1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:54,179 Tapi… 3 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 saya terfikir. 4 00:00:58,433 --> 00:01:02,187 Semua ini bukan salah awak seorang sahaja. 5 00:01:03,772 --> 00:01:06,691 Mak awak yang gagal ajar hal yang betul dan salah. 6 00:01:08,026 --> 00:01:12,614 Saya juga sentiasa membiarkan sahaja semua perbuatan awak. 7 00:01:13,740 --> 00:01:16,159 Kami semua turut bertanggungjawab. 8 00:01:17,702 --> 00:01:18,578 Ya. 9 00:01:19,162 --> 00:01:20,413 Saya dah buat keputusan. 10 00:01:22,540 --> 00:01:23,750 Saya dah boleh terima yang 11 00:01:24,834 --> 00:01:29,464 kita boleh hidup sebagai ibu bapa Jung-min dan I-rang sahaja. 12 00:01:30,757 --> 00:01:33,134 Sebagai seorang ayah, saya boleh terima. 13 00:01:33,760 --> 00:01:34,636 Tapi… 14 00:01:36,429 --> 00:01:38,056 sebagai seorang suami, 15 00:01:40,058 --> 00:01:41,017 awak tak lagi… 16 00:01:42,435 --> 00:01:43,686 bermakna buat saya. 17 00:01:45,647 --> 00:01:48,024 Saya tak mahu membenci awak lagi. 18 00:01:48,775 --> 00:01:50,902 Saya rasa dah tak perlu. 19 00:01:52,195 --> 00:01:53,196 Hubungan kita… 20 00:01:55,323 --> 00:01:56,574 dah berakhir. 21 00:01:59,285 --> 00:02:00,203 Bercerai sahaja. 22 00:02:25,937 --> 00:02:26,896 Jangan berlakon. 23 00:02:27,939 --> 00:02:28,773 Bangun. 24 00:02:29,691 --> 00:02:30,817 Bangun! 25 00:02:39,576 --> 00:02:40,577 Sayang. 26 00:02:40,660 --> 00:02:42,287 Sayang, buka mata. Ayuh. 27 00:02:42,370 --> 00:02:44,164 Kenapa ini? 28 00:02:44,247 --> 00:02:45,206 Bangun. 29 00:02:45,290 --> 00:02:47,208 - Sayang! - Kenapa, In-ho? 30 00:02:47,292 --> 00:02:49,335 - In-ho! - Ayah! Apa dah jadi? 31 00:02:49,419 --> 00:02:50,795 - Okey? In-ho! - Nanti. 32 00:02:50,879 --> 00:02:52,422 - Hubungi ambulans. - Okey. 33 00:02:53,006 --> 00:02:54,090 In-ho. 34 00:02:54,173 --> 00:02:55,550 Apa yang berlaku? 35 00:03:02,765 --> 00:03:05,268 Kenapa dia terbaring? 36 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 - Mak. - Apa? 37 00:03:08,062 --> 00:03:10,023 Tolong ambil sebaldi air. 38 00:03:11,065 --> 00:03:12,442 Kita ada baldi? 39 00:03:12,525 --> 00:03:13,818 Saya ambilkan. 40 00:03:13,902 --> 00:03:14,736 Bagus. 41 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 In-ho. 42 00:03:16,779 --> 00:03:19,657 Kenapa ini? Kenapa hidung berdarah? 43 00:03:21,117 --> 00:03:21,951 Nah. 44 00:03:22,994 --> 00:03:23,953 Mak. 45 00:03:31,794 --> 00:03:33,129 Dia dah sedar. 46 00:03:33,755 --> 00:03:34,589 In-ho! 47 00:03:35,173 --> 00:03:37,842 Kamu okey? Kamu kenal mak? 48 00:03:38,426 --> 00:03:40,970 - Ya. Alamat kami… - I-rang. 49 00:03:43,640 --> 00:03:44,807 Maaf. 50 00:03:46,017 --> 00:03:47,644 Ya, kami okey. 51 00:03:50,563 --> 00:03:51,773 Ya. Terima kasih. 52 00:03:52,941 --> 00:03:54,984 {\an8}EPISOD 13 53 00:04:06,871 --> 00:04:09,457 {\an8}- Nak ke hospital? - Ya. 54 00:04:17,507 --> 00:04:18,800 {\an8}Kalau ada apa-apa, cakaplah. 55 00:04:26,307 --> 00:04:27,600 Maafkan saya. 56 00:04:28,977 --> 00:04:31,271 Kita dah lama bersama. 57 00:04:31,354 --> 00:04:32,939 Kita tak boleh berpisah begini. 58 00:04:34,482 --> 00:04:36,401 Saya dah berpisah dengan Seung-hi. 59 00:04:36,484 --> 00:04:38,403 Semuanya dah tamat. 60 00:04:39,153 --> 00:04:42,407 Saya ingin teruskan hidup dengan menebus kesalahan saya. 61 00:04:43,616 --> 00:04:46,369 Tapi kenapa awak buat keputusan cepat sangat? 62 00:04:46,452 --> 00:04:47,495 Saya tak nak… 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,832 bercerai. 64 00:04:51,332 --> 00:04:52,166 Sayang. 65 00:04:53,001 --> 00:04:53,960 Terima kasih kerana mencuba. 66 00:04:54,669 --> 00:04:57,964 Tapi masalah ini takkan selesai dengan awak melutut. 67 00:05:00,425 --> 00:05:01,259 Cerai? 68 00:05:02,510 --> 00:05:03,845 Kenapa putuskan sendiri? 69 00:05:04,429 --> 00:05:07,140 Kenapa tak kisah nak bincang tentang hal besar ini 70 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 dengan saya, pihak satu lagi? 71 00:05:11,477 --> 00:05:12,645 Saya dah putuskan. 72 00:05:13,146 --> 00:05:14,564 Tak perlu berbincang. 73 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 Ini notis. 74 00:05:18,109 --> 00:05:19,235 Notis cerai. 75 00:05:26,284 --> 00:05:27,535 Apa awak cakap? 76 00:05:27,618 --> 00:05:28,578 Cerai? 77 00:05:29,704 --> 00:05:31,622 - Cerai? - Mak, bukan begitu. 78 00:05:31,706 --> 00:05:33,333 Ya, mak. 79 00:05:33,416 --> 00:05:36,711 Saya kesal mak dengar berita ini hari ini. 80 00:05:37,211 --> 00:05:38,338 Kami dah putuskan… 81 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 untuk bercerai. 82 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 Itu sebabnya kamu pengsan? 83 00:05:47,555 --> 00:05:49,974 Sebab terkejut dia nak bercerai? 84 00:05:55,521 --> 00:05:58,357 Jika mak tahu mak perlu saksikan semua ini, 85 00:05:58,441 --> 00:06:00,526 mak patut mati bersama ayah kamu. 86 00:06:01,402 --> 00:06:02,445 Mak sanggup mati. 87 00:06:03,154 --> 00:06:05,448 Mak sanggup mati! 88 00:06:06,282 --> 00:06:09,535 Kamu bukannya muda, tapi nak bercerai? 89 00:06:09,619 --> 00:06:11,120 Nenek, bangun. 90 00:06:11,204 --> 00:06:12,538 Lepas! 91 00:06:13,247 --> 00:06:15,958 Kamu menyebelahi mak kamu. 92 00:06:17,001 --> 00:06:18,711 Nenek, bukan begitu. 93 00:06:18,795 --> 00:06:20,880 Kami juga tak tahu tentang ini. 94 00:06:21,714 --> 00:06:23,257 - Nenek. - Lepas! 95 00:06:28,054 --> 00:06:31,140 Mak faham jika masih muda, tapi kamu bukannya muda. 96 00:06:32,517 --> 00:06:34,852 Kalau mak, mak tak larat untuk semua ini. 97 00:06:34,936 --> 00:06:36,312 Kamu masih bertenaga. 98 00:06:36,395 --> 00:06:38,564 Mak pun masih larat bercinta. 99 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 Inikan pula dia yang lebih muda. 100 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 In-ho. 101 00:06:46,656 --> 00:06:48,032 Seung-hi terima nafkah anak? 102 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 Beri duit dan tamatkan segera. 103 00:06:50,660 --> 00:06:54,789 Jeong-suk mungkin ubah fikiran jika tahu hubungan kamu dah berakhir. 104 00:06:55,373 --> 00:06:56,749 Dia enggan terima. 105 00:06:56,833 --> 00:06:58,709 Saya lega jika dia tak ketawa. 106 00:06:58,793 --> 00:06:59,710 Betul juga. 107 00:06:59,794 --> 00:07:01,879 Tentu dia tak kisah sebab dia anak orang kaya. 108 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 Tentu ayahnya melimpahi cucu dia dengan kemewahan. 109 00:07:05,299 --> 00:07:07,552 Tak juga. 110 00:07:07,635 --> 00:07:09,512 Mereka putuskan hubungan 111 00:07:09,595 --> 00:07:12,140 apabila Seung-hi lahirkan Eun-seo. 112 00:07:12,807 --> 00:07:16,310 Mereka berjumpa semula sebelum ayah dia meninggal dunia. 113 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Baru-baru ini. 114 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 Banyak juga dugaan dia. 115 00:07:21,732 --> 00:07:23,818 Bagaimana dengan harta dia? 116 00:07:23,901 --> 00:07:25,069 Seung-hi tak dapat? 117 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 Saya tak pasti, 118 00:07:26,487 --> 00:07:28,114 tapi ayahnya tak tinggalkan wasiat, 119 00:07:28,197 --> 00:07:30,450 jadi mungkin ia dibahagi dua dengan abangnya. 120 00:07:30,533 --> 00:07:32,994 Bahagi dua? Berapa harta mereka? 121 00:07:34,328 --> 00:07:35,538 Saya tak pasti, 122 00:07:36,205 --> 00:07:37,123 tapi… 123 00:07:37,790 --> 00:07:39,542 mungkin 100 bilion won? 124 00:07:42,670 --> 00:07:43,504 Seratus… 125 00:07:44,422 --> 00:07:45,256 bilion won? 126 00:07:45,798 --> 00:07:47,175 Ini mengejutkan. 127 00:07:48,176 --> 00:07:50,678 Tapi tentu kamu juga dah boleh agak. 128 00:07:51,637 --> 00:07:53,181 Kamu juga dah dewasa. 129 00:07:53,681 --> 00:07:56,767 Tentu kamu boleh jangka semua ini. 130 00:07:59,312 --> 00:08:02,732 Mungkin agak awal untuk kita bincangkan hal ini, 131 00:08:02,815 --> 00:08:05,985 tapi kamu pun dah tahu, jadi mak nak tahu pendapat kamu. 132 00:08:07,153 --> 00:08:08,905 Apa maksud mak? 133 00:08:08,988 --> 00:08:13,242 Jung-min, kamu dah bekerja, jadi mak tak risau tentang kamu. 134 00:08:14,035 --> 00:08:17,038 Kamu boleh tinggal di asrama sehingga tamat kursus. 135 00:08:17,121 --> 00:08:18,039 Betul tak? 136 00:08:19,123 --> 00:08:20,708 I-rang, kamu pula? 137 00:08:21,792 --> 00:08:25,546 Jika nak tinggal bersama mak, mak akan cari rumah baharu. 138 00:08:26,339 --> 00:08:29,050 Tapi jika selesa di sini, tinggal di sini. 139 00:08:31,719 --> 00:08:33,888 Hal begini perlu diambil kira juga. 140 00:08:34,639 --> 00:08:37,892 Kita ada banyak masa. Kamu boleh fikirkan dulu. 141 00:08:38,601 --> 00:08:39,560 Okey. 142 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Maafkan mak. 143 00:08:48,694 --> 00:08:52,740 Alangkah bagus jika semua ini tak berlaku, bukan? 144 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 Taklah. Tak apa, mak. 145 00:09:13,886 --> 00:09:15,429 Semua pasti okey. 146 00:09:16,305 --> 00:09:17,265 Jangan risau. 147 00:09:18,307 --> 00:09:19,141 Okey. 148 00:09:19,892 --> 00:09:20,726 Sudah lewat. 149 00:09:21,602 --> 00:09:22,478 Tidurlah. 150 00:10:07,398 --> 00:10:13,195 {\an8}OKU MEMANDU 151 00:10:54,987 --> 00:10:55,946 Selamat pagi. 152 00:11:00,910 --> 00:11:02,119 PERMOHONAN CERAI SEPAKAT 153 00:11:03,621 --> 00:11:04,997 AYAH ANAK-ANAK GAMBAR 154 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 AYAH ANAK-ANAK 155 00:11:11,712 --> 00:11:14,507 SARAPAN SEBELUM PERGI KERJA 156 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 Aduhai. 157 00:11:28,479 --> 00:11:29,814 Baru sampai? 158 00:11:29,897 --> 00:11:31,107 Profesor Seo. 159 00:11:32,066 --> 00:11:35,486 Berkenaan hasrat penjaga Yoo Ji-seon untuk menyaman Seo Jung-min. 160 00:11:35,986 --> 00:11:37,321 Mereka takkan teruskan. 161 00:11:39,365 --> 00:11:42,284 Boleh jadi masalah besar. Syukurlah. 162 00:11:43,994 --> 00:11:44,870 Helo? 163 00:11:46,288 --> 00:11:47,373 - Selamat jalan, tuan. - Ya. 164 00:11:48,374 --> 00:11:52,378 Profesor Roy bersungguh-sungguh cuba selesaikan hal ini. 165 00:11:53,003 --> 00:11:55,965 Kamu tak sebulu, tapi melihat segala usaha dia, 166 00:11:56,048 --> 00:11:58,968 saya rasa dia seorang yang baik. 167 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Begitu. 168 00:11:59,969 --> 00:12:02,513 Kamu patut keluar minum dan cuba berbaik. 169 00:12:03,139 --> 00:12:05,641 Awak patut berterima kasih kepada dia. 170 00:12:05,724 --> 00:12:08,018 Kamu sama-sama hebat dan patut bekerjasama. 171 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 Kenapa perlu bermusuh? 172 00:12:11,021 --> 00:12:12,106 Ya. 173 00:12:12,690 --> 00:12:16,026 Tapi awak dah berbaik dengan Ketua Lim daripada PK? 174 00:12:17,027 --> 00:12:19,738 Baru beberapa hari lalu kamu bertumbuk. 175 00:12:26,078 --> 00:12:29,290 Hubungan kami rumit dan sukar dijelaskan. 176 00:12:31,584 --> 00:12:34,503 Saya tengok syampu dah hampir habis, tapi perapi tak berusik. 177 00:12:35,087 --> 00:12:36,005 Saya masih baharu. 178 00:12:36,505 --> 00:12:38,132 Tiada masa untuk guna perapi. 179 00:12:39,884 --> 00:12:41,135 Terima kasih. 180 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 Oh, ya. 181 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Ada perkembangan tentang keluarga awak? 182 00:12:46,390 --> 00:12:48,684 Saya akan ke balai polis. 183 00:12:49,185 --> 00:12:50,060 Untuk daftar DNA. 184 00:12:50,144 --> 00:12:51,479 Begitu. 185 00:12:51,562 --> 00:12:52,688 Semoga berjaya. 186 00:12:54,982 --> 00:12:55,983 Jadi… 187 00:12:57,067 --> 00:12:57,902 Dr. Cha. 188 00:13:00,237 --> 00:13:02,031 Ibu mendiang Yoo Ji-seon 189 00:13:03,657 --> 00:13:06,494 minta saya sampaikan pesanan ini kepada awak. 190 00:13:33,854 --> 00:13:35,814 Apa awak buat di sini? 191 00:13:36,440 --> 00:13:38,108 Hari ini hari terakhir dia di sini. 192 00:13:39,693 --> 00:13:41,570 Saya nak ucap selamat jalan. 193 00:13:44,615 --> 00:13:45,574 Maafkan saya. 194 00:13:56,377 --> 00:13:58,045 Sebagai seorang ibu, 195 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 saya minta maaf juga. 196 00:14:02,049 --> 00:14:03,092 Sebenarnya… 197 00:14:04,927 --> 00:14:08,347 Doktor pelatih yang benarkan anak saya pulang dah datang. 198 00:14:08,430 --> 00:14:10,015 Dia melutut dan menangis. 199 00:14:10,766 --> 00:14:13,727 Tapi ia takkan kembalikan anak kami. 200 00:14:13,811 --> 00:14:17,690 Saya ingin jelaskan sebab mendiang meninggal dunia. 201 00:14:17,773 --> 00:14:20,192 Kami tak nak dengar. Tolong pergi. 202 00:14:24,238 --> 00:14:25,281 Sayang. 203 00:14:25,364 --> 00:14:26,448 Kita dengar dulu. 204 00:14:27,074 --> 00:14:28,158 Sayang. 205 00:14:28,242 --> 00:14:29,076 Mari dengar 206 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 penjelasan dia. 207 00:14:32,496 --> 00:14:34,456 Kita ibu bapa Ji-seon. 208 00:14:35,332 --> 00:14:36,458 Kita patut tahu. 209 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 Jika kita tahu… 210 00:14:39,753 --> 00:14:41,797 barulah kita boleh lepaskan dia. 211 00:14:53,350 --> 00:14:55,895 Dia menghidap kanser yang sukar dirawat. 212 00:14:56,478 --> 00:15:02,776 Sebenarnya, saya mencari orang untuk dipersalahkan. 213 00:15:04,278 --> 00:15:08,824 Saya begitu terdesak untuk mempersalahkan seseorang 214 00:15:09,825 --> 00:15:13,829 walaupun orang itu doktor yang cuba selamatkan anak saya. 215 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Bukan salah awak. 216 00:15:25,841 --> 00:15:27,051 Kami tahu. 217 00:15:31,013 --> 00:15:31,931 Tak. 218 00:15:33,307 --> 00:15:34,767 Saya bersalah juga. 219 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 Maafkan saya. 220 00:15:48,364 --> 00:15:49,615 Maafkan saya. 221 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 Maafkan saya. 222 00:16:10,094 --> 00:16:11,053 Terima kasih 223 00:16:12,972 --> 00:16:14,848 kerana bersusah payah, Dr. Kim. 224 00:16:14,932 --> 00:16:16,350 Jika terhutang budi, 225 00:16:17,393 --> 00:16:18,310 awak kena janji. 226 00:16:20,688 --> 00:16:21,522 Janji? 227 00:16:21,605 --> 00:16:23,190 Tarikh janji temu awak dah lepas. 228 00:16:24,900 --> 00:16:25,734 Betul. 229 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 Awak patut datang segera 230 00:16:27,820 --> 00:16:28,696 kepada saya. 231 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 CINTAKU KEPADAMU 232 00:16:49,466 --> 00:16:50,384 Mari berkahwin. 233 00:16:55,305 --> 00:16:56,140 Ya! 234 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 Saya tahu 235 00:17:00,936 --> 00:17:02,229 saya akan mati. 236 00:17:03,689 --> 00:17:04,773 Ada kalanya 237 00:17:05,524 --> 00:17:07,443 kita boleh rasakan sesuatu. 238 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 Saya boleh rasa. 239 00:17:10,362 --> 00:17:11,238 Sebab itu… 240 00:17:12,322 --> 00:17:13,991 saya mahu anak saya hidup. 241 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 Jika ibu bapa saya besarkan anak ini, 242 00:17:21,373 --> 00:17:25,419 sekali-sekala, mereka akan lupa yang saya dah tiada di dunia ini. 243 00:17:28,005 --> 00:17:28,881 Ada kalanya… 244 00:17:30,966 --> 00:17:33,343 anak ini akan buat mereka tersenyum. 245 00:17:34,845 --> 00:17:36,597 Apabila dah besar, 246 00:17:37,181 --> 00:17:39,183 dia boleh cari ayah dia. 247 00:17:39,850 --> 00:17:41,518 Ayah dia takkan nafikan dia. 248 00:17:45,981 --> 00:17:47,066 Tapi 249 00:17:47,941 --> 00:17:49,193 beritahulah seseorang 250 00:17:49,777 --> 00:17:51,320 tentang ayah dia. 251 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 Sebenarnya, saya dah beritahu ayah. 252 00:18:03,165 --> 00:18:05,834 Saya berjanji menjaga awak seumur hidup kita. 253 00:18:09,505 --> 00:18:10,714 Isteriku. 254 00:18:20,057 --> 00:18:21,308 Ini notis. 255 00:18:21,391 --> 00:18:22,601 Notis cerai. 256 00:18:26,313 --> 00:18:27,189 Profesor Seo? 257 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 Profesor Seo? 258 00:18:30,484 --> 00:18:31,777 Awak tak apa-apa? 259 00:18:32,653 --> 00:18:33,779 Maafkan saya. 260 00:18:33,862 --> 00:18:36,073 Aduhai, tak perlu minta maaf. 261 00:18:38,367 --> 00:18:39,368 Encik Yang Gwi-ja? 262 00:18:39,952 --> 00:18:41,245 Apa? 263 00:18:43,163 --> 00:18:44,123 Profesor Seo. 264 00:18:45,165 --> 00:18:47,209 Itu pesakit tadi. 265 00:18:47,292 --> 00:18:49,586 Pesakit ini Encik Park Myeong-u. 266 00:18:49,670 --> 00:18:51,880 Maaf, saya keliru. 267 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 Profesor Seo, tentu awak terlalu letih. 268 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 Saya okey. 269 00:19:12,901 --> 00:19:15,195 - Profesor Seo, okey tak? - Ayah tak okey. 270 00:19:16,196 --> 00:19:17,990 Jangan duduk begini. 271 00:19:21,076 --> 00:19:22,119 Duduk dulu. 272 00:19:27,374 --> 00:19:29,001 Saya dah tak tahan. 273 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Tolong sedar. 274 00:19:31,920 --> 00:19:33,881 Kenapa buat jika menyesal? 275 00:19:33,964 --> 00:19:34,882 Jung-min. 276 00:19:35,465 --> 00:19:37,467 Boleh tolong pujuk mak kamu? 277 00:19:38,135 --> 00:19:39,678 Dia langsung tak pedulikan rayuan ayah. 278 00:19:41,471 --> 00:19:43,432 Ayah tak layak, tapi tolonglah. 279 00:19:43,515 --> 00:19:45,225 Letak diri ayah di tempat mak. 280 00:19:45,726 --> 00:19:47,978 Jika mak ada anak dengan lelaki lain, 281 00:19:48,562 --> 00:19:49,813 boleh ayah maafkan mak? 282 00:19:55,194 --> 00:19:56,278 Kamu okey? 283 00:19:56,778 --> 00:19:57,988 Saya tak okey. 284 00:19:58,071 --> 00:20:00,324 Saya sedang berfikir. 285 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 Tentang apa? 286 00:20:03,118 --> 00:20:04,077 Itu… 287 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 Saya beritahu kemudian. 288 00:20:08,999 --> 00:20:09,833 Kenapa? 289 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 Ada apa? 290 00:20:12,961 --> 00:20:15,672 Ayah tak boleh tahu? Beritahulah. 291 00:20:17,341 --> 00:20:18,634 Sudah waktu rehat. 292 00:20:19,801 --> 00:20:20,802 Makanlah. 293 00:20:31,438 --> 00:20:32,731 Duduk di mana? 294 00:20:33,273 --> 00:20:34,191 Di sana. 295 00:20:34,900 --> 00:20:36,109 Ketua Lim, duduk di sini. 296 00:20:45,160 --> 00:20:46,036 Duduklah. 297 00:20:50,499 --> 00:20:52,709 Lauk tauhu hari ini sedap. 298 00:20:53,835 --> 00:20:55,003 Lauk kegemaran awak. 299 00:20:55,712 --> 00:20:56,630 Kenapa ramah? 300 00:20:56,713 --> 00:21:00,050 Kenapa? Bong-suk kata dia terima awak jika kita berbaik? 301 00:21:00,133 --> 00:21:03,470 Tak. Saya tengok lauk ini dan teringat ia kegemaran awak. 302 00:21:03,553 --> 00:21:04,888 Mengarut. 303 00:21:04,972 --> 00:21:06,348 Jika ada masalah, 304 00:21:06,431 --> 00:21:07,891 awak lepaskan diri. 305 00:21:08,475 --> 00:21:09,935 Kali ini pun sama. 306 00:21:10,018 --> 00:21:10,978 Betul tak? 307 00:21:11,937 --> 00:21:14,398 Ya, saya kecewa dengan tindakan Jabatan Bedah. 308 00:21:15,440 --> 00:21:17,025 Begitu juga dengan sumbangan. 309 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 Semuanya jasa Dr. Cha Jeong-suk. 310 00:21:20,153 --> 00:21:21,822 Apa sumbangan kamu? 311 00:21:21,905 --> 00:21:23,699 Tapi kamu habiskan sumbangan itu 312 00:21:23,782 --> 00:21:25,075 untuk dua sistem baharu. 313 00:21:26,451 --> 00:21:28,287 Kenapa tuduh kami habiskannya? 314 00:21:28,870 --> 00:21:30,831 - Dia yang tawarkan. - Sama sahaja. 315 00:21:31,415 --> 00:21:34,126 Awak memang tak malu dan tak berhati perut. 316 00:21:34,876 --> 00:21:36,420 Ambillah! 317 00:21:37,004 --> 00:21:38,547 Kebudak-budakan betul. 318 00:21:38,630 --> 00:21:40,799 Kamu tahu cara guna sistem itu? 319 00:21:41,550 --> 00:21:42,384 Apa? 320 00:21:42,467 --> 00:21:45,095 Awak hina pakar PK di seluruh negara? 321 00:21:45,178 --> 00:21:47,306 Selain bedah, kamu boleh buat apa? 322 00:21:48,140 --> 00:21:49,516 - Banyak! - Cakaplah! 323 00:21:49,599 --> 00:21:52,060 Kamu lakukan enema, keluarkan najis, luruskan tulang! 324 00:21:52,144 --> 00:21:54,438 Kami turut betulkan muka orang macam awak! 325 00:21:54,521 --> 00:21:56,273 - Apa? - Nak kena pukul dengan tauhu? 326 00:21:56,356 --> 00:21:57,190 Cubalah! 327 00:21:57,274 --> 00:21:59,318 Saya akan tekap tauhu ini di muka awak! 328 00:21:59,401 --> 00:22:00,777 Kita perlu berbincang. 329 00:22:00,861 --> 00:22:02,237 - Awak ludah? - Ya. 330 00:22:11,038 --> 00:22:13,081 Saya minta maaf tentang hal anak saya. 331 00:22:13,582 --> 00:22:15,125 Saya kesal. 332 00:22:15,208 --> 00:22:16,918 Anak boleh buat kita hilang akal. 333 00:22:17,878 --> 00:22:19,254 Saya boleh faham. 334 00:22:19,921 --> 00:22:21,840 Tapi saya nak awak ingat. 335 00:22:23,091 --> 00:22:23,967 Eun-seo… 336 00:22:24,801 --> 00:22:26,053 anak awak juga. 337 00:22:26,720 --> 00:22:30,098 Jika sesuatu menimpa Eun-seo, saya mahu awak menyebelahi dia. 338 00:22:30,182 --> 00:22:31,516 Macam awak layan Jung-min. 339 00:22:32,309 --> 00:22:33,143 Ya. 340 00:22:33,769 --> 00:22:34,644 Betul. 341 00:22:35,437 --> 00:22:36,313 Kalau begitu, okey. 342 00:22:37,022 --> 00:22:38,231 Lupakan hal ini. 343 00:22:39,024 --> 00:22:40,233 Lupakan sahaja? 344 00:22:40,817 --> 00:22:42,110 Awak maafkan saya? 345 00:22:44,529 --> 00:22:46,448 - Ya. - Walaupun saya buat begitu? 346 00:22:46,531 --> 00:22:48,116 Betulkah awak okey? 347 00:22:48,867 --> 00:22:50,160 Saya nampak okey? 348 00:22:51,036 --> 00:22:52,454 Saya maafkan awak, 349 00:22:53,080 --> 00:22:54,331 tapi awak patut diajar. 350 00:22:54,414 --> 00:22:55,832 Betul tak? 351 00:22:57,751 --> 00:23:00,003 Saya dengar Profesor Roy Kim yang selesaikan hal ini. 352 00:23:00,587 --> 00:23:01,671 Saya dah dengar juga. 353 00:23:02,798 --> 00:23:04,174 Apa kata isteri awak? 354 00:23:04,257 --> 00:23:06,301 Mustahil dia maafkan awak begitu sahaja. 355 00:23:08,178 --> 00:23:09,221 Dia nak bercerai. 356 00:23:11,223 --> 00:23:12,057 Jadi? 357 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 Tentu dia cakap sebab marah. 358 00:23:14,601 --> 00:23:16,645 Saya perlu pujuk dia. 359 00:23:19,731 --> 00:23:20,565 Okey. 360 00:23:21,358 --> 00:23:22,484 Cubalah. 361 00:23:23,068 --> 00:23:24,444 Barulah awak tak menyesal. 362 00:23:24,528 --> 00:23:26,404 Apa yang awak nak saya lakukan? 363 00:23:27,697 --> 00:23:29,574 Keputusan di tangan saya. 364 00:23:30,158 --> 00:23:31,326 Pujuklah isteri awak. 365 00:23:31,409 --> 00:23:33,036 Saya akan tunggu awak. 366 00:23:33,120 --> 00:23:35,205 Sudah lama saya tunggu. Inikan pula sekarang? 367 00:23:36,289 --> 00:23:39,709 Guna peluang ini untuk mainkan peranan sebagai suami yang baik. 368 00:23:40,293 --> 00:23:42,003 Jadilah macam suami lain. 369 00:24:13,410 --> 00:24:19,416 ROY KIM 370 00:24:25,797 --> 00:24:28,967 Saya dengar awak bantu selesaikan kes Yoo Ji-seon. 371 00:24:29,050 --> 00:24:31,094 - Terima kasih. - Tak perlu. 372 00:24:31,678 --> 00:24:33,555 Saya buat bukan untuk awak. 373 00:24:34,890 --> 00:24:37,184 Jadi awak buat untuk siapa? 374 00:24:40,061 --> 00:24:41,146 Tiada siapa. 375 00:24:42,063 --> 00:24:43,565 Ia tugas seorang doktor. 376 00:24:43,648 --> 00:24:47,152 Saya percaya kita perlu betulkan yang salah. 377 00:24:47,819 --> 00:24:51,406 Lagipun, saya tak mahu ada pihak yang teraniaya. 378 00:24:52,741 --> 00:24:55,619 Profesor Kim, nampaknya awak bukan seorang yang jujur. 379 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Seo Jung-min. 380 00:25:05,587 --> 00:25:07,339 - Helo, Ketua Yoon. - Budak. 381 00:25:07,422 --> 00:25:10,342 Hal ini dah selesai, kenapa nampak muram? 382 00:25:11,843 --> 00:25:12,677 Tak apa. 383 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 Pengalaman begini yang jadikan kita doktor sebenar. 384 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Betul tak? 385 00:25:16,556 --> 00:25:17,390 Betul. 386 00:25:17,974 --> 00:25:20,560 Dr. Seo, jangan patah semangat. 387 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 Anggaplah ia pengalaman bermakna. 388 00:25:23,688 --> 00:25:24,606 Kuatkan semangat. 389 00:25:29,486 --> 00:25:30,487 Pengalaman bermakna? 390 00:25:37,035 --> 00:25:38,078 Hei, Seo Jung-min. 391 00:25:38,745 --> 00:25:40,830 Saya dengar mereka takkan bawa awak ke mahkamah. 392 00:25:40,914 --> 00:25:42,165 Lega betul. 393 00:25:43,083 --> 00:25:43,917 Lega? 394 00:25:45,252 --> 00:25:47,712 - Apa yang lega? - Kenapa sensitif sangat? 395 00:25:47,796 --> 00:25:49,756 Hal ini selesai dengan baik… 396 00:25:49,839 --> 00:25:51,758 Hei, jangan cakap begitu. 397 00:25:52,259 --> 00:25:53,093 Selesai? 398 00:25:54,010 --> 00:25:54,844 Lega? 399 00:26:07,649 --> 00:26:09,317 Saya dah sertakan arahan. 400 00:26:09,401 --> 00:26:10,402 Ya. 401 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 Jarang nampak riak muka itu. 402 00:26:18,076 --> 00:26:19,244 Awak berang. 403 00:26:19,327 --> 00:26:21,663 Saya rasa orang lain tak peduli. 404 00:26:22,455 --> 00:26:23,415 Apa maksud awak? 405 00:26:23,498 --> 00:26:25,542 Mereka beritahu saya yang semuanya okey. 406 00:26:26,084 --> 00:26:29,004 Saya mungkin akan jadi gila mendengar kata-kata itu. 407 00:26:29,587 --> 00:26:31,339 Siapa yang okey? 408 00:26:31,423 --> 00:26:32,799 Yang penting, mereka okey? 409 00:26:32,882 --> 00:26:33,758 Lagipun, 410 00:26:34,342 --> 00:26:35,969 bukankah tak sepatutnya begitu? 411 00:26:36,720 --> 00:26:38,888 Saya tak sepatutnya rasa okey. 412 00:26:38,972 --> 00:26:40,307 Ini sebabnya saya suka awak. 413 00:26:40,890 --> 00:26:45,437 Awak tak cuba cari alasan atau berlagak seperti awak mangsa. 414 00:26:46,146 --> 00:26:47,856 Awak seorang yang berempati. 415 00:26:47,939 --> 00:26:49,065 Apa? 416 00:26:52,610 --> 00:26:53,445 Ikut saya. 417 00:27:09,336 --> 00:27:11,046 {\an8}AYAH ANAK-ANAK 418 00:27:14,591 --> 00:27:18,595 Langit nampak cantik hari ini. Tiba-tiba teringat awak. 419 00:27:20,180 --> 00:27:21,014 Aduhai. 420 00:28:00,470 --> 00:28:02,430 Mereka sangka ini drama Amerika? 421 00:28:02,931 --> 00:28:04,307 Aduhai. 422 00:28:04,391 --> 00:28:05,392 Budak-budak muda. 423 00:28:06,101 --> 00:28:06,976 Aduhai. 424 00:28:17,112 --> 00:28:19,114 PEJABAT HAL EHWAL SIVIL 425 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 JABATAN HAL EHWAL WANITA DAN BELIA 426 00:28:27,372 --> 00:28:28,206 Helo. 427 00:28:28,748 --> 00:28:30,375 Boleh saya bantu? 428 00:28:44,889 --> 00:28:48,435 Ada sesiapa yang berjaya temui ibu bapa mereka dengan cara ini? 429 00:28:48,518 --> 00:28:51,187 Bagi anak-anak angkat luar negara, 430 00:28:51,271 --> 00:28:52,522 kemungkinannya rendah. 431 00:28:53,481 --> 00:28:54,524 Sekitar satu peratus? 432 00:28:55,358 --> 00:28:57,360 Jika ibu bapa juga mendaftar, 433 00:28:57,444 --> 00:28:59,320 pencarian akan lebih mudah. 434 00:28:59,988 --> 00:29:01,906 Tapi tak ramai buat begitu. 435 00:29:02,949 --> 00:29:03,783 Begitu. 436 00:29:03,867 --> 00:29:06,369 Tapi semakin ramai tahu tentang khidmat ini. 437 00:29:06,453 --> 00:29:09,831 Ada juga ibu bapa yang datang untuk cari anak mereka. 438 00:29:10,665 --> 00:29:12,500 Kadangkala, ia masuk berita. 439 00:29:16,588 --> 00:29:20,091 Saya terima rawatan sebab tulang selangka patah. 440 00:29:20,175 --> 00:29:22,969 Walaupun sakit, saya rindu kamu semua. 441 00:29:23,052 --> 00:29:24,554 Sebab itu saya buat siaran langsung. 442 00:29:25,805 --> 00:29:27,640 {\an8}Saya cantik pakai baju hospital? 443 00:29:28,308 --> 00:29:29,517 {\an8}Terima kasih. 444 00:29:29,601 --> 00:29:31,227 Oh, ya. Sebentar. 445 00:29:36,316 --> 00:29:37,567 - Doktor! - Helo. 446 00:29:39,486 --> 00:29:41,070 Doktor, sapa peminat saya. 447 00:29:41,571 --> 00:29:44,115 Apa? Awak tak patut bergerak. 448 00:29:44,199 --> 00:29:46,159 Doktor, sapalah peminat saya. 449 00:29:47,160 --> 00:29:48,453 {\an8}SAYANG NARA! AWAK AMAT COMEL 450 00:29:48,536 --> 00:29:49,496 {\an8}HELO, HAI DARI MALAYSIA 451 00:29:49,579 --> 00:29:51,623 {\an8}Berapa ramai pengikut? 452 00:29:52,457 --> 00:29:55,668 {\an8}Ada 500,000, tapi yang menonton sekarang sekitar 2,000. 453 00:29:55,752 --> 00:29:56,711 Dua ribu orang? 454 00:29:57,629 --> 00:29:59,255 Dia perlu bersolek. 455 00:29:59,881 --> 00:30:00,965 {\an8}Doktor, pakai ini. 456 00:30:01,925 --> 00:30:03,092 Cepatlah. 457 00:30:03,176 --> 00:30:04,469 - Ini? - Ya. 458 00:30:04,552 --> 00:30:05,386 Begini. 459 00:30:10,308 --> 00:30:11,351 - Begini. - Okey. 460 00:30:12,101 --> 00:30:13,478 - Begini? - Ya. 461 00:30:13,561 --> 00:30:16,314 {\an8}- Boleh kita mulakan? - Selamat tinggal. 462 00:30:17,690 --> 00:30:21,444 {\an8}Selamat tinggal, semua. Saya Cha Jeong-suk. 463 00:30:21,528 --> 00:30:25,865 Doktor saya cantik, bukan? Kulit dia lembap dan halus. 464 00:30:25,949 --> 00:30:27,784 - Doktor hebat. - Terima kasih. 465 00:30:28,618 --> 00:30:30,370 Maaf, tapi awak perlu dirawat. 466 00:30:30,453 --> 00:30:31,996 Jangan bergerak. Baring. 467 00:30:32,080 --> 00:30:33,373 Menopaus? 468 00:30:34,165 --> 00:30:37,502 Saya datang sebab aktiviti malam bersama isteri terganggu. 469 00:30:37,585 --> 00:30:39,254 Apa maksud awak, menopaus? 470 00:30:39,337 --> 00:30:41,589 Bukankah itu hanya menimpa wanita? 471 00:30:41,673 --> 00:30:42,590 Tak. 472 00:30:43,466 --> 00:30:46,511 Apabila hormon lelaki, testosteron, berkurangan, 473 00:30:46,594 --> 00:30:48,972 awak akan alami gejala-gejala yang sama 474 00:30:49,055 --> 00:30:52,517 seperti menopaus wanita, termasuk gejala yang awak rasa sekarang. 475 00:30:52,600 --> 00:30:55,270 Dengan kata lain, ia menopaus lelaki. 476 00:30:55,937 --> 00:30:58,731 Untuk pastikan sama ada awak kekurangan hormon, 477 00:30:58,815 --> 00:30:59,983 kita buat ujian darah. 478 00:31:00,066 --> 00:31:02,777 Ini agak memalukan dan aneh. 479 00:31:03,570 --> 00:31:05,530 Aduhai, tak perlu rasa begitu. 480 00:31:05,613 --> 00:31:09,576 Suami saya juga alami masalah keguguran rambut dan bahu beku. 481 00:31:09,659 --> 00:31:11,828 Angin pun tak menentu. 482 00:31:14,414 --> 00:31:16,708 Tapi saya tak tahu keadaan dia di ranjang. 483 00:31:20,378 --> 00:31:22,213 Maaf, saya leka pula. 484 00:31:22,297 --> 00:31:23,131 Tak apa. 485 00:31:23,214 --> 00:31:26,634 Saya rasa lega mendengar suami awak lalui perkara sama. 486 00:31:26,718 --> 00:31:27,635 Betul tak? 487 00:31:28,678 --> 00:31:29,679 Semua orang sama saja. 488 00:31:30,388 --> 00:31:31,931 - Kita buat ujian darah. - Okey. 489 00:31:33,516 --> 00:31:35,977 Dia ditemui pengsan di tepi jalan. 490 00:31:36,477 --> 00:31:38,980 Dia berbau arak dan tak terurus. 491 00:31:39,063 --> 00:31:41,441 Gula darahnya 650 dan perut dipenuhi cecair. 492 00:31:41,524 --> 00:31:44,569 Dipercayai ketagihan alkohol dengan sirosis hati dan diabetes. 493 00:31:44,652 --> 00:31:46,696 Ketoasidosis kerana ia tak dikawal. 494 00:31:47,363 --> 00:31:50,700 Jika saya hubungi PK, bolehkah dia dimasukkan ke wad? 495 00:31:50,783 --> 00:31:52,577 Berbanding PK, bukankah lebih elok 496 00:31:52,660 --> 00:31:54,621 jika awak hubungi Jabatan GE? 497 00:31:56,748 --> 00:31:58,750 Sekarang waktu mereka bercuti, 498 00:31:58,833 --> 00:32:00,460 jadi mereka tak terima pesakit. 499 00:32:00,543 --> 00:32:01,920 Kena hubungi jabatan lain. 500 00:32:03,087 --> 00:32:05,798 Okey, buatlah begitu. Saya maklumkan profesor. 501 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 Okey. 502 00:32:06,966 --> 00:32:09,844 Kita turut perlukan jabatan khidmat masyarakat, bukan? 503 00:32:09,928 --> 00:32:11,012 Hebat. 504 00:32:11,846 --> 00:32:12,847 Terima kasih. 505 00:32:12,931 --> 00:32:13,890 Sama-sama. 506 00:32:15,433 --> 00:32:17,268 Encik dah sedar? 507 00:32:17,352 --> 00:32:18,269 Saya di mana? 508 00:32:18,353 --> 00:32:19,437 Di hospital. 509 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 Bahagian mana paling sakit? 510 00:32:35,662 --> 00:32:38,957 Puan bekerja dua hari seminggu. Teruk sangatkah? 511 00:32:39,874 --> 00:32:43,336 Puan sangat terkenal dalam kalangan orang tua. 512 00:32:43,962 --> 00:32:44,796 Sayang sekali. 513 00:32:45,505 --> 00:32:47,715 Saya pun harap saya larat. 514 00:32:48,633 --> 00:32:51,636 Tapi saya tak sihat. Apa boleh buat? 515 00:32:51,719 --> 00:32:53,763 Ini pendapatan tambahan buat awak. 516 00:32:53,846 --> 00:32:55,890 Sayang jika awak berhenti sekarang. 517 00:32:56,683 --> 00:32:58,977 Saya terima pencen 518 00:32:59,060 --> 00:33:01,938 dan anak saya beri duit belanja sebab dia dah bekerja. 519 00:33:04,107 --> 00:33:08,361 Kalau begitu, awak boleh guna perlindungan insurans anak awak. 520 00:33:08,861 --> 00:33:09,946 Betul juga! 521 00:33:19,831 --> 00:33:20,999 Mak. 522 00:33:25,336 --> 00:33:27,922 Kebelakangan ini dia kuat bekerja. 523 00:33:28,006 --> 00:33:30,425 Kenapa terlalu rajin dan terlalu mesra? 524 00:33:31,092 --> 00:33:32,093 Kita akan dibezakan. 525 00:33:32,176 --> 00:33:34,679 Betul. Ada sesuatu menggembirakan dia? 526 00:33:35,346 --> 00:33:37,765 Tapi saya risau dia terlalu memaksa diri. 527 00:33:38,266 --> 00:33:40,768 Ya, tiada apa-apa pun. 528 00:33:41,602 --> 00:33:45,982 Tapi mak nak beritahu mak berhenti jadi penjaga orang tua. 529 00:33:46,065 --> 00:33:47,191 Yakah? 530 00:33:47,942 --> 00:33:49,402 Baguslah! 531 00:33:49,902 --> 00:33:51,112 Aduhai. 532 00:33:51,195 --> 00:33:54,741 Puas saya minta mak berhenti, tapi mak marah dan berdegil. 533 00:33:55,533 --> 00:33:57,243 Mak tiba-tiba ubah fikiran? 534 00:34:00,246 --> 00:34:01,080 Mak, 535 00:34:01,956 --> 00:34:03,041 sakitkah? 536 00:34:03,124 --> 00:34:06,627 Tak, mak ingin cuba hobi baharu. 537 00:34:07,378 --> 00:34:11,215 Mak nak belajar melukis dan bermain harmonika. 538 00:34:12,216 --> 00:34:13,676 Saya tak percaya. 539 00:34:13,760 --> 00:34:16,888 Aduhai, mak tak apa-apa. Jangan merepek. 540 00:34:16,971 --> 00:34:19,515 Memandangkan kamu dah bekerja, 541 00:34:19,599 --> 00:34:22,977 mak boleh terima perlindungan insurans kamu, bukan? 542 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 Saya terlupa! 543 00:34:24,520 --> 00:34:25,396 Betul. 544 00:34:25,897 --> 00:34:27,190 Kenapa saya tak terfikir? 545 00:34:27,273 --> 00:34:30,193 Baguslah. Mak tak perlu risau lagi. 546 00:34:30,902 --> 00:34:31,819 Mak. 547 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 Bahu mak masih sakit? 548 00:34:34,572 --> 00:34:35,448 Terukkah? 549 00:34:35,531 --> 00:34:37,200 Mak dah tua. 550 00:34:37,283 --> 00:34:42,455 Kawan mak cadangkan berurut. Mak nak ke sana. 551 00:34:43,247 --> 00:34:45,416 Ia akan sembuh juga tak lama lagi. 552 00:34:49,420 --> 00:34:52,131 {\an8}PERMOHONAN CERAI (PENENTUAN HAK PENJAGAAN) 553 00:34:54,550 --> 00:34:58,763 ISTERI: CHA JEONG-SUK 554 00:35:04,310 --> 00:35:05,895 AYAH ANAK-ANAK 555 00:35:12,443 --> 00:35:19,075 DAH TIDUR? 556 00:35:19,867 --> 00:35:21,410 Dia nak apa? 557 00:35:21,911 --> 00:35:25,039 SAYA BELI ROTI MENTEGA BERGARAM SELEPAS MELIHATNYA, SAYA TERINGAT AWAK 558 00:35:25,123 --> 00:35:30,419 KERANA AWAK UMPAMA GARAM DALAM HIDUP SAYA… 559 00:35:53,109 --> 00:35:55,194 Ia tak boleh diselesaikan dengan roti. 560 00:35:56,445 --> 00:35:57,280 Lemah. 561 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Aduhai. 562 00:36:12,336 --> 00:36:13,254 Aduhai. 563 00:36:22,555 --> 00:36:23,431 Mak. 564 00:36:25,516 --> 00:36:26,517 Dia keluar? 565 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 Mak. 566 00:36:31,314 --> 00:36:32,440 Mak tidur? 567 00:36:33,357 --> 00:36:34,358 Aduhai. 568 00:36:36,110 --> 00:36:37,320 Mak. 569 00:36:37,403 --> 00:36:38,446 Mak, sakitkah? 570 00:36:38,529 --> 00:36:39,530 Kenapa? 571 00:36:40,239 --> 00:36:42,283 Mak tak apa-apa. Sedikit sahaja. 572 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 Apa maksud mak? Mak tak boleh bergerak. 573 00:36:46,495 --> 00:36:47,663 Ayuh ke hospital. 574 00:36:48,873 --> 00:36:50,583 Petang tadi mak buat akupunktur. 575 00:36:51,459 --> 00:36:53,628 Mungkin kuat sangat. 576 00:36:54,212 --> 00:36:56,255 Mak dah ambil ubat tahan sakit, jadi mak akan sihat. 577 00:36:59,175 --> 00:37:01,135 Lain klinik, lain jawapannya. 578 00:37:01,636 --> 00:37:04,847 Suntikan untuk kendurkan otot. Suntikan steroid. 579 00:37:04,931 --> 00:37:07,225 Mak dah terima pelbagai suntikan. 580 00:37:07,308 --> 00:37:11,562 Mak dah buat akupunktur dan berurut. 581 00:37:12,355 --> 00:37:13,773 Tapi tak berhasil. 582 00:37:15,441 --> 00:37:18,361 Makan ubat, baru boleh tahan. 583 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 Apabila dah elok, mak berhenti. 584 00:37:21,656 --> 00:37:23,783 Tapi sakit semula sampai tak boleh tidur. 585 00:37:26,744 --> 00:37:28,537 Badan mak dah susut. 586 00:37:29,664 --> 00:37:32,750 Mak hilang selera sebab tak dapat tidur. 587 00:37:32,833 --> 00:37:34,710 Sebab itulah susut. 588 00:37:37,296 --> 00:37:38,798 Saya terlalu sibuk 589 00:37:39,382 --> 00:37:40,967 sampai tak tahu mak sakit. 590 00:37:42,760 --> 00:37:44,804 Mak patut beritahu saya! 591 00:37:44,887 --> 00:37:48,599 Mak cuma tak nak kamu risau. Kamu sibuk. 592 00:37:51,894 --> 00:37:52,770 Tapi 593 00:37:54,188 --> 00:37:55,898 kenapa datang lagi? 594 00:37:56,399 --> 00:37:57,650 Ada masalah? 595 00:37:59,235 --> 00:38:02,071 Taklah. Saya sengaja datang. 596 00:38:02,154 --> 00:38:03,572 Mengarut. 597 00:38:04,448 --> 00:38:08,077 Mak dah rasa pelik ketika kamu datang lewat malam sebelum ini. 598 00:38:08,703 --> 00:38:10,621 Betulkah semua okey? 599 00:38:10,705 --> 00:38:13,165 Tentulah semua okey. 600 00:38:13,749 --> 00:38:15,334 Utamakan kesihatan mak. 601 00:38:15,418 --> 00:38:16,794 Datang ke hospital esok. 602 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 Jangan degil. 603 00:38:24,510 --> 00:38:25,678 Puan Oh Deok-rye. 604 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Supraspinatus puan koyak separa tebal. 605 00:38:30,099 --> 00:38:32,018 Tapi ia tak teruk untuk dibedah. 606 00:38:32,101 --> 00:38:33,978 Mungkin boleh sembuh dengan suntikan. 607 00:38:34,061 --> 00:38:35,896 Puan kata seluruh badan sakit, 608 00:38:35,980 --> 00:38:37,940 tapi kita tak boleh imbas satu badan. 609 00:38:38,566 --> 00:38:40,484 Saya dah tengok sendi-sendi, 610 00:38:40,568 --> 00:38:41,861 tapi tiada apa-apa. 611 00:38:41,944 --> 00:38:43,821 BDI puan sekitar 30. 612 00:38:43,904 --> 00:38:47,408 Saya dapati puan kemurungan teruk akibat sakit kronik. 613 00:39:04,050 --> 00:39:04,925 Mak. 614 00:39:06,052 --> 00:39:07,011 Buat apa? 615 00:39:07,845 --> 00:39:09,221 Duduk sahaja. 616 00:39:09,889 --> 00:39:11,807 Mak merasa kemewahan kerana kamu. 617 00:39:12,725 --> 00:39:15,644 Aduhai, dimasukkan wad pun dianggap kemewahan? 618 00:39:15,728 --> 00:39:18,898 Setidaknya, mak dapat bilik persendirian kerana kamu. 619 00:39:19,732 --> 00:39:24,236 Mak juga rasa jururawat layan dengan lebih baik sebab tahu mak ibu kamu 620 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 dan ibu mentua In-ho. 621 00:39:26,030 --> 00:39:27,615 Taklah. 622 00:39:27,698 --> 00:39:29,909 Jururawat jabatan saya memang mesra. 623 00:39:34,663 --> 00:39:35,498 Mak! 624 00:39:35,581 --> 00:39:38,334 In-ho, kenapa kamu datang ke sini? 625 00:39:39,126 --> 00:39:41,837 Mak masuk wad, tentulah saya kena datang. 626 00:39:45,925 --> 00:39:48,010 Mak… Aduhai, tangan saya sejuk. 627 00:39:49,929 --> 00:39:52,848 Mak, mak tak perlu risau. 628 00:39:53,432 --> 00:39:57,269 Walaupun perlu hubungi semua kawan saya, saya akan pastikan mak sembuh. 629 00:39:57,853 --> 00:39:58,896 Okey. 630 00:39:58,979 --> 00:40:00,189 Yalah, terima kasih. 631 00:40:06,570 --> 00:40:09,865 Mak mentua saya dimasukkan ke hospital. 632 00:40:09,949 --> 00:40:11,158 Tolonglah. 633 00:40:11,742 --> 00:40:13,160 Okey. Hubungi saya. 634 00:40:14,078 --> 00:40:14,912 Terima kasih. 635 00:40:18,833 --> 00:40:21,127 Profesor Yang U-seok kawan saya. 636 00:40:21,210 --> 00:40:22,086 Dia hebat. 637 00:40:22,795 --> 00:40:24,713 Dia akan hubungi saya. Kita tunggu. 638 00:40:24,797 --> 00:40:25,631 Okey. 639 00:40:26,799 --> 00:40:27,675 Terima kasih. 640 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 Tak perlu. 641 00:40:32,763 --> 00:40:34,348 Awak tak beritahu 642 00:40:35,349 --> 00:40:36,642 mak awak, bukan? 643 00:40:36,725 --> 00:40:38,018 Beritahu apa? 644 00:40:38,102 --> 00:40:40,104 Tentang perceraian kita? 645 00:40:40,688 --> 00:40:41,689 Hati-hati sedikit. 646 00:40:44,066 --> 00:40:47,903 Dulu, awak sangat takut jika orang tahu kita suami isteri. 647 00:40:47,987 --> 00:40:50,948 Sekarang, kenapa ajak berjumpa di tempat begitu terbuka? 648 00:40:51,031 --> 00:40:53,284 Walhal kita dalam proses bercerai. 649 00:40:53,868 --> 00:40:56,287 Itu tak benar. Tiada proses di sini. 650 00:40:56,370 --> 00:40:58,581 Awak terus beri notis tanpa berbincang. 651 00:40:58,664 --> 00:41:00,124 Sudahlah. 652 00:41:00,207 --> 00:41:02,501 Jangan beritahu mak saya apa terjadi antara kita. 653 00:41:02,585 --> 00:41:03,752 Sudah tentu. 654 00:41:03,836 --> 00:41:05,004 Mulai sekarang… 655 00:41:06,088 --> 00:41:07,965 saya akan layan mak awak dengan baik. 656 00:41:08,549 --> 00:41:09,967 Jangan salah faham. 657 00:41:10,050 --> 00:41:11,886 Saya tak kata saya tarik balik. 658 00:41:11,969 --> 00:41:13,637 Ia ditangguhkan buat seketika. 659 00:41:14,221 --> 00:41:15,848 Okey, saya faham. 660 00:41:17,266 --> 00:41:18,100 Awak… 661 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 dah terima? 662 00:41:20,269 --> 00:41:22,354 Saya hantar sesuatu 663 00:41:23,272 --> 00:41:24,106 ke pejabat awak. 664 00:41:24,190 --> 00:41:25,316 Apa? 665 00:41:25,399 --> 00:41:26,525 Apa lagi? 666 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 Awak hantar roti lagi? 667 00:41:30,362 --> 00:41:31,489 Ia jauh lebih hebat. 668 00:42:06,148 --> 00:42:08,943 PERMOHONAN PEMINDAHAN HAK MILIK (HADIAH) 669 00:42:22,206 --> 00:42:26,126 Jeong-suk, awak pernah minta hak pemilikan rumah bersama. 670 00:42:27,044 --> 00:42:28,671 Maaf kerana gagal tunaikannya. 671 00:42:29,630 --> 00:42:32,007 Walaupun terlewat, saya akan betulkan. 672 00:42:32,925 --> 00:42:34,426 Walaupun cukai lebih tinggi 673 00:42:34,510 --> 00:42:36,470 bagi perkahwinan lebih sepuluh tahun, 674 00:42:37,263 --> 00:42:39,515 tapi demi awak, saya sanggup tanggung. 675 00:42:40,849 --> 00:42:45,354 PS, awak cuma perlu sediakan cap dan kad pengenalan. 676 00:43:02,913 --> 00:43:04,456 Saya tak perlukan rumah itu. 677 00:43:04,540 --> 00:43:05,833 Awak kata cukai lebih tinggi. 678 00:43:06,500 --> 00:43:07,334 Simpan duit awak. 679 00:43:09,253 --> 00:43:10,963 Awak masih nak berdegil? 680 00:43:11,547 --> 00:43:14,133 - Tak nampak usaha saya? - Encik Seo In-ho. 681 00:43:15,050 --> 00:43:16,343 Sudah terlambat. 682 00:43:29,565 --> 00:43:30,858 Saya nak pinjam duit. 683 00:43:33,694 --> 00:43:35,946 Bagaimana dengan harta dia? 684 00:43:36,030 --> 00:43:37,156 Seung-hi tak dapat? 685 00:43:37,239 --> 00:43:38,490 Saya tak pasti, 686 00:43:38,574 --> 00:43:40,242 tapi ayahnya tak tinggalkan wasiat, 687 00:43:40,326 --> 00:43:42,453 jadi mungkin ia dibahagi dua dengan abangnya. 688 00:43:42,536 --> 00:43:45,080 Bahagi dua? Berapa harta mereka? 689 00:43:46,040 --> 00:43:47,416 Saya tak pasti, 690 00:43:47,499 --> 00:43:48,459 tapi… 691 00:43:49,251 --> 00:43:50,878 mungkin 100 bilion won? 692 00:43:51,920 --> 00:43:53,380 Mungkin 100 bilion won? 693 00:43:54,506 --> 00:43:56,050 Mungkin 100 bilion won? 694 00:43:56,592 --> 00:43:57,468 Seratus bilion… 695 00:43:59,887 --> 00:44:01,430 Saya akan dihukum. 696 00:44:02,014 --> 00:44:03,724 Takkan buang menantu elok 697 00:44:03,807 --> 00:44:05,643 untuk orang yang banyak duit? 698 00:44:07,519 --> 00:44:09,355 Selepas dengar 100 bilion won. 699 00:44:09,438 --> 00:44:11,023 Jauh saya berangan. 700 00:44:16,111 --> 00:44:17,029 Ya. 701 00:44:17,112 --> 00:44:18,364 Kenapa kamu telefon? 702 00:44:18,447 --> 00:44:19,406 Mak. 703 00:44:20,115 --> 00:44:22,576 Mak tahu mak mentua saya dimasukkan ke hospital? 704 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 Mak mentua kamu? 705 00:44:24,244 --> 00:44:25,954 BISKUT PREMIUM 706 00:44:27,498 --> 00:44:30,751 Apabila angin tak baik, kita tentu cari sesuatu yang manis. 707 00:44:31,335 --> 00:44:34,171 Sebab itu saya belikan pelbagai jenis untuk awak. 708 00:44:34,254 --> 00:44:35,339 Begitu. 709 00:44:35,422 --> 00:44:37,383 Cantik, sayang nak makan. 710 00:44:38,300 --> 00:44:39,385 Terima kasih. 711 00:44:39,968 --> 00:44:41,387 Awak nampak pucat. 712 00:44:41,970 --> 00:44:43,639 Doktor tak tahu sebabnya? 713 00:44:44,973 --> 00:44:48,060 Hospital ini besar, saya anggap separuh dah pulih. 714 00:44:48,143 --> 00:44:49,770 Sudah tentu. 715 00:44:49,853 --> 00:44:53,107 Anak saya sedang berusaha untuk cari jawapan. 716 00:44:53,190 --> 00:44:56,568 Dia yang beritahu saya dan kedengaran sangat risau. 717 00:44:57,277 --> 00:45:00,864 Dia mungkin tak tunjukkan, tapi dia sangat ambil berat. 718 00:45:00,948 --> 00:45:02,324 Awak tahu, bukan? 719 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 Ya. 720 00:45:09,873 --> 00:45:11,959 Apa dosa saya dalam kehidupan lalu? 721 00:45:13,127 --> 00:45:14,878 Menyedihkan betul. 722 00:45:15,838 --> 00:45:16,672 Aduhai. 723 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Gambar itu cantik. 724 00:45:22,678 --> 00:45:24,138 Wah, anak mak. 725 00:45:31,228 --> 00:45:32,354 Tak sangka pula. 726 00:45:33,105 --> 00:45:34,148 Awak rupanya. 727 00:45:36,024 --> 00:45:37,192 Helo. 728 00:45:37,776 --> 00:45:38,610 Awak kenal? 729 00:45:40,112 --> 00:45:41,071 Ya. 730 00:45:41,155 --> 00:45:42,364 Pergilah dulu, Ketua Lim. 731 00:45:42,448 --> 00:45:43,782 - Okey. - Ya. 732 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Silakan. 733 00:45:48,412 --> 00:45:50,497 Aduhai, tak sangka kita bertembung di sini. 734 00:45:50,581 --> 00:45:52,666 Siapa sangka di hospital sebesar ini? 735 00:45:54,042 --> 00:45:55,169 Kenapa mak cik datang? 736 00:45:56,170 --> 00:45:57,045 Besan… 737 00:45:58,213 --> 00:46:00,674 Kenalan mak cik dirawat di sini. 738 00:46:01,675 --> 00:46:03,135 Apa khabar? 739 00:46:03,218 --> 00:46:06,472 Hari itu, selepas mak cik balik, mak cik rasa bersalah. 740 00:46:08,140 --> 00:46:09,099 Begitu. 741 00:46:09,766 --> 00:46:11,852 Berhati-hati ketika pulang nanti. 742 00:46:12,769 --> 00:46:13,687 Ya. 743 00:46:17,608 --> 00:46:19,234 Mungkin 100 bilion won? 744 00:46:20,277 --> 00:46:21,778 Mungkin 100 bilion won? 745 00:46:22,529 --> 00:46:23,363 Seratus bilion… 746 00:46:23,447 --> 00:46:24,531 - Nenek. - Apa? 747 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 Nenek tengok apa? 748 00:46:28,368 --> 00:46:29,203 Tiada apa. 749 00:46:29,745 --> 00:46:31,288 Apa kamu buat di sini? 750 00:46:31,371 --> 00:46:33,457 Nenek masuk hospital. 751 00:46:34,249 --> 00:46:35,709 Nenek datang melawat? 752 00:46:35,792 --> 00:46:37,753 Ya, nenek baru jumpa dia. 753 00:46:37,836 --> 00:46:40,047 Pergilah hiburkan hati dia. 754 00:46:40,130 --> 00:46:40,964 Baik. 755 00:46:42,216 --> 00:46:44,301 - Kita jumpa di rumah. - Okey. 756 00:46:46,470 --> 00:46:48,639 Mereka sayang nenek yang itu. 757 00:46:49,681 --> 00:46:51,308 Sia-sia sahaja. 758 00:46:57,147 --> 00:46:57,981 In-ho. 759 00:46:58,565 --> 00:47:00,317 Mak di hospital. 760 00:47:00,984 --> 00:47:01,944 Ada masa? 761 00:47:03,111 --> 00:47:04,238 KESUNGGUHAN PESAKIT BOLEH MENGATASI TUAH… 762 00:47:04,321 --> 00:47:07,074 Dia cantik, sofistikated dan bijak. 763 00:47:07,157 --> 00:47:08,825 Sayang sekali. 764 00:47:08,909 --> 00:47:12,496 Walaupun bertembung, kenapa mak tegur dia? 765 00:47:12,579 --> 00:47:14,331 Mak kesal dia terlepas. 766 00:47:17,084 --> 00:47:19,878 Mak tak buat mak mentua saya tersinggung, bukan? 767 00:47:20,546 --> 00:47:23,590 Mak bawakan biskut mahal. Apa kamu merepek ini? 768 00:47:24,132 --> 00:47:26,093 Bagus. Tolong teruskan. 769 00:47:26,176 --> 00:47:27,553 Kamu yang patut risau. 770 00:47:28,053 --> 00:47:31,431 Bila kali terakhir kamu belanja dia makan? 771 00:47:34,434 --> 00:47:36,144 Aturkan makan malam hari ini. 772 00:47:36,812 --> 00:47:37,813 Malam ini? 773 00:47:37,896 --> 00:47:39,898 Ya, mak akan buat tempahan. 774 00:47:39,982 --> 00:47:42,025 Sediakan duit belanja juga! 775 00:47:43,527 --> 00:47:45,487 Jeong-suk tentu akan perasan. 776 00:47:45,571 --> 00:47:46,697 Itu yang… 777 00:47:47,447 --> 00:47:48,740 kamu risaukan? 778 00:47:48,824 --> 00:47:51,577 Kamu tak dapat 100 bilion won dan bakal hilang isteri juga. 779 00:47:53,537 --> 00:47:55,330 - Ayah. - Jung-min. 780 00:47:55,414 --> 00:47:56,582 Kamu nak jumpa nenek? 781 00:47:57,708 --> 00:47:59,668 Nenek. Bukan begitu. 782 00:48:00,961 --> 00:48:02,087 Ayah dah tahu? 783 00:48:02,963 --> 00:48:04,089 Kenapa? Ada masalah? 784 00:48:04,172 --> 00:48:06,341 Profesor yang uruskan nenek. 785 00:48:06,425 --> 00:48:07,551 - Ya. - Dia… 786 00:48:07,634 --> 00:48:08,468 Dia? 787 00:48:09,052 --> 00:48:11,138 Profesor Choi Seung-hi. 788 00:48:23,233 --> 00:48:24,610 Dr. Cha, awak di sini. 789 00:48:24,693 --> 00:48:25,986 Tentu awak risau. 790 00:48:26,737 --> 00:48:30,741 Awak tak perlu risau sebab Dr. Choi akan rawat mak awak. 791 00:48:31,325 --> 00:48:32,951 Ketua Lim nasihatkan mak 792 00:48:33,493 --> 00:48:36,913 agar mak terima rawatan di Jabatan Perubatan Keluarga. 793 00:48:37,664 --> 00:48:41,501 Dia turut dapatkan doktor yang berbakat untuk rawat mak. 794 00:48:43,503 --> 00:48:45,422 Tak sangka kita berjumpa lagi. 795 00:48:45,505 --> 00:48:47,424 Tolong bantu anak saya. 796 00:48:48,467 --> 00:48:50,469 Tak perlu, dia okey sahaja. 797 00:48:53,847 --> 00:48:55,724 Tentu kamu sibuk. 798 00:48:55,807 --> 00:48:57,059 Pergilah sambung kerja. 799 00:48:59,061 --> 00:49:01,355 Puan tak perlu risau lagi. 800 00:49:01,438 --> 00:49:03,273 - Semoga sembuh. - Baiklah. 801 00:49:03,857 --> 00:49:04,941 Saya datang lagi. 802 00:49:05,025 --> 00:49:06,568 Ya, terima kasih. 803 00:49:18,872 --> 00:49:20,540 PROFESOR SEO IN-HO 804 00:49:26,213 --> 00:49:28,090 Mak kenal doktor itu. 805 00:49:29,049 --> 00:49:32,177 Mak jumpa dia waktu buat pemeriksaan kesihatan 806 00:49:32,260 --> 00:49:35,972 dan sekali lagi ketika mak datang untuk ke bahagian ortopedik. 807 00:49:36,932 --> 00:49:40,143 Dia mesra dan baik. 808 00:49:41,436 --> 00:49:44,147 Mak harap kamu jadi doktor seperti dia. 809 00:49:45,190 --> 00:49:48,985 Syukurlah kamu ada guru yang baik seperti dia. 810 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 Hidup kita berubah 811 00:49:52,489 --> 00:49:56,284 bergantung kepada orang yang kita jumpa. 812 00:49:58,412 --> 00:49:59,246 Tentulah. 813 00:49:59,996 --> 00:50:00,956 Memang berubah. 814 00:50:03,458 --> 00:50:04,501 Dengan mendadak. 815 00:50:09,256 --> 00:50:10,215 Mak. 816 00:50:10,298 --> 00:50:13,009 Ada ramai pakar hebat selain dia. 817 00:50:14,553 --> 00:50:17,347 Apa kata biar ketua saya yang rawat mak? 818 00:50:18,348 --> 00:50:21,059 Kenapa tiba-tiba kamu nak tukar? 819 00:50:23,437 --> 00:50:25,897 Kenapa? Dia ada masalah? 820 00:50:25,981 --> 00:50:27,232 Tak. 821 00:50:28,692 --> 00:50:29,693 Bukan begitu. 822 00:50:35,282 --> 00:50:36,408 Dia… 823 00:50:39,745 --> 00:50:42,247 bekas teman wanita In-ho di kolej dulu. 824 00:50:44,374 --> 00:50:45,375 Apa? 825 00:50:53,800 --> 00:50:55,469 Kenapa tak jawab telefon? 826 00:50:59,473 --> 00:51:01,224 Saya maafkan awak. 827 00:51:01,308 --> 00:51:02,851 Tapi awak patut diajar. 828 00:51:02,934 --> 00:51:03,810 Betul tak? 829 00:51:15,572 --> 00:51:16,698 Aduhai. 830 00:51:21,536 --> 00:51:22,954 Jangan ketawa, mak. 831 00:51:23,580 --> 00:51:26,708 Aduhai, anak mak ini comel. 832 00:51:26,792 --> 00:51:29,544 Kenapa peduli dengan kisah lama? 833 00:51:30,378 --> 00:51:31,630 Bukan begitu. 834 00:51:31,713 --> 00:51:33,757 Kamu sayang sangat In-ho? 835 00:51:34,591 --> 00:51:36,343 Sampai itu pun buat kamu cemburu? 836 00:51:36,843 --> 00:51:38,970 Sayang sangat. 837 00:51:41,389 --> 00:51:42,307 Aduhai. 838 00:51:44,392 --> 00:51:46,144 CHOI SEUNG-HI 839 00:51:48,688 --> 00:51:51,858 Saya tak peduli caranya, tapi tukar pakar mak saya. 840 00:51:52,859 --> 00:51:53,985 Kenapa saya kena ikut? 841 00:51:55,570 --> 00:51:58,532 Awak sengaja terima mak saya sebagai pesakit? 842 00:52:00,242 --> 00:52:01,243 Fikirlah apa awak nak. 843 00:52:01,326 --> 00:52:04,913 Awak nak dedahkan hubungan awak dengan In-ho? 844 00:52:05,539 --> 00:52:07,833 Itu sebabnya awak setuju untuk rawat dia? 845 00:52:09,793 --> 00:52:12,546 Bukankah itu terpulang kepada awak? 846 00:52:14,464 --> 00:52:16,842 Fikirlah sesuka hati awak. Saya tak peduli. 847 00:52:17,467 --> 00:52:18,510 Ini pilihan saya. 848 00:52:19,427 --> 00:52:21,847 Jadi jangan melampaui batas. Faham? 849 00:52:37,779 --> 00:52:41,032 - Tolong jaga Jeong-suk. - Jangan risau. 850 00:52:41,116 --> 00:52:42,117 Mak. 851 00:52:44,202 --> 00:52:46,162 - Profesor Kim. - Baguslah kamu datang. 852 00:52:46,246 --> 00:52:47,789 Tak sangka betul. 853 00:52:47,873 --> 00:52:51,793 Kenapa tak beritahu mak doktor yang rawat kamu bekerja di sini? 854 00:52:52,711 --> 00:52:53,628 Betul juga. 855 00:52:54,504 --> 00:52:55,338 Kenapa, ya? 856 00:52:56,798 --> 00:52:58,216 Mak rasa bersalah 857 00:52:58,300 --> 00:53:02,554 sebab tak dapat ucapkan terima kasih sebelum kamu pulang. 858 00:53:04,723 --> 00:53:06,641 Kita ditakdirkan berjumpa lagi. 859 00:53:07,225 --> 00:53:09,561 Terima kasih banyak, doktor. 860 00:53:09,644 --> 00:53:11,021 Tak apa. 861 00:53:11,104 --> 00:53:12,939 Saya harap mak cik cepat sembuh. 862 00:53:13,607 --> 00:53:14,733 Baiklah. 863 00:53:22,782 --> 00:53:24,159 Mak! 864 00:53:29,414 --> 00:53:31,708 Kenapa berjalan sampai ke sini? 865 00:53:32,459 --> 00:53:34,461 - Mak keluar bersenam? - Mak… 866 00:53:34,544 --> 00:53:35,754 Mak ambil angin. 867 00:53:37,172 --> 00:53:40,175 Saya baru bercadang nak ke bilik mak. 868 00:53:40,675 --> 00:53:42,469 Mari makan malam. 869 00:53:42,552 --> 00:53:45,805 Ada restoran barbeku sedap berhampiran. Saya dah buat tempahan. 870 00:53:45,889 --> 00:53:47,974 Tentulah mak suka, 871 00:53:48,058 --> 00:53:50,936 tapi mak risau ganggu masa kamu yang sibuk. 872 00:53:51,019 --> 00:53:52,979 Taklah, mak. 873 00:53:53,730 --> 00:53:57,609 Kita makan bersama mak saya, Jung-min dan I-rang. 874 00:53:57,692 --> 00:54:00,403 Daging di restoran itu sangat sedap. 875 00:54:03,698 --> 00:54:04,699 Awak lapang, bukan? 876 00:54:07,285 --> 00:54:08,119 Ya. 877 00:54:10,789 --> 00:54:12,374 Profesor Kim. 878 00:54:12,999 --> 00:54:14,000 Sambunglah kerja. 879 00:54:15,210 --> 00:54:16,252 Ya. 880 00:54:16,836 --> 00:54:18,129 Saya minta diri. 881 00:54:18,630 --> 00:54:22,008 Jika mak cik rasa tak selesa, beritahulah saya. 882 00:54:22,092 --> 00:54:25,595 Mak cik hargai kata-kata awak, Profesor Kim. 883 00:54:37,065 --> 00:54:40,151 - Mak bersenam? - Berjalan sahaja. 884 00:54:56,793 --> 00:54:57,836 Kenapa ia hangus? 885 00:54:57,919 --> 00:54:59,921 Saya masak mengikut masanya. 886 00:55:00,005 --> 00:55:01,131 Biar saya… 887 00:55:01,715 --> 00:55:03,091 Ayah boleh buat. 888 00:55:03,174 --> 00:55:05,468 Saya akan masakkan untuk mak. 889 00:55:05,552 --> 00:55:08,388 Tak apa. Tak kisah siapa yang masak. 890 00:55:08,471 --> 00:55:11,349 Yang penting kita berkumpul dan makan bersama. 891 00:55:11,433 --> 00:55:13,893 - Maaf. - Nenek, biar saya buatkan. 892 00:55:13,977 --> 00:55:15,979 - Ayah, biar saya buat. - Yakah? 893 00:55:16,062 --> 00:55:16,896 Gunting juga. 894 00:55:20,025 --> 00:55:21,443 Puan Oh, makanlah. 895 00:55:21,526 --> 00:55:23,194 Tempat ini terkenal. 896 00:55:27,073 --> 00:55:28,116 Mak. 897 00:55:29,743 --> 00:55:31,661 Selama ini, saya guna alasan sibuk 898 00:55:31,745 --> 00:55:33,663 dan gagal beri perhatian. 899 00:55:33,747 --> 00:55:37,292 Sebab itu saya tak sedar sedangkan mak sakit teruk. 900 00:55:38,752 --> 00:55:39,961 Saya malu. 901 00:55:40,670 --> 00:55:42,380 Sila nikmati hidangan ini. 902 00:55:42,464 --> 00:55:45,175 Saya akan jaga mak dengan baik. 903 00:55:48,720 --> 00:55:50,597 Terima kasih. 904 00:55:51,264 --> 00:55:56,227 Mak gembira asalkan kamu dan Jeong-suk hidup gembira. 905 00:55:56,311 --> 00:55:58,063 Ya, kami akan hidup gembira. 906 00:56:01,858 --> 00:56:04,069 Saya turut sediakan 907 00:56:04,152 --> 00:56:06,321 sesuatu yang istimewa buat mak. 908 00:56:18,416 --> 00:56:19,250 Apa itu? 909 00:56:24,798 --> 00:56:28,384 {\an8}JADI ANAK MISALI DENGAN BERI DUIT BARU BERBALOI BESARKAN ANAK 910 00:56:29,385 --> 00:56:30,220 Apa itu? 911 00:56:36,184 --> 00:56:37,519 - Wah! - Aduhai. 912 00:56:37,602 --> 00:56:39,604 - Wah. - Wah. 913 00:56:40,396 --> 00:56:42,690 - Aduhai. - Aduhai! 914 00:56:43,316 --> 00:56:45,235 - Kena daging. - Aduhai! 915 00:56:45,318 --> 00:56:46,569 - Aduhai! - Aduhai! 916 00:56:48,655 --> 00:56:50,073 Aduhai! 917 00:56:50,156 --> 00:56:51,324 Aduhai! 918 00:56:52,033 --> 00:56:53,034 Apa ini? 919 00:56:53,952 --> 00:56:55,912 - Aduhai. - Hei! 920 00:56:55,995 --> 00:56:57,831 - Daging hangus! - Ambil duit. 921 00:57:11,261 --> 00:57:12,762 Apa semua ini? 922 00:57:13,596 --> 00:57:16,015 Ayah, kenapa buat macam ini di sini? 923 00:57:19,018 --> 00:57:21,271 Ayah nak hiburkan nenek kamu. 924 00:57:21,354 --> 00:57:24,274 Buatlah di rumah. Kita di luar. 925 00:57:24,357 --> 00:57:25,608 Tak mengapa, Puan Kwak. 926 00:57:26,192 --> 00:57:27,110 In-ho. 927 00:57:27,193 --> 00:57:28,778 Mak tersentuh. 928 00:57:28,862 --> 00:57:31,156 Ini kali pertama mak mandi duit. 929 00:57:31,239 --> 00:57:32,198 Terima kasih. 930 00:57:34,325 --> 00:57:35,743 Syukurlah mak gembira. 931 00:57:36,453 --> 00:57:38,538 Kita patut kemas semua duit ini. 932 00:57:38,621 --> 00:57:40,498 Ya, biar saya kemas. 933 00:57:41,499 --> 00:57:43,126 - Ambil ini. - Okey. 934 00:57:47,630 --> 00:57:49,299 Aduhai, kenapa banyak sangat? 935 00:57:55,555 --> 00:57:56,639 Sedapnya. 936 00:58:00,143 --> 00:58:01,102 Nah. 937 00:58:01,186 --> 00:58:02,687 - Makanlah. - Ya. 938 00:58:07,025 --> 00:58:08,109 Lauk ini sedap. 939 00:58:08,193 --> 00:58:09,444 - Sedap, bukan? - Makanlah. 940 00:58:13,698 --> 00:58:14,532 Profesor. 941 00:58:18,119 --> 00:58:18,953 Puan Kwak. 942 00:58:19,537 --> 00:58:20,955 Apa awak buat di sini? 943 00:58:21,039 --> 00:58:23,875 Bukankah awak kata akan pulang ke Geoje hari ini? 944 00:58:26,586 --> 00:58:29,214 Dia siapa? 945 00:58:35,470 --> 00:58:37,222 Ini macam deja vu. 946 00:58:38,306 --> 00:58:39,766 Ini macam semasa 947 00:58:40,475 --> 00:58:42,852 ada rahsia yang semua tahu, kecuali seorang. 948 00:58:43,978 --> 00:58:47,106 Betul, sama seperti hari jadi mak dulu. 949 00:58:47,690 --> 00:58:48,983 Suram sahaja. 950 00:58:54,405 --> 00:58:56,783 - Lepas! - Baguslah kita jumpa! 951 00:58:57,367 --> 00:58:58,409 Perempuan gatal! 952 00:58:58,493 --> 00:59:01,496 Awak tiada kerja lain sampai goda suami orang? 953 00:59:01,579 --> 00:59:02,413 - Mak! - Tak! 954 00:59:02,497 --> 00:59:04,249 - Nampaknya ada salah faham! - Mak! 955 00:59:04,332 --> 00:59:07,502 - Ini salah faham! - Mak! 956 00:59:07,585 --> 00:59:09,796 Tolong lepaskan dia! Ini boleh dibawa berbincang. 957 00:59:09,879 --> 00:59:11,839 Puan, duduk berbincang dulu. 958 00:59:11,923 --> 00:59:13,258 - Mak okey? - Nak buat apa? 959 00:59:13,341 --> 00:59:14,551 Mak? 960 00:59:14,634 --> 00:59:15,843 Amboi. 961 00:59:15,927 --> 00:59:19,305 Jadi awak anak yang curang sampai ada anak luar nikah? 962 00:59:19,806 --> 00:59:21,307 Diam! 963 00:59:21,391 --> 00:59:23,184 Tak, Puan Oh. Itu tak benar! 964 00:59:23,268 --> 00:59:24,102 Tutup telinga awak! 965 00:59:24,602 --> 00:59:27,355 Anak-beranak sama sahaja! 966 00:59:27,438 --> 00:59:29,190 Ini genetik? 967 00:59:29,274 --> 00:59:30,984 - Lepas. - Diam! 968 00:59:36,447 --> 00:59:38,116 Puan, awak cakap apa tadi? 969 00:59:40,034 --> 00:59:43,288 Awak kata dia yang curang sampai ada anak luar nikah? 970 00:59:43,871 --> 00:59:44,706 Ya! 971 00:59:44,789 --> 00:59:47,500 Dengan cinta pertama dia dan mereka ada anak. 972 00:59:47,584 --> 00:59:48,918 Awak tak tahu? 973 01:00:13,401 --> 01:00:14,444 Selamat datang. 974 01:00:41,095 --> 01:00:43,056 DOCTOR CHA 975 01:01:04,160 --> 01:01:06,287 Adakah dia profesor yang merawat mak? 976 01:01:06,371 --> 01:01:07,497 Profesor Choi Seung-hi? 977 01:01:07,580 --> 01:01:11,417 {\an8}Kamu buat apa selama ini? Kamu patut memenangi hatinya sekarang! 978 01:01:11,501 --> 01:01:13,503 {\an8}Apabila awak lepaskan Seo In-ho, awak dapat tarik Roy Kim. 979 01:01:13,586 --> 01:01:15,963 {\an8}Boleh awak ikut saya? 980 01:01:16,047 --> 01:01:17,757 {\an8}Ini kerana budak itu? 981 01:01:17,840 --> 01:01:20,718 {\an8}Saya tak nak guna apa-apa sebagai alasan untuk tangguhkannya. 982 01:01:20,802 --> 01:01:22,011 {\an8}Awak boleh bawa ini ke mahkamah. 983 01:01:22,595 --> 01:01:26,307 {\an8}Saya akan hentikan proses bercerai biarpun terpaksa habiskan harta saya. 984 01:01:27,892 --> 01:01:32,897 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali