1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 "الطبيبة (تشا)" 2 00:00:54,012 --> 00:00:55,805 ألا يتغير الحب؟ 3 00:00:55,889 --> 00:00:57,223 تغيّر بالنسبة إليك. 4 00:00:59,601 --> 00:01:00,685 إذًا؟ 5 00:01:00,769 --> 00:01:03,146 ألهذا السبب تحوم حول زوجتي؟ 6 00:01:05,190 --> 00:01:06,274 وماذا في ذلك؟ 7 00:01:06,858 --> 00:01:07,692 ماذا؟ 8 00:01:07,776 --> 00:01:10,904 هلّا تنظرون إلى هذا الحثالة. 9 00:01:11,613 --> 00:01:12,739 مهلًا! 10 00:01:13,698 --> 00:01:14,949 لا تشتمني! 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 ناديتك بلقب تستحق أن تُنادى به! 12 00:01:18,703 --> 00:01:20,580 مهلًا، ماذا تفعلان؟ 13 00:01:20,663 --> 00:01:22,248 يجب أن نتشاجر نحن، لا أنتما! 14 00:01:22,332 --> 00:01:23,958 أيها الوغد! 15 00:01:24,667 --> 00:01:26,836 ماذا تفعلان؟ هذا مشفى، كفى أنتما الاثنان! 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,088 لماذا تتصرفان هكذا؟ 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 لا تعضّه كالجبان! 18 00:01:33,092 --> 00:01:33,968 ستتأذى. 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,178 - أنفك ينزف! - أنفك ينزف! 20 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 ألستما طبيبين في هذا المشفى؟ 21 00:01:43,311 --> 00:01:44,687 هذا خطير، لا تفعلا ذلك! 22 00:01:47,190 --> 00:01:48,191 أيها الأستاذ "سيو". 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,195 - هذا مشفى! - مهلًا. 24 00:01:52,278 --> 00:01:54,155 - لا بدّ أنكما مجنونان! - هيا! 25 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 ألا تريان أنكما في المشفى؟ 26 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 - هذا كله خطؤك. - هل تريد أن تُضرب؟ 27 00:02:02,747 --> 00:02:04,707 - اتركني. - هل تريد أن تُضرب؟ 28 00:02:04,791 --> 00:02:05,667 - سأضربك مرتين. - ثلاث مرات. 29 00:02:05,750 --> 00:02:07,710 - هل تريد أن تُضرب أربع مرات؟ - هذا كله خطؤك. 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 هذا كله خطؤك! 31 00:02:09,170 --> 00:02:10,880 اترك شعري! 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,174 توقفوا جميعًا! 33 00:02:20,723 --> 00:02:21,891 ظهري. 34 00:02:25,270 --> 00:02:28,815 كنا نتشاجر بسبب "بونغ سوك"، لكن لماذا كنتما… 35 00:02:41,411 --> 00:02:43,163 {\an8}هل فقدتما صوابكما؟ 36 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 {\an8}هل هكذا يجب أن تتصرفا في مشفى؟ 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,460 {\an8}ما خطبك؟ ظننت أنك تهتم بالحفاظ على صورتك. 38 00:02:49,544 --> 00:02:51,171 {\an8}هل فقدت عقلك كليًا؟ 39 00:02:52,172 --> 00:02:53,423 {\an8}أنت أيضًا أيها الطبيب "كيم". 40 00:02:54,007 --> 00:02:56,759 {\an8}هناك إشاعات تقول إننا في مثلث حب. 41 00:02:57,343 --> 00:03:00,388 {\an8}هل تحاول أن تمنح الناس المزيد من الأشياء ليثرثروا بشأنها؟ 42 00:03:00,471 --> 00:03:03,099 {\an8}كيف يمكنكما أن تكونا طائشين وغير ناضجين؟ 43 00:03:03,600 --> 00:03:06,519 {\an8}كيف أمكنكما أن تفقدا السيطرة على مشاعركما وتسمحا بحدوث هذا؟ 44 00:03:07,103 --> 00:03:09,731 {\an8}أنا آسف أيتها الطبيبة "تشا"، ليس لديّ أي عذر. 45 00:03:10,231 --> 00:03:14,569 {\an8}سنقول فقط إننا تشاجرنا لأننا لا نتفق. 46 00:03:15,111 --> 00:03:16,905 - هل أنت جادّ؟ أنت من… - كفى! 47 00:03:21,409 --> 00:03:23,661 لكن لماذا تنامين في منزل شخص آخر؟ 48 00:03:23,745 --> 00:03:24,579 يجب أن تشعري بالإحراج. 49 00:03:25,413 --> 00:03:27,874 لماذا يجب أن أشعر بالإحراج؟ بسبب ماذا؟ 50 00:03:27,957 --> 00:03:28,958 هناك آخرون أيضًا. 51 00:03:29,042 --> 00:03:31,002 الطبيبة "جيون" ورئيس المقيمين "هوانغ" هناك أيضًا. 52 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 أظن أنك لا ترى سوى الأمور غير اللائقة. 53 00:03:33,713 --> 00:03:35,465 ما الذي تتخيله؟ 54 00:03:35,548 --> 00:03:37,800 شكرًا على إثارة الموضوع، ما رأيك؟ 55 00:03:38,384 --> 00:03:40,011 ضع نفسك مكاني. 56 00:03:40,094 --> 00:03:43,056 هذا غير ممكن، لم أقُم بخيانة أحد في المقام الأول. 57 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 وليس لديّ ابنة من حب سرّي. 58 00:03:46,059 --> 00:03:48,394 تعال إلى هنا أيها…سحقًا! 59 00:03:48,478 --> 00:03:50,480 يا للهول! 60 00:03:51,397 --> 00:03:52,523 هل تفاديت ضربتي؟ أيها… 61 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 يا للهول. 62 00:03:57,153 --> 00:03:58,112 يا للهول. 63 00:03:59,364 --> 00:04:00,657 اهدئي. 64 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 هذا مؤلم. 65 00:04:06,913 --> 00:04:09,082 بحقك، لماذا تضغط على نفسك هكذا؟ 66 00:04:09,165 --> 00:04:10,917 "مشفى (غوسان) الجامعي" 67 00:04:20,051 --> 00:04:21,928 ستخرج الطفلة من المشفى غدًا. 68 00:04:22,011 --> 00:04:23,972 حقًا؟ هذا رائع. 69 00:04:25,056 --> 00:04:27,308 - هل فكرت في اسم؟ - "لي جي". 70 00:04:27,392 --> 00:04:28,226 "لي جي"؟ 71 00:04:28,309 --> 00:04:29,560 اختصار لـ"(جي سيون) الصغيرة". 72 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 سمعت أن استخدام الأسماء باللغة الإنكليزية أصبح شائعًا. 73 00:04:35,942 --> 00:04:38,695 - الطفلة جميلة، صحيح؟ - أجل، إنها جميلة جدًا. 74 00:04:40,196 --> 00:04:43,783 بدأت تنظر إليّ، وأحيانًا تبتسم حتى. 75 00:04:43,866 --> 00:04:47,537 لكنني سمعت أن هذه ليست ابتسامة حقيقية، مجرد ردّ فعل. 76 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 إنها ظريفة جدًا. 77 00:04:50,707 --> 00:04:52,625 ما الخطب؟ هل تتألمين؟ 78 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 أجل، معدتي تؤلمني باستمرار. 79 00:04:58,131 --> 00:05:01,384 - ربما حان الوقت لأموت. - لا تقولي كلامًا كهذا. 80 00:05:01,926 --> 00:05:03,303 اذهبي إلى غرفة الطوارئ، اتفقنا؟ 81 00:05:04,095 --> 00:05:06,180 ألا يمكنك إلقاء نظرة فحسب؟ 82 00:05:06,264 --> 00:05:08,349 لن يكون هذا صائبًا. 83 00:05:08,433 --> 00:05:12,103 لذا اذهبي إلى قسم طب الأسرة واخضعي للفحص هناك، اتفقنا؟ 84 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 أي أستاذ لديه مواعيد للمرضى الخارجيين اليوم؟ 85 00:05:20,611 --> 00:05:23,406 - هل تؤلمك معدتك كثيرًا؟ - إنها أفضل من قبل. 86 00:05:23,489 --> 00:05:26,326 لم يمض وقت طويل على ولادتك، 87 00:05:26,409 --> 00:05:29,203 لذا حتى الأعراض البسيطة يمكن أن تتطور إلى مرض خطير. 88 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 فهمت. 89 00:05:31,497 --> 00:05:35,960 وأنا قلقة بما أنك تعانين من مشكلة في قولونك أيضًا. 90 00:05:36,544 --> 00:05:38,755 أظن أنه قد يكون انسدادًا في الأمعاء. 91 00:05:39,547 --> 00:05:42,508 أظن أنه يجب أن يتم إدخالك إلى المشفى للمراقبة. 92 00:05:43,718 --> 00:05:44,761 عليّ أن أدخل المشفى؟ 93 00:06:02,570 --> 00:06:03,738 لا تكن واضحًا جدًا. 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,282 أكمل عملك قبل أن تنهار. 95 00:06:17,335 --> 00:06:18,419 "جونغ مين سيو" يتكلم. 96 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 أجل، سأذهب إلى هناك حالًا. 97 00:06:33,559 --> 00:06:34,477 هل أنت بخير؟ 98 00:06:39,690 --> 00:06:43,694 ستخرج طفلتي من المشفى غدًا، يجب أن نذهب إلى المنزل معًا. 99 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 إذًا كان عليك أن تقولي إنك لا تريدين دخول المشفى. 100 00:06:47,740 --> 00:06:51,744 قالت الطبيبة إنها يجب أن تدخل إلى المشفى، ووافقت على ذلك بدافع غريزي. 101 00:06:51,828 --> 00:06:54,831 أيتها الطبيبة، اسمحي بتسريحي أرجوك. 102 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 طلبت أستاذتنا استشارة من قسم الجراحة. 103 00:06:57,333 --> 00:07:00,586 سنسمع رأي الطبيب في حالتك قبل تسريحك من المشفى. 104 00:07:01,963 --> 00:07:02,880 إنه هنا. 105 00:07:03,840 --> 00:07:05,299 أيها الطبيب "سيو"، هل أتيت؟ 106 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 مرحبًا. 107 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 أجل، إنها تلك المريضة. 108 00:07:14,225 --> 00:07:16,227 أتت إلى قسم طب الأسرة بسبب ألم في البطن. 109 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 لديها أعراض غثيان وتقيؤ. 110 00:07:17,854 --> 00:07:20,189 حالتها ليست خطيرة، وحركة أمعائها جيدة. 111 00:07:20,273 --> 00:07:21,149 ارتداد؟ 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,526 إنه على الحدّ نوعًا ما. 113 00:07:23,609 --> 00:07:25,403 لا يبدو التهاب الزائدة الدودية 114 00:07:25,486 --> 00:07:27,321 أو عرضًا متعلقًا بالقولون. 115 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 وأشك في وجود انسداد معوي بسيط. 116 00:07:30,950 --> 00:07:31,784 حسنًا. 117 00:07:31,868 --> 00:07:35,371 إذًا سأمنحها ذلك التفسير وأسرّحها. 118 00:07:37,582 --> 00:07:40,168 هناك حالة تُدعى ألم البطن الحادّ. 119 00:07:40,251 --> 00:07:43,838 تحدث عندما تتمزق المعدة أو الأمعاء ويحدث التهاب الصفاق. 120 00:07:43,921 --> 00:07:47,884 أعراضك الآن ليست بالضبط أعراض ألم البطن الحادّ، 121 00:07:47,967 --> 00:07:50,094 لكن لا يمكننا استبعاد هذا الاحتمال أيضًا. 122 00:07:50,178 --> 00:07:53,181 يريدك الأستاذ أن تبقي في المشفى إن كان ذلك ممكنًا، 123 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 أو أن تخضعي لتصوير بالأشعة المقطعية على الأقل للتحقق من حالتك. 124 00:07:56,726 --> 00:07:59,395 هناك احتمال أن تسوء أعراضك البطنية 125 00:07:59,479 --> 00:08:01,731 إذا غادرت المشفى. 126 00:08:01,814 --> 00:08:04,775 إن أصابك التهاب الصفاق أو إن حدث ثقب في معدتك أو أمعائك، 127 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 عندها قد يكون من الصعب إجراء جراحة. 128 00:08:09,614 --> 00:08:13,201 لكن إن كنت مصرّة على الذهاب إلى المنزل، عليك أن تفوّتي بضع وجبات. 129 00:08:13,284 --> 00:08:15,286 إن تحسنت حالتك، يمكنك تناول طعام يسهل هضمه. 130 00:08:15,369 --> 00:08:17,914 وأبقي معدتك دافئة دائمًا. 131 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 حسنًا، سأفعل ذلك. 132 00:08:20,875 --> 00:08:22,919 من الطبيعي أن يشعر مريض السرطان بالألم أحيانًا. 133 00:08:23,961 --> 00:08:25,463 - إلى اللقاء. - لكن أيها الطبيب "سيو"، 134 00:08:26,047 --> 00:08:26,923 هل أنت مريض؟ 135 00:08:27,423 --> 00:08:29,217 تبدو مريضًا أكثر مني. 136 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 أنا بخير. 137 00:08:34,180 --> 00:08:36,474 أيها الطبيب "سيو"، هل تريد أن ترى صورة لطفلتي؟ 138 00:08:43,648 --> 00:08:44,482 إنها جميلة. 139 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 "نتائج الاختبار التجريبي" 140 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 أخذت كل أغراضي من أكاديمية الفنون. 141 00:09:32,029 --> 00:09:33,906 استعيدي رسوم هذا الشهر. 142 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 انتهت الجولات، صحيح؟ يمكنكم الذهاب جميعًا. 143 00:09:40,329 --> 00:09:41,622 هل لي بكلمة أيتها الطبيبة "تشا"؟ 144 00:09:47,545 --> 00:09:49,046 متى ستقررين؟ 145 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 - ماذا؟ - يجب أن تقرري 146 00:09:52,550 --> 00:09:55,970 إن كنت ستحصلين على الطلاق أم لا لأتمكن من التخطيط لخطوتي التالية. 147 00:09:56,053 --> 00:09:59,432 - لا بدّ أنك فقدت عقلك. - لا، أنا بخير تمامًا. 148 00:09:59,515 --> 00:10:01,517 مشاعري واضحة الآن أكثر من أي وقت مضى. 149 00:10:01,601 --> 00:10:03,894 أكره رؤيتك. 150 00:10:04,478 --> 00:10:06,772 من المزعج أن أراك في المشفى كل يوم، 151 00:10:06,856 --> 00:10:08,274 ويدفعني هذا للجنون. 152 00:10:08,357 --> 00:10:09,650 لذا أسرعي بالمغادرة. 153 00:10:09,734 --> 00:10:10,651 "سيونغ هي تشوي". 154 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 هل أنت حقًا المرأة المثيرة للإعجاب التي كنت أعرفها؟ 155 00:10:13,154 --> 00:10:16,490 خاب أملي لأنني ظننت أنك ستكونين مختلفة. 156 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 هل كنت وضيعة وسوقية هكذا دائمًا؟ 157 00:10:18,826 --> 00:10:21,078 أفعل هذا لأتجنب أن أكون وضيعة وسوقية. 158 00:10:21,162 --> 00:10:22,705 منذ أن بدأت العمل هنا، 159 00:10:22,788 --> 00:10:25,875 اضطُررت للعيش بصمت كامرأة مذنبة كلما قابلتك. 160 00:10:26,751 --> 00:10:28,878 لكنني لن أعيش هكذا بعد الآن 161 00:10:28,961 --> 00:10:31,881 ولن أتحمّل أن تُعامل ابنتي كمذنبة أيضًا. 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,593 لا بدّ أنك تمازحينني. 163 00:10:35,676 --> 00:10:38,971 إذًا هكذا تتصرفين رغم إدراكك أنك مذنبة؟ 164 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 بالطبع، شكرًا على إثارة هذا الموضوع. 165 00:10:41,307 --> 00:10:44,727 في أثناء الجامعة، عندما حملت وتزوجت من "إين هو"، 166 00:10:45,394 --> 00:10:46,520 أنت… 167 00:10:46,604 --> 00:10:49,231 بقيت تنظرين إليّ بازدراء حتى تخرّجنا. 168 00:10:49,315 --> 00:10:53,319 تجاهلتني ونظرت إليّ بازدراء لدرجة أن الأمر كان مهينًا. 169 00:10:53,402 --> 00:10:56,739 لم تسمحي لي بنسيان أخطائي حتى تخرّجنا. 170 00:10:57,740 --> 00:11:01,535 لكنك تجدين أنه من الظلم أن تُعاملي كمذنبة لبضعة أشهر؟ 171 00:11:01,619 --> 00:11:04,538 هل أنت غاضبة إلى هذه الدرجة لأن ابنتك ستتأخر سنة على الالتحاق بالجامعة؟ 172 00:11:06,332 --> 00:11:08,167 هذا لا يجعل الأمور عادلة. 173 00:11:09,710 --> 00:11:13,756 بالطبع، إن كنت لا تريدين الاستقالة فاستمري بالعمل هنا. 174 00:11:13,839 --> 00:11:14,757 لكن بالمقابل، 175 00:11:15,716 --> 00:11:17,176 بينما أتلقّى تدريبي، 176 00:11:17,259 --> 00:11:20,221 سيكون لديك تذكار دائم بما فعلته 177 00:11:20,304 --> 00:11:21,722 كلما نظرت إلى وجهي. 178 00:11:27,353 --> 00:11:30,398 إذًا هل يمكنني استعادة ما هو لي؟ 179 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 العائلة السعيدة التي حافظت عليها لأكثر من 20 عامًا، 180 00:11:33,984 --> 00:11:35,528 الشيء نفسه الذي سرقته مني؟ 181 00:11:37,863 --> 00:11:38,697 أيتها المجنونة. 182 00:11:38,781 --> 00:11:40,991 انتبهي لكلامك، أنا مشرفتك. 183 00:11:41,075 --> 00:11:43,494 - اعرفي مكانتك. - يا لسوء الحظ. 184 00:11:44,078 --> 00:11:46,330 هذا كل ما يمكنك قوله لي الآن، صحيح؟ 185 00:11:47,081 --> 00:11:47,915 صحيح؟ 186 00:11:48,457 --> 00:11:52,837 هل هدفك هو تعذيبي؟ أم الحصول على "إين هو سيو"؟ 187 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 ليس عليّ أن أشرح لك شيئًا. 188 00:11:55,131 --> 00:11:58,509 كفّي عن المماطلة وقرّري. 189 00:11:58,592 --> 00:12:01,387 سبق وقلت هذا، لكنني لن أستقيل من المشفى. 190 00:12:01,470 --> 00:12:03,264 لذا استقيلي أنت. 191 00:12:03,347 --> 00:12:06,016 أو افضحي كل شيء وشاهدي ماذا سيحدث بعد ذلك! 192 00:12:18,821 --> 00:12:20,573 ألا ينتابك الفضول حيال "إيون سيو" حتى؟ 193 00:12:21,157 --> 00:12:23,075 على الأرجح أنها لن تنجح في دخول الجامعة هذا العام! 194 00:12:23,159 --> 00:12:25,786 لا يمكنها أن ترسم، وتركت الأكاديمية. 195 00:12:25,870 --> 00:12:28,622 ولا يعرفون كم ستستغرق من الوقت لتتعافى! 196 00:12:31,167 --> 00:12:32,126 قُل شيئًا! 197 00:12:33,043 --> 00:12:34,628 ألهذا السبب ذهبت إلى "جيونغ سوك"؟ 198 00:12:34,712 --> 00:12:36,839 أجل، ولن أترك هذا المشفى. 199 00:12:37,423 --> 00:12:40,050 إن لم تستطع تحمّل الأمر فيجب أن تغادر بدلًا مني. 200 00:12:40,134 --> 00:12:43,095 لن أتراجع بعد الآن، سأستعيد ما كان لي. 201 00:12:44,472 --> 00:12:46,098 لماذا؟ ألا يمكنني ذلك؟ 202 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 ألا يمكنني أن أحظى بعائلة عادية؟ 203 00:12:48,017 --> 00:12:49,935 هل على "إيون سيو" أن تعيش من دون أب إلى الأبد؟ 204 00:12:55,107 --> 00:12:57,985 "سيونغ هي"، لا أعرف إن كان هذا صائبًا. 205 00:12:58,068 --> 00:12:59,904 بالنظر إلى ما آلت إليه الأمور، 206 00:12:59,987 --> 00:13:02,198 قد نكون مُقدّرين لبعضنا. 207 00:13:02,823 --> 00:13:03,908 لنتحدث بعد العمل. 208 00:13:07,703 --> 00:13:09,288 "مركز الطوارئ الطبي" 209 00:13:10,539 --> 00:13:12,708 المعذرة، أريني رجاءً صورة الأشعة المقطعية لـ"جي سيون يو". 210 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 يا للهول. 211 00:13:25,638 --> 00:13:27,556 هذا تقرير عن مريضة في غرفة الطوارئ. 212 00:13:27,640 --> 00:13:31,185 إنها امرأة في الـ21 من عمرها تعاني من إيلام بطن مباشر وارتدادي. 213 00:13:31,268 --> 00:13:34,104 ارتفع مستوى خلايا الدم البيضاء إلى 18,000 والهيموغلوبين إلى 8.5، 214 00:13:34,188 --> 00:13:36,190 ومستوى البروتين المتفاعل إلى 56 وفقًا للاختبارات. 215 00:13:36,273 --> 00:13:38,567 ولُوحظ وجود هواء حرّ في صورة الصدر الأمامية الخلفية. 216 00:13:38,651 --> 00:13:40,194 تُظهر الأشعة المقطعية ثقب قرحة المعدة 217 00:13:40,277 --> 00:13:43,197 وتراكمًا كبيرًا للسوائل في الصفاق وتلوثًا في البراز. 218 00:13:43,280 --> 00:13:45,449 ألا يجب أن تُبلغ قسم جراحة الجهاز الهضمي بهذا؟ 219 00:13:45,533 --> 00:13:48,911 معظم الأساتذة يحضرون مؤتمرًا لهذا فهم خارج مكاتبهم. 220 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 والباقون منهم يُجرون العمليات الجراحية. 221 00:13:51,080 --> 00:13:52,706 أنت الأستاذ المناوب اليوم، 222 00:13:52,790 --> 00:13:54,375 أتيت إليك لأن الحالة كانت عاجلة جدًا. 223 00:13:55,793 --> 00:13:56,627 ماذا عن مؤشراتها الحيوية؟ 224 00:13:56,710 --> 00:13:58,671 ضغط دمها 90 على 50، ومعدّل نبض قلبها 105. 225 00:13:58,754 --> 00:14:00,005 حرارتها 38.1 درجة مئوية. 226 00:14:00,089 --> 00:14:03,300 - هل تُستخدم أداة رافعة للضغط؟ - أجل، تمّ إدخال خط مركزيّ 227 00:14:03,384 --> 00:14:04,969 لإعطاء جرعة قليلة من الدوبامين. 228 00:14:05,553 --> 00:14:07,638 وأُعطيت 500 مليلتر من السائل. 229 00:14:08,347 --> 00:14:09,431 ما اسم المريضة؟ 230 00:14:10,724 --> 00:14:11,559 "جي سيون يو". 231 00:14:13,102 --> 00:14:15,563 أحضر طبيب تخدير وجهّز غرفة عمليات واحصل على استمارة موافقة. 232 00:14:16,146 --> 00:14:18,148 حذّر الأوصياء بخصوص الوضع. 233 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 سأذهب مباشرةً إلى غرفة العمليات. 234 00:14:19,567 --> 00:14:20,442 حسنًا، شكرًا لك. 235 00:14:31,328 --> 00:14:33,247 يا لهذه الرائحة. 236 00:14:33,330 --> 00:14:34,957 كان الوضع هكذا لوقت أطول مما ظننت. 237 00:14:41,922 --> 00:14:44,091 التمزقات شديدة جدًا لتكون قرحة. 238 00:14:45,718 --> 00:14:47,094 أليس هذا سرطانًا مُثقبًا؟ 239 00:14:47,845 --> 00:14:49,597 يمكنني أن أشعر بعقيدات صغيرة على جدار بطنها. 240 00:14:50,180 --> 00:14:51,891 أظن أنها بذور صفاقية. 241 00:14:51,974 --> 00:14:54,643 أليست هذه مريضة سرطان قولون انتشر إلى الكبد؟ 242 00:14:54,727 --> 00:14:56,562 هل انتشر إلى المعدة؟ 243 00:14:56,645 --> 00:14:58,397 لم ينتشر إلى المعدة، 244 00:14:58,480 --> 00:15:00,941 إنه سرطان معديّ مُثقب مع بذور صفاقية. 245 00:15:01,025 --> 00:15:02,943 إذًا هو سرطان أوليّ مزدوج؟ 246 00:15:03,527 --> 00:15:05,154 يجب أن نأخذ خزعة لنتأكد. 247 00:15:23,547 --> 00:15:25,966 الوضع سيئ جدًا، لكن لنجرّب. 248 00:15:26,050 --> 00:15:27,885 حضّري الكثير من المحلول الملحيّ الدافئ. 249 00:15:27,968 --> 00:15:30,596 اتصلي بقسم التشريح المرضيّ لأخذ خزعة. 250 00:15:30,679 --> 00:15:31,972 حسنًا. 251 00:15:48,030 --> 00:15:49,156 هل أكلت؟ 252 00:15:49,239 --> 00:15:50,950 كأنك تهتم بهذا. 253 00:15:54,703 --> 00:15:57,915 قالت "سيونغ هي تشوي" إنني يجب أن أستقيل وأطلّقك. 254 00:16:00,876 --> 00:16:03,087 بدا أنها تريد الاستقرار معك. 255 00:16:03,671 --> 00:16:05,005 هل يراودك الشعور ذاته؟ 256 00:16:05,089 --> 00:16:06,966 هل ستكونان سعيدين إن انسحبت؟ 257 00:16:07,049 --> 00:16:09,301 ما الذي تتحدثين عنه؟ ليست لديّ نية لفعل ذلك. 258 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 لا يهمني. 259 00:16:10,552 --> 00:16:13,013 لا يهمني إن استقررتما أم لا. 260 00:16:13,097 --> 00:16:14,306 لا تُثر غضبي فحسب. 261 00:16:15,516 --> 00:16:17,601 لا تُثر جنوني أكثر مما أنا عليه الآن. 262 00:16:18,310 --> 00:16:19,353 أمهليني بعض الوقت. 263 00:16:20,354 --> 00:16:21,563 سأُنهي الأمور. 264 00:16:25,734 --> 00:16:28,070 "سيونغ هي"، لديّ ما أقوله. 265 00:16:28,654 --> 00:16:30,990 قُله، لكن لا تقُل إننا يجب أن ننفصل. 266 00:16:32,408 --> 00:16:34,660 إن قلت ذلك فسأقتلك. 267 00:16:39,707 --> 00:16:40,708 أنا آسف. 268 00:16:41,375 --> 00:16:43,252 ليس لديّ ما أقوله حقًا. 269 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 اصمت. 270 00:16:45,379 --> 00:16:47,297 سأبذل قصارى جهدي من أجل "إيون سيو". 271 00:16:48,924 --> 00:16:49,967 لكن يجب أن أعود… 272 00:16:51,510 --> 00:16:52,845 إلى حيث أنتمي. 273 00:16:54,638 --> 00:16:56,890 انحرفت حياتي عن مسارها بسبب أخطائي، 274 00:16:56,974 --> 00:16:59,393 لكن أظن أن الوقت قد حان لتصحيح الأمور. 275 00:17:00,102 --> 00:17:02,896 لا أظن أنني سأحظى بفرصة أخرى. 276 00:17:04,148 --> 00:17:07,901 أعلم أن هذا قاس عليك، وأنا آسف جدًا. 277 00:17:08,485 --> 00:17:11,530 لكن قد يكون هذا أفضل لك أيضًا. 278 00:17:12,281 --> 00:17:13,574 فكّري في الأمر بهذه الطريقة. 279 00:17:13,657 --> 00:17:14,700 أنت… 280 00:17:15,868 --> 00:17:17,244 تتخلى عني مجددًا؟ 281 00:17:17,953 --> 00:17:20,873 يمكنك أن تعيشي حياة أفضل من دوني. 282 00:17:20,956 --> 00:17:24,376 أنت الوحيدة التي لا ترى ذلك كحمقاء. 283 00:17:24,460 --> 00:17:26,420 لماذا تقرر ذلك نيابةً عني؟ 284 00:17:26,503 --> 00:17:29,006 هل تعلم كم كنت وحيدة طوال هذا الوقت؟ 285 00:17:29,840 --> 00:17:32,551 ألا تعرف حقًا كم تحتاج "إيون سيو" 286 00:17:33,135 --> 00:17:34,386 إلى أب؟ 287 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 حتى لو عدت، 288 00:17:39,516 --> 00:17:41,435 لن تُعامل كما كنت تُعامل من قبل. 289 00:17:41,935 --> 00:17:44,063 سيعاملونك بقسوة حتى يوم مماتك. 290 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 أعلم. 291 00:17:46,732 --> 00:17:48,150 ستعود رغم ذلك؟ 292 00:17:49,401 --> 00:17:51,195 هل تحب زوجتك؟ 293 00:17:51,820 --> 00:17:52,738 أنا… 294 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 أعتمد عليها كثيرًا. 295 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 عندما أفكر في الأمر، 296 00:17:59,203 --> 00:18:01,955 اعتمدت عليها كثيرًا عندما أنجبنا الولدين 297 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 في سن مبكرة جدًا 298 00:18:05,876 --> 00:18:07,753 وعندما كان أبي مريضًا. 299 00:18:08,837 --> 00:18:10,589 لذا أريد أن أقضي بقية حياتي 300 00:18:11,131 --> 00:18:13,050 وأنا أطلب مغفرتها. 301 00:18:15,594 --> 00:18:18,639 إذًا تقول الآن إنك اعتمدت على زوجتك؟ 302 00:18:20,099 --> 00:18:21,266 تريد طلب المغفرة؟ 303 00:18:22,267 --> 00:18:24,603 لو كان لديك أي ضمير لما قلت ذلك. 304 00:18:24,686 --> 00:18:27,773 لا يحق لك قول هذا الكلام. 305 00:18:28,899 --> 00:18:32,152 إن انتهت الأمور بيننا فأنا من سأنهيها. 306 00:18:32,778 --> 00:18:34,279 إن قلت شيئًا كهذا مجددًا، 307 00:18:34,363 --> 00:18:37,574 أنا من سأفضح كل شيء، لا زوجتك. 308 00:18:37,658 --> 00:18:39,576 - هل تفهم؟ - "سيونغ هي". 309 00:18:41,370 --> 00:18:42,746 لا تكوني عنيدة جدًا. 310 00:18:44,790 --> 00:18:46,041 أيها الوغد الفظيع. 311 00:18:47,417 --> 00:18:48,544 أيها الفظ الجبان. 312 00:18:49,962 --> 00:18:51,004 أيها الحثالة. 313 00:19:06,520 --> 00:19:07,729 "مذياع" 314 00:19:23,829 --> 00:19:28,834 "غرفة التعقيم" 315 00:19:50,230 --> 00:19:51,440 - مرحبًا أيها الطبيب. - مرحبًا. 316 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 ما الأمر؟ 317 00:20:23,513 --> 00:20:24,431 أخبريني بالتفصيل. 318 00:20:35,317 --> 00:20:36,735 هل أنت هنا من أجل "جونغ مين"؟ 319 00:20:36,818 --> 00:20:39,029 إنه ليس في العمل ولا يجيب على هاتفه. 320 00:20:40,948 --> 00:20:42,699 أتيت إلى هنا لأنني ظننت أنه قد يكون في المنزل. 321 00:20:44,910 --> 00:20:46,703 - ماذا عن أمي؟ - ليست هنا. 322 00:20:47,287 --> 00:20:48,997 لم تعد "آي رانغ" من الأكاديمية. 323 00:20:50,457 --> 00:20:51,500 كم هو ضعيف. 324 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 كيف يجرؤ على الاختباء بدلًا من إصلاح هذه الفوضى؟ 325 00:20:54,586 --> 00:20:55,963 هذا ليس الوقت المناسب لقول ذلك. 326 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 أنا منزعج فحسب، هذا كل ما في الأمر! 327 00:21:09,518 --> 00:21:10,352 أجل، مرحبًا. 328 00:21:10,936 --> 00:21:12,521 مرحبًا يا سيدتي. 329 00:21:12,604 --> 00:21:16,024 هل علمت أن درجات "آي رانغ" في الاختبار التجريبي قد صدرت؟ 330 00:21:16,108 --> 00:21:16,942 أجل. 331 00:21:18,652 --> 00:21:20,821 لكنني لم أتمكن من التحقق منها بعد. 332 00:21:21,780 --> 00:21:25,325 انخفض ترتيبها الوطني كثيرًا هذه المرة. 333 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 و"آي رانغ" تشعر بالإحباط الشديد. 334 00:21:28,328 --> 00:21:30,622 وعلاوةً على ذلك… 335 00:21:32,332 --> 00:21:33,250 أجل. 336 00:21:35,711 --> 00:21:36,837 أجل، بالطبع. 337 00:21:40,799 --> 00:21:42,301 أجل، حسنًا. 338 00:21:44,720 --> 00:21:45,804 شكرًا لك. 339 00:21:51,059 --> 00:21:52,185 هل كانت هذه معلّمة "آي رانغ" المشرفة؟ 340 00:21:53,228 --> 00:21:54,062 ماذا قالت؟ 341 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 انخفضت درجاتها في الاختبار التجريبي كثيرًا. 342 00:21:59,860 --> 00:22:01,278 أرأيت؟ عرفت أن هذا سيحدث! 343 00:22:02,612 --> 00:22:04,698 تكاسلت الآن بما أنها تسعى لدراسة الفن. 344 00:22:04,781 --> 00:22:07,784 أخبرتك بأنها لا يجب أن تتكاسل حتى لو غيّرت مسارها الأكاديمي! 345 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 خطأ من هذا؟ 346 00:22:12,372 --> 00:22:14,333 "آي رانغ" لا تتحدث في المدرسة مؤخرًا. 347 00:22:14,416 --> 00:22:17,461 سألتني المعلّمة إن كان هناك خطب ما في المنزل. 348 00:22:18,462 --> 00:22:20,797 ألا تفهم سبب كل هذا؟ 349 00:22:27,471 --> 00:22:29,264 لا وقت لهذا، بدّل ملابسك. 350 00:22:30,474 --> 00:22:31,725 يجب أن نذهب إلى مكان ما. 351 00:22:56,374 --> 00:23:00,253 أنا آسف جدًا لخسارتكما. 352 00:23:07,719 --> 00:23:10,931 الطبيب الذي أهمل ابنتي هو ابنك، أليس كذلك؟ 353 00:23:11,723 --> 00:23:16,353 لماذا أنتما هنا بدلًا من ابنكما الذي قتل ابنتي؟ 354 00:23:17,395 --> 00:23:22,359 هل ظننتم أنه بإمكانكم تركها تموت لمجرد أنها كانت مُصابة بمرض عضال؟ 355 00:23:23,360 --> 00:23:25,070 هذا سوء ممارسة طبية! 356 00:23:25,946 --> 00:23:28,156 سأقاضيكم جميعًا! 357 00:23:28,240 --> 00:23:31,576 سأقاضيكم وأحرص على أن تدخلوا السجن جميعًا! 358 00:23:32,953 --> 00:23:34,287 كفى، توقفي. 359 00:23:34,830 --> 00:23:36,206 يمكن لـ"جي سيون" أن تسمعك. 360 00:23:36,289 --> 00:23:38,500 أنا أقول هذا كي تسمعني! 361 00:23:40,627 --> 00:23:44,422 كيف تسمحون بخروج مريضة من المشفى دون أن تقولوا شيئًا لوصيّها؟ 362 00:23:44,506 --> 00:23:46,758 من الواضح أن هذا سوء ممارسة طبية، تحمّلوا المسؤولية! 363 00:23:46,842 --> 00:23:50,220 بئسًا، أشعر بالأسى الشديد على عزيزتنا "جي سيون"، ماذا نفعل؟ 364 00:23:50,720 --> 00:23:52,097 من الوقاحة أن تأتيا! 365 00:23:53,056 --> 00:23:54,558 أحضروا ذلك الطبيب إلى هنا حالًا! 366 00:23:55,142 --> 00:23:58,395 يا لعزيزتنا المسكينة "جي سيون". 367 00:23:59,146 --> 00:24:01,940 كيف ستتحملون مسؤولية ما حدث لـ"جي سيون"؟ 368 00:24:02,023 --> 00:24:03,150 كيف؟ 369 00:24:03,233 --> 00:24:06,319 لا تجلسا مكتوفي اليدين، قولا شيئًا! 370 00:24:06,403 --> 00:24:10,073 {\an8}- ماذا نفعل لعزيزتنا المسكينة "جي سيون"؟ - اللعنة. 371 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 "جونغ مين سيو" 372 00:24:30,844 --> 00:24:32,012 - أيتها الطبيبة "جيون". - نعم؟ 373 00:24:32,095 --> 00:24:35,265 تريد المريضة "سيو هوي هونغ" أن تراك لأن ألمها شديد. 374 00:24:35,348 --> 00:24:37,100 حسنًا، سآتي حالًا. 375 00:24:37,184 --> 00:24:39,978 أيتها الطبيبة "جيون"، رأيت الطبيب "جونغ مين سيو" قبل قليل. 376 00:24:41,021 --> 00:24:42,230 أين؟ 377 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 طلب قسم طب الأسرة 378 00:25:09,716 --> 00:25:11,885 استشارة من قسمنا بخصوص تلك المريضة، صحيح؟ 379 00:25:11,968 --> 00:25:12,886 متى كان ذلك؟ 380 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 يوم تسريحها من المشفى. 381 00:25:16,556 --> 00:25:17,891 من كان الطبيب المسؤول؟ 382 00:25:17,974 --> 00:25:20,644 طبيبة في السنة الثالثة اسمها "جي يون بارك" وهي رئيسة المقيمين لدينا. 383 00:25:22,020 --> 00:25:24,105 - لماذا؟ - أنا أتحقق من الحقائق فحسب. 384 00:25:24,689 --> 00:25:26,316 علينا أن نعرف من يجب أن يتحمل المسؤولية. 385 00:25:27,400 --> 00:25:30,195 ربما أخطأ قسمكم في تشخيص حالتها أساسًا. 386 00:25:31,655 --> 00:25:34,074 هل رأيت الملف؟ 387 00:25:34,658 --> 00:25:35,533 أجل. 388 00:25:35,617 --> 00:25:39,454 طلبنا من قسم الجراحة العامة فحصها قبل تسريحها من المشفى. 389 00:25:40,330 --> 00:25:42,874 وجاء "جونغ مين" وقال إنه يمكن تسريحها. 390 00:25:45,210 --> 00:25:48,046 أعلم أن هذا مؤلم، لكن "جونغ مين" هو المخطئ. 391 00:25:48,964 --> 00:25:51,007 كان يجب إجراء الفحوصات على الأقل. 392 00:25:52,425 --> 00:25:54,511 لماذا تتحدث عن المساءلة إذًا؟ 393 00:25:54,594 --> 00:25:58,348 مع ذلك يجب أن نجعل الأمر يبدو كأنه خطأ ارتكبه قسمكم. 394 00:25:59,724 --> 00:26:02,560 حتى لا يحدث الأسوأ لـ"جونغ مين". 395 00:26:05,772 --> 00:26:07,148 كانت "سيونغ هي تشوي" المسؤولة. 396 00:26:08,483 --> 00:26:10,485 إن استمررت في إثارة هذا الموضوع، 397 00:26:10,568 --> 00:26:12,654 قد تتورط "سيونغ هي" في هذا أيضًا. 398 00:26:14,281 --> 00:26:15,740 انفصلت عن "سيونغ هي". 399 00:26:16,783 --> 00:26:17,701 كما لو أن ذلك صحيح. 400 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 لأكون دقيقًا، نحن على وشك الانفصال. 401 00:26:22,914 --> 00:26:25,542 سأحلّ مأزق "جونغ مين"، لذا لا تقلقي. 402 00:26:26,501 --> 00:26:27,544 وإن انفصلتما فعلًا؟ 403 00:26:28,336 --> 00:26:29,713 هل من المقبول أن تتسبب بهذا لها؟ 404 00:26:31,089 --> 00:26:32,507 هذا من أجل ابني. 405 00:26:34,759 --> 00:26:35,719 هذا مضحك جدًا. 406 00:26:36,219 --> 00:26:39,014 لماذا أشعر بالسوء فجأةً حيال "سيونغ هي"؟ 407 00:26:40,015 --> 00:26:42,559 لا يمكنني أن أقف مكتوف اليدين وأشاهد "جونغ مين" يصل إلى الحضيض. 408 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 لذا لا تقولي شيئًا. 409 00:26:56,197 --> 00:26:57,240 وجدوا "جونغ مين". 410 00:27:01,036 --> 00:27:02,287 سأعتني بـ"آي رانغ". 411 00:27:02,370 --> 00:27:06,082 اذهب أنت للقاء "جونغ مين" وأعده إلى رشده. 412 00:27:06,166 --> 00:27:07,584 "جونغ مين" يحتاج إليك الآن 413 00:27:08,585 --> 00:27:09,836 أكثر مما يحتاج إليّ. 414 00:27:12,589 --> 00:27:13,590 ماذا عنا؟ 415 00:27:15,258 --> 00:27:16,676 ماذا سيحدث لنا؟ 416 00:27:20,180 --> 00:27:21,306 "جيونغ سوك". 417 00:27:22,599 --> 00:27:24,017 ألا يمكنك أن تسامحيني؟ 418 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 "فلترقدي بسلام" 419 00:27:58,718 --> 00:28:00,595 {\an8}"الراحلة (جي سيون يو)" 420 00:28:43,138 --> 00:28:43,972 قبل… 421 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 أن أبدأ إقامتي، 422 00:28:48,768 --> 00:28:51,146 كدت أموت بسبب فشل حادّ في الكبد. 423 00:28:52,522 --> 00:28:56,109 شعرت بالمرارة لأنني كدت أموت، 424 00:28:56,693 --> 00:28:58,570 لذا لا يمكنني حتى أن أتخيل الألم الذي تشعرين به… 425 00:29:01,406 --> 00:29:03,366 بعد أن فقدت ابنتك. 426 00:29:04,909 --> 00:29:05,952 أظن 427 00:29:07,078 --> 00:29:09,956 أنني قد أعرف سبب رغبة "جي سيون" الشديدة… 428 00:29:11,541 --> 00:29:13,001 في أن تلد طفلتها. 429 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 حتى لا يشعر والداها بالوحدة. 430 00:29:18,131 --> 00:29:19,674 حتى لا يتخلّيا عن الحياة. 431 00:29:21,217 --> 00:29:23,219 كانت طريقتها الخاصة 432 00:29:24,304 --> 00:29:25,680 لتزويد والديها بوسيلة 433 00:29:26,639 --> 00:29:28,558 ليستمرا بالعيش من خلال طفلتها. 434 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 "جي سيون"… 435 00:29:38,067 --> 00:29:40,195 بدت أنها كانت تعرف دائمًا 436 00:29:42,071 --> 00:29:43,948 أنها ستغادر هكذا يومًا ما. 437 00:29:45,992 --> 00:29:49,162 لذا تفهّمي رغباتها رجاءً. 438 00:29:51,414 --> 00:29:56,461 عيشي بسعادة مع الملاك التي تركتها ابنتك. 439 00:29:57,629 --> 00:29:58,546 و… 440 00:30:01,508 --> 00:30:02,467 لاحقًا، 441 00:30:03,676 --> 00:30:05,053 ستقابلينها مجددًا. 442 00:30:12,435 --> 00:30:13,353 لماذا… 443 00:30:15,230 --> 00:30:17,649 لا تطلبين مني أن أسامح ابنك؟ 444 00:30:21,569 --> 00:30:23,655 لا يحق لي أن أطلب منك ذلك. 445 00:30:45,134 --> 00:30:48,888 موقف سيارات ملائم لذوي الاحتياجات الخاصة" 446 00:31:15,415 --> 00:31:16,374 "سائق من ذوي الاحتياجات الخاصة" 447 00:31:16,457 --> 00:31:17,917 هل قدّمت طلبًا للحصول على تقييم لنسبة إعاقتك؟ 448 00:31:18,418 --> 00:31:19,502 تقييم الإعاقة؟ 449 00:31:23,423 --> 00:31:26,050 لكن ما الفائدة؟ ليست هناك الكثير من الفوائد. 450 00:31:26,134 --> 00:31:29,053 ما الذي تتحدثين عنه؟ مع صعوبة ركن السيارة هذه الأيام، 451 00:31:29,137 --> 00:31:31,014 من الرائع أن تركني في موقف لذوي الاحتياجات الخاصة. 452 00:31:31,097 --> 00:31:32,515 الموقع رائع أيضًا. 453 00:31:50,783 --> 00:31:52,160 "جيونغ سوك" لا تستطيع القدوم اليوم. 454 00:31:53,119 --> 00:31:54,203 أعلم. 455 00:31:54,787 --> 00:31:59,417 أنت تعلم، ومع ذلك تستمر بالنظر حولك ظنًا منك أنها قد تأتي. 456 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 ماذا؟ 457 00:32:04,631 --> 00:32:06,466 - حسنًا… - إن لم تكن لديك خطط اليوم، 458 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 ما رأيك باحتساء مشروب ظهرًا بعد الجري؟ 459 00:32:13,848 --> 00:32:17,143 هذا هو الوقت الذي تظهر فيه شخصياتنا الحقيقية. 460 00:32:17,226 --> 00:32:21,064 ما يهمني هو الأخذ والعطاء. 461 00:32:21,147 --> 00:32:25,443 مع أخذ ذلك بعين الاعتبار، سأخبرك بسرّ. 462 00:32:26,361 --> 00:32:28,112 لكن هل يمكنني أن أطلب منك شيئًا في المقابل؟ 463 00:32:29,322 --> 00:32:30,406 حسنًا. 464 00:32:30,490 --> 00:32:31,658 أنت وسيم. 465 00:32:33,576 --> 00:32:37,455 في الواقع، ركضت ماراثونًا كاملًا. 466 00:32:38,039 --> 00:32:40,500 أنهيت تسعة ماراثونات، لم تكن تعلم، صحيح؟ 467 00:32:41,668 --> 00:32:43,086 ربما لم تكن لديك فكرة. 468 00:32:43,169 --> 00:32:45,171 يمكنني أن أقول إنني بذلت كل جهدي. 469 00:32:48,466 --> 00:32:49,550 حسنًا، دورك. 470 00:32:50,843 --> 00:32:52,095 هل أنت مُعجب بـ"جيونغ سوك"؟ 471 00:32:56,599 --> 00:33:01,396 لكنني كنت أعرف مسبقًا أنك أكملت ماراثونًا كاملًا. 472 00:33:02,897 --> 00:33:06,067 وضعيتك وتنفسك كانا ثابتين جدًا. 473 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 اللعنة. 474 00:33:10,238 --> 00:33:11,990 سأخبرك بسرّ مختلفًا إذًا. 475 00:33:12,657 --> 00:33:16,828 انضممت إلى هذا الفريق لأنني كنت مهتمة بك. 476 00:33:18,830 --> 00:33:21,624 لكن الآن، الأمر ليس كذلك أبدًا. 477 00:33:21,708 --> 00:33:24,377 أنت الآن مجرد عضو زميل في الفريق. 478 00:33:25,920 --> 00:33:29,132 حسنًا، حان دورك الآن لتتكلم. 479 00:33:30,842 --> 00:33:31,676 بشأن "جيونغ سوك". 480 00:33:34,345 --> 00:33:35,179 أنا… 481 00:33:43,479 --> 00:33:44,897 رسبت في الاختبار التجريبي. 482 00:33:45,815 --> 00:33:46,691 سمعت ذلك. 483 00:33:47,316 --> 00:33:49,235 أردت حقًا أن أُري أبي. 484 00:33:50,653 --> 00:33:54,490 أنني اخترت كلّية الفنون ليس لأنني لم أستطع ارتياد كلّية الطب. 485 00:33:55,324 --> 00:33:56,993 أردت أن أثبت ذلك. 486 00:33:57,827 --> 00:33:58,995 أنا منزعجة جدًا. 487 00:34:00,663 --> 00:34:04,083 يجب أن تدرسي لنفسك. 488 00:34:04,167 --> 00:34:05,793 لا لتتمردي على أحد. 489 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 أمي. 490 00:34:09,547 --> 00:34:10,965 كان ذلك مبتذلًا جدًا. 491 00:34:13,092 --> 00:34:13,968 مستحيل. 492 00:34:16,596 --> 00:34:19,640 أفضّل أن تصرخي في وجهي لأنني رسبت في الاختبار. 493 00:34:19,724 --> 00:34:24,020 كيف يمكنني أن أصرخ في وجهيكما بعد أن سببت لكما كل ذلك التوتر؟ 494 00:34:26,564 --> 00:34:28,941 حلّ هذه المواقف 495 00:34:29,776 --> 00:34:30,860 لن يكون سهلًا. 496 00:34:31,861 --> 00:34:35,448 لكنني سأحلّ الأمر بأكثر طريقة سلمية ممكنة. 497 00:34:36,908 --> 00:34:41,245 حتى نعاني أنا وأنت من أقل قدر ممكن من الضرر. 498 00:34:45,166 --> 00:34:46,959 شاهدت ذلك على التلفاز، 499 00:34:47,043 --> 00:34:49,128 لكنك ربيتني بحرّية مفرطة. 500 00:34:51,297 --> 00:34:54,175 هل تنتقدينني بقولك إن الطريقة التي ربيتك بها كانت خاطئة؟ 501 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 انظري إلى نفسك. 502 00:34:58,387 --> 00:35:02,850 ما عدت تكبحين نفسك بعد أن أصبحت ناضجة، صحيح؟ 503 00:35:02,934 --> 00:35:04,977 لحسن الحظ، كان أبي على النقيض تمامًا، 504 00:35:05,061 --> 00:35:07,188 لذا انتهى بي المطاف مدللة باعتدال. 505 00:35:07,271 --> 00:35:10,399 لولا ذلك لأصبحت جانحة. 506 00:35:10,483 --> 00:35:12,151 جانحة؟ 507 00:35:14,403 --> 00:35:15,238 يا للهول. 508 00:35:23,788 --> 00:35:24,747 أنا… 509 00:35:26,624 --> 00:35:30,628 أردت أن يكون ولداي غير ناضجين بعض الشيء عندما يكبران. 510 00:35:32,505 --> 00:35:35,049 كنت موجودة دائمًا عندما تعودان إلى المنزل، 511 00:35:36,509 --> 00:35:39,846 وإن أردتما شيئًا، كنتما تلحّان عليّ للحصول عليه. 512 00:35:41,931 --> 00:35:43,724 لم تسنح لي الفرصة قط لأكون هكذا. 513 00:35:46,394 --> 00:35:51,440 لذا ببساطة، الطريقة التي ربيتك بها كانت مقصودة تمامًا. 514 00:35:53,067 --> 00:35:54,360 إذًا فقد حققت هدفك. 515 00:35:54,443 --> 00:35:58,322 بالطبع، اسمعي، ربيتك بحرّية، 516 00:35:58,406 --> 00:36:00,199 وساعدتك على إيجاد طريقك الخاص. 517 00:36:01,284 --> 00:36:02,493 هذا صحيح. 518 00:36:05,538 --> 00:36:07,540 لكنني ما زلت لا أفهم. 519 00:36:08,124 --> 00:36:11,919 أتساءل ممن ورثت موهبتك في الرسم؟ 520 00:36:15,506 --> 00:36:20,344 أُدخل هذا المريض إلى مشفانا من أجل جراحة سرطان القولون. 521 00:36:20,970 --> 00:36:25,266 السبب الرئيسي الذي لدينا هو التقدم في السن. 522 00:36:25,349 --> 00:36:29,896 وبناءً على تحقيقاتنا، بالنظر إلى شيخوخة المريض، 523 00:36:29,979 --> 00:36:33,357 فإن العادات الغذائية التي استمرت حتى الآن 524 00:36:33,441 --> 00:36:35,735 كانت فقيرة بالألياف الغذائية بشدة. 525 00:36:35,818 --> 00:36:38,279 المريض كان يستهلك أيضًا الكثير من الأطعمة 526 00:36:38,362 --> 00:36:41,824 الغنية بالدهون والكثير من الأطعمة المصنّعة والمكرّرة. 527 00:36:41,908 --> 00:36:43,826 لذا فإننا ننظر إلى ذلك على أنه السبب. 528 00:36:50,541 --> 00:36:53,211 - أين… - لا تقُل ذلك! 529 00:36:54,587 --> 00:36:56,631 لا أقول إنه عليك تدليله. 530 00:36:57,340 --> 00:36:58,966 لا تُثقل كاهله فحسب. 531 00:37:05,264 --> 00:37:06,098 أنا آسف. 532 00:37:11,229 --> 00:37:13,731 عندما كنت في مناوبة ليلية في غرفة الطوارئ كطالب سنة أولى، 533 00:37:14,649 --> 00:37:17,485 وصل ثلاثة مرضى مُصابين بحادث سيارة في الوقت ذاته. 534 00:37:18,986 --> 00:37:22,365 كانت كل مؤشراتهم الحيوية غير مستقرة، وكان الدم يتدفق من كل مكان في أجسادهم. 535 00:37:24,575 --> 00:37:27,870 كانت حالة حرجة للغاية، لكن لم يكن لدينا الكثير من الأطباء. 536 00:37:29,372 --> 00:37:32,333 ظننت أنه سيكون عليّ الإعلان عن وفاتهم جميعًا على هذا النحو. 537 00:37:33,251 --> 00:37:35,878 لكن لحسن الحظ، خضع اثنان منهم لجراحة في الوقت المناسب ونجيا. 538 00:37:37,004 --> 00:37:38,172 ماذا عن الآخر؟ 539 00:37:38,256 --> 00:37:40,591 كان هناك خياران فقط في ذهني. 540 00:37:41,676 --> 00:37:44,720 الأول هو انتظار أستاذ يمكنه إجراء جراحة. 541 00:37:44,804 --> 00:37:46,222 والثاني كان نقله. 542 00:37:47,765 --> 00:37:49,642 قررت نقله إلى مشفى آخر. 543 00:37:51,143 --> 00:37:52,937 لكن في أثناء النقل، 544 00:37:54,313 --> 00:37:56,732 أُصيب المريض بسكتة قلبية وأُعلن عن وفاته عند الوصول. 545 00:37:59,860 --> 00:38:03,406 لو أنني انتظرت، أما كان ليخضع المريض لجراحة؟ 546 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 أما كان ليعيش حينها؟ 547 00:38:06,325 --> 00:38:07,910 كانت تلك بعض الأفكار التي خطرت لي. 548 00:38:09,245 --> 00:38:10,288 حينها أدركت. 549 00:38:11,080 --> 00:38:12,540 أن حكم الطبيب 550 00:38:13,582 --> 00:38:15,710 يحدد إن كان المريض سيعيش أم يموت. 551 00:38:19,088 --> 00:38:20,006 "جونغ مين". 552 00:38:21,007 --> 00:38:25,594 الحقيقة هي أن المريضة ماتت، لا يمكن إنكار ذلك. 553 00:38:26,637 --> 00:38:27,471 أجل. 554 00:38:27,555 --> 00:38:31,517 إن أردت أن تكون طبيبًا جيدًا، لا يمكنك تجنب هذا الموقف. 555 00:38:31,600 --> 00:38:33,060 إن أردت الاحتجاج فاحتجّ. 556 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 إن ارتكبت خطأ، اعترف به واطلب المغفرة. 557 00:38:36,647 --> 00:38:38,649 لا تنس خطأك وتعلّم منه. 558 00:38:39,400 --> 00:38:41,485 حتى تتمكن من إصدار الأحكام السليمة. 559 00:38:43,070 --> 00:38:44,864 حتى تتمكن من مساعدة المزيد من الناس. 560 00:38:47,783 --> 00:38:49,493 هكذا نصبح جميعًا أطباء. 561 00:38:50,995 --> 00:38:51,829 حسنًا. 562 00:38:53,581 --> 00:38:55,499 لا أعرف إن كنت ستوافقني الرأي في هذا، 563 00:38:56,667 --> 00:38:57,710 لكن بالتأكيد… 564 00:39:00,629 --> 00:39:02,548 لديك جوانب أفضل مني. 565 00:39:52,390 --> 00:39:53,265 هل أنت بخير؟ 566 00:39:54,433 --> 00:39:55,267 لا. 567 00:39:56,018 --> 00:39:57,061 أريد أن أختفي فحسب 568 00:39:58,270 --> 00:39:59,522 لو كان بإمكاني. 569 00:40:00,356 --> 00:40:01,357 كما تعلم، 570 00:40:03,025 --> 00:40:04,276 لست بارعة في استخدام الكلمات. 571 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 و… 572 00:40:08,364 --> 00:40:11,242 ما من كلمات حاليًا ستجعلك تشعر بتحسن. 573 00:40:13,244 --> 00:40:14,912 لكن يمكنني أن أعدك بهذا. 574 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 حتى تجد طريقة للوقوف على قدميك مجددًا، 575 00:40:21,168 --> 00:40:22,294 سأبقى إلى جانبك 576 00:40:25,172 --> 00:40:26,424 إن سمحت لي بذلك. 577 00:40:59,248 --> 00:41:00,833 عائلتها تهدد بمقاضاتنا. 578 00:41:00,916 --> 00:41:02,918 سيستجيب المشفى وفقًا لذلك، 579 00:41:03,002 --> 00:41:05,421 لكن بما أن "جونغ مين" هو من سمح بخروجها، 580 00:41:05,504 --> 00:41:07,256 تجد العائلة أن هذا خطأه. 581 00:41:07,339 --> 00:41:11,093 يجب أن يحاول "جونغ مين" أن ببذل جهدًا للتوصل إلى اتفاق. 582 00:41:11,177 --> 00:41:14,722 قد يبدو الأمر غير عادل من موقعك، لكن ماذا يمكن أن نفعل؟ 583 00:41:14,805 --> 00:41:18,893 من الأفضل أن نسوّي الأمور قبل أن تتضخم المشكلة أكثر. 584 00:41:19,643 --> 00:41:22,062 أفهم تمامًا ما تقولانه. 585 00:41:22,146 --> 00:41:27,109 لكنني أظن أنه يجب أن نبحث في هذا الوضع بعناية أكبر. 586 00:41:29,695 --> 00:41:30,696 الأستاذ "إين هو سيو" 587 00:41:30,779 --> 00:41:33,824 يحاول إلصاق هذه الحادثة الطبية بقسمنا. 588 00:41:34,617 --> 00:41:36,368 بما أن الأمر يتعلّق بابنه، 589 00:41:36,452 --> 00:41:39,955 فهو مصرّ على أن يتحمّل قسمنا المسؤولية. 590 00:41:41,790 --> 00:41:44,668 عجبًا، ألم تعلمي؟ 591 00:41:45,252 --> 00:41:46,545 الأستاذ "سيو"؟ 592 00:41:46,629 --> 00:41:48,923 إنه يحاول بكل وقاحة أن يفرض كذبة على الجميع. 593 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 تلك المريضة 594 00:41:51,217 --> 00:41:52,885 كانت مريضتك يا أستاذة "تشوي". 595 00:41:52,968 --> 00:41:53,928 دافعي عن نفسك. 596 00:41:54,011 --> 00:41:56,764 وإلا قد ينتهي بك المطاف بوضع سيئ. 597 00:42:06,524 --> 00:42:07,399 أيها الأستاذ "كيم". 598 00:42:10,319 --> 00:42:11,529 لا يمكنك أن تأكلي، صحيح؟ 599 00:42:14,114 --> 00:42:15,115 لا أظن ذلك. 600 00:42:16,408 --> 00:42:18,410 حان موعد فحصك الطبي. 601 00:42:18,494 --> 00:42:19,328 صحيح. 602 00:42:20,371 --> 00:42:22,206 بقيت لديّ بعض الأدوية، لذا نسيت. 603 00:42:22,289 --> 00:42:24,583 - يجب أن أذهب. - ما زالت لديك بعض الأدوية، 604 00:42:24,667 --> 00:42:26,835 ما يعني أنك نسيت تناولها. 605 00:42:27,836 --> 00:42:28,754 هذا ليس صحيحًا. 606 00:42:28,837 --> 00:42:31,674 الشيء الوحيد الذي أفعله بالتأكيد هو تناول أدويتي بانتظام. 607 00:42:34,093 --> 00:42:35,219 هل ستستمرين في الكذب؟ 608 00:42:37,930 --> 00:42:41,058 في الواقع، نسيت بضع مرات ولم أتناوله. 609 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 أنت لا تأكلين ولا تتناولين دواءك. 610 00:42:45,563 --> 00:42:48,691 هذا لن ينفع، سأنتظر حتى تنهي وجبتك. 611 00:42:49,733 --> 00:42:51,402 لا داعي لذلك يا أستاذ. 612 00:42:52,152 --> 00:42:53,112 أيتها الطبيبة "تشا". 613 00:42:54,196 --> 00:42:57,491 خذي نصف الطاقة التي تستهلكينها على الآخرين واستخدميها لنفسك. 614 00:42:58,450 --> 00:43:00,953 إن استمررت في إهمال الاعتناء بنفسك، 615 00:43:01,036 --> 00:43:02,705 فقد يحدث شيء سيئ جدًا. 616 00:43:04,290 --> 00:43:07,084 لديّ الحق في إزعاجك. 617 00:43:08,919 --> 00:43:11,714 بالطبع، سآخذ دوائي بانتظام بدءًا من الآن. 618 00:43:12,423 --> 00:43:13,549 وسآكل جيدًا أيضًا. 619 00:43:13,632 --> 00:43:15,509 شكرًا لقلقك عليّ. 620 00:43:27,855 --> 00:43:28,939 أيها الأستاذ "سيو". 621 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 سمعت أنك كنت تلوم قسمنا على وفاة مريضة السرطان. 622 00:43:38,574 --> 00:43:41,201 أُدخلت المريضة إلى المشفى وسرّحها قسم طب الأسرة، 623 00:43:41,285 --> 00:43:43,704 لذا يجب أن تتحملوا المسؤولية إن حدث شيء ما. 624 00:43:43,787 --> 00:43:45,623 كيف تكون هذه مسؤولية قسمنا؟ 625 00:43:45,706 --> 00:43:47,416 طلبنا استشارة، 626 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 وألقى قسمكم نظرة واحدة وسرّحتموها على الفور. 627 00:43:53,297 --> 00:43:54,131 حقًا؟ 628 00:43:54,840 --> 00:43:56,258 "إين هو سيو"! 629 00:43:57,468 --> 00:44:00,721 أعلم أن طبيبك المقيم اتصل بطبيبتي المقيمة 630 00:44:00,804 --> 00:44:03,599 ليؤكد أنكم وافقتم على تسريح المريضة. 631 00:44:03,682 --> 00:44:05,434 ألا تعرف ذلك حقًا؟ 632 00:44:06,018 --> 00:44:08,604 تمّ تسريحها قبل إغلاق الردّ الرسمي. 633 00:44:08,687 --> 00:44:11,940 حتى لو صحّ ذلك، القرار الرسمي بتسريحها 634 00:44:12,024 --> 00:44:13,567 اتخذه القسم الذي أدخلها إلى المشفى. 635 00:44:13,651 --> 00:44:16,236 عمليًا، أليست مريضة من قسمك؟ 636 00:44:16,820 --> 00:44:19,782 لهذا طلبنا استشارة، وفحصها طبيبكم المقيم، 637 00:44:19,865 --> 00:44:22,076 وحتى أنت وافقت على ذلك أيضًا. 638 00:44:22,159 --> 00:44:23,535 إن كان هذا رأي قسم الجراحة، 639 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 فلا سبب يمنعنا من تسريحها. 640 00:44:26,372 --> 00:44:28,916 يبدو أن الطبيب المقيم لديّ ارتكب بعض الأخطاء. 641 00:44:28,999 --> 00:44:31,210 سأوجّه له تحذيرًا بهذا الشأن. 642 00:44:31,293 --> 00:44:34,838 توجيه التحذير له لن يحلّ المشكلة، صحيح؟ 643 00:44:34,922 --> 00:44:35,964 لست متأكدًا. 644 00:44:36,548 --> 00:44:38,175 إن تُركت السجلات بتفاصيلها، 645 00:44:38,258 --> 00:44:40,636 وقام بكل الواجبات الضرورية، 646 00:44:40,719 --> 00:44:43,263 فهذا يعني أن المريضة أهملت تحذيره وذهبت إلى المنزل. 647 00:44:43,889 --> 00:44:47,309 فيما يتعلق بالتهاب الصفاق، أجرينا عملية جراحية عن سابق إصرار، 648 00:44:47,393 --> 00:44:48,769 لكنها لم تنجح. 649 00:44:48,852 --> 00:44:50,979 لذا من الصعب القول إنه خطأ المشفى. 650 00:44:51,063 --> 00:44:56,151 بغضّ النظر عن ذلك، حقيقة أن قسمي متورط في هذه الحادثة تهينني. 651 00:44:56,235 --> 00:44:58,487 بالطبع قسم طب الأسرة متورط. 652 00:44:59,071 --> 00:45:03,534 يمكن أن تقع الحوادث الطبية بغضّ النظر عن نية أو خطأ شخص ما. 653 00:45:03,617 --> 00:45:07,079 لكن يجب أن يتحمل أحدهم المسؤولية دائمًا. 654 00:45:07,621 --> 00:45:10,165 لذا علينا أن نقرر رسميًا من المسؤول. 655 00:45:10,749 --> 00:45:12,709 إن عانى قسمي بسبب هذا… 656 00:45:12,793 --> 00:45:15,921 إن تمّ قبول المريضة بعد أن رآها قسم طب الأسرة… 657 00:45:16,004 --> 00:45:17,423 بغضّ النظر، 658 00:45:17,506 --> 00:45:19,091 أرجو أن تتراجع عمّا قلته 659 00:45:19,174 --> 00:45:21,802 عن وجوب تحمّل قسم طب الأسرة للمسؤولية. 660 00:45:21,885 --> 00:45:25,764 - ماذا؟ - سأعتبر أنك ستفعل ما طلبته منك. 661 00:45:53,500 --> 00:45:54,835 أتيت مجددًا. 662 00:45:55,919 --> 00:45:56,753 في الواقع، 663 00:45:57,963 --> 00:46:00,257 أتيت لأنه لديّ ما أخبركما به. 664 00:46:00,340 --> 00:46:04,136 أتى الطبيب المقيم الذي سرّحها قبل قليل أيضًا. 665 00:46:04,219 --> 00:46:05,762 غادر بعد أن بكى جاثيًا على ركبتيه. 666 00:46:06,305 --> 00:46:09,349 لكن فعل ذلك لن يعيد ابنتنا. 667 00:46:09,433 --> 00:46:13,729 أريد أن أشرح لكما سبب موت ابنتكما. 668 00:46:13,812 --> 00:46:15,731 لا أريد سماع ذلك، لذا غادر من فضلك. 669 00:46:30,412 --> 00:46:32,498 لماذا أتيت إلى هنا في هذا الوقت فجأةً؟ 670 00:46:32,581 --> 00:46:33,832 هل هناك خطب ما؟ 671 00:46:34,416 --> 00:46:35,375 ماذا يمكن أن يكون السبب؟ 672 00:46:36,376 --> 00:46:38,879 أتيت لأنام هنا فحسب. 673 00:46:40,005 --> 00:46:41,423 هل أنت واثقة أنه ما من خطب؟ 674 00:46:42,341 --> 00:46:43,842 أؤكد لك أنه ما من خطب. 675 00:46:43,926 --> 00:46:47,930 أتيت إلى هنا بعد العشاء الجماعي لأنني اشتقت إليك كثيرًا. 676 00:46:56,730 --> 00:46:57,731 "السيدة (ديوك ري أوه)" 677 00:47:00,317 --> 00:47:02,069 أجل يا سيدة "أوه". 678 00:47:02,653 --> 00:47:03,570 مضى وقت طويل. 679 00:47:04,363 --> 00:47:06,281 ما سبب هذا الاتصال؟ 680 00:47:06,365 --> 00:47:08,367 اتصلت لأطمئن عليك فحسب. 681 00:47:08,951 --> 00:47:11,620 كنت أستخدم مستحضرات التجميل التي أهديتني إياها، 682 00:47:12,454 --> 00:47:14,414 وتساءلت إن كنت تبلين حسنًا، 683 00:47:15,249 --> 00:47:17,834 وكيف تشعرين بعد عمليتك الجراحية. 684 00:47:18,460 --> 00:47:20,128 فهمت. 685 00:47:20,712 --> 00:47:25,717 عجبًا، أنا بخير بفضلك. 686 00:47:26,969 --> 00:47:29,972 لا خطب حيال "إين هو" أو "جيونغ سوك"، صحيح؟ 687 00:47:31,056 --> 00:47:33,350 في الحقيقة، "جيونغ سوك" 688 00:47:33,433 --> 00:47:36,770 بدت محبطة جدًا آخر مرة رأيتها فيها وكان ذلك يزعجني. 689 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 يا للهول. 690 00:47:40,774 --> 00:47:42,484 العمل في المشفى صعب. 691 00:47:43,277 --> 00:47:44,152 صحيح. 692 00:47:45,028 --> 00:47:49,241 في الحقيقة، كان هناك مكان أردت الذهاب إليه معك. 693 00:47:49,825 --> 00:47:51,159 هل أنت متفرغة اليوم؟ 694 00:47:51,743 --> 00:47:52,619 اليوم؟ 695 00:47:59,501 --> 00:48:01,920 هذه عيادة طبية كورية مشهورة جدًا. 696 00:48:02,546 --> 00:48:04,423 بعد تناول الدواء الذي أحضرته من هنا، 697 00:48:05,465 --> 00:48:06,592 استعدت قوتي. 698 00:48:08,885 --> 00:48:10,178 سيدة "ديوك ري أوه". 699 00:48:10,929 --> 00:48:12,806 - أجل. - أجل. 700 00:48:21,398 --> 00:48:23,483 "الأستاذ (هو وون بارك): تلقّيت استثمارك" 701 00:48:23,567 --> 00:48:24,860 "عسى أن يكون مستقبلنا زاهرًا" 702 00:48:25,485 --> 00:48:28,071 نبضك غير منتظم. 703 00:48:28,739 --> 00:48:31,533 كثافة دمك التي تتدفق إلى أوعيتك الدموية منخفضة، 704 00:48:31,617 --> 00:48:33,327 ولا تتدفق بسلاسة أيضًا. 705 00:48:33,410 --> 00:48:36,371 على وجه الخصوص، النبض المرتبط بوظائف كبدك ومعدتك 706 00:48:36,455 --> 00:48:38,373 تراجع كثيرًا. 707 00:48:38,874 --> 00:48:40,792 لديك التهاب في جسدك أيضًا. 708 00:48:41,376 --> 00:48:43,128 هل أنا مريضة إلى هذه الدرجة؟ 709 00:48:43,211 --> 00:48:45,672 أنت محظوظة لأنك على قيد الحياة وتتحركين. 710 00:48:45,756 --> 00:48:50,594 على الأرجح أنك لم تكوني قادرة على النوم وتواجهين صعوبة في الأكل. 711 00:48:50,677 --> 00:48:53,639 الدواء سيساعدك، لكن عليك البدء بالعلاج حالًا. 712 00:48:59,269 --> 00:49:01,021 "عيادة (فيريتي) الطبية الكورية" 713 00:49:01,104 --> 00:49:03,357 يُفترض بذلك الطبيب أن يكون موهوبًا حقًا. 714 00:49:04,149 --> 00:49:05,275 كم هذا غريب. 715 00:49:06,234 --> 00:49:08,236 لا تقلقي. 716 00:49:08,320 --> 00:49:09,988 هذا لأنني كبيرة في السن فحسب. 717 00:49:10,072 --> 00:49:14,493 سأدعوك لتناول عشاء لذيذ أيضًا. ماذا تريدين أن تأكلي؟ 718 00:49:15,994 --> 00:49:18,080 - هل تريدين تناول العشاء؟ - أجل. 719 00:49:18,163 --> 00:49:19,456 سيدة "كواك". 720 00:49:19,956 --> 00:49:21,625 ألا تعرفين ما هو اليوم؟ 721 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 ما هو اليوم؟ 722 00:49:24,419 --> 00:49:25,796 إنه ليس عيد ميلادي… 723 00:49:26,380 --> 00:49:27,339 ماذا يمكن أن يكون؟ 724 00:49:28,131 --> 00:49:29,925 هل لديك تفاح أحمر؟ 725 00:49:30,008 --> 00:49:32,469 بالطبع، هل تحضّرين لحفل تأبين؟ 726 00:49:32,552 --> 00:49:33,387 أجل. 727 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 لمن حفل التأبين؟ 728 00:49:36,932 --> 00:49:37,974 لحميّ. 729 00:49:38,058 --> 00:49:39,518 عجبًا، في هذا العصر؟ 730 00:49:40,435 --> 00:49:42,646 أنت كنّة فريدة من نوعها. 731 00:49:43,730 --> 00:49:44,648 شكرًا لك. 732 00:50:01,707 --> 00:50:03,959 - هل طلبت منها أن تأتي؟ - لا. 733 00:50:04,543 --> 00:50:05,627 لست وقحًا إلى هذه الدرجة. 734 00:50:05,711 --> 00:50:08,130 كيف يمكنني أن أطلب منها التحضير لحفل تأبين والدي؟ 735 00:50:08,213 --> 00:50:09,756 إن أتت من تلقاء نفسها 736 00:50:09,840 --> 00:50:12,175 لتحضّر كل هذا من أجل حميها، 737 00:50:12,259 --> 00:50:13,885 ألا يعني هذا أنها تسامحك؟ 738 00:50:14,428 --> 00:50:16,471 أليست هذه رسالة صامتة 739 00:50:16,555 --> 00:50:19,683 بأنها أنهت ما كانت تفعله وعادت إلى العائلة؟ 740 00:50:20,475 --> 00:50:21,643 سيكون ذلك مريحًا. 741 00:50:21,727 --> 00:50:25,272 لنذهب ونساعدها في تحضير الطعام اليوم. 742 00:50:26,481 --> 00:50:28,150 لكنني درّمت أظافري للتو. 743 00:50:28,233 --> 00:50:29,985 أرجو أن تتعاوني هذه المرة أيضًا! 744 00:50:30,068 --> 00:50:32,195 في نظرها، أنت حليفة لي. 745 00:50:32,279 --> 00:50:34,072 لماذا أنا حليفة لك؟ 746 00:50:34,156 --> 00:50:35,699 أنت من خنتها، لا أنا. 747 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 أحسنت صنعًا بقول كلام تجديف كهذا 748 00:50:38,285 --> 00:50:40,245 في الذكرى السنوية لوفاة والدك. 749 00:50:40,746 --> 00:50:43,540 سيكون من حظنا إن لم يُصب والدك بعسر هضم 750 00:50:44,666 --> 00:50:46,126 بعد تناول الطعام اليوم. 751 00:50:57,888 --> 00:50:58,722 "جيونغ سوك". 752 00:51:00,265 --> 00:51:01,475 هل هناك ما يمكنني المساعدة به؟ 753 00:51:04,478 --> 00:51:07,773 لا تقطعي الفجل إلى قطع صغيرة جدًا من أجل حساء براعم الفول. 754 00:51:07,856 --> 00:51:10,192 اقطعيه طويلًا هكذا، مثل براعم الفول. 755 00:51:10,275 --> 00:51:11,693 - هكذا؟ - أجل. 756 00:51:12,486 --> 00:51:14,154 الأمر ذاته ينطبق على فطائر الثوم المعمّر والبصل الأخضر. 757 00:51:15,030 --> 00:51:17,991 لا يمكنك تقطيع الطعام الذي سيُقدّم إلى قطع صغيرة. 758 00:51:18,074 --> 00:51:20,410 عجبًا، لكنك تعرفين كل هذا جيدًا. 759 00:51:20,994 --> 00:51:22,412 ما الفائدة من معرفتي لذلك؟ 760 00:51:24,289 --> 00:51:26,625 لا يمكنني فعل هذا إلى الأبد. 761 00:51:28,668 --> 00:51:29,628 ماذا؟ 762 00:51:33,006 --> 00:51:36,676 عزيزتي، هل يمكنني إعدادها هكذا؟ 763 00:51:44,392 --> 00:51:47,646 راقب جيدًا، ليس في المنتصف، بل عند الثلث. 764 00:51:47,729 --> 00:51:50,857 حتى نستطيع رؤية الجانب الأحمر من لحم السلطعون من الأمام. 765 00:51:50,941 --> 00:51:51,817 حسنًا. 766 00:51:51,900 --> 00:51:54,194 ثم الفجل الأصفر. 767 00:51:54,277 --> 00:51:55,320 حسنًا. 768 00:51:55,403 --> 00:51:56,446 والثوم المعمّر أيضًا. 769 00:51:56,530 --> 00:51:59,366 اجعل الجانب الأعرض يظهر من الأمام، لا من الجانب الأضيق. 770 00:51:59,449 --> 00:52:00,617 - فهمت. - فهمت. 771 00:52:01,868 --> 00:52:03,036 الفطر أيضًا. 772 00:52:05,497 --> 00:52:08,875 ولحم الخنزير بعدها، بهذه الطريقة تصبح الألوان جميلة هكذا. 773 00:52:10,126 --> 00:52:13,713 وفي النهاية، قطعة أخيرة من لحم السلطعون الأحمر. 774 00:52:16,591 --> 00:52:18,260 مراسم التأبين تتمحور حول العناية. 775 00:52:18,343 --> 00:52:20,387 يجب أن تعدّه هكذا ليبدو جيدًا، 776 00:52:20,470 --> 00:52:24,015 وهكذا سيلتصق البيض والطحين والماء جيدًا ويجعله يُطهى جيدًا. 777 00:52:24,766 --> 00:52:27,310 - استخدم هذه كنموذج واتبع الخطوات. - حسنًا. 778 00:52:27,394 --> 00:52:30,355 إنه مجرد إجراء شكليّ، لذا لا تبذلي جهدًا كبيرًا. 779 00:52:40,323 --> 00:52:41,283 ماذا تفعلين؟ 780 00:52:41,366 --> 00:52:42,617 ماذا؟ 781 00:53:29,164 --> 00:53:30,248 أظن 782 00:53:31,750 --> 00:53:33,627 أنه علينا التوقف عن إقامة حفل التأبين. 783 00:53:37,672 --> 00:53:41,134 يجب أن نجتمع كعائلة لنصلّي ونتشارك وجبة 784 00:53:41,718 --> 00:53:42,969 في هذا اليوم من الآن فصاعدًا. 785 00:53:45,096 --> 00:53:45,931 لماذا فجأةً؟ 786 00:53:46,014 --> 00:53:47,599 نحن مسيحيون، 787 00:53:47,682 --> 00:53:49,684 لذا لا بدّ أن والدك انتقل إلى السماء. 788 00:53:50,435 --> 00:53:51,895 ما الفائدة من هذا إذًا؟ 789 00:53:52,812 --> 00:53:56,274 وهذا ليس صائبًا، "جيونغ سوك" تبذل جهدًا كبيرًا في هذا. 790 00:53:57,025 --> 00:53:58,151 انظر إلى ما فعلته اليوم. 791 00:53:58,234 --> 00:54:00,820 وقفت في المطبخ طوال اليوم وعملت بجدّ. 792 00:54:02,697 --> 00:54:04,532 يمكنك فعل ذلك بدءًا من العام القادم يا أمي. 793 00:54:05,742 --> 00:54:08,912 كما تعلمين، أنا طاهية سيئة. 794 00:54:08,995 --> 00:54:12,332 قبل أن تتزوجي ابني، كانت حماتي تعتني بكل شيء. 795 00:54:12,415 --> 00:54:15,418 منذ أن أتيت، اهتممت بكل شيء جيدًا. 796 00:54:15,502 --> 00:54:18,338 لذا لم يكن لديّ الوقت لتعلّم الطبخ. 797 00:54:18,421 --> 00:54:20,006 يمكنك أن تتعلمي الآن. 798 00:54:20,090 --> 00:54:22,717 - يمكنني المساعدة أيضًا. - كفى! 799 00:54:23,677 --> 00:54:26,846 أقول إنني لا أريد فعل هذا بعد الآن! 800 00:54:26,930 --> 00:54:30,934 لا أفهم لماذا تريدين التوقف عن إقامة حفل تأبين أبي. 801 00:54:37,983 --> 00:54:39,693 جدتي، هل لديك حبيب؟ 802 00:54:44,864 --> 00:54:45,907 الأمر هو… 803 00:54:48,535 --> 00:54:52,163 أجل، أنا أواعد شخصًا. 804 00:54:55,500 --> 00:54:58,044 لا أعرف كيف ستنتهي الأمور معه، 805 00:54:58,128 --> 00:55:00,588 لذا فإن الاستمرار بإقامة مراسم التأبين لوالدك 806 00:55:01,506 --> 00:55:02,757 يُشعرني بعدم الارتياح. 807 00:55:09,180 --> 00:55:12,017 إذًا أنت تقولين إن لديك حبيبًا؟ 808 00:55:13,018 --> 00:55:14,728 هل تفكرين في الزواج؟ 809 00:55:14,811 --> 00:55:15,645 لماذا؟ 810 00:55:16,396 --> 00:55:17,731 هل هناك سبب يمنعني من ذلك؟ 811 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 أنا عازبة. 812 00:55:22,736 --> 00:55:24,863 لا أصدق أن لديها حبيبًا في هذا العمر. 813 00:55:25,739 --> 00:55:26,865 هذا سخيف. 814 00:55:31,202 --> 00:55:32,996 لا أعرف إن كنت تفهمين هذا، 815 00:55:33,079 --> 00:55:36,124 لكنك ستحصلين على والد زوج جديد. 816 00:55:36,207 --> 00:55:38,126 اذهب إلى غرفتك، سأفعل ذلك بمفردي. 817 00:55:38,209 --> 00:55:42,088 لا، كنت مهملًا جدًا في الأعمال المنزلية، سأساعد قدر استطاعتي من الآن فصاعدًا. 818 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 بالطبع، سيكون تعلّم هذا مفيدًا لك. 819 00:55:47,093 --> 00:55:48,595 بما أنني لن أكون هنا بعد الآن. 820 00:55:54,559 --> 00:55:57,062 ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ 821 00:56:06,321 --> 00:56:08,490 هذا آخر حفل تأبين سأحضّره. 822 00:56:11,076 --> 00:56:12,160 دعنا… 823 00:56:13,328 --> 00:56:14,245 نتطلّق. 824 00:56:15,914 --> 00:56:16,790 نتطلّق؟ 825 00:56:19,459 --> 00:56:21,878 رأيت سيارتك في موقف سيارات المشفى. 826 00:56:22,587 --> 00:56:24,672 كان لديك ملصق ذوي الاحتياجات الخاصة الذي تلقّيته، 827 00:56:25,256 --> 00:56:28,843 وركنت سيارتك أمام مدخل المشفى مباشرةً 828 00:56:28,927 --> 00:56:30,470 حيث يُوجد موقف ذوي الاحتياجات الخاصة. 829 00:56:30,553 --> 00:56:32,013 "سائق من ذوي الاحتياجات الخاصة" 830 00:56:34,349 --> 00:56:36,351 "موقف سيارات ملائم لذوي الاحتياجات الخاصة" 831 00:56:37,143 --> 00:56:40,980 وضعت ملصق ذوي الاحتياجات الخاصة الخاص بي على سيارتك… 832 00:56:44,692 --> 00:56:47,028 وقدت مع "سيونغ هي" في الأرجاء. 833 00:56:53,493 --> 00:56:55,036 التفكير في ذلك جعلني أضحك. 834 00:57:00,166 --> 00:57:02,043 حقيقة أنني عشت حياتي 835 00:57:02,919 --> 00:57:05,255 أهتم بهذا الرجل الوضيع وأقدّره هكذا 836 00:57:07,132 --> 00:57:10,260 جعلتني أشعر أنني غبية ومثيرة للشفقة. 837 00:57:11,594 --> 00:57:12,595 ثم فجأةً، 838 00:57:13,638 --> 00:57:14,973 خطرت لي هذه الفكرة. 839 00:57:16,599 --> 00:57:20,436 هذا ليس خطأك وحدك. 840 00:57:22,188 --> 00:57:24,774 فشلت أمك في تعليمك الصحّ من الخطأ. 841 00:57:25,358 --> 00:57:30,321 وأنا كنت متسامحة جدًا من كل النواحي. 842 00:57:31,406 --> 00:57:33,825 مسؤوليتنا في هذا الأمر ليست أقل من هذا. 843 00:57:42,625 --> 00:57:44,002 أودّ أن أقدّم بلاغًا. 844 00:57:44,586 --> 00:57:48,590 أحدهم ركن سيارته بشكل غير قانوني في موقف مُخصص لذوي الاحتياجات الخاصة. 845 00:57:49,591 --> 00:57:53,136 لدى السائق مُلصق لذوي الاحتياجات الخاصة على سيارته. 846 00:57:54,012 --> 00:57:55,638 لكنه ليس من ذوي الاحتياجات الخاصة. 847 00:57:58,725 --> 00:57:59,642 أجل. 848 00:58:00,143 --> 00:58:01,394 اتخذت قراري. 849 00:58:03,480 --> 00:58:04,772 أظن أن الوقت قد حان 850 00:58:05,857 --> 00:58:10,445 لنكون والدي "جونغ مين" و"آي رانغ" فقط. 851 00:58:11,779 --> 00:58:14,240 بصفتك والد طفليّ، يمكنني التغاضي عن بعض الأمور. 852 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 لكن… 853 00:58:17,494 --> 00:58:19,162 بصفتك زوجي، 854 00:58:21,080 --> 00:58:22,123 لم تعد… 855 00:58:23,333 --> 00:58:24,667 تعني لي أي شيء. 856 00:58:26,544 --> 00:58:28,922 لا أريد أن أكرهك بعد الآن. 857 00:58:29,714 --> 00:58:31,799 لا أشعر بالحاجة إلى كرهك بعد الآن. 858 00:58:34,344 --> 00:58:35,428 انتهى كل شيء… 859 00:58:37,472 --> 00:58:38,681 بيننا. 860 00:58:39,516 --> 00:58:43,645 أريد أن أتحرر من هذا العذاب. 861 00:58:45,980 --> 00:58:47,190 دعنا ننفصل. 862 00:58:51,819 --> 00:58:53,112 لنحصل على الطلاق. 863 00:59:18,388 --> 00:59:19,430 لا تمثّل. 864 00:59:20,348 --> 00:59:21,182 انهض. 865 00:59:22,183 --> 00:59:23,393 انهض! 866 00:59:32,110 --> 00:59:33,069 عزيزي. 867 00:59:33,152 --> 00:59:34,779 عزيزي، افتح عينيك، هيا. 868 00:59:35,280 --> 00:59:36,114 عزيزي. 869 00:59:36,739 --> 00:59:37,699 "إين هو"! 870 00:59:38,366 --> 00:59:39,617 ما خطبك؟ 871 00:59:39,701 --> 00:59:41,035 "إين هو"، افتح عينيك. 872 00:59:42,203 --> 00:59:43,204 عزيزي! 873 00:59:45,748 --> 00:59:47,333 عزيزي، استيقظ أرجوك! 874 00:59:51,045 --> 00:59:53,006 "الطبيبة (تشا)" 875 01:00:14,110 --> 01:00:16,863 {\an8}لا أريد الطلاق. 876 01:00:16,946 --> 01:00:19,407 {\an8}استغل هذه الفرصة لتلعب دور الزوج الصالح. 877 01:00:19,490 --> 01:00:22,201 {\an8}سيد "إين هو سيو"، فات الأوان. 878 01:00:22,285 --> 01:00:24,203 {\an8}هل تتألمين يا أمي؟ ما الخطب؟ 879 01:00:24,287 --> 01:00:26,706 {\an8}لا تدع أمي تعرف بشأن ما يحدث بيننا في الوقت الحالي. 880 01:00:26,789 --> 01:00:28,583 {\an8}الأستاذة المسؤولة عن جدتي. 881 01:00:28,666 --> 01:00:30,877 {\an8}إنها الأستاذة "سيونغ هي تشوي". 882 01:00:31,461 --> 01:00:33,630 {\an8}هل قبلت أمي كمريضة لديك عمدًا؟ 883 01:00:34,213 --> 01:00:36,591 {\an8}أليس هذا القرار عائدًا لك؟ 884 01:00:38,217 --> 01:00:43,222 {\an8}ترجمة "شيرين سمعان"