1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:53,011 --> 00:00:54,179
Tapi…
3
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
saya terfikir.
4
00:00:58,433 --> 00:01:02,187
Semua ini bukan salah awak seorang sahaja.
5
00:01:03,772 --> 00:01:06,691
Mak awak yang gagal ajar
hal yang betul dan salah.
6
00:01:08,026 --> 00:01:12,614
Saya juga sentiasa membiarkan sahaja
semua perbuatan awak.
7
00:01:13,740 --> 00:01:16,159
Kami semua turut bertanggungjawab.
8
00:01:17,702 --> 00:01:18,578
Ya.
9
00:01:19,162 --> 00:01:20,413
Saya dah buat keputusan.
10
00:01:22,540 --> 00:01:23,750
Saya dah boleh terima yang
11
00:01:24,834 --> 00:01:29,464
kita boleh hidup sebagai ibu bapa
Jung-min dan I-rang sahaja.
12
00:01:30,757 --> 00:01:33,134
Sebagai seorang ayah, saya boleh terima.
13
00:01:33,760 --> 00:01:34,636
Tapi…
14
00:01:36,429 --> 00:01:38,056
sebagai seorang suami,
15
00:01:40,058 --> 00:01:41,017
awak tak lagi…
16
00:01:42,435 --> 00:01:43,686
bermakna buat saya.
17
00:01:45,647 --> 00:01:48,024
Saya tak mahu membenci awak lagi.
18
00:01:48,775 --> 00:01:50,902
Saya rasa dah tak perlu.
19
00:01:52,195 --> 00:01:53,196
Hubungan kita…
20
00:01:55,323 --> 00:01:56,574
dah berakhir.
21
00:01:59,285 --> 00:02:00,203
Bercerai sahaja.
22
00:02:25,937 --> 00:02:26,896
Jangan berlakon.
23
00:02:27,939 --> 00:02:28,773
Bangun.
24
00:02:29,691 --> 00:02:30,817
Bangun!
25
00:02:39,576 --> 00:02:40,577
Sayang.
26
00:02:40,660 --> 00:02:42,287
Sayang, buka mata. Ayuh.
27
00:02:42,370 --> 00:02:44,164
Kenapa ini?
28
00:02:44,247 --> 00:02:45,206
Bangun.
29
00:02:45,290 --> 00:02:47,208
- Sayang!
- Kenapa, In-ho?
30
00:02:47,292 --> 00:02:49,335
- In-ho!
- Ayah! Apa dah jadi?
31
00:02:49,419 --> 00:02:50,795
- Okey? In-ho!
- Nanti.
32
00:02:50,879 --> 00:02:52,422
- Hubungi ambulans.
- Okey.
33
00:02:53,006 --> 00:02:54,090
In-ho.
34
00:02:54,173 --> 00:02:55,550
Apa yang berlaku?
35
00:03:02,765 --> 00:03:05,268
Kenapa dia terbaring?
36
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
- Mak.
- Apa?
37
00:03:08,062 --> 00:03:10,023
Tolong ambil sebaldi air.
38
00:03:11,065 --> 00:03:12,442
Kita ada baldi?
39
00:03:12,525 --> 00:03:13,818
Saya ambilkan.
40
00:03:13,902 --> 00:03:14,736
Bagus.
41
00:03:15,862 --> 00:03:16,696
In-ho.
42
00:03:16,779 --> 00:03:19,657
Kenapa ini? Kenapa hidung berdarah?
43
00:03:21,117 --> 00:03:21,951
Nah.
44
00:03:22,994 --> 00:03:23,953
Mak.
45
00:03:31,794 --> 00:03:33,129
Dia dah sedar.
46
00:03:33,755 --> 00:03:34,589
In-ho!
47
00:03:35,173 --> 00:03:37,842
Kamu okey? Kamu kenal mak?
48
00:03:38,426 --> 00:03:40,970
- Ya. Alamat kami…
- I-rang.
49
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
Maaf.
50
00:03:46,017 --> 00:03:47,644
Ya, kami okey.
51
00:03:50,563 --> 00:03:51,773
Ya. Terima kasih.
52
00:03:52,941 --> 00:03:54,984
{\an8}EPISOD 13
53
00:04:06,871 --> 00:04:09,457
{\an8}- Nak ke hospital?
- Ya.
54
00:04:17,507 --> 00:04:18,800
{\an8}Kalau ada apa-apa, cakaplah.
55
00:04:26,307 --> 00:04:27,600
Maafkan saya.
56
00:04:28,977 --> 00:04:31,271
Kita dah lama bersama.
57
00:04:31,354 --> 00:04:32,939
Kita tak boleh berpisah begini.
58
00:04:34,482 --> 00:04:36,401
Saya dah berpisah dengan Seung-hi.
59
00:04:36,484 --> 00:04:38,403
Semuanya dah tamat.
60
00:04:39,153 --> 00:04:42,407
Saya ingin teruskan hidup
dengan menebus kesalahan saya.
61
00:04:43,616 --> 00:04:46,369
Tapi kenapa awak
buat keputusan cepat sangat?
62
00:04:46,452 --> 00:04:47,495
Saya tak nak…
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,832
bercerai.
64
00:04:51,332 --> 00:04:52,166
Sayang.
65
00:04:53,001 --> 00:04:53,960
Terima kasih kerana mencuba.
66
00:04:54,669 --> 00:04:57,964
Tapi masalah ini takkan selesai
dengan awak melutut.
67
00:05:00,425 --> 00:05:01,259
Cerai?
68
00:05:02,510 --> 00:05:03,845
Kenapa putuskan sendiri?
69
00:05:04,429 --> 00:05:07,140
Kenapa tak kisah nak bincang
tentang hal besar ini
70
00:05:07,223 --> 00:05:09,392
dengan saya, pihak satu lagi?
71
00:05:11,477 --> 00:05:12,645
Saya dah putuskan.
72
00:05:13,146 --> 00:05:14,564
Tak perlu berbincang.
73
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
Ini notis.
74
00:05:18,109 --> 00:05:19,235
Notis cerai.
75
00:05:26,284 --> 00:05:27,535
Apa awak cakap?
76
00:05:27,618 --> 00:05:28,578
Cerai?
77
00:05:29,704 --> 00:05:31,622
- Cerai?
- Mak, bukan begitu.
78
00:05:31,706 --> 00:05:33,333
Ya, mak.
79
00:05:33,416 --> 00:05:36,711
Saya kesal mak dengar berita ini hari ini.
80
00:05:37,211 --> 00:05:38,338
Kami dah putuskan…
81
00:05:40,465 --> 00:05:41,632
untuk bercerai.
82
00:05:45,219 --> 00:05:46,596
Itu sebabnya kamu pengsan?
83
00:05:47,555 --> 00:05:49,974
Sebab terkejut dia nak bercerai?
84
00:05:55,521 --> 00:05:58,357
Jika mak tahu mak perlu
saksikan semua ini,
85
00:05:58,441 --> 00:06:00,526
mak patut mati bersama ayah kamu.
86
00:06:01,402 --> 00:06:02,445
Mak sanggup mati.
87
00:06:03,154 --> 00:06:05,448
Mak sanggup mati!
88
00:06:06,282 --> 00:06:09,535
Kamu bukannya muda, tapi nak bercerai?
89
00:06:09,619 --> 00:06:11,120
Nenek, bangun.
90
00:06:11,204 --> 00:06:12,538
Lepas!
91
00:06:13,247 --> 00:06:15,958
Kamu menyebelahi mak kamu.
92
00:06:17,001 --> 00:06:18,711
Nenek, bukan begitu.
93
00:06:18,795 --> 00:06:20,880
Kami juga tak tahu tentang ini.
94
00:06:21,714 --> 00:06:23,257
- Nenek.
- Lepas!
95
00:06:28,054 --> 00:06:31,140
Mak faham jika masih muda,
tapi kamu bukannya muda.
96
00:06:32,517 --> 00:06:34,852
Kalau mak, mak tak larat untuk semua ini.
97
00:06:34,936 --> 00:06:36,312
Kamu masih bertenaga.
98
00:06:36,395 --> 00:06:38,564
Mak pun masih larat bercinta.
99
00:06:38,648 --> 00:06:41,526
Inikan pula dia yang lebih muda.
100
00:06:44,487 --> 00:06:45,321
In-ho.
101
00:06:46,656 --> 00:06:48,032
Seung-hi terima nafkah anak?
102
00:06:48,616 --> 00:06:50,576
Beri duit dan tamatkan segera.
103
00:06:50,660 --> 00:06:54,789
Jeong-suk mungkin ubah fikiran
jika tahu hubungan kamu dah berakhir.
104
00:06:55,373 --> 00:06:56,749
Dia enggan terima.
105
00:06:56,833 --> 00:06:58,709
Saya lega jika dia tak ketawa.
106
00:06:58,793 --> 00:06:59,710
Betul juga.
107
00:06:59,794 --> 00:07:01,879
Tentu dia tak kisah
sebab dia anak orang kaya.
108
00:07:02,505 --> 00:07:05,216
Tentu ayahnya melimpahi
cucu dia dengan kemewahan.
109
00:07:05,299 --> 00:07:07,552
Tak juga.
110
00:07:07,635 --> 00:07:09,512
Mereka putuskan hubungan
111
00:07:09,595 --> 00:07:12,140
apabila Seung-hi lahirkan Eun-seo.
112
00:07:12,807 --> 00:07:16,310
Mereka berjumpa semula
sebelum ayah dia meninggal dunia.
113
00:07:16,394 --> 00:07:17,520
Baru-baru ini.
114
00:07:18,146 --> 00:07:19,856
Banyak juga dugaan dia.
115
00:07:21,732 --> 00:07:23,818
Bagaimana dengan harta dia?
116
00:07:23,901 --> 00:07:25,069
Seung-hi tak dapat?
117
00:07:25,153 --> 00:07:26,404
Saya tak pasti,
118
00:07:26,487 --> 00:07:28,114
tapi ayahnya tak tinggalkan wasiat,
119
00:07:28,197 --> 00:07:30,450
jadi mungkin ia dibahagi dua
dengan abangnya.
120
00:07:30,533 --> 00:07:32,994
Bahagi dua? Berapa harta mereka?
121
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
Saya tak pasti,
122
00:07:36,205 --> 00:07:37,123
tapi…
123
00:07:37,790 --> 00:07:39,542
mungkin 100 bilion won?
124
00:07:42,670 --> 00:07:43,504
Seratus…
125
00:07:44,422 --> 00:07:45,256
bilion won?
126
00:07:45,798 --> 00:07:47,175
Ini mengejutkan.
127
00:07:48,176 --> 00:07:50,678
Tapi tentu kamu juga dah boleh agak.
128
00:07:51,637 --> 00:07:53,181
Kamu juga dah dewasa.
129
00:07:53,681 --> 00:07:56,767
Tentu kamu boleh jangka semua ini.
130
00:07:59,312 --> 00:08:02,732
Mungkin agak awal
untuk kita bincangkan hal ini,
131
00:08:02,815 --> 00:08:05,985
tapi kamu pun dah tahu,
jadi mak nak tahu pendapat kamu.
132
00:08:07,153 --> 00:08:08,905
Apa maksud mak?
133
00:08:08,988 --> 00:08:13,242
Jung-min, kamu dah bekerja,
jadi mak tak risau tentang kamu.
134
00:08:14,035 --> 00:08:17,038
Kamu boleh tinggal di asrama
sehingga tamat kursus.
135
00:08:17,121 --> 00:08:18,039
Betul tak?
136
00:08:19,123 --> 00:08:20,708
I-rang, kamu pula?
137
00:08:21,792 --> 00:08:25,546
Jika nak tinggal bersama mak,
mak akan cari rumah baharu.
138
00:08:26,339 --> 00:08:29,050
Tapi jika selesa di sini, tinggal di sini.
139
00:08:31,719 --> 00:08:33,888
Hal begini perlu diambil kira juga.
140
00:08:34,639 --> 00:08:37,892
Kita ada banyak masa.
Kamu boleh fikirkan dulu.
141
00:08:38,601 --> 00:08:39,560
Okey.
142
00:08:46,317 --> 00:08:47,151
Maafkan mak.
143
00:08:48,694 --> 00:08:52,740
Alangkah bagus jika semua ini
tak berlaku, bukan?
144
00:08:54,659 --> 00:08:56,536
Taklah. Tak apa, mak.
145
00:09:13,886 --> 00:09:15,429
Semua pasti okey.
146
00:09:16,305 --> 00:09:17,265
Jangan risau.
147
00:09:18,307 --> 00:09:19,141
Okey.
148
00:09:19,892 --> 00:09:20,726
Sudah lewat.
149
00:09:21,602 --> 00:09:22,478
Tidurlah.
150
00:10:07,398 --> 00:10:13,195
{\an8}OKU MEMANDU
151
00:10:54,987 --> 00:10:55,946
Selamat pagi.
152
00:11:00,910 --> 00:11:02,119
PERMOHONAN CERAI SEPAKAT
153
00:11:03,621 --> 00:11:04,997
AYAH ANAK-ANAK
GAMBAR
154
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
AYAH ANAK-ANAK
155
00:11:11,712 --> 00:11:14,507
SARAPAN SEBELUM PERGI KERJA
156
00:11:21,222 --> 00:11:22,056
Aduhai.
157
00:11:28,479 --> 00:11:29,814
Baru sampai?
158
00:11:29,897 --> 00:11:31,107
Profesor Seo.
159
00:11:32,066 --> 00:11:35,486
Berkenaan hasrat penjaga Yoo Ji-seon
untuk menyaman Seo Jung-min.
160
00:11:35,986 --> 00:11:37,321
Mereka takkan teruskan.
161
00:11:39,365 --> 00:11:42,284
Boleh jadi masalah besar. Syukurlah.
162
00:11:43,994 --> 00:11:44,870
Helo?
163
00:11:46,288 --> 00:11:47,373
- Selamat jalan, tuan.
- Ya.
164
00:11:48,374 --> 00:11:52,378
Profesor Roy bersungguh-sungguh
cuba selesaikan hal ini.
165
00:11:53,003 --> 00:11:55,965
Kamu tak sebulu,
tapi melihat segala usaha dia,
166
00:11:56,048 --> 00:11:58,968
saya rasa dia seorang yang baik.
167
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Begitu.
168
00:11:59,969 --> 00:12:02,513
Kamu patut keluar minum dan cuba berbaik.
169
00:12:03,139 --> 00:12:05,641
Awak patut berterima kasih kepada dia.
170
00:12:05,724 --> 00:12:08,018
Kamu sama-sama hebat
dan patut bekerjasama.
171
00:12:08,102 --> 00:12:09,645
Kenapa perlu bermusuh?
172
00:12:11,021 --> 00:12:12,106
Ya.
173
00:12:12,690 --> 00:12:16,026
Tapi awak dah berbaik
dengan Ketua Lim daripada PK?
174
00:12:17,027 --> 00:12:19,738
Baru beberapa hari lalu kamu bertumbuk.
175
00:12:26,078 --> 00:12:29,290
Hubungan kami rumit dan sukar dijelaskan.
176
00:12:31,584 --> 00:12:34,503
Saya tengok syampu dah hampir habis,
tapi perapi tak berusik.
177
00:12:35,087 --> 00:12:36,005
Saya masih baharu.
178
00:12:36,505 --> 00:12:38,132
Tiada masa untuk guna perapi.
179
00:12:39,884 --> 00:12:41,135
Terima kasih.
180
00:12:42,511 --> 00:12:43,345
Oh, ya.
181
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Ada perkembangan tentang keluarga awak?
182
00:12:46,390 --> 00:12:48,684
Saya akan ke balai polis.
183
00:12:49,185 --> 00:12:50,060
Untuk daftar DNA.
184
00:12:50,144 --> 00:12:51,479
Begitu.
185
00:12:51,562 --> 00:12:52,688
Semoga berjaya.
186
00:12:54,982 --> 00:12:55,983
Jadi…
187
00:12:57,067 --> 00:12:57,902
Dr. Cha.
188
00:13:00,237 --> 00:13:02,031
Ibu mendiang Yoo Ji-seon
189
00:13:03,657 --> 00:13:06,494
minta saya sampaikan
pesanan ini kepada awak.
190
00:13:33,854 --> 00:13:35,814
Apa awak buat di sini?
191
00:13:36,440 --> 00:13:38,108
Hari ini hari terakhir dia di sini.
192
00:13:39,693 --> 00:13:41,570
Saya nak ucap selamat jalan.
193
00:13:44,615 --> 00:13:45,574
Maafkan saya.
194
00:13:56,377 --> 00:13:58,045
Sebagai seorang ibu,
195
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
saya minta maaf juga.
196
00:14:02,049 --> 00:14:03,092
Sebenarnya…
197
00:14:04,927 --> 00:14:08,347
Doktor pelatih yang benarkan
anak saya pulang dah datang.
198
00:14:08,430 --> 00:14:10,015
Dia melutut dan menangis.
199
00:14:10,766 --> 00:14:13,727
Tapi ia takkan kembalikan anak kami.
200
00:14:13,811 --> 00:14:17,690
Saya ingin jelaskan
sebab mendiang meninggal dunia.
201
00:14:17,773 --> 00:14:20,192
Kami tak nak dengar. Tolong pergi.
202
00:14:24,238 --> 00:14:25,281
Sayang.
203
00:14:25,364 --> 00:14:26,448
Kita dengar dulu.
204
00:14:27,074 --> 00:14:28,158
Sayang.
205
00:14:28,242 --> 00:14:29,076
Mari dengar
206
00:14:30,244 --> 00:14:31,453
penjelasan dia.
207
00:14:32,496 --> 00:14:34,456
Kita ibu bapa Ji-seon.
208
00:14:35,332 --> 00:14:36,458
Kita patut tahu.
209
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Jika kita tahu…
210
00:14:39,753 --> 00:14:41,797
barulah kita boleh lepaskan dia.
211
00:14:53,350 --> 00:14:55,895
Dia menghidap kanser yang sukar dirawat.
212
00:14:56,478 --> 00:15:02,776
Sebenarnya, saya mencari
orang untuk dipersalahkan.
213
00:15:04,278 --> 00:15:08,824
Saya begitu terdesak
untuk mempersalahkan seseorang
214
00:15:09,825 --> 00:15:13,829
walaupun orang itu doktor
yang cuba selamatkan anak saya.
215
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
Bukan salah awak.
216
00:15:25,841 --> 00:15:27,051
Kami tahu.
217
00:15:31,013 --> 00:15:31,931
Tak.
218
00:15:33,307 --> 00:15:34,767
Saya bersalah juga.
219
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Maafkan saya.
220
00:15:48,364 --> 00:15:49,615
Maafkan saya.
221
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
Maafkan saya.
222
00:16:10,094 --> 00:16:11,053
Terima kasih
223
00:16:12,972 --> 00:16:14,848
kerana bersusah payah, Dr. Kim.
224
00:16:14,932 --> 00:16:16,350
Jika terhutang budi,
225
00:16:17,393 --> 00:16:18,310
awak kena janji.
226
00:16:20,688 --> 00:16:21,522
Janji?
227
00:16:21,605 --> 00:16:23,190
Tarikh janji temu awak dah lepas.
228
00:16:24,900 --> 00:16:25,734
Betul.
229
00:16:25,818 --> 00:16:27,069
Awak patut datang segera
230
00:16:27,820 --> 00:16:28,696
kepada saya.
231
00:16:48,048 --> 00:16:49,383
CINTAKU KEPADAMU
232
00:16:49,466 --> 00:16:50,384
Mari berkahwin.
233
00:16:55,305 --> 00:16:56,140
Ya!
234
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
Saya tahu
235
00:17:00,936 --> 00:17:02,229
saya akan mati.
236
00:17:03,689 --> 00:17:04,773
Ada kalanya
237
00:17:05,524 --> 00:17:07,443
kita boleh rasakan sesuatu.
238
00:17:07,943 --> 00:17:09,194
Saya boleh rasa.
239
00:17:10,362 --> 00:17:11,238
Sebab itu…
240
00:17:12,322 --> 00:17:13,991
saya mahu anak saya hidup.
241
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
Jika ibu bapa saya besarkan anak ini,
242
00:17:21,373 --> 00:17:25,419
sekali-sekala, mereka akan lupa
yang saya dah tiada di dunia ini.
243
00:17:28,005 --> 00:17:28,881
Ada kalanya…
244
00:17:30,966 --> 00:17:33,343
anak ini akan buat mereka tersenyum.
245
00:17:34,845 --> 00:17:36,597
Apabila dah besar,
246
00:17:37,181 --> 00:17:39,183
dia boleh cari ayah dia.
247
00:17:39,850 --> 00:17:41,518
Ayah dia takkan nafikan dia.
248
00:17:45,981 --> 00:17:47,066
Tapi
249
00:17:47,941 --> 00:17:49,193
beritahulah seseorang
250
00:17:49,777 --> 00:17:51,320
tentang ayah dia.
251
00:17:54,865 --> 00:17:57,826
Sebenarnya, saya dah beritahu ayah.
252
00:18:03,165 --> 00:18:05,834
Saya berjanji menjaga awak
seumur hidup kita.
253
00:18:09,505 --> 00:18:10,714
Isteriku.
254
00:18:20,057 --> 00:18:21,308
Ini notis.
255
00:18:21,391 --> 00:18:22,601
Notis cerai.
256
00:18:26,313 --> 00:18:27,189
Profesor Seo?
257
00:18:28,774 --> 00:18:29,775
Profesor Seo?
258
00:18:30,484 --> 00:18:31,777
Awak tak apa-apa?
259
00:18:32,653 --> 00:18:33,779
Maafkan saya.
260
00:18:33,862 --> 00:18:36,073
Aduhai, tak perlu minta maaf.
261
00:18:38,367 --> 00:18:39,368
Encik Yang Gwi-ja?
262
00:18:39,952 --> 00:18:41,245
Apa?
263
00:18:43,163 --> 00:18:44,123
Profesor Seo.
264
00:18:45,165 --> 00:18:47,209
Itu pesakit tadi.
265
00:18:47,292 --> 00:18:49,586
Pesakit ini Encik Park Myeong-u.
266
00:18:49,670 --> 00:18:51,880
Maaf, saya keliru.
267
00:18:53,590 --> 00:18:55,634
Profesor Seo, tentu awak terlalu letih.
268
00:18:57,886 --> 00:18:58,846
Saya okey.
269
00:19:12,901 --> 00:19:15,195
- Profesor Seo, okey tak?
- Ayah tak okey.
270
00:19:16,196 --> 00:19:17,990
Jangan duduk begini.
271
00:19:21,076 --> 00:19:22,119
Duduk dulu.
272
00:19:27,374 --> 00:19:29,001
Saya dah tak tahan.
273
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
Tolong sedar.
274
00:19:31,920 --> 00:19:33,881
Kenapa buat jika menyesal?
275
00:19:33,964 --> 00:19:34,882
Jung-min.
276
00:19:35,465 --> 00:19:37,467
Boleh tolong pujuk mak kamu?
277
00:19:38,135 --> 00:19:39,678
Dia langsung tak pedulikan rayuan ayah.
278
00:19:41,471 --> 00:19:43,432
Ayah tak layak, tapi tolonglah.
279
00:19:43,515 --> 00:19:45,225
Letak diri ayah di tempat mak.
280
00:19:45,726 --> 00:19:47,978
Jika mak ada anak dengan lelaki lain,
281
00:19:48,562 --> 00:19:49,813
boleh ayah maafkan mak?
282
00:19:55,194 --> 00:19:56,278
Kamu okey?
283
00:19:56,778 --> 00:19:57,988
Saya tak okey.
284
00:19:58,071 --> 00:20:00,324
Saya sedang berfikir.
285
00:20:02,034 --> 00:20:03,035
Tentang apa?
286
00:20:03,118 --> 00:20:04,077
Itu…
287
00:20:04,786 --> 00:20:05,913
Saya beritahu kemudian.
288
00:20:08,999 --> 00:20:09,833
Kenapa?
289
00:20:10,459 --> 00:20:11,293
Ada apa?
290
00:20:12,961 --> 00:20:15,672
Ayah tak boleh tahu? Beritahulah.
291
00:20:17,341 --> 00:20:18,634
Sudah waktu rehat.
292
00:20:19,801 --> 00:20:20,802
Makanlah.
293
00:20:31,438 --> 00:20:32,731
Duduk di mana?
294
00:20:33,273 --> 00:20:34,191
Di sana.
295
00:20:34,900 --> 00:20:36,109
Ketua Lim, duduk di sini.
296
00:20:45,160 --> 00:20:46,036
Duduklah.
297
00:20:50,499 --> 00:20:52,709
Lauk tauhu hari ini sedap.
298
00:20:53,835 --> 00:20:55,003
Lauk kegemaran awak.
299
00:20:55,712 --> 00:20:56,630
Kenapa ramah?
300
00:20:56,713 --> 00:21:00,050
Kenapa? Bong-suk kata
dia terima awak jika kita berbaik?
301
00:21:00,133 --> 00:21:03,470
Tak. Saya tengok lauk ini
dan teringat ia kegemaran awak.
302
00:21:03,553 --> 00:21:04,888
Mengarut.
303
00:21:04,972 --> 00:21:06,348
Jika ada masalah,
304
00:21:06,431 --> 00:21:07,891
awak lepaskan diri.
305
00:21:08,475 --> 00:21:09,935
Kali ini pun sama.
306
00:21:10,018 --> 00:21:10,978
Betul tak?
307
00:21:11,937 --> 00:21:14,398
Ya, saya kecewa
dengan tindakan Jabatan Bedah.
308
00:21:15,440 --> 00:21:17,025
Begitu juga dengan sumbangan.
309
00:21:17,109 --> 00:21:20,070
Semuanya jasa Dr. Cha Jeong-suk.
310
00:21:20,153 --> 00:21:21,822
Apa sumbangan kamu?
311
00:21:21,905 --> 00:21:23,699
Tapi kamu habiskan sumbangan itu
312
00:21:23,782 --> 00:21:25,075
untuk dua sistem baharu.
313
00:21:26,451 --> 00:21:28,287
Kenapa tuduh kami habiskannya?
314
00:21:28,870 --> 00:21:30,831
- Dia yang tawarkan.
- Sama sahaja.
315
00:21:31,415 --> 00:21:34,126
Awak memang tak malu
dan tak berhati perut.
316
00:21:34,876 --> 00:21:36,420
Ambillah!
317
00:21:37,004 --> 00:21:38,547
Kebudak-budakan betul.
318
00:21:38,630 --> 00:21:40,799
Kamu tahu cara guna sistem itu?
319
00:21:41,550 --> 00:21:42,384
Apa?
320
00:21:42,467 --> 00:21:45,095
Awak hina pakar PK di seluruh negara?
321
00:21:45,178 --> 00:21:47,306
Selain bedah, kamu boleh buat apa?
322
00:21:48,140 --> 00:21:49,516
- Banyak!
- Cakaplah!
323
00:21:49,599 --> 00:21:52,060
Kamu lakukan enema,
keluarkan najis, luruskan tulang!
324
00:21:52,144 --> 00:21:54,438
Kami turut betulkan muka orang macam awak!
325
00:21:54,521 --> 00:21:56,273
- Apa?
- Nak kena pukul dengan tauhu?
326
00:21:56,356 --> 00:21:57,190
Cubalah!
327
00:21:57,274 --> 00:21:59,318
Saya akan tekap tauhu ini di muka awak!
328
00:21:59,401 --> 00:22:00,777
Kita perlu berbincang.
329
00:22:00,861 --> 00:22:02,237
- Awak ludah?
- Ya.
330
00:22:11,038 --> 00:22:13,081
Saya minta maaf tentang hal anak saya.
331
00:22:13,582 --> 00:22:15,125
Saya kesal.
332
00:22:15,208 --> 00:22:16,918
Anak boleh buat kita hilang akal.
333
00:22:17,878 --> 00:22:19,254
Saya boleh faham.
334
00:22:19,921 --> 00:22:21,840
Tapi saya nak awak ingat.
335
00:22:23,091 --> 00:22:23,967
Eun-seo…
336
00:22:24,801 --> 00:22:26,053
anak awak juga.
337
00:22:26,720 --> 00:22:30,098
Jika sesuatu menimpa Eun-seo,
saya mahu awak menyebelahi dia.
338
00:22:30,182 --> 00:22:31,516
Macam awak layan Jung-min.
339
00:22:32,309 --> 00:22:33,143
Ya.
340
00:22:33,769 --> 00:22:34,644
Betul.
341
00:22:35,437 --> 00:22:36,313
Kalau begitu, okey.
342
00:22:37,022 --> 00:22:38,231
Lupakan hal ini.
343
00:22:39,024 --> 00:22:40,233
Lupakan sahaja?
344
00:22:40,817 --> 00:22:42,110
Awak maafkan saya?
345
00:22:44,529 --> 00:22:46,448
- Ya.
- Walaupun saya buat begitu?
346
00:22:46,531 --> 00:22:48,116
Betulkah awak okey?
347
00:22:48,867 --> 00:22:50,160
Saya nampak okey?
348
00:22:51,036 --> 00:22:52,454
Saya maafkan awak,
349
00:22:53,080 --> 00:22:54,331
tapi awak patut diajar.
350
00:22:54,414 --> 00:22:55,832
Betul tak?
351
00:22:57,751 --> 00:23:00,003
Saya dengar Profesor Roy Kim
yang selesaikan hal ini.
352
00:23:00,587 --> 00:23:01,671
Saya dah dengar juga.
353
00:23:02,798 --> 00:23:04,174
Apa kata isteri awak?
354
00:23:04,257 --> 00:23:06,301
Mustahil dia maafkan awak begitu sahaja.
355
00:23:08,178 --> 00:23:09,221
Dia nak bercerai.
356
00:23:11,223 --> 00:23:12,057
Jadi?
357
00:23:12,140 --> 00:23:13,642
Tentu dia cakap sebab marah.
358
00:23:14,601 --> 00:23:16,645
Saya perlu pujuk dia.
359
00:23:19,731 --> 00:23:20,565
Okey.
360
00:23:21,358 --> 00:23:22,484
Cubalah.
361
00:23:23,068 --> 00:23:24,444
Barulah awak tak menyesal.
362
00:23:24,528 --> 00:23:26,404
Apa yang awak nak saya lakukan?
363
00:23:27,697 --> 00:23:29,574
Keputusan di tangan saya.
364
00:23:30,158 --> 00:23:31,326
Pujuklah isteri awak.
365
00:23:31,409 --> 00:23:33,036
Saya akan tunggu awak.
366
00:23:33,120 --> 00:23:35,205
Sudah lama saya tunggu.
Inikan pula sekarang?
367
00:23:36,289 --> 00:23:39,709
Guna peluang ini untuk mainkan
peranan sebagai suami yang baik.
368
00:23:40,293 --> 00:23:42,003
Jadilah macam suami lain.
369
00:24:13,410 --> 00:24:19,416
ROY KIM
370
00:24:25,797 --> 00:24:28,967
Saya dengar awak bantu
selesaikan kes Yoo Ji-seon.
371
00:24:29,050 --> 00:24:31,094
- Terima kasih.
- Tak perlu.
372
00:24:31,678 --> 00:24:33,555
Saya buat bukan untuk awak.
373
00:24:34,890 --> 00:24:37,184
Jadi awak buat untuk siapa?
374
00:24:40,061 --> 00:24:41,146
Tiada siapa.
375
00:24:42,063 --> 00:24:43,565
Ia tugas seorang doktor.
376
00:24:43,648 --> 00:24:47,152
Saya percaya kita perlu
betulkan yang salah.
377
00:24:47,819 --> 00:24:51,406
Lagipun, saya tak mahu
ada pihak yang teraniaya.
378
00:24:52,741 --> 00:24:55,619
Profesor Kim, nampaknya awak
bukan seorang yang jujur.
379
00:25:01,708 --> 00:25:02,542
Seo Jung-min.
380
00:25:05,587 --> 00:25:07,339
- Helo, Ketua Yoon.
- Budak.
381
00:25:07,422 --> 00:25:10,342
Hal ini dah selesai, kenapa nampak muram?
382
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Tak apa.
383
00:25:12,761 --> 00:25:15,388
Pengalaman begini
yang jadikan kita doktor sebenar.
384
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Betul tak?
385
00:25:16,556 --> 00:25:17,390
Betul.
386
00:25:17,974 --> 00:25:20,560
Dr. Seo, jangan patah semangat.
387
00:25:20,644 --> 00:25:22,812
Anggaplah ia pengalaman bermakna.
388
00:25:23,688 --> 00:25:24,606
Kuatkan semangat.
389
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
Pengalaman bermakna?
390
00:25:37,035 --> 00:25:38,078
Hei, Seo Jung-min.
391
00:25:38,745 --> 00:25:40,830
Saya dengar mereka takkan
bawa awak ke mahkamah.
392
00:25:40,914 --> 00:25:42,165
Lega betul.
393
00:25:43,083 --> 00:25:43,917
Lega?
394
00:25:45,252 --> 00:25:47,712
- Apa yang lega?
- Kenapa sensitif sangat?
395
00:25:47,796 --> 00:25:49,756
Hal ini selesai dengan baik…
396
00:25:49,839 --> 00:25:51,758
Hei, jangan cakap begitu.
397
00:25:52,259 --> 00:25:53,093
Selesai?
398
00:25:54,010 --> 00:25:54,844
Lega?
399
00:26:07,649 --> 00:26:09,317
Saya dah sertakan arahan.
400
00:26:09,401 --> 00:26:10,402
Ya.
401
00:26:15,824 --> 00:26:17,284
Jarang nampak riak muka itu.
402
00:26:18,076 --> 00:26:19,244
Awak berang.
403
00:26:19,327 --> 00:26:21,663
Saya rasa orang lain tak peduli.
404
00:26:22,455 --> 00:26:23,415
Apa maksud awak?
405
00:26:23,498 --> 00:26:25,542
Mereka beritahu saya yang semuanya okey.
406
00:26:26,084 --> 00:26:29,004
Saya mungkin akan jadi gila
mendengar kata-kata itu.
407
00:26:29,587 --> 00:26:31,339
Siapa yang okey?
408
00:26:31,423 --> 00:26:32,799
Yang penting, mereka okey?
409
00:26:32,882 --> 00:26:33,758
Lagipun,
410
00:26:34,342 --> 00:26:35,969
bukankah tak sepatutnya begitu?
411
00:26:36,720 --> 00:26:38,888
Saya tak sepatutnya rasa okey.
412
00:26:38,972 --> 00:26:40,307
Ini sebabnya saya suka awak.
413
00:26:40,890 --> 00:26:45,437
Awak tak cuba cari alasan
atau berlagak seperti awak mangsa.
414
00:26:46,146 --> 00:26:47,856
Awak seorang yang berempati.
415
00:26:47,939 --> 00:26:49,065
Apa?
416
00:26:52,610 --> 00:26:53,445
Ikut saya.
417
00:27:09,336 --> 00:27:11,046
{\an8}AYAH ANAK-ANAK
418
00:27:14,591 --> 00:27:18,595
Langit nampak cantik hari ini.
Tiba-tiba teringat awak.
419
00:27:20,180 --> 00:27:21,014
Aduhai.
420
00:28:00,470 --> 00:28:02,430
Mereka sangka ini drama Amerika?
421
00:28:02,931 --> 00:28:04,307
Aduhai.
422
00:28:04,391 --> 00:28:05,392
Budak-budak muda.
423
00:28:06,101 --> 00:28:06,976
Aduhai.
424
00:28:17,112 --> 00:28:19,114
PEJABAT HAL EHWAL SIVIL
425
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
JABATAN HAL EHWAL WANITA DAN BELIA
426
00:28:27,372 --> 00:28:28,206
Helo.
427
00:28:28,748 --> 00:28:30,375
Boleh saya bantu?
428
00:28:44,889 --> 00:28:48,435
Ada sesiapa yang berjaya temui
ibu bapa mereka dengan cara ini?
429
00:28:48,518 --> 00:28:51,187
Bagi anak-anak angkat luar negara,
430
00:28:51,271 --> 00:28:52,522
kemungkinannya rendah.
431
00:28:53,481 --> 00:28:54,524
Sekitar satu peratus?
432
00:28:55,358 --> 00:28:57,360
Jika ibu bapa juga mendaftar,
433
00:28:57,444 --> 00:28:59,320
pencarian akan lebih mudah.
434
00:28:59,988 --> 00:29:01,906
Tapi tak ramai buat begitu.
435
00:29:02,949 --> 00:29:03,783
Begitu.
436
00:29:03,867 --> 00:29:06,369
Tapi semakin ramai tahu
tentang khidmat ini.
437
00:29:06,453 --> 00:29:09,831
Ada juga ibu bapa yang datang
untuk cari anak mereka.
438
00:29:10,665 --> 00:29:12,500
Kadangkala, ia masuk berita.
439
00:29:16,588 --> 00:29:20,091
Saya terima rawatan
sebab tulang selangka patah.
440
00:29:20,175 --> 00:29:22,969
Walaupun sakit, saya rindu kamu semua.
441
00:29:23,052 --> 00:29:24,554
Sebab itu saya buat siaran langsung.
442
00:29:25,805 --> 00:29:27,640
{\an8}Saya cantik pakai baju hospital?
443
00:29:28,308 --> 00:29:29,517
{\an8}Terima kasih.
444
00:29:29,601 --> 00:29:31,227
Oh, ya. Sebentar.
445
00:29:36,316 --> 00:29:37,567
- Doktor!
- Helo.
446
00:29:39,486 --> 00:29:41,070
Doktor, sapa peminat saya.
447
00:29:41,571 --> 00:29:44,115
Apa? Awak tak patut bergerak.
448
00:29:44,199 --> 00:29:46,159
Doktor, sapalah peminat saya.
449
00:29:47,160 --> 00:29:48,453
{\an8}SAYANG NARA! AWAK AMAT COMEL
450
00:29:48,536 --> 00:29:49,496
{\an8}HELO, HAI DARI MALAYSIA
451
00:29:49,579 --> 00:29:51,623
{\an8}Berapa ramai pengikut?
452
00:29:52,457 --> 00:29:55,668
{\an8}Ada 500,000, tapi yang
menonton sekarang sekitar 2,000.
453
00:29:55,752 --> 00:29:56,711
Dua ribu orang?
454
00:29:57,629 --> 00:29:59,255
Dia perlu bersolek.
455
00:29:59,881 --> 00:30:00,965
{\an8}Doktor, pakai ini.
456
00:30:01,925 --> 00:30:03,092
Cepatlah.
457
00:30:03,176 --> 00:30:04,469
- Ini?
- Ya.
458
00:30:04,552 --> 00:30:05,386
Begini.
459
00:30:10,308 --> 00:30:11,351
- Begini.
- Okey.
460
00:30:12,101 --> 00:30:13,478
- Begini?
- Ya.
461
00:30:13,561 --> 00:30:16,314
{\an8}- Boleh kita mulakan?
- Selamat tinggal.
462
00:30:17,690 --> 00:30:21,444
{\an8}Selamat tinggal, semua.
Saya Cha Jeong-suk.
463
00:30:21,528 --> 00:30:25,865
Doktor saya cantik, bukan?
Kulit dia lembap dan halus.
464
00:30:25,949 --> 00:30:27,784
- Doktor hebat.
- Terima kasih.
465
00:30:28,618 --> 00:30:30,370
Maaf, tapi awak perlu dirawat.
466
00:30:30,453 --> 00:30:31,996
Jangan bergerak. Baring.
467
00:30:32,080 --> 00:30:33,373
Menopaus?
468
00:30:34,165 --> 00:30:37,502
Saya datang sebab aktiviti malam
bersama isteri terganggu.
469
00:30:37,585 --> 00:30:39,254
Apa maksud awak, menopaus?
470
00:30:39,337 --> 00:30:41,589
Bukankah itu hanya menimpa wanita?
471
00:30:41,673 --> 00:30:42,590
Tak.
472
00:30:43,466 --> 00:30:46,511
Apabila hormon lelaki,
testosteron, berkurangan,
473
00:30:46,594 --> 00:30:48,972
awak akan alami gejala-gejala yang sama
474
00:30:49,055 --> 00:30:52,517
seperti menopaus wanita,
termasuk gejala yang awak rasa sekarang.
475
00:30:52,600 --> 00:30:55,270
Dengan kata lain, ia menopaus lelaki.
476
00:30:55,937 --> 00:30:58,731
Untuk pastikan sama ada
awak kekurangan hormon,
477
00:30:58,815 --> 00:30:59,983
kita buat ujian darah.
478
00:31:00,066 --> 00:31:02,777
Ini agak memalukan dan aneh.
479
00:31:03,570 --> 00:31:05,530
Aduhai, tak perlu rasa begitu.
480
00:31:05,613 --> 00:31:09,576
Suami saya juga alami masalah
keguguran rambut dan bahu beku.
481
00:31:09,659 --> 00:31:11,828
Angin pun tak menentu.
482
00:31:14,414 --> 00:31:16,708
Tapi saya tak tahu keadaan dia di ranjang.
483
00:31:20,378 --> 00:31:22,213
Maaf, saya leka pula.
484
00:31:22,297 --> 00:31:23,131
Tak apa.
485
00:31:23,214 --> 00:31:26,634
Saya rasa lega mendengar
suami awak lalui perkara sama.
486
00:31:26,718 --> 00:31:27,635
Betul tak?
487
00:31:28,678 --> 00:31:29,679
Semua orang sama saja.
488
00:31:30,388 --> 00:31:31,931
- Kita buat ujian darah.
- Okey.
489
00:31:33,516 --> 00:31:35,977
Dia ditemui pengsan di tepi jalan.
490
00:31:36,477 --> 00:31:38,980
Dia berbau arak dan tak terurus.
491
00:31:39,063 --> 00:31:41,441
Gula darahnya 650
dan perut dipenuhi cecair.
492
00:31:41,524 --> 00:31:44,569
Dipercayai ketagihan alkohol
dengan sirosis hati dan diabetes.
493
00:31:44,652 --> 00:31:46,696
Ketoasidosis kerana ia tak dikawal.
494
00:31:47,363 --> 00:31:50,700
Jika saya hubungi PK,
bolehkah dia dimasukkan ke wad?
495
00:31:50,783 --> 00:31:52,577
Berbanding PK, bukankah lebih elok
496
00:31:52,660 --> 00:31:54,621
jika awak hubungi Jabatan GE?
497
00:31:56,748 --> 00:31:58,750
Sekarang waktu mereka bercuti,
498
00:31:58,833 --> 00:32:00,460
jadi mereka tak terima pesakit.
499
00:32:00,543 --> 00:32:01,920
Kena hubungi jabatan lain.
500
00:32:03,087 --> 00:32:05,798
Okey, buatlah begitu.
Saya maklumkan profesor.
501
00:32:05,882 --> 00:32:06,883
Okey.
502
00:32:06,966 --> 00:32:09,844
Kita turut perlukan
jabatan khidmat masyarakat, bukan?
503
00:32:09,928 --> 00:32:11,012
Hebat.
504
00:32:11,846 --> 00:32:12,847
Terima kasih.
505
00:32:12,931 --> 00:32:13,890
Sama-sama.
506
00:32:15,433 --> 00:32:17,268
Encik dah sedar?
507
00:32:17,352 --> 00:32:18,269
Saya di mana?
508
00:32:18,353 --> 00:32:19,437
Di hospital.
509
00:32:20,313 --> 00:32:21,773
Bahagian mana paling sakit?
510
00:32:35,662 --> 00:32:38,957
Puan bekerja dua hari seminggu.
Teruk sangatkah?
511
00:32:39,874 --> 00:32:43,336
Puan sangat terkenal
dalam kalangan orang tua.
512
00:32:43,962 --> 00:32:44,796
Sayang sekali.
513
00:32:45,505 --> 00:32:47,715
Saya pun harap saya larat.
514
00:32:48,633 --> 00:32:51,636
Tapi saya tak sihat. Apa boleh buat?
515
00:32:51,719 --> 00:32:53,763
Ini pendapatan tambahan buat awak.
516
00:32:53,846 --> 00:32:55,890
Sayang jika awak berhenti sekarang.
517
00:32:56,683 --> 00:32:58,977
Saya terima pencen
518
00:32:59,060 --> 00:33:01,938
dan anak saya beri duit belanja
sebab dia dah bekerja.
519
00:33:04,107 --> 00:33:08,361
Kalau begitu, awak boleh guna
perlindungan insurans anak awak.
520
00:33:08,861 --> 00:33:09,946
Betul juga!
521
00:33:19,831 --> 00:33:20,999
Mak.
522
00:33:25,336 --> 00:33:27,922
Kebelakangan ini dia kuat bekerja.
523
00:33:28,006 --> 00:33:30,425
Kenapa terlalu rajin dan terlalu mesra?
524
00:33:31,092 --> 00:33:32,093
Kita akan dibezakan.
525
00:33:32,176 --> 00:33:34,679
Betul. Ada sesuatu menggembirakan dia?
526
00:33:35,346 --> 00:33:37,765
Tapi saya risau dia terlalu memaksa diri.
527
00:33:38,266 --> 00:33:40,768
Ya, tiada apa-apa pun.
528
00:33:41,602 --> 00:33:45,982
Tapi mak nak beritahu
mak berhenti jadi penjaga orang tua.
529
00:33:46,065 --> 00:33:47,191
Yakah?
530
00:33:47,942 --> 00:33:49,402
Baguslah!
531
00:33:49,902 --> 00:33:51,112
Aduhai.
532
00:33:51,195 --> 00:33:54,741
Puas saya minta mak berhenti,
tapi mak marah dan berdegil.
533
00:33:55,533 --> 00:33:57,243
Mak tiba-tiba ubah fikiran?
534
00:34:00,246 --> 00:34:01,080
Mak,
535
00:34:01,956 --> 00:34:03,041
sakitkah?
536
00:34:03,124 --> 00:34:06,627
Tak, mak ingin cuba hobi baharu.
537
00:34:07,378 --> 00:34:11,215
Mak nak belajar melukis
dan bermain harmonika.
538
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Saya tak percaya.
539
00:34:13,760 --> 00:34:16,888
Aduhai, mak tak apa-apa. Jangan merepek.
540
00:34:16,971 --> 00:34:19,515
Memandangkan kamu dah bekerja,
541
00:34:19,599 --> 00:34:22,977
mak boleh terima
perlindungan insurans kamu, bukan?
542
00:34:23,061 --> 00:34:23,978
Saya terlupa!
543
00:34:24,520 --> 00:34:25,396
Betul.
544
00:34:25,897 --> 00:34:27,190
Kenapa saya tak terfikir?
545
00:34:27,273 --> 00:34:30,193
Baguslah. Mak tak perlu risau lagi.
546
00:34:30,902 --> 00:34:31,819
Mak.
547
00:34:31,903 --> 00:34:33,529
Bahu mak masih sakit?
548
00:34:34,572 --> 00:34:35,448
Terukkah?
549
00:34:35,531 --> 00:34:37,200
Mak dah tua.
550
00:34:37,283 --> 00:34:42,455
Kawan mak cadangkan berurut.
Mak nak ke sana.
551
00:34:43,247 --> 00:34:45,416
Ia akan sembuh juga tak lama lagi.
552
00:34:49,420 --> 00:34:52,131
{\an8}PERMOHONAN CERAI
(PENENTUAN HAK PENJAGAAN)
553
00:34:54,550 --> 00:34:58,763
ISTERI: CHA JEONG-SUK
554
00:35:04,310 --> 00:35:05,895
AYAH ANAK-ANAK
555
00:35:12,443 --> 00:35:19,075
DAH TIDUR?
556
00:35:19,867 --> 00:35:21,410
Dia nak apa?
557
00:35:21,911 --> 00:35:25,039
SAYA BELI ROTI MENTEGA BERGARAM
SELEPAS MELIHATNYA, SAYA TERINGAT AWAK
558
00:35:25,123 --> 00:35:30,419
KERANA AWAK UMPAMA GARAM
DALAM HIDUP SAYA…
559
00:35:53,109 --> 00:35:55,194
Ia tak boleh diselesaikan dengan roti.
560
00:35:56,445 --> 00:35:57,280
Lemah.
561
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Aduhai.
562
00:36:12,336 --> 00:36:13,254
Aduhai.
563
00:36:22,555 --> 00:36:23,431
Mak.
564
00:36:25,516 --> 00:36:26,517
Dia keluar?
565
00:36:27,435 --> 00:36:28,269
Mak.
566
00:36:31,314 --> 00:36:32,440
Mak tidur?
567
00:36:33,357 --> 00:36:34,358
Aduhai.
568
00:36:36,110 --> 00:36:37,320
Mak.
569
00:36:37,403 --> 00:36:38,446
Mak, sakitkah?
570
00:36:38,529 --> 00:36:39,530
Kenapa?
571
00:36:40,239 --> 00:36:42,283
Mak tak apa-apa. Sedikit sahaja.
572
00:36:43,701 --> 00:36:45,828
Apa maksud mak? Mak tak boleh bergerak.
573
00:36:46,495 --> 00:36:47,663
Ayuh ke hospital.
574
00:36:48,873 --> 00:36:50,583
Petang tadi mak buat akupunktur.
575
00:36:51,459 --> 00:36:53,628
Mungkin kuat sangat.
576
00:36:54,212 --> 00:36:56,255
Mak dah ambil ubat tahan sakit,
jadi mak akan sihat.
577
00:36:59,175 --> 00:37:01,135
Lain klinik, lain jawapannya.
578
00:37:01,636 --> 00:37:04,847
Suntikan untuk kendurkan otot.
Suntikan steroid.
579
00:37:04,931 --> 00:37:07,225
Mak dah terima pelbagai suntikan.
580
00:37:07,308 --> 00:37:11,562
Mak dah buat akupunktur dan berurut.
581
00:37:12,355 --> 00:37:13,773
Tapi tak berhasil.
582
00:37:15,441 --> 00:37:18,361
Makan ubat, baru boleh tahan.
583
00:37:19,862 --> 00:37:21,572
Apabila dah elok, mak berhenti.
584
00:37:21,656 --> 00:37:23,783
Tapi sakit semula sampai tak boleh tidur.
585
00:37:26,744 --> 00:37:28,537
Badan mak dah susut.
586
00:37:29,664 --> 00:37:32,750
Mak hilang selera sebab tak dapat tidur.
587
00:37:32,833 --> 00:37:34,710
Sebab itulah susut.
588
00:37:37,296 --> 00:37:38,798
Saya terlalu sibuk
589
00:37:39,382 --> 00:37:40,967
sampai tak tahu mak sakit.
590
00:37:42,760 --> 00:37:44,804
Mak patut beritahu saya!
591
00:37:44,887 --> 00:37:48,599
Mak cuma tak nak kamu risau. Kamu sibuk.
592
00:37:51,894 --> 00:37:52,770
Tapi
593
00:37:54,188 --> 00:37:55,898
kenapa datang lagi?
594
00:37:56,399 --> 00:37:57,650
Ada masalah?
595
00:37:59,235 --> 00:38:02,071
Taklah. Saya sengaja datang.
596
00:38:02,154 --> 00:38:03,572
Mengarut.
597
00:38:04,448 --> 00:38:08,077
Mak dah rasa pelik ketika kamu
datang lewat malam sebelum ini.
598
00:38:08,703 --> 00:38:10,621
Betulkah semua okey?
599
00:38:10,705 --> 00:38:13,165
Tentulah semua okey.
600
00:38:13,749 --> 00:38:15,334
Utamakan kesihatan mak.
601
00:38:15,418 --> 00:38:16,794
Datang ke hospital esok.
602
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
Jangan degil.
603
00:38:24,510 --> 00:38:25,678
Puan Oh Deok-rye.
604
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Supraspinatus puan koyak separa tebal.
605
00:38:30,099 --> 00:38:32,018
Tapi ia tak teruk untuk dibedah.
606
00:38:32,101 --> 00:38:33,978
Mungkin boleh sembuh dengan suntikan.
607
00:38:34,061 --> 00:38:35,896
Puan kata seluruh badan sakit,
608
00:38:35,980 --> 00:38:37,940
tapi kita tak boleh imbas satu badan.
609
00:38:38,566 --> 00:38:40,484
Saya dah tengok sendi-sendi,
610
00:38:40,568 --> 00:38:41,861
tapi tiada apa-apa.
611
00:38:41,944 --> 00:38:43,821
BDI puan sekitar 30.
612
00:38:43,904 --> 00:38:47,408
Saya dapati puan kemurungan teruk
akibat sakit kronik.
613
00:39:04,050 --> 00:39:04,925
Mak.
614
00:39:06,052 --> 00:39:07,011
Buat apa?
615
00:39:07,845 --> 00:39:09,221
Duduk sahaja.
616
00:39:09,889 --> 00:39:11,807
Mak merasa kemewahan kerana kamu.
617
00:39:12,725 --> 00:39:15,644
Aduhai, dimasukkan wad pun
dianggap kemewahan?
618
00:39:15,728 --> 00:39:18,898
Setidaknya, mak dapat
bilik persendirian kerana kamu.
619
00:39:19,732 --> 00:39:24,236
Mak juga rasa jururawat layan
dengan lebih baik sebab tahu mak ibu kamu
620
00:39:24,320 --> 00:39:25,946
dan ibu mentua In-ho.
621
00:39:26,030 --> 00:39:27,615
Taklah.
622
00:39:27,698 --> 00:39:29,909
Jururawat jabatan saya memang mesra.
623
00:39:34,663 --> 00:39:35,498
Mak!
624
00:39:35,581 --> 00:39:38,334
In-ho, kenapa kamu datang ke sini?
625
00:39:39,126 --> 00:39:41,837
Mak masuk wad, tentulah saya kena datang.
626
00:39:45,925 --> 00:39:48,010
Mak… Aduhai, tangan saya sejuk.
627
00:39:49,929 --> 00:39:52,848
Mak, mak tak perlu risau.
628
00:39:53,432 --> 00:39:57,269
Walaupun perlu hubungi semua kawan saya,
saya akan pastikan mak sembuh.
629
00:39:57,853 --> 00:39:58,896
Okey.
630
00:39:58,979 --> 00:40:00,189
Yalah, terima kasih.
631
00:40:06,570 --> 00:40:09,865
Mak mentua saya dimasukkan ke hospital.
632
00:40:09,949 --> 00:40:11,158
Tolonglah.
633
00:40:11,742 --> 00:40:13,160
Okey. Hubungi saya.
634
00:40:14,078 --> 00:40:14,912
Terima kasih.
635
00:40:18,833 --> 00:40:21,127
Profesor Yang U-seok kawan saya.
636
00:40:21,210 --> 00:40:22,086
Dia hebat.
637
00:40:22,795 --> 00:40:24,713
Dia akan hubungi saya. Kita tunggu.
638
00:40:24,797 --> 00:40:25,631
Okey.
639
00:40:26,799 --> 00:40:27,675
Terima kasih.
640
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
Tak perlu.
641
00:40:32,763 --> 00:40:34,348
Awak tak beritahu
642
00:40:35,349 --> 00:40:36,642
mak awak, bukan?
643
00:40:36,725 --> 00:40:38,018
Beritahu apa?
644
00:40:38,102 --> 00:40:40,104
Tentang perceraian kita?
645
00:40:40,688 --> 00:40:41,689
Hati-hati sedikit.
646
00:40:44,066 --> 00:40:47,903
Dulu, awak sangat takut
jika orang tahu kita suami isteri.
647
00:40:47,987 --> 00:40:50,948
Sekarang, kenapa ajak berjumpa
di tempat begitu terbuka?
648
00:40:51,031 --> 00:40:53,284
Walhal kita dalam proses bercerai.
649
00:40:53,868 --> 00:40:56,287
Itu tak benar. Tiada proses di sini.
650
00:40:56,370 --> 00:40:58,581
Awak terus beri notis tanpa berbincang.
651
00:40:58,664 --> 00:41:00,124
Sudahlah.
652
00:41:00,207 --> 00:41:02,501
Jangan beritahu mak saya
apa terjadi antara kita.
653
00:41:02,585 --> 00:41:03,752
Sudah tentu.
654
00:41:03,836 --> 00:41:05,004
Mulai sekarang…
655
00:41:06,088 --> 00:41:07,965
saya akan layan mak awak dengan baik.
656
00:41:08,549 --> 00:41:09,967
Jangan salah faham.
657
00:41:10,050 --> 00:41:11,886
Saya tak kata saya tarik balik.
658
00:41:11,969 --> 00:41:13,637
Ia ditangguhkan buat seketika.
659
00:41:14,221 --> 00:41:15,848
Okey, saya faham.
660
00:41:17,266 --> 00:41:18,100
Awak…
661
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
dah terima?
662
00:41:20,269 --> 00:41:22,354
Saya hantar sesuatu
663
00:41:23,272 --> 00:41:24,106
ke pejabat awak.
664
00:41:24,190 --> 00:41:25,316
Apa?
665
00:41:25,399 --> 00:41:26,525
Apa lagi?
666
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
Awak hantar roti lagi?
667
00:41:30,362 --> 00:41:31,489
Ia jauh lebih hebat.
668
00:42:06,148 --> 00:42:08,943
PERMOHONAN PEMINDAHAN HAK MILIK
(HADIAH)
669
00:42:22,206 --> 00:42:26,126
Jeong-suk, awak pernah minta
hak pemilikan rumah bersama.
670
00:42:27,044 --> 00:42:28,671
Maaf kerana gagal tunaikannya.
671
00:42:29,630 --> 00:42:32,007
Walaupun terlewat, saya akan betulkan.
672
00:42:32,925 --> 00:42:34,426
Walaupun cukai lebih tinggi
673
00:42:34,510 --> 00:42:36,470
bagi perkahwinan lebih sepuluh tahun,
674
00:42:37,263 --> 00:42:39,515
tapi demi awak, saya sanggup tanggung.
675
00:42:40,849 --> 00:42:45,354
PS, awak cuma perlu sediakan
cap dan kad pengenalan.
676
00:43:02,913 --> 00:43:04,456
Saya tak perlukan rumah itu.
677
00:43:04,540 --> 00:43:05,833
Awak kata cukai lebih tinggi.
678
00:43:06,500 --> 00:43:07,334
Simpan duit awak.
679
00:43:09,253 --> 00:43:10,963
Awak masih nak berdegil?
680
00:43:11,547 --> 00:43:14,133
- Tak nampak usaha saya?
- Encik Seo In-ho.
681
00:43:15,050 --> 00:43:16,343
Sudah terlambat.
682
00:43:29,565 --> 00:43:30,858
Saya nak pinjam duit.
683
00:43:33,694 --> 00:43:35,946
Bagaimana dengan harta dia?
684
00:43:36,030 --> 00:43:37,156
Seung-hi tak dapat?
685
00:43:37,239 --> 00:43:38,490
Saya tak pasti,
686
00:43:38,574 --> 00:43:40,242
tapi ayahnya tak tinggalkan wasiat,
687
00:43:40,326 --> 00:43:42,453
jadi mungkin ia dibahagi dua
dengan abangnya.
688
00:43:42,536 --> 00:43:45,080
Bahagi dua? Berapa harta mereka?
689
00:43:46,040 --> 00:43:47,416
Saya tak pasti,
690
00:43:47,499 --> 00:43:48,459
tapi…
691
00:43:49,251 --> 00:43:50,878
mungkin 100 bilion won?
692
00:43:51,920 --> 00:43:53,380
Mungkin 100 bilion won?
693
00:43:54,506 --> 00:43:56,050
Mungkin 100 bilion won?
694
00:43:56,592 --> 00:43:57,468
Seratus bilion…
695
00:43:59,887 --> 00:44:01,430
Saya akan dihukum.
696
00:44:02,014 --> 00:44:03,724
Takkan buang menantu elok
697
00:44:03,807 --> 00:44:05,643
untuk orang yang banyak duit?
698
00:44:07,519 --> 00:44:09,355
Selepas dengar 100 bilion won.
699
00:44:09,438 --> 00:44:11,023
Jauh saya berangan.
700
00:44:16,111 --> 00:44:17,029
Ya.
701
00:44:17,112 --> 00:44:18,364
Kenapa kamu telefon?
702
00:44:18,447 --> 00:44:19,406
Mak.
703
00:44:20,115 --> 00:44:22,576
Mak tahu mak mentua saya
dimasukkan ke hospital?
704
00:44:23,160 --> 00:44:24,161
Mak mentua kamu?
705
00:44:24,244 --> 00:44:25,954
BISKUT PREMIUM
706
00:44:27,498 --> 00:44:30,751
Apabila angin tak baik,
kita tentu cari sesuatu yang manis.
707
00:44:31,335 --> 00:44:34,171
Sebab itu saya belikan
pelbagai jenis untuk awak.
708
00:44:34,254 --> 00:44:35,339
Begitu.
709
00:44:35,422 --> 00:44:37,383
Cantik, sayang nak makan.
710
00:44:38,300 --> 00:44:39,385
Terima kasih.
711
00:44:39,968 --> 00:44:41,387
Awak nampak pucat.
712
00:44:41,970 --> 00:44:43,639
Doktor tak tahu sebabnya?
713
00:44:44,973 --> 00:44:48,060
Hospital ini besar,
saya anggap separuh dah pulih.
714
00:44:48,143 --> 00:44:49,770
Sudah tentu.
715
00:44:49,853 --> 00:44:53,107
Anak saya sedang berusaha
untuk cari jawapan.
716
00:44:53,190 --> 00:44:56,568
Dia yang beritahu saya
dan kedengaran sangat risau.
717
00:44:57,277 --> 00:45:00,864
Dia mungkin tak tunjukkan,
tapi dia sangat ambil berat.
718
00:45:00,948 --> 00:45:02,324
Awak tahu, bukan?
719
00:45:04,243 --> 00:45:05,119
Ya.
720
00:45:09,873 --> 00:45:11,959
Apa dosa saya dalam kehidupan lalu?
721
00:45:13,127 --> 00:45:14,878
Menyedihkan betul.
722
00:45:15,838 --> 00:45:16,672
Aduhai.
723
00:45:18,841 --> 00:45:20,259
Gambar itu cantik.
724
00:45:22,678 --> 00:45:24,138
Wah, anak mak.
725
00:45:31,228 --> 00:45:32,354
Tak sangka pula.
726
00:45:33,105 --> 00:45:34,148
Awak rupanya.
727
00:45:36,024 --> 00:45:37,192
Helo.
728
00:45:37,776 --> 00:45:38,610
Awak kenal?
729
00:45:40,112 --> 00:45:41,071
Ya.
730
00:45:41,155 --> 00:45:42,364
Pergilah dulu, Ketua Lim.
731
00:45:42,448 --> 00:45:43,782
- Okey.
- Ya.
732
00:45:44,867 --> 00:45:45,701
Silakan.
733
00:45:48,412 --> 00:45:50,497
Aduhai, tak sangka
kita bertembung di sini.
734
00:45:50,581 --> 00:45:52,666
Siapa sangka di hospital sebesar ini?
735
00:45:54,042 --> 00:45:55,169
Kenapa mak cik datang?
736
00:45:56,170 --> 00:45:57,045
Besan…
737
00:45:58,213 --> 00:46:00,674
Kenalan mak cik dirawat di sini.
738
00:46:01,675 --> 00:46:03,135
Apa khabar?
739
00:46:03,218 --> 00:46:06,472
Hari itu, selepas mak cik balik,
mak cik rasa bersalah.
740
00:46:08,140 --> 00:46:09,099
Begitu.
741
00:46:09,766 --> 00:46:11,852
Berhati-hati ketika pulang nanti.
742
00:46:12,769 --> 00:46:13,687
Ya.
743
00:46:17,608 --> 00:46:19,234
Mungkin 100 bilion won?
744
00:46:20,277 --> 00:46:21,778
Mungkin 100 bilion won?
745
00:46:22,529 --> 00:46:23,363
Seratus bilion…
746
00:46:23,447 --> 00:46:24,531
- Nenek.
- Apa?
747
00:46:25,866 --> 00:46:26,992
Nenek tengok apa?
748
00:46:28,368 --> 00:46:29,203
Tiada apa.
749
00:46:29,745 --> 00:46:31,288
Apa kamu buat di sini?
750
00:46:31,371 --> 00:46:33,457
Nenek masuk hospital.
751
00:46:34,249 --> 00:46:35,709
Nenek datang melawat?
752
00:46:35,792 --> 00:46:37,753
Ya, nenek baru jumpa dia.
753
00:46:37,836 --> 00:46:40,047
Pergilah hiburkan hati dia.
754
00:46:40,130 --> 00:46:40,964
Baik.
755
00:46:42,216 --> 00:46:44,301
- Kita jumpa di rumah.
- Okey.
756
00:46:46,470 --> 00:46:48,639
Mereka sayang nenek yang itu.
757
00:46:49,681 --> 00:46:51,308
Sia-sia sahaja.
758
00:46:57,147 --> 00:46:57,981
In-ho.
759
00:46:58,565 --> 00:47:00,317
Mak di hospital.
760
00:47:00,984 --> 00:47:01,944
Ada masa?
761
00:47:03,111 --> 00:47:04,238
KESUNGGUHAN PESAKIT
BOLEH MENGATASI TUAH…
762
00:47:04,321 --> 00:47:07,074
Dia cantik, sofistikated dan bijak.
763
00:47:07,157 --> 00:47:08,825
Sayang sekali.
764
00:47:08,909 --> 00:47:12,496
Walaupun bertembung, kenapa mak tegur dia?
765
00:47:12,579 --> 00:47:14,331
Mak kesal dia terlepas.
766
00:47:17,084 --> 00:47:19,878
Mak tak buat mak mentua saya
tersinggung, bukan?
767
00:47:20,546 --> 00:47:23,590
Mak bawakan biskut mahal.
Apa kamu merepek ini?
768
00:47:24,132 --> 00:47:26,093
Bagus. Tolong teruskan.
769
00:47:26,176 --> 00:47:27,553
Kamu yang patut risau.
770
00:47:28,053 --> 00:47:31,431
Bila kali terakhir kamu belanja dia makan?
771
00:47:34,434 --> 00:47:36,144
Aturkan makan malam hari ini.
772
00:47:36,812 --> 00:47:37,813
Malam ini?
773
00:47:37,896 --> 00:47:39,898
Ya, mak akan buat tempahan.
774
00:47:39,982 --> 00:47:42,025
Sediakan duit belanja juga!
775
00:47:43,527 --> 00:47:45,487
Jeong-suk tentu akan perasan.
776
00:47:45,571 --> 00:47:46,697
Itu yang…
777
00:47:47,447 --> 00:47:48,740
kamu risaukan?
778
00:47:48,824 --> 00:47:51,577
Kamu tak dapat 100 bilion won
dan bakal hilang isteri juga.
779
00:47:53,537 --> 00:47:55,330
- Ayah.
- Jung-min.
780
00:47:55,414 --> 00:47:56,582
Kamu nak jumpa nenek?
781
00:47:57,708 --> 00:47:59,668
Nenek. Bukan begitu.
782
00:48:00,961 --> 00:48:02,087
Ayah dah tahu?
783
00:48:02,963 --> 00:48:04,089
Kenapa? Ada masalah?
784
00:48:04,172 --> 00:48:06,341
Profesor yang uruskan nenek.
785
00:48:06,425 --> 00:48:07,551
- Ya.
- Dia…
786
00:48:07,634 --> 00:48:08,468
Dia?
787
00:48:09,052 --> 00:48:11,138
Profesor Choi Seung-hi.
788
00:48:23,233 --> 00:48:24,610
Dr. Cha, awak di sini.
789
00:48:24,693 --> 00:48:25,986
Tentu awak risau.
790
00:48:26,737 --> 00:48:30,741
Awak tak perlu risau
sebab Dr. Choi akan rawat mak awak.
791
00:48:31,325 --> 00:48:32,951
Ketua Lim nasihatkan mak
792
00:48:33,493 --> 00:48:36,913
agar mak terima rawatan
di Jabatan Perubatan Keluarga.
793
00:48:37,664 --> 00:48:41,501
Dia turut dapatkan doktor
yang berbakat untuk rawat mak.
794
00:48:43,503 --> 00:48:45,422
Tak sangka kita berjumpa lagi.
795
00:48:45,505 --> 00:48:47,424
Tolong bantu anak saya.
796
00:48:48,467 --> 00:48:50,469
Tak perlu, dia okey sahaja.
797
00:48:53,847 --> 00:48:55,724
Tentu kamu sibuk.
798
00:48:55,807 --> 00:48:57,059
Pergilah sambung kerja.
799
00:48:59,061 --> 00:49:01,355
Puan tak perlu risau lagi.
800
00:49:01,438 --> 00:49:03,273
- Semoga sembuh.
- Baiklah.
801
00:49:03,857 --> 00:49:04,941
Saya datang lagi.
802
00:49:05,025 --> 00:49:06,568
Ya, terima kasih.
803
00:49:18,872 --> 00:49:20,540
PROFESOR SEO IN-HO
804
00:49:26,213 --> 00:49:28,090
Mak kenal doktor itu.
805
00:49:29,049 --> 00:49:32,177
Mak jumpa dia waktu buat
pemeriksaan kesihatan
806
00:49:32,260 --> 00:49:35,972
dan sekali lagi ketika mak datang
untuk ke bahagian ortopedik.
807
00:49:36,932 --> 00:49:40,143
Dia mesra dan baik.
808
00:49:41,436 --> 00:49:44,147
Mak harap kamu jadi doktor seperti dia.
809
00:49:45,190 --> 00:49:48,985
Syukurlah kamu ada
guru yang baik seperti dia.
810
00:49:50,278 --> 00:49:51,613
Hidup kita berubah
811
00:49:52,489 --> 00:49:56,284
bergantung kepada orang yang kita jumpa.
812
00:49:58,412 --> 00:49:59,246
Tentulah.
813
00:49:59,996 --> 00:50:00,956
Memang berubah.
814
00:50:03,458 --> 00:50:04,501
Dengan mendadak.
815
00:50:09,256 --> 00:50:10,215
Mak.
816
00:50:10,298 --> 00:50:13,009
Ada ramai pakar hebat selain dia.
817
00:50:14,553 --> 00:50:17,347
Apa kata biar ketua saya yang rawat mak?
818
00:50:18,348 --> 00:50:21,059
Kenapa tiba-tiba kamu nak tukar?
819
00:50:23,437 --> 00:50:25,897
Kenapa? Dia ada masalah?
820
00:50:25,981 --> 00:50:27,232
Tak.
821
00:50:28,692 --> 00:50:29,693
Bukan begitu.
822
00:50:35,282 --> 00:50:36,408
Dia…
823
00:50:39,745 --> 00:50:42,247
bekas teman wanita In-ho di kolej dulu.
824
00:50:44,374 --> 00:50:45,375
Apa?
825
00:50:53,800 --> 00:50:55,469
Kenapa tak jawab telefon?
826
00:50:59,473 --> 00:51:01,224
Saya maafkan awak.
827
00:51:01,308 --> 00:51:02,851
Tapi awak patut diajar.
828
00:51:02,934 --> 00:51:03,810
Betul tak?
829
00:51:15,572 --> 00:51:16,698
Aduhai.
830
00:51:21,536 --> 00:51:22,954
Jangan ketawa, mak.
831
00:51:23,580 --> 00:51:26,708
Aduhai, anak mak ini comel.
832
00:51:26,792 --> 00:51:29,544
Kenapa peduli dengan kisah lama?
833
00:51:30,378 --> 00:51:31,630
Bukan begitu.
834
00:51:31,713 --> 00:51:33,757
Kamu sayang sangat In-ho?
835
00:51:34,591 --> 00:51:36,343
Sampai itu pun buat kamu cemburu?
836
00:51:36,843 --> 00:51:38,970
Sayang sangat.
837
00:51:41,389 --> 00:51:42,307
Aduhai.
838
00:51:44,392 --> 00:51:46,144
CHOI SEUNG-HI
839
00:51:48,688 --> 00:51:51,858
Saya tak peduli caranya,
tapi tukar pakar mak saya.
840
00:51:52,859 --> 00:51:53,985
Kenapa saya kena ikut?
841
00:51:55,570 --> 00:51:58,532
Awak sengaja terima
mak saya sebagai pesakit?
842
00:52:00,242 --> 00:52:01,243
Fikirlah apa awak nak.
843
00:52:01,326 --> 00:52:04,913
Awak nak dedahkan
hubungan awak dengan In-ho?
844
00:52:05,539 --> 00:52:07,833
Itu sebabnya awak setuju untuk rawat dia?
845
00:52:09,793 --> 00:52:12,546
Bukankah itu terpulang kepada awak?
846
00:52:14,464 --> 00:52:16,842
Fikirlah sesuka hati awak.
Saya tak peduli.
847
00:52:17,467 --> 00:52:18,510
Ini pilihan saya.
848
00:52:19,427 --> 00:52:21,847
Jadi jangan melampaui batas. Faham?
849
00:52:37,779 --> 00:52:41,032
- Tolong jaga Jeong-suk.
- Jangan risau.
850
00:52:41,116 --> 00:52:42,117
Mak.
851
00:52:44,202 --> 00:52:46,162
- Profesor Kim.
- Baguslah kamu datang.
852
00:52:46,246 --> 00:52:47,789
Tak sangka betul.
853
00:52:47,873 --> 00:52:51,793
Kenapa tak beritahu mak
doktor yang rawat kamu bekerja di sini?
854
00:52:52,711 --> 00:52:53,628
Betul juga.
855
00:52:54,504 --> 00:52:55,338
Kenapa, ya?
856
00:52:56,798 --> 00:52:58,216
Mak rasa bersalah
857
00:52:58,300 --> 00:53:02,554
sebab tak dapat ucapkan terima kasih
sebelum kamu pulang.
858
00:53:04,723 --> 00:53:06,641
Kita ditakdirkan berjumpa lagi.
859
00:53:07,225 --> 00:53:09,561
Terima kasih banyak, doktor.
860
00:53:09,644 --> 00:53:11,021
Tak apa.
861
00:53:11,104 --> 00:53:12,939
Saya harap mak cik cepat sembuh.
862
00:53:13,607 --> 00:53:14,733
Baiklah.
863
00:53:22,782 --> 00:53:24,159
Mak!
864
00:53:29,414 --> 00:53:31,708
Kenapa berjalan sampai ke sini?
865
00:53:32,459 --> 00:53:34,461
- Mak keluar bersenam?
- Mak…
866
00:53:34,544 --> 00:53:35,754
Mak ambil angin.
867
00:53:37,172 --> 00:53:40,175
Saya baru bercadang nak ke bilik mak.
868
00:53:40,675 --> 00:53:42,469
Mari makan malam.
869
00:53:42,552 --> 00:53:45,805
Ada restoran barbeku sedap berhampiran.
Saya dah buat tempahan.
870
00:53:45,889 --> 00:53:47,974
Tentulah mak suka,
871
00:53:48,058 --> 00:53:50,936
tapi mak risau ganggu
masa kamu yang sibuk.
872
00:53:51,019 --> 00:53:52,979
Taklah, mak.
873
00:53:53,730 --> 00:53:57,609
Kita makan bersama mak saya,
Jung-min dan I-rang.
874
00:53:57,692 --> 00:54:00,403
Daging di restoran itu sangat sedap.
875
00:54:03,698 --> 00:54:04,699
Awak lapang, bukan?
876
00:54:07,285 --> 00:54:08,119
Ya.
877
00:54:10,789 --> 00:54:12,374
Profesor Kim.
878
00:54:12,999 --> 00:54:14,000
Sambunglah kerja.
879
00:54:15,210 --> 00:54:16,252
Ya.
880
00:54:16,836 --> 00:54:18,129
Saya minta diri.
881
00:54:18,630 --> 00:54:22,008
Jika mak cik rasa tak selesa,
beritahulah saya.
882
00:54:22,092 --> 00:54:25,595
Mak cik hargai
kata-kata awak, Profesor Kim.
883
00:54:37,065 --> 00:54:40,151
- Mak bersenam?
- Berjalan sahaja.
884
00:54:56,793 --> 00:54:57,836
Kenapa ia hangus?
885
00:54:57,919 --> 00:54:59,921
Saya masak mengikut masanya.
886
00:55:00,005 --> 00:55:01,131
Biar saya…
887
00:55:01,715 --> 00:55:03,091
Ayah boleh buat.
888
00:55:03,174 --> 00:55:05,468
Saya akan masakkan untuk mak.
889
00:55:05,552 --> 00:55:08,388
Tak apa. Tak kisah siapa yang masak.
890
00:55:08,471 --> 00:55:11,349
Yang penting kita berkumpul
dan makan bersama.
891
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
- Maaf.
- Nenek, biar saya buatkan.
892
00:55:13,977 --> 00:55:15,979
- Ayah, biar saya buat.
- Yakah?
893
00:55:16,062 --> 00:55:16,896
Gunting juga.
894
00:55:20,025 --> 00:55:21,443
Puan Oh, makanlah.
895
00:55:21,526 --> 00:55:23,194
Tempat ini terkenal.
896
00:55:27,073 --> 00:55:28,116
Mak.
897
00:55:29,743 --> 00:55:31,661
Selama ini, saya guna alasan sibuk
898
00:55:31,745 --> 00:55:33,663
dan gagal beri perhatian.
899
00:55:33,747 --> 00:55:37,292
Sebab itu saya tak sedar
sedangkan mak sakit teruk.
900
00:55:38,752 --> 00:55:39,961
Saya malu.
901
00:55:40,670 --> 00:55:42,380
Sila nikmati hidangan ini.
902
00:55:42,464 --> 00:55:45,175
Saya akan jaga mak dengan baik.
903
00:55:48,720 --> 00:55:50,597
Terima kasih.
904
00:55:51,264 --> 00:55:56,227
Mak gembira asalkan kamu
dan Jeong-suk hidup gembira.
905
00:55:56,311 --> 00:55:58,063
Ya, kami akan hidup gembira.
906
00:56:01,858 --> 00:56:04,069
Saya turut sediakan
907
00:56:04,152 --> 00:56:06,321
sesuatu yang istimewa buat mak.
908
00:56:18,416 --> 00:56:19,250
Apa itu?
909
00:56:24,798 --> 00:56:28,384
{\an8}JADI ANAK MISALI DENGAN BERI DUIT
BARU BERBALOI BESARKAN ANAK
910
00:56:29,385 --> 00:56:30,220
Apa itu?
911
00:56:36,184 --> 00:56:37,519
- Wah!
- Aduhai.
912
00:56:37,602 --> 00:56:39,604
- Wah.
- Wah.
913
00:56:40,396 --> 00:56:42,690
- Aduhai.
- Aduhai!
914
00:56:43,316 --> 00:56:45,235
- Kena daging.
- Aduhai!
915
00:56:45,318 --> 00:56:46,569
- Aduhai!
- Aduhai!
916
00:56:48,655 --> 00:56:50,073
Aduhai!
917
00:56:50,156 --> 00:56:51,324
Aduhai!
918
00:56:52,033 --> 00:56:53,034
Apa ini?
919
00:56:53,952 --> 00:56:55,912
- Aduhai.
- Hei!
920
00:56:55,995 --> 00:56:57,831
- Daging hangus!
- Ambil duit.
921
00:57:11,261 --> 00:57:12,762
Apa semua ini?
922
00:57:13,596 --> 00:57:16,015
Ayah, kenapa buat macam ini di sini?
923
00:57:19,018 --> 00:57:21,271
Ayah nak hiburkan nenek kamu.
924
00:57:21,354 --> 00:57:24,274
Buatlah di rumah. Kita di luar.
925
00:57:24,357 --> 00:57:25,608
Tak mengapa, Puan Kwak.
926
00:57:26,192 --> 00:57:27,110
In-ho.
927
00:57:27,193 --> 00:57:28,778
Mak tersentuh.
928
00:57:28,862 --> 00:57:31,156
Ini kali pertama mak mandi duit.
929
00:57:31,239 --> 00:57:32,198
Terima kasih.
930
00:57:34,325 --> 00:57:35,743
Syukurlah mak gembira.
931
00:57:36,453 --> 00:57:38,538
Kita patut kemas semua duit ini.
932
00:57:38,621 --> 00:57:40,498
Ya, biar saya kemas.
933
00:57:41,499 --> 00:57:43,126
- Ambil ini.
- Okey.
934
00:57:47,630 --> 00:57:49,299
Aduhai, kenapa banyak sangat?
935
00:57:55,555 --> 00:57:56,639
Sedapnya.
936
00:58:00,143 --> 00:58:01,102
Nah.
937
00:58:01,186 --> 00:58:02,687
- Makanlah.
- Ya.
938
00:58:07,025 --> 00:58:08,109
Lauk ini sedap.
939
00:58:08,193 --> 00:58:09,444
- Sedap, bukan?
- Makanlah.
940
00:58:13,698 --> 00:58:14,532
Profesor.
941
00:58:18,119 --> 00:58:18,953
Puan Kwak.
942
00:58:19,537 --> 00:58:20,955
Apa awak buat di sini?
943
00:58:21,039 --> 00:58:23,875
Bukankah awak kata
akan pulang ke Geoje hari ini?
944
00:58:26,586 --> 00:58:29,214
Dia siapa?
945
00:58:35,470 --> 00:58:37,222
Ini macam deja vu.
946
00:58:38,306 --> 00:58:39,766
Ini macam semasa
947
00:58:40,475 --> 00:58:42,852
ada rahsia yang semua tahu,
kecuali seorang.
948
00:58:43,978 --> 00:58:47,106
Betul, sama seperti hari jadi mak dulu.
949
00:58:47,690 --> 00:58:48,983
Suram sahaja.
950
00:58:54,405 --> 00:58:56,783
- Lepas!
- Baguslah kita jumpa!
951
00:58:57,367 --> 00:58:58,409
Perempuan gatal!
952
00:58:58,493 --> 00:59:01,496
Awak tiada kerja lain
sampai goda suami orang?
953
00:59:01,579 --> 00:59:02,413
- Mak!
- Tak!
954
00:59:02,497 --> 00:59:04,249
- Nampaknya ada salah faham!
- Mak!
955
00:59:04,332 --> 00:59:07,502
- Ini salah faham!
- Mak!
956
00:59:07,585 --> 00:59:09,796
Tolong lepaskan dia!
Ini boleh dibawa berbincang.
957
00:59:09,879 --> 00:59:11,839
Puan, duduk berbincang dulu.
958
00:59:11,923 --> 00:59:13,258
- Mak okey?
- Nak buat apa?
959
00:59:13,341 --> 00:59:14,551
Mak?
960
00:59:14,634 --> 00:59:15,843
Amboi.
961
00:59:15,927 --> 00:59:19,305
Jadi awak anak yang curang
sampai ada anak luar nikah?
962
00:59:19,806 --> 00:59:21,307
Diam!
963
00:59:21,391 --> 00:59:23,184
Tak, Puan Oh. Itu tak benar!
964
00:59:23,268 --> 00:59:24,102
Tutup telinga awak!
965
00:59:24,602 --> 00:59:27,355
Anak-beranak sama sahaja!
966
00:59:27,438 --> 00:59:29,190
Ini genetik?
967
00:59:29,274 --> 00:59:30,984
- Lepas.
- Diam!
968
00:59:36,447 --> 00:59:38,116
Puan, awak cakap apa tadi?
969
00:59:40,034 --> 00:59:43,288
Awak kata dia yang curang
sampai ada anak luar nikah?
970
00:59:43,871 --> 00:59:44,706
Ya!
971
00:59:44,789 --> 00:59:47,500
Dengan cinta pertama dia
dan mereka ada anak.
972
00:59:47,584 --> 00:59:48,918
Awak tak tahu?
973
01:00:13,401 --> 01:00:14,444
Selamat datang.
974
01:00:41,095 --> 01:00:43,056
DOCTOR CHA
975
01:01:04,160 --> 01:01:06,287
Adakah dia profesor yang merawat mak?
976
01:01:06,371 --> 01:01:07,497
Profesor Choi Seung-hi?
977
01:01:07,580 --> 01:01:11,417
{\an8}Kamu buat apa selama ini?
Kamu patut memenangi hatinya sekarang!
978
01:01:11,501 --> 01:01:13,503
{\an8}Apabila awak lepaskan Seo In-ho,
awak dapat tarik Roy Kim.
979
01:01:13,586 --> 01:01:15,963
{\an8}Boleh awak ikut saya?
980
01:01:16,047 --> 01:01:17,757
{\an8}Ini kerana budak itu?
981
01:01:17,840 --> 01:01:20,718
{\an8}Saya tak nak guna apa-apa
sebagai alasan untuk tangguhkannya.
982
01:01:20,802 --> 01:01:22,011
{\an8}Awak boleh bawa ini ke mahkamah.
983
01:01:22,595 --> 01:01:26,307
{\an8}Saya akan hentikan proses bercerai
biarpun terpaksa habiskan harta saya.
984
01:01:27,892 --> 01:01:32,897
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali