36,761 やきもちを焼くほど イノさんが好きなの? 724 00:51:36,844 --> 00:51:38,971 心配することない 725 00:51:41,432 --> 00:51:42,641 まったく 726 00:51:44,393 --> 00:51:45,936 “チェ・スンヒ” 727 00:51:48,689 --> 00:51:51,859 母の担当から 外れてちょうだい 728 00:51:52,735 --> 00:51:53,986 どうして? 729 00:51:55,529 --> 00:51:58,532 もしかして 意図的に近づいた? 730 00:52:00,117 --> 00:52:01,243 そう思えばいい 731 00:52:01,327 --> 00:52:04,955 2人の関係を 母に暴露するつもり? 732 00:52:05,456 --> 00:52:07,833 それで母を人質にしたのね 733 00:52:09,794 --> 00:52:12,546 それは あなた次第よ 734 00:52:14,465 --> 00:52:18,511 何を言われようと あなたの指図は受けない 735 00:52:19,345 --> 00:52:21,889 だから口を挟まないで 736 00:52:37,947 --> 00:52:39,949 ジョンスクを頼みます 737 00:52:40,032 --> 00:52:41,033 ご心配なく 738 00:52:41,116 --> 00:52:42,118 母さん 739 00:52:42,868 --> 00:52:44,328 教授 740 00:52:44,411 --> 00:52:46,163 いいところに来た 741 00:52:46,247 --> 00:52:47,665 驚いたわ 742 00:52:47,748 --> 00:52:51,794 あんたの主治医の先生も この病院に? 743 00:52:52,503 --> 00:52:53,671 そうなの 744 00:52:54,296 --> 00:52:55,464 言い忘れてた 745 00:52:56,632 --> 00:52:58,217 あの時は⸺ 746 00:52:58,300 --> 00:53:02,555 お礼を言えずじまいで 申し訳なく思ってたの 747 00:53:04,640 --> 00:53:06,642 会えてよかったです 748 00:53:07,142 --> 00:53:09,562 その節は お世話になりました 749 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 とんでもない 早く元気になってください 750 00:53:13,524 --> 00:53:14,149 はい 751 00:53:22,658 --> 00:53:24,076 お義母さん 752 00:53:29,290 --> 00:53:31,709 なぜ こちらまで? 753 00:53:32,459 --> 00:53:33,586 運動でも? 754 00:53:34,503 --> 00:53:36,505 少し歩きたかったの 755 00:53:37,089 --> 00:53:40,176 病室に行くところでした 756 00:53:40,676 --> 00:53:42,469 今夜 お食事を 757 00:53:42,553 --> 00:53:45,681 近くのカルビ店を 予約しました 758 00:53:46,432 --> 00:53:47,975 ありがたいけど⸺ 759 00:53:48,058 --> 00:53:50,811 忙しいのに申し訳ないわ 760 00:53:50,895 --> 00:53:53,022 いいえ とんでもない 761 00:53:53,689 --> 00:53:57,526 母と子供たちを呼んで 一緒に行きましょう 762 00:53:57,610 --> 00:54:00,404 とてもおいしい店なんです 763 00:54:03,198 --> 00:54:04,700 行けるよな? 764 00:54:07,286 --> 00:54:08,120 ええ 765 00:54:11,707 --> 00:54:12,374 教授 766 00:54:12,958 --> 00:54:14,001 お仕事に 767 00:54:15,169 --> 00:54:16,253 そうですね 768 00:54:16,837 --> 00:54:18,547 では失礼します 769 00:54:18,631 --> 00:54:22,009 何かあったら連絡を下さい お母さん 770 00:54:22,927 --> 00:54:25,596 ご親切に 感謝します 771 00:54:37,024 --> 00:54:38,025 運動を? 772 00:54:38,525 --> 00:54:40,277 ただ歩いてたのよ 773 00:54:56,794 --> 00:54:57,836 なぜ焦げる 774 00:54:57,920 --> 00:54:59,922 時間を計ったのに 775 00:55:00,005 --> 00:55:01,131 僕がやる 776 00:55:01,215 --> 00:55:03,092 俺も上手に焼ける 777 00:55:03,175 --> 00:55:05,386 今日は私が焼きます 778 00:55:05,469 --> 00:55:08,389 誰が焼いたって構わない 779 00:55:08,472 --> 00:55:11,350 一緒に食事できて うれしいわ 780 00:55:11,433 --> 00:55:12,351 すみません 781 00:55:12,434 --> 00:55:13,894 僕に任せて 782 00:55:13,978 --> 00:55:14,812 トングを 783 00:55:14,895 --> 00:55:15,896 そうか? 784 00:55:15,980 --> 00:55:16,981 ハサミも 785 00:55:19,942 --> 00:55:21,360 召し上がって 786 00:55:21,443 --> 00:55:23,362 おいしいと有名な店です 787 00:55:26,991 --> 00:55:28,158 お義母さん 788 00:55:29,743 --> 00:55:33,664 忙しいのを口実に 連絡を怠りました 789 00:55:33,747 --> 00:55:37,418 そのせいで体調を崩すまで 気づけなかった 790 00:55:38,794 --> 00:55:39,962 面目ない 791 00:55:40,546 --> 00:55:45,175 この食事を機に 今後は孝行します 792 00:55:48,637 --> 00:55:50,639 ありがたい言葉だけど 793 00:55:51,181 --> 00:55:56,228 夫婦が仲よくしてくれたら 私はそれでいい 794 00:55:56,312 --> 00:55:58,063 仲よくします 795 00:56:01,734 --> 00:56:06,488 今日は お義母さんのために イベントを用意したんです 796 00:56:18,417 --> 00:56:19,251 何? 797 00:56:24,840 --> 00:56:28,385 {\an8}“孝行には現金が一番” 798 00:56:29,386 --> 00:56:30,220 それは何? 799 00:56:36,185 --> 00:56:37,019 あら 800 00:56:37,561 --> 00:56:38,812 何をするのよ 801 00:56:43,817 --> 00:56:45,319 いきなり何を… 802 00:56:51,617 --> 00:56:52,451 ちょっと 803 00:56:53,827 --> 00:56:54,661 あらまあ 804 00:56:54,745 --> 00:56:56,955 お父さん 肉が… 805 00:57:11,261 --> 00:57:12,763 何するのよ 806 00:57:13,388 --> 00:57:16,058 お父さん 食事中だよ 807 00:57:19,019 --> 00:57:21,438 お義母さんを喜ばせようと 808 00:57:21,522 --> 00:57:24,274 ここは家じゃなくて お店なのよ 809 00:57:24,358 --> 00:57:25,567 そう怒らずに 810 00:57:26,068 --> 00:57:27,111 イノさん 811 00:57:27,194 --> 00:57:28,195 感激した 812 00:57:28,779 --> 00:57:32,199 お金のシャワーを浴びたのは 初めてよ 813 00:57:33,826 --> 00:57:35,744 それはよかった 814 00:57:36,328 --> 00:57:38,455 早く拾いましょう 815 00:57:38,539 --> 00:57:40,541 はい 私が拾います 816 00:57:41,500 --> 00:57:43,043 ちゃんと拾って 817 00:57:48,132 --> 00:57:49,550 多すぎるよ 818 00:57:55,556 --> 00:57:56,765 おいしい 819 00:58:00,144 --> 00:58:00,978 これも 820 00:58:01,061 --> 00:58:02,479 召し上がれ 821 00:58:07,025 --> 00:58:08,026 どうぞ 822 00:58:08,735 --> 00:58:09,570 食べて 823 00:58:13,615 --> 00:58:14,616 教授 824 00:58:18,036 --> 00:58:18,954 クァクさん 825 00:58:19,037 --> 00:58:20,956 なぜ こちらに? 826 00:58:21,039 --> 00:58:23,792 今日 帰省したはずでは? 827 00:58:26,086 --> 00:58:29,256 この方は どなた? 828 00:58:35,220 --> 00:58:37,347 あの時と同じね 829 00:58:38,348 --> 00:58:42,853 1人を除いて全員が 秘密を知ってる状況 830 00:58:43,896 --> 00:58:48,984 お母さんの誕生日も こんな感じだったよな 831 00:58:54,406 --> 00:58:55,324 離して 832 00:58:55,407 --> 00:58:56,783 懲らしめてやる 833 00:58:56,867 --> 00:58:58,410 この泥棒猫 834 00:58:58,493 --> 00:59:01,413 よくも人の男を誘惑したわね 835 00:59:01,497 --> 00:59:02,331 母さん 836 00:59:02,414 --> 00:59:04,249 それは誤解です 837 00:59:04,333 --> 00:59:06,168 何かの間違いよ 838 00:59:06,251 --> 00:59:07,794 お義母さん 839 00:59:07,878 --> 00:59:09,796 手を離してください 840 00:59:09,880 --> 00:59:11,840 話し合いで解決を 841 00:59:11,924 --> 00:59:13,258 母さん 大丈夫? 842 00:59:13,342 --> 00:59:14,551 “母さん”? 843 00:59:14,635 --> 00:59:19,723 あなたが 外で子供を作ったクズ男? 844 00:59:19,806 --> 00:59:21,225 何を言うの? 845 00:59:21,308 --> 00:59:23,977 ドンネさん 事実無根です 846 00:59:24,603 --> 00:59:27,356 息子は母親に似たようね 847 00:59:27,439 --> 00:59:29,191 そういう家系なの? 848 00:59:29,274 --> 00:59:30,984 静かにして 849 00:59:36,281 --> 00:59:38,116 今 何て言ったの? 850 00:59:39,535 --> 00:59:43,372 この人が浮気して 子供を作ったと? 851 00:59:43,872 --> 00:59:44,706 ええ 852 00:59:44,790 --> 00:59:47,501 初恋の相手との間に娘がいる 853 00:59:47,584 --> 00:59:48,919 ご存じない? 854 01:00:13,235 --> 01:00:14,444 いらっしゃいませ 855 01:00:41,096 --> 01:00:43,056 医師チャ・ジョンスク 856 01:01:04,161 --> 01:01:06,288 {\an8}私の担当医なの? 857 01:01:06,371 --> 01:01:07,497 {\an8}チェ・スンヒ教授? 858 01:01:07,581 --> 01:01:11,418 {\an8}女房の心も 取り戻せないなんて 859 01:01:11,501 --> 01:01:13,503 {\an8}イノが去ればロイ 860 01:01:13,587 --> 01:01:15,964 {\an8}一緒に来てくれませんか 861 01:01:16,048 --> 01:01:17,758 {\an8}ヤツのためか? 862 01:01:17,841 --> 01:01:20,719 {\an8}これ以上 延ばしたくないの 863 01:01:20,802 --> 01:01:22,012 {\an8}訴訟を起こせ 864 01:01:22,596 --> 01:01:26,308 {\an8}全財産をつぎ込んでも 離婚を食い止める 865 01:01:27,893 --> 01:01:32,898 日本語字幕 金光 小夜子