1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:54,012 --> 00:00:55,805 Doesn't love change? 3 00:00:55,889 --> 00:00:57,223 It did so for you. 4 00:00:59,601 --> 00:01:00,685 So? 5 00:01:00,769 --> 00:01:03,146 Is that why you're hanging around my wife? 6 00:01:05,190 --> 00:01:06,274 So what if I am? 7 00:01:06,858 --> 00:01:07,692 What? 8 00:01:07,776 --> 00:01:10,904 Would you look at this ******** scumbag? 9 00:01:11,613 --> 00:01:12,739 Hey! 10 00:01:13,698 --> 00:01:14,949 Don't curse at me! 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 I called you what you deserve to be called! 12 00:01:18,703 --> 00:01:20,580 Hey, what are you two doing? 13 00:01:20,663 --> 00:01:22,248 We should be the ones fighting, not you! 14 00:01:22,332 --> 00:01:23,958 You bastard! 15 00:01:24,667 --> 00:01:26,836 What are you doing? This is a hospital, you two! 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,088 Why are you being like this? 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 Don't bite him like a coward! 18 00:01:33,092 --> 00:01:33,968 You'll get hurt. 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,178 -Your nose is bleeding! -Your nose is bleeding! 20 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 Aren't you guys doctors at this hospital? 21 00:01:43,311 --> 00:01:44,687 That's dangerous. Don't do it! 22 00:01:47,190 --> 00:01:48,191 Professor Seo. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,195 -This is a hospital! -Wait. 24 00:01:52,278 --> 00:01:54,155 -You two must be crazy! -Come on! 25 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 Can't you see you're in a hospital? 26 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 -This is all your fault. -Do you want to get hit? 27 00:02:02,747 --> 00:02:04,707 -Let go. -Do you want to get hit? 28 00:02:04,791 --> 00:02:05,667 -I'll hit you twice. -Three times. 29 00:02:05,750 --> 00:02:07,710 -Do you want to be hit four times? -This is all your fault. 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 This is all your fault! 31 00:02:09,170 --> 00:02:10,880 Let go of my hair! 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,174 All of you, stop! 33 00:02:20,723 --> 00:02:21,891 My back. 34 00:02:25,270 --> 00:02:28,815 We were fighting because of Bong-suk, but why were you two… 35 00:02:41,411 --> 00:02:43,163 {\an8}Have you two lost it? 36 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 {\an8}Is this how you should act in a hospital? 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,460 {\an8}What's with you? I thought you were all about maintaining your image. 38 00:02:49,544 --> 00:02:51,171 {\an8}Have you completely lost your mind? 39 00:02:52,172 --> 00:02:53,423 {\an8}Dr. Kim, you too. 40 00:02:54,007 --> 00:02:56,759 {\an8}There are already rumors about how we're in a love triangle. 41 00:02:57,343 --> 00:03:00,388 {\an8}Are you trying to give people more things to gossip about? 42 00:03:00,471 --> 00:03:03,099 {\an8}How could the two of you be so thoughtless and immature? 43 00:03:03,600 --> 00:03:06,519 {\an8}How could you lose control of your emotions and let this happen? 44 00:03:07,103 --> 00:03:09,731 {\an8}Dr. Cha, I'm sorry. I have no excuses to give. 45 00:03:10,231 --> 00:03:14,569 {\an8}We'll just say that we fought because we don't get along. 46 00:03:15,111 --> 00:03:16,905 -Are you serious? You're the one who-- -Enough! 47 00:03:21,409 --> 00:03:23,661 But why are you sleeping in someone else's house? 48 00:03:23,745 --> 00:03:24,579 You should be embarrassed. 49 00:03:25,413 --> 00:03:27,874 Why should I be embarrassed? For what? 50 00:03:27,957 --> 00:03:28,958 There are others too. 51 00:03:29,042 --> 00:03:31,002 Dr. Jeon and Chief Resident Hwang are there too. 52 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 I guess you only see indecent things. 53 00:03:33,713 --> 00:03:35,465 What on earth are you imagining? 54 00:03:35,548 --> 00:03:37,800 Thanks for bringing it up. What do you think? 55 00:03:38,384 --> 00:03:40,011 Put yourself in my shoes. 56 00:03:40,094 --> 00:03:43,056 That isn't possible. I never cheated on anyone in the first place. 57 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 And I don't have a secret love child. 58 00:03:46,059 --> 00:03:48,394 Come here, you *******! Damn it! 59 00:03:48,478 --> 00:03:50,480 For goodness' sake! 60 00:03:51,397 --> 00:03:52,523 You dodged my blow? You little… 61 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Jeez. 62 00:03:57,153 --> 00:03:58,112 Gosh. 63 00:03:59,364 --> 00:04:00,657 Calm down. 64 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 It hurts. 65 00:04:06,913 --> 00:04:09,082 Come on, why are you pushing yourself like this? 66 00:04:09,165 --> 00:04:10,917 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 67 00:04:20,051 --> 00:04:21,928 The baby is being discharged tomorrow. 68 00:04:22,011 --> 00:04:23,972 Really? That's great. 69 00:04:25,056 --> 00:04:27,308 -Did you think of a name yet? -Li-ji. 70 00:04:27,392 --> 00:04:28,226 "Li-ji"? 71 00:04:28,309 --> 00:04:29,560 Short for "Little Ji-seon." 72 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 I heard it's a trend to use English-sounding names. 73 00:04:35,942 --> 00:04:38,695 -The baby is pretty, right? -Yes, she's so pretty. 74 00:04:40,196 --> 00:04:43,783 She already looks at me, and sometimes she even smiles. 75 00:04:43,866 --> 00:04:47,537 But I heard that's not a real smile, just some kind of reflex. 76 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 She's so cute. 77 00:04:50,707 --> 00:04:52,625 What's wrong? Are you in pain? 78 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Yes. My stomach keeps hurting. 79 00:04:58,131 --> 00:05:01,384 -Maybe it's time for me to die. -Don't say things like that. 80 00:05:01,926 --> 00:05:03,303 Go to the ER, okay? 81 00:05:04,095 --> 00:05:06,180 Can't you just take a look? 82 00:05:06,264 --> 00:05:08,349 Well, that wouldn't be right. 83 00:05:08,433 --> 00:05:12,103 Then go to the Family Medicine Department and get examined there, okay? 84 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 Which professor is doing outpatient appointments today again? 85 00:05:20,611 --> 00:05:23,406 -Does your stomach hurt a lot? -It's better than before. 86 00:05:23,489 --> 00:05:26,326 It hasn't been long since you've given birth, 87 00:05:26,409 --> 00:05:29,203 so even a small symptom can progress to a serious illness. 88 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 I see. 89 00:05:31,497 --> 00:05:35,960 And I am worried since you have an issue with your colon as well. 90 00:05:36,544 --> 00:05:38,755 I think it might be an intestinal obstruction. 91 00:05:39,547 --> 00:05:42,508 I think you should be admitted and monitored. 92 00:05:43,718 --> 00:05:44,761 Admitted? 93 00:06:02,570 --> 00:06:03,738 Don't be so obvious. 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,282 Finish your job before you collapse. 95 00:06:17,335 --> 00:06:18,419 Seo Jung-min speaking. 96 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Yes, I'll go there right away. 97 00:06:33,559 --> 00:06:34,477 Are you okay? 98 00:06:39,690 --> 00:06:43,694 My baby is being discharged tomorrow. We have to go home together. 99 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 Then you should have said that you didn't want to be admitted. 100 00:06:47,740 --> 00:06:51,744 The doctor said she should be admitted, and she agreed to it on impulse. 101 00:06:51,828 --> 00:06:54,831 Doctor, please let me be discharged. 102 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 Our professor requested a consultation with the Surgery Department. 103 00:06:57,333 --> 00:07:00,586 We'll hear what the doctor there has to say before discharging you. 104 00:07:01,963 --> 00:07:02,880 He's here. 105 00:07:03,840 --> 00:07:05,299 Dr. Seo, you came? 106 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Hello. 107 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 Yes, it is that patient. 108 00:07:14,225 --> 00:07:16,227 She came to Family Medicine due to abdominal pain. 109 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 She has symptoms of nausea and vomiting. 110 00:07:17,854 --> 00:07:20,189 It's not severe, and she has bowel movements. 111 00:07:20,273 --> 00:07:21,149 Rebound? 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,526 It's kind of borderline. 113 00:07:23,609 --> 00:07:25,403 It doesn't seem like appendicitis 114 00:07:25,486 --> 00:07:27,321 or a symptom related to the colon. 115 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 And I suspect there might be a little ileus. 116 00:07:30,950 --> 00:07:31,784 Okay. 117 00:07:31,868 --> 00:07:35,371 Then I'll give her that explanation and discharge her. 118 00:07:37,582 --> 00:07:40,168 There's a condition called acute abdomen. 119 00:07:40,251 --> 00:07:43,838 It occurs when the stomach or intestines rupture and peritonitis occurs. 120 00:07:43,921 --> 00:07:47,884 Your symptoms right now aren't exactly acute abdomen symptoms, 121 00:07:47,967 --> 00:07:50,094 but we can't rule out the possibility either. 122 00:07:50,178 --> 00:07:53,181 The professor wants you to be admitted if possible, 123 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 or at the very least take a CT scan to check things. 124 00:07:56,726 --> 00:07:59,395 There's a possibility your abdominal symptoms will worsen 125 00:07:59,479 --> 00:08:01,731 if you leave the hospital. 126 00:08:01,814 --> 00:08:04,775 If peritonitis or perforation in your stomach or intestines occurs, 127 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 then it might be difficult to perform surgery. 128 00:08:09,614 --> 00:08:13,201 But if you insist on going home, you should skip a few meals. 129 00:08:13,284 --> 00:08:15,286 If your condition improves, you can have food that's easy to digest. 130 00:08:15,369 --> 00:08:17,914 And always keep your stomach warm. 131 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 Okay, I'll do that. 132 00:08:20,875 --> 00:08:22,919 It's natural that a cancer patient feels pain sometimes. 133 00:08:23,961 --> 00:08:25,463 -Bye. -But, Dr. Seo, 134 00:08:26,047 --> 00:08:26,923 are you sick? 135 00:08:27,423 --> 00:08:29,217 You look sicker than I do. 136 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 I'm fine. 137 00:08:34,180 --> 00:08:36,474 Dr. Seo, do you want to see a picture of my baby? 138 00:08:43,648 --> 00:08:44,482 She's adorable. 139 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 MOCK EXAM RESULTS 140 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 I took all my stuff from the art academy. 141 00:09:32,029 --> 00:09:33,906 Get a refund on the fees for this month. 142 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 The rounds are done, right? You all can go. 143 00:09:40,329 --> 00:09:41,622 Dr. Cha, can I have a word? 144 00:09:47,545 --> 00:09:49,046 When will you decide? 145 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 -What? -You need to decide 146 00:09:52,550 --> 00:09:55,970 whether you'll get a divorce or not so I can plan my next move. 147 00:09:56,053 --> 00:09:59,432 -You must have lost your mind. -No, I'm completely fine. 148 00:09:59,515 --> 00:10:01,517 My feelings are clearer now than ever before. 149 00:10:01,601 --> 00:10:03,894 I hate seeing you. 150 00:10:04,478 --> 00:10:06,772 It's annoying to see you at the hospital every day, 151 00:10:06,856 --> 00:10:08,274 to the point of driving me crazy. 152 00:10:08,357 --> 00:10:09,650 So hurry up and leave. 153 00:10:09,734 --> 00:10:10,651 Choi Seung-hi. 154 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 Are you really the impressive woman I used to know? 155 00:10:13,154 --> 00:10:16,490 I'm disappointed because I thought you'd be different. 156 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Were you always this low and vulgar? 157 00:10:18,826 --> 00:10:21,078 I'm doing this to avoid being low and vulgar. 158 00:10:21,162 --> 00:10:22,705 Ever since you began working here, 159 00:10:22,788 --> 00:10:25,875 I had to live in silence like a sinner whenever I saw you. 160 00:10:26,751 --> 00:10:28,878 But I won't live like that anymore 161 00:10:28,961 --> 00:10:31,881 and I won't stand my daughter being treated like some sinner too. 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,593 You've got to be kidding me. 163 00:10:35,676 --> 00:10:38,971 So this is how you act despite being aware that you are a sinner? 164 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 Sure, thanks for bringing this up. 165 00:10:41,307 --> 00:10:44,727 During college, when I got pregnant and married In-ho, 166 00:10:45,394 --> 00:10:46,520 you… 167 00:10:46,604 --> 00:10:49,231 looked at me with such loathing until we graduated. 168 00:10:49,315 --> 00:10:53,319 You disregarded me and looked at me with such disdain that it was humiliating. 169 00:10:53,402 --> 00:10:56,739 You didn't allow me to forget my wrongdoing until we graduated. 170 00:10:57,740 --> 00:11:01,535 But you find it unfair that you were treated like a sinner for a few months? 171 00:11:01,619 --> 00:11:04,538 Are you that angry that your daughter has to start college a year late? 172 00:11:06,332 --> 00:11:08,167 This doesn't make things fair. 173 00:11:09,710 --> 00:11:13,756 Sure, if you don't want to quit, keep working here. 174 00:11:13,839 --> 00:11:14,757 But in return, 175 00:11:15,716 --> 00:11:17,176 while I'm receiving my training, 176 00:11:17,259 --> 00:11:20,221 you'll have a constant reminder of what you've done 177 00:11:20,304 --> 00:11:21,722 every time you look at my face. 178 00:11:27,353 --> 00:11:30,398 Then can I take back what's mine? 179 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 The happy family you maintained for over 20 years, 180 00:11:33,984 --> 00:11:35,528 the very thing you stole from me? 181 00:11:37,863 --> 00:11:38,697 You lunatic. 182 00:11:38,781 --> 00:11:40,991 Watch what you say. I'm your advisor. 183 00:11:41,075 --> 00:11:43,494 -Know your place. -How unfortunate. 184 00:11:44,078 --> 00:11:46,330 That's all you can say to me now, right? 185 00:11:47,081 --> 00:11:47,915 Right? 186 00:11:48,457 --> 00:11:52,837 Is your goal to torture me? Or is it Seo In-ho? 187 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 I don't have to explain anything to you. 188 00:11:55,131 --> 00:11:58,509 Stop dragging this out and decide. 189 00:11:58,592 --> 00:12:01,387 I already said this, but I'm not quitting this hospital. 190 00:12:01,470 --> 00:12:03,264 So if anything, you quit. 191 00:12:03,347 --> 00:12:06,016 Or expose everything and see what will happen afterward! 192 00:12:18,821 --> 00:12:20,573 Aren't you even curious about Eun-seo? 193 00:12:21,157 --> 00:12:23,075 She'll probably fail to go to college this year! 194 00:12:23,159 --> 00:12:25,786 She can't draw and she quit her academy. 195 00:12:25,870 --> 00:12:28,622 And they don't know how long it'll take for her to recover! 196 00:12:31,167 --> 00:12:32,126 Say something! 197 00:12:33,043 --> 00:12:34,628 Is that why you went to Jeong-suk? 198 00:12:34,712 --> 00:12:36,839 Yes, and I'm not quitting this hospital. 199 00:12:37,423 --> 00:12:40,050 If she can't take it, she should leave instead of me. 200 00:12:40,134 --> 00:12:43,095 I'm not backing down anymore. I'm getting back what was mine. 201 00:12:44,472 --> 00:12:46,098 Why? Can I not? 202 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 Can't I just have a regular family? 203 00:12:48,017 --> 00:12:49,935 Does Eun-seo have to live without a father forever? 204 00:12:55,107 --> 00:12:57,985 Seung-hi, I don't know if this is right. 205 00:12:58,068 --> 00:12:59,904 Looking at how things turned out, 206 00:12:59,987 --> 00:13:02,198 we could be fated for each other. 207 00:13:02,823 --> 00:13:03,908 Let's talk after work. 208 00:13:07,703 --> 00:13:09,288 EMERGENCY MEDICAL CENTER 209 00:13:10,539 --> 00:13:12,708 Excuse me, please show me Yoo Ji-seon's CT scan. 210 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 Gosh. 211 00:13:25,638 --> 00:13:27,556 This is a report about a patient in the ER. 212 00:13:27,640 --> 00:13:31,185 She is a 21-year-old woman with whole abdomen DT and RT. 213 00:13:31,268 --> 00:13:34,104 Her WBC is up to 18,000, her hemoglobin is up to 8.5, 214 00:13:34,188 --> 00:13:36,190 and her CRP is up to 56 according to her labs. 215 00:13:36,273 --> 00:13:38,567 And free air has been observed in her chest PA. 216 00:13:38,651 --> 00:13:40,194 The CT scan shows perforation of a gastric ulcer 217 00:13:40,277 --> 00:13:43,197 and a lot of fluid buildup in her peritoneum and bowel material soiling. 218 00:13:43,280 --> 00:13:45,449 Shouldn't you report this to the Gastrointestinal Surgery Department? 219 00:13:45,533 --> 00:13:48,911 Most of the professors are at a conference and thus out of office. 220 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 And the ones remaining are in the middle of surgeries. 221 00:13:51,080 --> 00:13:52,706 You're the professor on duty today, 222 00:13:52,790 --> 00:13:54,375 I came to you because it was so urgent. 223 00:13:55,793 --> 00:13:56,627 Her vitals? 224 00:13:56,710 --> 00:13:58,671 Her BP is 90 over 50, and heart rate is 105. 225 00:13:58,754 --> 00:14:00,005 Her fever is at 38.1°. 226 00:14:00,089 --> 00:14:03,300 -Is a vasopressor agent being used? -Yes, a central line was inserted 227 00:14:03,384 --> 00:14:04,969 to administer a low dosage of dopamine. 228 00:14:05,553 --> 00:14:07,638 And she's been given 500cc of fluid. 229 00:14:08,347 --> 00:14:09,431 What's the patient's name? 230 00:14:10,724 --> 00:14:11,559 Yoo Ji-seon. 231 00:14:13,102 --> 00:14:15,563 Get an anesthesiologist, secure an OR, and get a consent form. 232 00:14:16,146 --> 00:14:18,148 Warn the guardians about the situation. 233 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 I'll go straight to the OR. 234 00:14:19,567 --> 00:14:20,442 Okay, thank you. 235 00:14:31,328 --> 00:14:33,247 Jeez, the smell. 236 00:14:33,330 --> 00:14:34,957 It was like this for longer than I thought. 237 00:14:41,922 --> 00:14:44,091 The lesions are too severe for an ulcer. 238 00:14:45,718 --> 00:14:47,094 Isn't this perforated cancer? 239 00:14:47,845 --> 00:14:49,597 I can feel small nodules on her abdominal wall. 240 00:14:50,180 --> 00:14:51,891 I think it's peritoneal seeding. 241 00:14:51,974 --> 00:14:54,643 Isn't this a patient with colon cancer that metastasized to the liver? 242 00:14:54,727 --> 00:14:56,562 Has it metastasized to the stomach? 243 00:14:56,645 --> 00:14:58,397 Rather than metastasis to the stomach, 244 00:14:58,480 --> 00:15:00,941 it's a gastric cancer perforation with peritoneal seeding. 245 00:15:01,025 --> 00:15:02,943 Then it is a double primary cancer? 246 00:15:03,527 --> 00:15:05,154 We'll need to do a biopsy to be sure. 247 00:15:23,547 --> 00:15:25,966 The situation is really bad, but let's give it a shot. 248 00:15:26,050 --> 00:15:27,885 Prepare a lot of warm saline irrigation. 249 00:15:27,968 --> 00:15:30,596 Contact the Pathology Department for a biopsy. 250 00:15:30,679 --> 00:15:31,972 Okay. 251 00:15:48,030 --> 00:15:49,156 Have you eaten? 252 00:15:49,239 --> 00:15:50,950 Like you even care. 253 00:15:54,703 --> 00:15:57,915 Choi Seung-hi said I should quit and divorce you. 254 00:16:00,876 --> 00:16:03,087 She seemed to want to settle down with you. 255 00:16:03,671 --> 00:16:05,005 Do you feel the same? 256 00:16:05,089 --> 00:16:06,966 Would you two be happy if I bow out? 257 00:16:07,049 --> 00:16:09,301 What are you on about? I have no intention of doing that. 258 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 I don't care. 259 00:16:10,552 --> 00:16:13,013 I don't care if you two settle down or not. 260 00:16:13,097 --> 00:16:14,306 Just don't get on my nerves. 261 00:16:15,516 --> 00:16:17,601 Don't drive me crazier than I already am. 262 00:16:18,310 --> 00:16:19,353 Give me some time. 263 00:16:20,354 --> 00:16:21,563 I'll end things. 264 00:16:25,734 --> 00:16:28,070 Seung-hi, I have something to say. 265 00:16:28,654 --> 00:16:30,990 Say it. Just don't say that we should break up. 266 00:16:32,408 --> 00:16:34,660 If you say that, I'm going to kill you. 267 00:16:39,707 --> 00:16:40,708 I'm sorry. 268 00:16:41,375 --> 00:16:43,252 I really have no words. 269 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 Shut up. 270 00:16:45,379 --> 00:16:47,297 I'll do my best for Eun-seo. 271 00:16:48,924 --> 00:16:49,967 But I need to go back… 272 00:16:51,510 --> 00:16:52,845 to where I belong. 273 00:16:54,638 --> 00:16:56,890 My life went off track because of my own mistakes, 274 00:16:56,974 --> 00:16:59,393 but I think it's time to set things right. 275 00:17:00,102 --> 00:17:02,896 I don't think I'll get another chance. 276 00:17:04,148 --> 00:17:07,901 I know this is cruel to you, and I'm so sorry. 277 00:17:08,485 --> 00:17:11,530 But this could be the best for you too. 278 00:17:12,281 --> 00:17:13,574 Think of it like that. 279 00:17:13,657 --> 00:17:14,700 You're… 280 00:17:15,868 --> 00:17:17,244 abandoning me again? 281 00:17:17,953 --> 00:17:20,873 You can live a better life without me. 282 00:17:20,956 --> 00:17:24,376 You're the only one who doesn't see that like a fool. 283 00:17:24,460 --> 00:17:26,420 Why are you deciding that for me? 284 00:17:26,503 --> 00:17:29,006 Do you know how lonely I was this whole time? 285 00:17:29,840 --> 00:17:32,551 Do you really not know how much Eun-seo 286 00:17:33,135 --> 00:17:34,386 needs a father? 287 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 Even if you go back, 288 00:17:39,516 --> 00:17:41,435 you won't be treated like you were before. 289 00:17:41,935 --> 00:17:44,063 They'll be hard on you until the day you die. 290 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 I know. 291 00:17:46,732 --> 00:17:48,150 But you are still going back? 292 00:17:49,401 --> 00:17:51,195 Do you love your wife? 293 00:17:51,820 --> 00:17:52,738 I… 294 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 rely on her a lot. 295 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 When I think about it, 296 00:17:59,203 --> 00:18:01,955 I depended on her a lot when we had the kids 297 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 at such a young age 298 00:18:05,876 --> 00:18:07,753 and when my father was sick. 299 00:18:08,837 --> 00:18:10,589 So I want to spend the rest of my life 300 00:18:11,131 --> 00:18:13,050 asking for her forgiveness. 301 00:18:15,594 --> 00:18:18,639 So now you're saying you've depended on your wife? 302 00:18:20,099 --> 00:18:21,266 Ask for forgiveness? 303 00:18:22,267 --> 00:18:24,603 If you had any conscience, you wouldn't say that. 304 00:18:24,686 --> 00:18:27,773 You don't have a right to be saying those things. 305 00:18:28,899 --> 00:18:32,152 If things end between us, I'll be the one to end them. 306 00:18:32,778 --> 00:18:34,279 If you say something like this again, 307 00:18:34,363 --> 00:18:37,574 it'll be me who exposes everything, not your wife. 308 00:18:37,658 --> 00:18:39,576 -Do you understand? -Seung-hi. 309 00:18:41,370 --> 00:18:42,746 Don't be so obstinate. 310 00:18:44,790 --> 00:18:46,041 You horrible bastard. 311 00:18:47,417 --> 00:18:48,544 You cowardly jerk. 312 00:18:49,962 --> 00:18:51,004 You piece of trash. 313 00:19:50,230 --> 00:19:51,440 -Hello, Doctor. -Hello. 314 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 What is it? 315 00:20:23,513 --> 00:20:24,431 Tell me in detail. 316 00:20:35,317 --> 00:20:36,735 Are you here for Jung-min? 317 00:20:36,818 --> 00:20:39,029 He's not at work and he's not answering his phone. 318 00:20:40,948 --> 00:20:42,699 I came here thinking he might be home. 319 00:20:44,910 --> 00:20:46,703 -What about Mother? -She's not here. 320 00:20:47,287 --> 00:20:48,997 I-rang isn't back from her academy. 321 00:20:50,457 --> 00:20:51,500 How weak of him. 322 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 How dare he try to hide instead of fixing this mess? 323 00:20:54,586 --> 00:20:55,963 This isn't the time to be saying that. 324 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 I'm just upset, that's all! 325 00:21:09,518 --> 00:21:10,352 Yes, hello. 326 00:21:10,936 --> 00:21:12,521 Hello, ma'am. 327 00:21:12,604 --> 00:21:16,024 Did you know that I-rang's mock exam grades have come out? 328 00:21:16,108 --> 00:21:16,942 Yes. 329 00:21:18,652 --> 00:21:20,821 But I haven't been able to check them yet. 330 00:21:21,780 --> 00:21:25,325 Her national rank fell by a lot this time around. 331 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 And I-rang is feeling very discouraged. 332 00:21:28,328 --> 00:21:30,622 And on top of that… 333 00:21:32,332 --> 00:21:33,250 Yes. 334 00:21:35,711 --> 00:21:36,837 Yes, of course. 335 00:21:40,799 --> 00:21:42,301 Yes, okay. 336 00:21:44,720 --> 00:21:45,804 Thank you. 337 00:21:51,059 --> 00:21:52,185 Was that I-rang's homeroom teacher? 338 00:21:53,228 --> 00:21:54,062 What did she say? 339 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 Her mock exam grades fell by a lot. 340 00:21:59,860 --> 00:22:01,278 See, I knew this would happen! 341 00:22:02,612 --> 00:22:04,698 She slacked off now that she's pursuing art. 342 00:22:04,781 --> 00:22:07,784 I told you she shouldn't slack off even if she changes her academic path! 343 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 Whose fault is this? 344 00:22:12,372 --> 00:22:14,333 I-rang doesn't talk at school lately. 345 00:22:14,416 --> 00:22:17,461 The teacher asked me if something is going on at home. 346 00:22:18,462 --> 00:22:20,797 Do you not understand what caused all this? 347 00:22:27,471 --> 00:22:29,264 There's no time for this. Get changed. 348 00:22:30,474 --> 00:22:31,725 We have to go somewhere. 349 00:22:56,374 --> 00:23:00,253 I am so deeply sorry for your loss. 350 00:23:07,719 --> 00:23:10,931 The doctor who neglected my daughter is your son, is he not? 351 00:23:11,723 --> 00:23:16,353 How come you two are here instead of your son who killed my child? 352 00:23:17,395 --> 00:23:22,359 You thought you could leave her to die just because she was terminally ill? 353 00:23:23,360 --> 00:23:25,070 This is medical malpractice! 354 00:23:25,946 --> 00:23:28,156 I'm going to sue all of you! 355 00:23:28,240 --> 00:23:31,576 I'm going to sue you and see that you all go to jail! 356 00:23:32,953 --> 00:23:34,287 Enough, stop it. 357 00:23:34,830 --> 00:23:36,206 Ji-seon can hear you. 358 00:23:36,289 --> 00:23:38,500 I'm saying it so she does hear me! 359 00:23:40,627 --> 00:23:44,422 How can you discharge a sick patient without saying a word to her guardian? 360 00:23:44,506 --> 00:23:46,758 This is clearly medical malpractice. Take responsibility! 361 00:23:46,842 --> 00:23:50,220 Gosh, I feel so bad for our Ji-seon. What do we do? 362 00:23:50,720 --> 00:23:52,097 How shameless of you to come! 363 00:23:53,056 --> 00:23:54,558 Bring that doctor here right now! 364 00:23:55,142 --> 00:23:58,395 Gosh, our poor Ji-seon. 365 00:23:59,146 --> 00:24:01,940 How will you take responsibility for what happened to Ji-seon? 366 00:24:02,023 --> 00:24:03,150 How? 367 00:24:03,233 --> 00:24:06,319 Don't just sit there, say something! 368 00:24:06,403 --> 00:24:10,073 {\an8}-What do we do for our poor Ji-seon? -Darn it. 369 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 SEO JUNG-MIN 370 00:24:30,844 --> 00:24:32,012 -Dr. Jeon. -Yes? 371 00:24:32,095 --> 00:24:35,265 The patient Hong Seo-hui wants to see you because her pain is severe. 372 00:24:35,348 --> 00:24:37,100 Okay, I'll go there now. 373 00:24:37,184 --> 00:24:39,978 Dr. Jeon, I saw Dr. Seo Jung-min earlier. 374 00:24:41,021 --> 00:24:42,230 Where? 375 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 Family Medicine requested 376 00:25:09,716 --> 00:25:11,885 a consultation with our department regarding that patient, right? 377 00:25:11,968 --> 00:25:12,886 When was that? 378 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 The day she was discharged. 379 00:25:16,556 --> 00:25:17,891 Who was the doctor in charge? 380 00:25:17,974 --> 00:25:20,644 A third-year named Park Ji-yeon. She's our chief resident. 381 00:25:22,020 --> 00:25:24,105 -Why? -I'm just checking the facts. 382 00:25:24,689 --> 00:25:26,316 We need to check who should be held accountable. 383 00:25:27,400 --> 00:25:30,195 Your department might've misdiagnosed her in the first place. 384 00:25:31,655 --> 00:25:34,074 Did you see the chart? 385 00:25:34,658 --> 00:25:35,533 I did. 386 00:25:35,617 --> 00:25:39,454 We asked General Surgery to take a look before discharging her. 387 00:25:40,330 --> 00:25:42,874 And Jung-min came and said she could be discharged. 388 00:25:45,210 --> 00:25:48,046 I know this hurts, but Jung-min is at fault here. 389 00:25:48,964 --> 00:25:51,007 At the very least, tests should have been run. 390 00:25:52,425 --> 00:25:54,511 So why are you talking about accountability? 391 00:25:54,594 --> 00:25:58,348 Still, we need to make it so that this was a mistake by your department. 392 00:25:59,724 --> 00:26:02,560 So that the worst won't happen to Jung-min. 393 00:26:05,772 --> 00:26:07,148 Choi Seung-hi was in charge. 394 00:26:08,483 --> 00:26:10,485 If you keep making an issue of this, 395 00:26:10,568 --> 00:26:12,654 Seung-hi might become embroiled in this too. 396 00:26:14,281 --> 00:26:15,740 I broke up with Seung-hi. 397 00:26:16,783 --> 00:26:17,701 As if. 398 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 To be exact, we're in the middle of breaking up. 399 00:26:22,914 --> 00:26:25,542 I'll resolve Jung-min's predicament, so don't worry. 400 00:26:26,501 --> 00:26:27,544 And if you do break up? 401 00:26:28,336 --> 00:26:29,713 That makes it okay to do this to her? 402 00:26:31,089 --> 00:26:32,507 This is for my son. 403 00:26:34,759 --> 00:26:35,719 This is hilarious. 404 00:26:36,219 --> 00:26:39,014 Why do I suddenly feel bad for Seung-hi? 405 00:26:40,015 --> 00:26:42,559 I can't just sit back and watch Jung-min hit rock bottom. 406 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 So don't say anything. 407 00:26:56,197 --> 00:26:57,240 They found Jung-min. 408 00:27:01,036 --> 00:27:02,287 I'll take care of I-rang. 409 00:27:02,370 --> 00:27:06,082 You go meet with Jung-min and make him come to his senses. 410 00:27:06,166 --> 00:27:07,584 Right now, Jung-min needs you 411 00:27:08,585 --> 00:27:09,836 more than he needs me. 412 00:27:12,589 --> 00:27:13,590 What about us? 413 00:27:15,258 --> 00:27:16,676 What's going to happen to us? 414 00:27:20,180 --> 00:27:21,306 Jeong-suk. 415 00:27:22,599 --> 00:27:24,017 Can't you forgive me? 416 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 MAY YOU REST IN PEACE 417 00:27:58,718 --> 00:28:00,595 {\an8}THE LATE YOO JI-SEON 418 00:28:43,138 --> 00:28:43,972 Before… 419 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 I started my residency, 420 00:28:48,768 --> 00:28:51,146 I almost died from acute liver failure. 421 00:28:52,522 --> 00:28:56,109 I was so bitter about almost dying, 422 00:28:56,693 --> 00:28:58,570 so I can't even imagine the pain you are in… 423 00:29:01,406 --> 00:29:03,366 after losing your own child. 424 00:29:04,909 --> 00:29:05,952 I think 425 00:29:07,078 --> 00:29:09,956 I might know why Ji-seon wanted to give birth to her baby… 426 00:29:11,541 --> 00:29:13,001 so badly. 427 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 So her mom and dad wouldn't be lonely. 428 00:29:18,131 --> 00:29:19,674 So they wouldn't give up on life. 429 00:29:21,217 --> 00:29:23,219 It was her own method 430 00:29:24,304 --> 00:29:25,680 of providing her parents a way 431 00:29:26,639 --> 00:29:28,558 to continue to live through her child. 432 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 Ji-seon… 433 00:29:38,067 --> 00:29:40,195 always seemed like she knew that 434 00:29:42,071 --> 00:29:43,948 she was going to leave like this one day. 435 00:29:45,992 --> 00:29:49,162 So please understand her wishes. 436 00:29:51,414 --> 00:29:56,461 Live happily with the angel your daughter left behind. 437 00:29:57,629 --> 00:29:58,546 And… 438 00:30:01,508 --> 00:30:02,467 later on, 439 00:30:03,676 --> 00:30:05,053 you'll meet her again. 440 00:30:12,435 --> 00:30:13,353 Why… 441 00:30:15,230 --> 00:30:17,649 aren't you asking me to forgive your son? 442 00:30:21,569 --> 00:30:23,655 I don't have the right to ask you that. 443 00:30:45,134 --> 00:30:48,888 ACCESSIBLE PARKING 444 00:31:15,415 --> 00:31:16,374 DRIVER WITH DISABILITY 445 00:31:16,457 --> 00:31:17,917 Did you apply for your disability rating yet? 446 00:31:18,418 --> 00:31:19,502 Disability rating? 447 00:31:23,423 --> 00:31:26,050 But what's the point? There aren't many benefits. 448 00:31:26,134 --> 00:31:29,053 What are you talking about? With parking so difficult these days, 449 00:31:29,137 --> 00:31:31,014 it's great to park in a disabled parking space. 450 00:31:31,097 --> 00:31:32,515 The spot is great too. 451 00:31:50,783 --> 00:31:52,160 Jeong-suk can't come today. 452 00:31:53,119 --> 00:31:54,203 I know. 453 00:31:54,787 --> 00:31:59,417 You know, and yet you keep looking around thinking she might show up. 454 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 What? 455 00:32:04,631 --> 00:32:06,466 -Well… -If you don't have plans today, 456 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 how about an afternoon drink after the run? 457 00:32:13,848 --> 00:32:17,143 This is about the time when our true selves need to come out. 458 00:32:17,226 --> 00:32:21,064 I'm all about give and take. 459 00:32:21,147 --> 00:32:25,443 With that in mind, I'll tell you a secret. 460 00:32:26,361 --> 00:32:28,112 But can I ask you something in return? 461 00:32:29,322 --> 00:32:30,406 Okay. 462 00:32:30,490 --> 00:32:31,658 You're good-looking. 463 00:32:33,576 --> 00:32:37,455 I've actually run a full marathon. 464 00:32:38,039 --> 00:32:40,500 I finished nine of them. You didn't know, right? 465 00:32:41,668 --> 00:32:43,086 You probably had no idea. 466 00:32:43,169 --> 00:32:45,171 I acted my heart out if I do say so myself. 467 00:32:48,466 --> 00:32:49,550 Okay, your turn. 468 00:32:50,843 --> 00:32:52,095 Do you like Jeong-suk? 469 00:32:56,599 --> 00:33:01,396 But I already knew you completed a full marathon. 470 00:33:02,897 --> 00:33:06,067 Your posture and breathing were too stable. 471 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 Darn it. 472 00:33:10,238 --> 00:33:11,990 Then I'll tell you a different secret. 473 00:33:12,657 --> 00:33:16,828 I joined this crew because I was interested in you. 474 00:33:18,830 --> 00:33:21,624 But now, it's totally not like that. 475 00:33:21,708 --> 00:33:24,377 Now you're just a fellow crew member. 476 00:33:25,920 --> 00:33:29,132 Okay, now it's your turn to talk. 477 00:33:30,842 --> 00:33:31,676 About Jeong-suk. 478 00:33:34,345 --> 00:33:35,179 I… 479 00:33:43,479 --> 00:33:44,897 I flunked the mock exam. 480 00:33:45,815 --> 00:33:46,691 I heard. 481 00:33:47,316 --> 00:33:49,235 I really wanted to show Dad. 482 00:33:50,653 --> 00:33:54,490 That I chose art school not because I couldn't go to med school. 483 00:33:55,324 --> 00:33:56,993 I wanted to prove that. 484 00:33:57,827 --> 00:33:58,995 I'm so annoyed. 485 00:34:00,663 --> 00:34:04,083 You should be studying for yourself. 486 00:34:04,167 --> 00:34:05,793 Not to rebel against someone. 487 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 Mom. 488 00:34:09,547 --> 00:34:10,965 That was so cliché. 489 00:34:13,092 --> 00:34:13,968 No way. 490 00:34:16,596 --> 00:34:19,640 I'd rather have you yell at me for failing the exam. 491 00:34:19,724 --> 00:34:24,020 How can I yell at you guys after giving you all that stress? 492 00:34:26,564 --> 00:34:28,941 Resolving these situations 493 00:34:29,776 --> 00:34:30,860 won't be easy. 494 00:34:31,861 --> 00:34:35,448 But I'll resolve it in the most peaceful way possible. 495 00:34:36,908 --> 00:34:41,245 So that you two and I will suffer the least amount of damage possible. 496 00:34:45,166 --> 00:34:46,959 I saw it on TV, 497 00:34:47,043 --> 00:34:49,128 but you raised me way too freely. 498 00:34:51,297 --> 00:34:54,175 Are you criticizing me by saying the way I raised you was wrong? 499 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 Look at you. 500 00:34:58,387 --> 00:35:02,850 You're really not holding back now that you're all grown-up, are you? 501 00:35:02,934 --> 00:35:04,977 Thankfully, Dad was the complete opposite, 502 00:35:05,061 --> 00:35:07,188 so I ended up being only moderately spoiled. 503 00:35:07,271 --> 00:35:10,399 If not, I might've become a complete delinquent. 504 00:35:10,483 --> 00:35:12,151 A delinquent? 505 00:35:14,403 --> 00:35:15,238 Jeez. 506 00:35:23,788 --> 00:35:24,747 I… 507 00:35:26,624 --> 00:35:30,628 wanted my kids to be a little immature as they grew up. 508 00:35:32,505 --> 00:35:35,049 I would always be there when you came home, 509 00:35:36,509 --> 00:35:39,846 and if you wanted something, you'd badger me for it. 510 00:35:41,931 --> 00:35:43,724 I never got a chance to be like that. 511 00:35:46,394 --> 00:35:51,440 So simply put, the way I raised you was totally intentional. 512 00:35:53,067 --> 00:35:54,360 Then you achieved your goal. 513 00:35:54,443 --> 00:35:58,322 Of course. Look, I raised you freely, 514 00:35:58,406 --> 00:36:00,199 and that helped you find your own path. 515 00:36:01,284 --> 00:36:02,493 That is true. 516 00:36:05,538 --> 00:36:07,540 But I still don't understand. 517 00:36:08,124 --> 00:36:11,919 I wonder who you take after to draw so well? 518 00:36:15,506 --> 00:36:20,344 This patient was admitted to our hospital for colon cancer surgery. 519 00:36:20,970 --> 00:36:25,266 The primary cause we're looking at is old age. 520 00:36:25,349 --> 00:36:29,896 And based on our investigation, given the patient's old age, 521 00:36:29,979 --> 00:36:33,357 the eating habits that had continued until now 522 00:36:33,441 --> 00:36:35,735 were extremely lacking in dietary fiber. 523 00:36:35,818 --> 00:36:38,279 The patient also consumed a lot of foods 524 00:36:38,362 --> 00:36:41,824 that were high in fat as well as a lot of refined and processed foods. 525 00:36:41,908 --> 00:36:43,826 So we are looking at that as the cause. 526 00:36:50,541 --> 00:36:53,211 -Where on earth-- -Don't say that! 527 00:36:54,587 --> 00:36:56,631 I'm not saying you should coddle him. 528 00:36:57,340 --> 00:36:58,966 Just don't trample all over him. 529 00:37:05,264 --> 00:37:06,098 I'm sorry. 530 00:37:11,229 --> 00:37:13,731 When I was on night duty in the ER as a first-year, 531 00:37:14,649 --> 00:37:17,485 three patients from a car crash came in at the same time. 532 00:37:18,986 --> 00:37:22,365 All of their vitals were unstable, and they were all gushing out blood. 533 00:37:24,575 --> 00:37:27,870 It was an extremely critical situation, but we didn't have many doctors. 534 00:37:29,372 --> 00:37:32,333 I thought I would have to declare all of them dead at that rate. 535 00:37:33,251 --> 00:37:35,878 But thankfully two of them received surgery in time and survived. 536 00:37:37,004 --> 00:37:38,172 What about the other one? 537 00:37:38,256 --> 00:37:40,591 There were only two options in my head. 538 00:37:41,676 --> 00:37:44,720 One was to wait for a professor who could perform surgery. 539 00:37:44,804 --> 00:37:46,222 The other was to transfer them. 540 00:37:47,765 --> 00:37:49,642 I decided to transfer them to a different hospital. 541 00:37:51,143 --> 00:37:52,937 But during the transfer, 542 00:37:54,313 --> 00:37:56,732 the patient went into cardiac arrest and was pronounced DOA. 543 00:37:59,860 --> 00:38:03,406 If I had waited, wouldn't the patient have received surgery? 544 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 Then wouldn't the patient have lived? 545 00:38:06,325 --> 00:38:07,910 Those were some of the thoughts I had. 546 00:38:09,245 --> 00:38:10,288 That's when I realized. 547 00:38:11,080 --> 00:38:12,540 That a doctor's judgment 548 00:38:13,582 --> 00:38:15,710 determines whether a patient will live or die. 549 00:38:19,088 --> 00:38:20,006 Jung-min. 550 00:38:21,007 --> 00:38:25,594 The fact is that the patient died. There's no denying that. 551 00:38:26,637 --> 00:38:27,471 Yes. 552 00:38:27,555 --> 00:38:31,517 If you want to be a good doctor, you can't avoid this situation. 553 00:38:31,600 --> 00:38:33,060 If you want to protest, then do so. 554 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 If you made a mistake, admit it and ask for forgiveness. 555 00:38:36,647 --> 00:38:38,649 Don't forget your mistake and learn from it. 556 00:38:39,400 --> 00:38:41,485 So that you can make the right judgments. 557 00:38:43,070 --> 00:38:44,864 So that you can help even more people. 558 00:38:47,783 --> 00:38:49,493 That's how we all become doctors. 559 00:38:50,995 --> 00:38:51,829 Okay. 560 00:38:53,581 --> 00:38:55,499 I don't know if you'll agree with me on this, 561 00:38:56,667 --> 00:38:57,710 but you definitely… 562 00:39:00,629 --> 00:39:02,548 have sides to you that are better than me. 563 00:39:52,390 --> 00:39:53,265 Are you okay? 564 00:39:54,433 --> 00:39:55,267 No. 565 00:39:56,018 --> 00:39:57,061 If I could, 566 00:39:58,270 --> 00:39:59,522 I want to just disappear. 567 00:40:00,356 --> 00:40:01,357 As you already know, 568 00:40:03,025 --> 00:40:04,276 I'm not great with words. 569 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 And… 570 00:40:08,364 --> 00:40:11,242 there are no words right now that will make you feel better. 571 00:40:13,244 --> 00:40:14,912 But I can promise you this. 572 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 Until you find a way to get back on your feet, 573 00:40:21,168 --> 00:40:22,294 I'll stay by your side 574 00:40:25,172 --> 00:40:26,424 if you allow me to. 575 00:40:59,248 --> 00:41:00,833 Her family is threatening to sue. 576 00:41:00,916 --> 00:41:02,918 The hospital will respond accordingly, 577 00:41:03,002 --> 00:41:05,421 but since Jung-min was the one who discharged her, 578 00:41:05,504 --> 00:41:07,256 the family is finding fault with that. 579 00:41:07,339 --> 00:41:11,093 Jung-min needs to try to make an effort to come to an agreement. 580 00:41:11,177 --> 00:41:14,722 It may seem unfair in your position, but what can be done? 581 00:41:14,805 --> 00:41:18,893 It'd be best to settle things before this situation grows any bigger. 582 00:41:19,643 --> 00:41:22,062 I fully understand what you are saying. 583 00:41:22,146 --> 00:41:27,109 But I still think this situation needs to be looked into more carefully. 584 00:41:29,695 --> 00:41:30,696 Professor Seo In-ho 585 00:41:30,779 --> 00:41:33,824 is trying to pin this medical accident on our department. 586 00:41:34,617 --> 00:41:36,368 Since this involves his son, 587 00:41:36,452 --> 00:41:39,955 he's dead set on making sure our department takes the fall for it. 588 00:41:41,790 --> 00:41:44,668 Jeez, you didn't know? 589 00:41:45,252 --> 00:41:46,545 Professor Seo? 590 00:41:46,629 --> 00:41:48,923 He's brazenly trying to force a lie on everyone. 591 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 That patient 592 00:41:51,217 --> 00:41:52,885 was your patient, Professor Choi. 593 00:41:52,968 --> 00:41:53,928 Defend yourself. 594 00:41:54,011 --> 00:41:56,764 Otherwise, you might end up on the chopping block. 595 00:42:06,524 --> 00:42:07,399 Professor Kim. 596 00:42:10,319 --> 00:42:11,529 Can't eat, right? 597 00:42:14,114 --> 00:42:15,115 I guess not. 598 00:42:16,408 --> 00:42:18,410 You were due for a checkup, you know. 599 00:42:18,494 --> 00:42:19,328 Right. 600 00:42:20,371 --> 00:42:22,206 I had some medication left, so I forgot. 601 00:42:22,289 --> 00:42:24,583 -I should go. -You have some left, 602 00:42:24,667 --> 00:42:26,835 which means you forgot to take them. 603 00:42:27,836 --> 00:42:28,754 That's not true. 604 00:42:28,837 --> 00:42:31,674 The one thing I do for sure is take my medication regularly. 605 00:42:34,093 --> 00:42:35,219 Are you going to keep lying? 606 00:42:37,930 --> 00:42:41,058 Actually, I forgot a couple of times and didn't take them. 607 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 You're not eating or taking your medication. 608 00:42:45,563 --> 00:42:48,691 This won't do. I'll wait until you finish your meal. 609 00:42:49,733 --> 00:42:51,402 There's no need for that, Professor. 610 00:42:52,152 --> 00:42:53,112 Dr. Cha. 611 00:42:54,196 --> 00:42:57,491 Take just half of the energy you use on others and use it for yourself. 612 00:42:58,450 --> 00:43:00,953 If you continue to neglect taking care of yourself, 613 00:43:01,036 --> 00:43:02,705 something really bad may happen. 614 00:43:04,290 --> 00:43:07,084 I have the right to nag you. 615 00:43:08,919 --> 00:43:11,714 Of course. I'll take my medication regularly starting now. 616 00:43:12,423 --> 00:43:13,549 And I'll eat well too. 617 00:43:13,632 --> 00:43:15,509 Thank you for worrying about me. 618 00:43:27,855 --> 00:43:28,939 Professor Seo. 619 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 I heard you were blaming our department for the cancer patient. 620 00:43:38,574 --> 00:43:41,201 The patient was admitted and discharged by Family Medicine, 621 00:43:41,285 --> 00:43:43,704 so you should take responsibility if something occurs. 622 00:43:43,787 --> 00:43:45,623 How is that our department's responsibility? 623 00:43:45,706 --> 00:43:47,416 We requested a consultation, 624 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 and your department took one look and discharged her right away. 625 00:43:53,297 --> 00:43:54,131 We did? 626 00:43:54,840 --> 00:43:56,258 Hey, Seo In-ho! 627 00:43:57,468 --> 00:44:00,721 I know that your resident called my resident 628 00:44:00,804 --> 00:44:03,599 confirming that you gave the okay for the patient's discharge. 629 00:44:03,682 --> 00:44:05,434 Do you really not know that? 630 00:44:06,018 --> 00:44:08,604 She was discharged before the official answer was closed. 631 00:44:08,687 --> 00:44:11,940 Even if that was the case, the official decision to discharge 632 00:44:12,024 --> 00:44:13,567 is made by the department that admitted her. 633 00:44:13,651 --> 00:44:16,236 Technically, isn't she a patient from your department? 634 00:44:16,820 --> 00:44:19,782 That's why we asked for a consultation, so your resident looked into her, 635 00:44:19,865 --> 00:44:22,076 and you even gave the okay too. 636 00:44:22,159 --> 00:44:23,535 If the surgery department says so, 637 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 there's no reason for us not to discharge her. 638 00:44:26,372 --> 00:44:28,916 My resident seems to have made some mistakes. 639 00:44:28,999 --> 00:44:31,210 In that regard, I'll give him a warning. 640 00:44:31,293 --> 00:44:34,838 Giving him a warning won't solve the issue here, will it? 641 00:44:34,922 --> 00:44:35,964 I'm not sure. 642 00:44:36,548 --> 00:44:38,175 If the records were left in detail, 643 00:44:38,258 --> 00:44:40,636 and he carried out all the necessary duties, 644 00:44:40,719 --> 00:44:43,263 then that means the patient neglected his warning and went home. 645 00:44:43,889 --> 00:44:47,309 Regarding the peritonitis, we actively and aggressively performed surgery, 646 00:44:47,393 --> 00:44:48,769 but it did not go well. 647 00:44:48,852 --> 00:44:50,979 So it's hard to say it's the hospital's fault. 648 00:44:51,063 --> 00:44:56,151 Regardless, the fact that my department is involved in this incident offends me. 649 00:44:56,235 --> 00:44:58,487 Of course, Family Medicine is involved. 650 00:44:59,071 --> 00:45:03,534 Medical accidents can occur regardless of someone's intention or wrongdoing. 651 00:45:03,617 --> 00:45:07,079 But someone always has to be held accountable. 652 00:45:07,621 --> 00:45:10,165 So we need to officially decide who is responsible. 653 00:45:10,749 --> 00:45:12,709 If my department suffers because of this-- 654 00:45:12,793 --> 00:45:15,921 If the patient was admitted after seeing Family Medicine-- 655 00:45:16,004 --> 00:45:17,423 Regardless, 656 00:45:17,506 --> 00:45:19,091 please take back what you said 657 00:45:19,174 --> 00:45:21,802 about how Family Medicine should be held responsible. 658 00:45:21,885 --> 00:45:25,764 -What? -I'll take it that you'll do as I asked. 659 00:45:53,500 --> 00:45:54,835 You came again. 660 00:45:55,919 --> 00:45:56,753 Actually, 661 00:45:57,963 --> 00:46:00,257 I came because I have something to tell you both. 662 00:46:00,340 --> 00:46:04,136 The resident who discharged her came before too. 663 00:46:04,219 --> 00:46:05,762 He left after crying on his knees. 664 00:46:06,305 --> 00:46:09,349 But doing that won't bring our child back. 665 00:46:09,433 --> 00:46:13,729 I want to explain to you why your daughter died. 666 00:46:13,812 --> 00:46:15,731 I don't want to hear it, so please leave. 667 00:46:30,412 --> 00:46:32,498 Why are you here at this hour out of the blue? 668 00:46:32,581 --> 00:46:33,832 Is something wrong? 669 00:46:34,416 --> 00:46:35,375 What could be wrong? 670 00:46:36,376 --> 00:46:38,879 I just came to sleep over. 671 00:46:40,005 --> 00:46:41,423 Are you sure nothing is wrong? 672 00:46:42,341 --> 00:46:43,842 I'm telling you, nothing's wrong. 673 00:46:43,926 --> 00:46:47,930 I came here after the group dinner because I missed you so much. 674 00:46:56,730 --> 00:46:57,731 MS. OH DEOK-RYE 675 00:47:00,317 --> 00:47:02,069 Yes, Ms. Oh. 676 00:47:02,653 --> 00:47:03,570 It's been a while. 677 00:47:04,363 --> 00:47:06,281 To what do I owe this pleasure? 678 00:47:06,365 --> 00:47:08,367 I just called to see how things are. 679 00:47:08,951 --> 00:47:11,620 I was using the cosmetics you gave me, 680 00:47:12,454 --> 00:47:14,414 and I wondered if you were well, 681 00:47:15,249 --> 00:47:17,834 and how you feel after your surgery. 682 00:47:18,460 --> 00:47:20,128 I see. 683 00:47:20,712 --> 00:47:25,717 Gosh, thanks to you, I'm doing so well. 684 00:47:26,969 --> 00:47:29,972 There's nothing wrong with In-ho or Jeong-suk, right? 685 00:47:31,056 --> 00:47:33,350 In truth, Jeong-suk 686 00:47:33,433 --> 00:47:36,770 looked so down the last time I saw her that it's been bothering me. 687 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Gosh. 688 00:47:40,774 --> 00:47:42,484 The work at the hospital is hard. 689 00:47:43,277 --> 00:47:44,152 Right. 690 00:47:45,028 --> 00:47:49,241 As a matter of fact, there was a place I wanted to go with you. 691 00:47:49,825 --> 00:47:51,159 Do you have time today? 692 00:47:51,743 --> 00:47:52,619 Today? 693 00:47:59,501 --> 00:48:01,920 This is a very famous Korean medical clinic. 694 00:48:02,546 --> 00:48:04,423 After taking the medicine I got here, 695 00:48:05,465 --> 00:48:06,592 I regained my strength. 696 00:48:08,885 --> 00:48:10,178 Ms. Oh Deok-rye. 697 00:48:10,929 --> 00:48:12,806 -Yes. -Yes. 698 00:48:21,398 --> 00:48:23,483 PROFESSOR PARK HO-WON I RECEIVED YOUR INVESTMENT 699 00:48:23,567 --> 00:48:24,860 MAY THERE BE A PROSPEROUS FUTURE FOR US 700 00:48:25,485 --> 00:48:28,071 Your pulse is irregular. 701 00:48:28,739 --> 00:48:31,533 Your blood density as it flows into your blood vessels is low, 702 00:48:31,617 --> 00:48:33,327 and it doesn't flow smoothly either. 703 00:48:33,410 --> 00:48:36,371 In particular, the pulse tied to your liver and stomach functions 704 00:48:36,455 --> 00:48:38,373 have declined a lot. 705 00:48:38,874 --> 00:48:40,792 You have inflammation inside your body as well. 706 00:48:41,376 --> 00:48:43,128 Am I that unwell? 707 00:48:43,211 --> 00:48:45,672 You're lucky to be alive and moving. 708 00:48:45,756 --> 00:48:50,594 You probably haven't been able to sleep and have a hard time eating. 709 00:48:50,677 --> 00:48:53,639 Medicine is one thing, but you should begin treatment right away. 710 00:48:59,269 --> 00:49:01,021 VERITY KOREAN MEDICAL CLINIC 711 00:49:01,104 --> 00:49:03,357 That doctor is supposed to be really talented. 712 00:49:04,149 --> 00:49:05,275 How strange. 713 00:49:06,234 --> 00:49:08,236 Don't be concerned. 714 00:49:08,320 --> 00:49:09,988 It's just because I'm old. 715 00:49:10,072 --> 00:49:14,493 I'll buy you a delicious dinner too. What would you like to eat? 716 00:49:15,994 --> 00:49:18,080 -You want to have dinner? -Yes. 717 00:49:18,163 --> 00:49:19,456 Ms. Kwak. 718 00:49:19,956 --> 00:49:21,625 Do you not know what today is? 719 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 What day is it today? 720 00:49:24,419 --> 00:49:25,796 It's not my birthday… 721 00:49:26,380 --> 00:49:27,339 What could it be? 722 00:49:28,131 --> 00:49:29,925 Do you have redder apples? 723 00:49:30,008 --> 00:49:32,469 Of course. Are you preparing for a memorial service? 724 00:49:32,552 --> 00:49:33,387 Yes. 725 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 Who is it for? 726 00:49:36,932 --> 00:49:37,974 My father-in-law. 727 00:49:38,058 --> 00:49:39,518 Goodness, in this day and age? 728 00:49:40,435 --> 00:49:42,646 You're a daughter-in-law that's one in a million. 729 00:49:43,730 --> 00:49:44,648 Thank you. 730 00:50:01,707 --> 00:50:03,959 -Did you tell her to come? -No. 731 00:50:04,543 --> 00:50:05,627 I'm not that shameless. 732 00:50:05,711 --> 00:50:08,130 How can I ask her to prepare for my father's memorial service? 733 00:50:08,213 --> 00:50:09,756 If she came on her own 734 00:50:09,840 --> 00:50:12,175 to prepare all of this for her father-in-law, 735 00:50:12,259 --> 00:50:13,885 doesn't that mean she forgives you? 736 00:50:14,428 --> 00:50:16,471 Isn't this some kind of silent message 737 00:50:16,555 --> 00:50:19,683 that she's done with what she was doing and coming back to the family? 738 00:50:20,475 --> 00:50:21,643 That would be a relief. 739 00:50:21,727 --> 00:50:25,272 Let's go help her prepare the food today. 740 00:50:26,481 --> 00:50:28,150 But I just got my nails done. 741 00:50:28,233 --> 00:50:29,985 Please cooperate this time too! 742 00:50:30,068 --> 00:50:32,195 In her eyes, you're an accomplice. 743 00:50:32,279 --> 00:50:34,072 Why am I an accomplice? 744 00:50:34,156 --> 00:50:35,699 You're the one who cheated, not me. 745 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 Good job on saying something so blasphemous 746 00:50:38,285 --> 00:50:40,245 on the anniversary of your father's death. 747 00:50:40,746 --> 00:50:43,540 It'll be lucky if your father doesn't get indigestion 748 00:50:44,666 --> 00:50:46,126 after eating the food today. 749 00:50:57,888 --> 00:50:58,722 Jeong-suk. 750 00:51:00,265 --> 00:51:01,475 Is there anything I can help with? 751 00:51:04,478 --> 00:51:07,773 Don't cut the radish too small for the bean sprout soup. 752 00:51:07,856 --> 00:51:10,192 Cut it long like this, like a bean sprout. 753 00:51:10,275 --> 00:51:11,693 -Like this? -Yes. 754 00:51:12,486 --> 00:51:14,154 The same goes for the chive and scallion pancakes. 755 00:51:15,030 --> 00:51:17,991 You can't cut the food that will be offered into short pieces. 756 00:51:18,074 --> 00:51:20,410 Jeez, but you already know all this so well. 757 00:51:20,994 --> 00:51:22,412 What's the point of me knowing? 758 00:51:24,289 --> 00:51:26,625 I can't do this forever. 759 00:51:28,668 --> 00:51:29,628 What? 760 00:51:33,006 --> 00:51:36,676 Honey, can I make them like this? 761 00:51:44,392 --> 00:51:47,646 Watch carefully. Not in the middle, but at the one-third point. 762 00:51:47,729 --> 00:51:50,857 So the red side of the crab meat can be seen from the front. 763 00:51:50,941 --> 00:51:51,817 Okay. 764 00:51:51,900 --> 00:51:54,194 Then a yellow radish. 765 00:51:54,277 --> 00:51:55,320 Okay. 766 00:51:55,403 --> 00:51:56,446 The same goes for the chives. 767 00:51:56,530 --> 00:51:59,366 Make the broader side show from the front, not the narrower side. 768 00:51:59,449 --> 00:52:00,617 -I see. -I see. 769 00:52:01,868 --> 00:52:03,036 Mushrooms as well. 770 00:52:05,497 --> 00:52:08,875 And next goes the ham. That way the colors are pretty like this. 771 00:52:10,126 --> 00:52:13,713 And then at the end, one last piece of red crab meat. 772 00:52:16,591 --> 00:52:18,260 Memorial services are all about care. 773 00:52:18,343 --> 00:52:20,387 You need to do it like this so it looks good, 774 00:52:20,470 --> 00:52:24,015 and so the egg, flour, and water will stick properly and make it cook well. 775 00:52:24,766 --> 00:52:27,310 -Use this one as an example and follow it. -Okay. 776 00:52:27,394 --> 00:52:30,355 It's a mere formality, so don't put too much effort in. 777 00:52:40,323 --> 00:52:41,283 What are you doing? 778 00:52:41,366 --> 00:52:42,617 What? 779 00:53:29,164 --> 00:53:30,248 I think 780 00:53:31,750 --> 00:53:33,627 we should stop with the memorial service. 781 00:53:37,672 --> 00:53:41,134 We should just gather as a family to pray and share a meal 782 00:53:41,718 --> 00:53:42,969 on this day from now on. 783 00:53:45,096 --> 00:53:45,931 Why all of a sudden? 784 00:53:46,014 --> 00:53:47,599 We're Christians, 785 00:53:47,682 --> 00:53:49,684 so your father must have passed on to heaven. 786 00:53:50,435 --> 00:53:51,895 So what is the point of this? 787 00:53:52,812 --> 00:53:56,274 And it isn't right. It's too much work on Jeong-suk's part. 788 00:53:57,025 --> 00:53:58,151 Just look at today. 789 00:53:58,234 --> 00:54:00,820 She just stood in the kitchen all day and worked so hard. 790 00:54:02,697 --> 00:54:04,532 You can do it next year onwards, Mother. 791 00:54:05,742 --> 00:54:08,912 As you already know, I'm a bad cook. 792 00:54:08,995 --> 00:54:12,332 Before you married into the family, my mother-in-law took care of things. 793 00:54:12,415 --> 00:54:15,418 Ever since you came, you took care of everything so well. 794 00:54:15,502 --> 00:54:18,338 So I never had the time to learn to cook. 795 00:54:18,421 --> 00:54:20,006 You can learn now. 796 00:54:20,090 --> 00:54:22,717 -I can help too. -Come on! 797 00:54:23,677 --> 00:54:26,846 I'm saying I don't want to do this anymore! 798 00:54:26,930 --> 00:54:30,934 I don't understand why you want to stop doing Father's memorial service. 799 00:54:37,983 --> 00:54:39,693 Grandma, do you have a boyfriend? 800 00:54:44,864 --> 00:54:45,907 The thing is… 801 00:54:48,535 --> 00:54:52,163 Yes, I have a person I'm seeing. 802 00:54:55,500 --> 00:54:58,044 I don't know how things will end up with him, 803 00:54:58,128 --> 00:55:00,588 so continuing to hold memorial services for your father 804 00:55:01,506 --> 00:55:02,757 does make me uncomfortable. 805 00:55:09,180 --> 00:55:12,017 So you're saying you have a boyfriend? 806 00:55:13,018 --> 00:55:14,728 Do you have marriage in mind? 807 00:55:14,811 --> 00:55:15,645 Why? 808 00:55:16,396 --> 00:55:17,731 Is there a reason I can't? 809 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 I'm single. 810 00:55:22,736 --> 00:55:24,863 To think she has a boyfriend at that age. 811 00:55:25,739 --> 00:55:26,865 This is absurd. 812 00:55:31,202 --> 00:55:32,996 I don't know if you're grasping this, 813 00:55:33,079 --> 00:55:36,124 but you're going to get yourself a new father-in-law. 814 00:55:36,207 --> 00:55:38,126 Head to your room. I'll do it alone. 815 00:55:38,209 --> 00:55:42,088 No, I was too inattentive with the chores. I'll help out the best I can from now on. 816 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 Sure, learning this will be good for you. 817 00:55:47,093 --> 00:55:48,595 Since I won't be here anymore. 818 00:55:54,559 --> 00:55:57,062 What is that supposed to mean? 819 00:56:06,321 --> 00:56:08,490 This is the last memorial service I'll prepare. 820 00:56:11,076 --> 00:56:12,160 Let's… 821 00:56:13,328 --> 00:56:14,245 get a divorce. 822 00:56:15,914 --> 00:56:16,790 Divorce? 823 00:56:19,459 --> 00:56:21,878 I saw your car in the hospital parking lot. 824 00:56:22,587 --> 00:56:24,672 You had the disability sticker I received, 825 00:56:25,256 --> 00:56:28,843 and you parked your car right in front of the hospital entrance 826 00:56:28,927 --> 00:56:30,470 where the accessible parking is. 827 00:56:30,553 --> 00:56:32,013 DRIVER WITH DISABILITY 828 00:56:34,349 --> 00:56:36,351 ACCESSIBLE PARKING 829 00:56:37,143 --> 00:56:40,980 You put my disability sticker on your car… 830 00:56:44,692 --> 00:56:47,028 and drove around Seung-hi. 831 00:56:53,493 --> 00:56:55,036 The thought of that made me laugh. 832 00:57:00,166 --> 00:57:02,043 The fact that I lived my life 833 00:57:02,919 --> 00:57:05,255 caring for and putting this lousy guy on a pedestal 834 00:57:07,132 --> 00:57:10,260 made me feel so pathetic and stupid. 835 00:57:11,594 --> 00:57:12,595 And then suddenly, 836 00:57:13,638 --> 00:57:14,973 I had this thought. 837 00:57:16,599 --> 00:57:20,436 All of this isn't just your fault. 838 00:57:22,188 --> 00:57:24,774 Your mother failed to teach you right from wrong. 839 00:57:25,358 --> 00:57:30,321 And I was so permissive in every single regard. 840 00:57:31,406 --> 00:57:33,825 Our responsibility in this isn't any less. 841 00:57:42,625 --> 00:57:44,002 I'd like to make a report. 842 00:57:44,586 --> 00:57:48,590 Someone is illegally parked in an accessible parking spot. 843 00:57:49,591 --> 00:57:53,136 The driver has a disability sticker on his car. 844 00:57:54,012 --> 00:57:55,638 But he's nondisabled. 845 00:57:58,725 --> 00:57:59,642 Yes. 846 00:58:00,143 --> 00:58:01,394 I've made my decision. 847 00:58:03,480 --> 00:58:04,772 I think the time has come 848 00:58:05,857 --> 00:58:10,445 when it'll be okay if we're just Jung-min and I-rang's parents. 849 00:58:11,779 --> 00:58:14,240 As the father of my children, I can let things slide. 850 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 But… 851 00:58:17,494 --> 00:58:19,162 as my husband, 852 00:58:21,080 --> 00:58:22,123 you no longer… 853 00:58:23,333 --> 00:58:24,667 hold any meaning to me. 854 00:58:26,544 --> 00:58:28,922 I don't want to hate you anymore. 855 00:58:29,714 --> 00:58:31,799 I just don't feel the need to hate you anymore. 856 00:58:34,344 --> 00:58:35,428 It's already over… 857 00:58:37,472 --> 00:58:38,681 between the two of us. 858 00:58:39,516 --> 00:58:43,645 I want to be liberated from this hell. 859 00:58:45,980 --> 00:58:47,190 Let's split up. 860 00:58:51,819 --> 00:58:53,112 Let's get a divorce. 861 00:59:18,388 --> 00:59:19,430 Don't put on an act. 862 00:59:20,348 --> 00:59:21,182 Get up. 863 00:59:22,183 --> 00:59:23,393 Get up! 864 00:59:32,110 --> 00:59:33,069 Honey. 865 00:59:33,152 --> 00:59:34,779 Honey, open your eyes. Come on. 866 00:59:35,280 --> 00:59:36,114 Honey. 867 00:59:36,739 --> 00:59:37,699 In-ho! 868 00:59:38,366 --> 00:59:39,617 What's with you? 869 00:59:39,701 --> 00:59:41,035 In-ho, open your eyes. 870 00:59:42,203 --> 00:59:43,204 Honey! 871 00:59:45,748 --> 00:59:47,333 Honey, please wake up! 872 00:59:51,045 --> 00:59:53,006 DOCTOR CHA 873 01:00:14,110 --> 01:00:16,863 {\an8}I don't want to get a divorce. 874 01:00:16,946 --> 01:00:19,407 {\an8}Use this opportunity to play the role of a good husband. 875 01:00:19,490 --> 01:00:22,201 {\an8}Mr. Seo In-ho. It's already too late. 876 01:00:22,285 --> 01:00:24,203 {\an8}Mom, are you in pain? What's wrong? 877 01:00:24,287 --> 01:00:26,706 {\an8}Don't let my mom know what's going on between us for now. 878 01:00:26,789 --> 01:00:28,583 {\an8}The professor in charge of Grandma. 879 01:00:28,666 --> 01:00:30,877 {\an8}It's Professor Choi Seung-hi. 880 01:00:31,461 --> 01:00:33,630 {\an8}Did you accept my mother as your patient on purpose? 881 01:00:34,213 --> 01:00:36,591 {\an8}Isn't that up to you? 882 01:00:38,217 --> 01:00:43,222 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi