1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:54,012 --> 00:00:55,805 Hindi ba, nagbabago ang pagmamahal? 3 00:00:55,889 --> 00:00:57,223 Nagbago nga ang sa 'yo, e. 4 00:00:59,601 --> 00:01:00,685 E, ano naman? 5 00:01:00,769 --> 00:01:03,146 Kaya ba buntot ka nang buntot sa asawa ko? 6 00:01:05,190 --> 00:01:06,274 E, ano ngayon? 7 00:01:06,858 --> 00:01:07,692 Ha? 8 00:01:07,776 --> 00:01:10,904 Anak ng ******** ka! 9 00:01:11,613 --> 00:01:12,739 Hoy! 10 00:01:13,698 --> 00:01:14,949 'Wag mo 'kong murahin! 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 Tama lang sa 'yo 'yon! 12 00:01:18,703 --> 00:01:20,580 Hoy! Ano'ng ginagawa n'yo? 13 00:01:20,663 --> 00:01:22,248 Kami dapat ang nag-aaway, hindi kayo. 14 00:01:22,332 --> 00:01:23,958 Lintik ka! 15 00:01:24,667 --> 00:01:26,836 Ano ba 'yan! Nasa ospital kayo! 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,088 Bakit ba nagkakaganiyan kayo? 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 'Wag kang mangagat na parang duwag! 18 00:01:33,092 --> 00:01:33,968 Masasaktan ka. 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,178 -Dumudugo ang ilong mo! -Dumudugo ang ilong mo! 20 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 'Di ba mga doktor kayo rito? 21 00:01:43,311 --> 00:01:44,687 Delikado 'yan. 'Wag! 22 00:01:47,190 --> 00:01:48,191 Professor Seo. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,195 -Ospital 'to! -Teka. 24 00:01:52,278 --> 00:01:54,155 -Nababaliw na ba kayo? -Ano ba! 25 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 Alam n'yong nasa ospital kayo? 26 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 -Kasalanan mo 'to. -Gusto mong masuntok? 27 00:02:02,747 --> 00:02:04,707 -Bitiwan mo 'ko. -Gusto mong masuntok? 28 00:02:04,791 --> 00:02:05,667 -Dalawang suntok sa 'yo. -Tatlong beses. 29 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 -Gusto mong tamaan nang apat na beses? -Kasalanan mo 'to. 30 00:02:07,919 --> 00:02:09,087 Kasalanan mo 'to! 31 00:02:09,170 --> 00:02:10,880 Bitiwan mo'ng buhok ko! 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,174 Tumigil kayong lahat! 33 00:02:20,723 --> 00:02:21,891 Ang likod ko. 34 00:02:25,270 --> 00:02:28,815 Nag-aaway kami dahil kay Bong-suk, pero ba't kayong dalawa… 35 00:02:41,411 --> 00:02:43,163 {\an8}Nasisiraan na ba kayo? 36 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 {\an8}Ganito ba dapat kumilos sa ospital? 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,460 {\an8}Ano ba? Akala ko ba gusto mo na panatilihin 'yang reputasyon mo? 38 00:02:49,544 --> 00:02:51,171 {\an8}Nababaliw ka na ba? 39 00:02:52,172 --> 00:02:53,423 {\an8}Ikaw rin, Dr. Kim. 40 00:02:54,007 --> 00:02:56,759 {\an8}May mga kumakalat na ngang tsismis na may love triangle tayo. 41 00:02:57,343 --> 00:03:00,388 {\an8}Gusto mo bang mas lalo tayong pagtsismisan? 42 00:03:00,471 --> 00:03:03,099 {\an8}Bakit para kayong mga batang walang pakialam? 43 00:03:03,600 --> 00:03:06,519 {\an8}Ba't napikon kayo at hinayaang mangyari 'to? 44 00:03:07,103 --> 00:03:09,731 {\an8}Dr. Cha, pasensiya na. Wala akong mabibigay na dahilan. 45 00:03:10,231 --> 00:03:14,569 {\an8}Sasabihin na lang namin na hindi kami magkasundo kaya nag-away kami. 46 00:03:15,111 --> 00:03:16,905 -Talaga ba? Ikaw 'tong-- -Tama na! 47 00:03:21,409 --> 00:03:23,661 Pero bakit ka nakikitulog sa bahay ng iba? 48 00:03:23,745 --> 00:03:24,579 Mahiya ka naman. 49 00:03:25,413 --> 00:03:27,874 Ba't ako mahihiya? Bakit ba? 50 00:03:27,957 --> 00:03:28,958 May iba namang nando'n. 51 00:03:29,042 --> 00:03:31,002 Nando'n din sina Dr. Jeon at Chief Resident Hwang. 52 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 Bastos kasi 'yang nasa isip mo. 53 00:03:33,713 --> 00:03:35,465 Ano ba'ng iniisip mo? 54 00:03:35,548 --> 00:03:37,800 Buti at nabanggit mo 'yan. Ano ba'ng iniisip mo? 55 00:03:38,384 --> 00:03:40,011 Ilagay mo kaya ang sarili mo sa sitwasyon ko. 56 00:03:40,094 --> 00:03:43,056 Imposible 'yan. Unang-una, 'di pa 'ko nangaliwa kahit kailan. 57 00:03:44,140 --> 00:03:45,975 At wala akong anak sa labas. 58 00:03:46,059 --> 00:03:48,394 Ikaw talagang ******** ka! Buwisit! 59 00:03:48,478 --> 00:03:50,480 Ano ba! 60 00:03:51,397 --> 00:03:52,523 Nakaiwas ka? Ikaw talaga… 61 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Hay, naku. 62 00:03:57,153 --> 00:03:58,112 Naku naman. 63 00:03:59,364 --> 00:04:00,657 Kalma lang. 64 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 Ang sakit. 65 00:04:06,913 --> 00:04:09,082 Bakit mo ba ipinagpipilitan ang sarili mo? 66 00:04:09,165 --> 00:04:10,917 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 67 00:04:20,051 --> 00:04:21,928 Makakalabas na bukas si baby. 68 00:04:22,011 --> 00:04:23,972 Talaga? Ayos 'yan. 69 00:04:25,056 --> 00:04:27,308 -May naisip ka na bang pangalan? -Li-ji po. 70 00:04:27,392 --> 00:04:28,226 "Li-ji?" 71 00:04:28,309 --> 00:04:29,560 Pinaikli pong "Little Ji-seon". 72 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 Balita ko uso na ngayon ang mga tunog-English na pangalan. 73 00:04:35,942 --> 00:04:38,695 -Ang ganda ni baby, 'di ba? -Opo, ang ganda-ganda niya. 74 00:04:40,196 --> 00:04:43,783 Tinitingnan niya na 'ko tapos minsan ngumingiti pa siya. 75 00:04:43,866 --> 00:04:47,537 Pero sabi nila, hindi totoong ngiti 'yon, likas na nangyayari lang. 76 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 Ang cute niya. 77 00:04:50,707 --> 00:04:52,625 Bakit? Masakit ba? 78 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Opo, parating sumasakit ang tiyan ko. 79 00:04:58,131 --> 00:05:01,384 -Baka mamamatay na 'ko. -'Wag mong sabihin 'yan. 80 00:05:01,926 --> 00:05:03,303 Pumunta ka na sa ER, ha? 81 00:05:04,095 --> 00:05:06,180 'Di n'yo po ba puwedeng tingnan na lang? 82 00:05:06,264 --> 00:05:08,349 Hindi kasi dapat gano'n. 83 00:05:08,433 --> 00:05:12,103 Pumunta ka sa Family Medicine Department at magpatingin ka ro'n, ha? 84 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 Sino nga bang professor ang nasa outpatient ngayon? 85 00:05:20,611 --> 00:05:23,406 -Grabe ba ang sakit ng tiyan mo? -Mas mabuti na po kaysa dati. 86 00:05:23,489 --> 00:05:26,326 Kapapanganak mo pa lang, 87 00:05:26,409 --> 00:05:29,203 kaya kahit simpleng sintomas puwedeng maging malalang sakit. 88 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 A, gano'n po pala. 89 00:05:31,497 --> 00:05:35,960 Nag-aalala ako kasi may problema ka rin sa colon. 90 00:05:36,544 --> 00:05:38,755 May bara siguro sa bituka. 91 00:05:39,547 --> 00:05:42,508 Dapat siguro magpa-admit ka para mabantayan. 92 00:05:43,718 --> 00:05:44,761 Magpa-admit po? 93 00:06:02,570 --> 00:06:03,738 Huwag kang garapal. 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,282 Tapusin mo muna ang trabaho mo bago ka matulog. 95 00:06:17,335 --> 00:06:18,419 Si Seo Jung-min 'to. 96 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Sige, pupunta agad ako riyan. 97 00:06:33,559 --> 00:06:34,477 Ayos ka lang ba? 98 00:06:39,690 --> 00:06:43,694 Makakalabas na ang baby ko bukas. Dapat sabay kaming umuwi. 99 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 Dapat sinabi mong ayaw mong magpa-admit. 100 00:06:47,740 --> 00:06:51,744 Sabi kasi ng doktor dapat siyang ma-admit, at napapayag naman siya. 101 00:06:51,828 --> 00:06:54,831 Doktor, i-discharge n'yo na po ako. 102 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 Nag-request na ng konsultasyon sa Surgery Department si professor. 103 00:06:57,333 --> 00:07:00,586 Tingnan muna natin ang sasabihin ng doktor do'n bago ka i-discharge. 104 00:07:01,963 --> 00:07:02,880 Nandito na siya. 105 00:07:03,840 --> 00:07:05,299 Dr. Seo, ikaw pala? 106 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Hello. 107 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 Oo, 'yong pasyenteng 'yon. 108 00:07:14,225 --> 00:07:16,227 Pumunta siya sa Family Medicine dahil sa sakit ng tiyan. 109 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 Nagduduwal at nagsusuka siya. 110 00:07:17,854 --> 00:07:20,189 Hindi naman grabe, tapos nagtatae siya. 111 00:07:20,273 --> 00:07:21,149 Rebound? 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,526 Parang borderline. 113 00:07:23,609 --> 00:07:25,403 Parang hindi naman appendicitis 114 00:07:25,486 --> 00:07:27,321 o sintomas na may kinalaman sa colon. 115 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 Ang suspetsa ko baka may kaunting ileus. 116 00:07:30,950 --> 00:07:31,784 Sige. 117 00:07:31,868 --> 00:07:35,371 'Yan na lang ang sasabihin ko sa kaniya tapos idi-discharge ko na. 118 00:07:37,582 --> 00:07:40,168 May sakit na tinatawag na acute abdomen. 119 00:07:40,251 --> 00:07:43,838 Nangyayari 'to kapag pumutok ang tiyan o ang bituka at nagkaka-peritonitis. 120 00:07:43,921 --> 00:07:47,884 'Yong mga nararamdaman mo, hindi naman talaga sintomas ng acute abdomen, 121 00:07:47,967 --> 00:07:50,094 pero posible pa rin 'yon. 122 00:07:50,178 --> 00:07:53,181 Gusto sana ni professor na ma-admit ka, 123 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 o kahit ma-CT scan ka man lang. 124 00:07:56,726 --> 00:07:59,395 Posibleng lumalala pa ang sakit ng tiyan mo 125 00:07:59,479 --> 00:08:01,731 kung aalis ka rito. 126 00:08:01,814 --> 00:08:04,775 Kung magkaro'n ng peritonitis o butas sa tiyan o bituka mo, 127 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 baka mahirap nang operahan ka. 128 00:08:09,614 --> 00:08:13,075 Pero kung gusto mo talagang umuwi, dapat 'wag ka munang kumain. 129 00:08:13,159 --> 00:08:15,286 'Pag gumanda na ang pakiramdam mo, kumain ka ng malalambot. 130 00:08:15,369 --> 00:08:17,914 At dapat parating naiinitan ang tiyan mo. 131 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 Sige, gagawin ko 'yan. 132 00:08:20,875 --> 00:08:22,919 Natural lang na may maramdamang sakit ang may cancer. 133 00:08:23,961 --> 00:08:25,463 -Ingat. -Pero, Dr. Seo, 134 00:08:26,047 --> 00:08:26,923 may sakit ka ba? 135 00:08:27,423 --> 00:08:29,217 Parang mas may sakit ka kaysa sa 'kin. 136 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 Ayos lang ako. 137 00:08:34,180 --> 00:08:36,474 Dr. Seo, gusto mo bang makita ang litrato ng baby ko? 138 00:08:43,648 --> 00:08:44,482 Ang ganda niya. 139 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 RESULTA NG MOCK EXAM 140 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 Kinuha ko na po lahat ng gamit ko sa art academy. 141 00:09:32,029 --> 00:09:33,906 I-refund n'yo na lang po ang bayad ngayong buwan. 142 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 Tapos na ang rounds, 'no? Puwede na kayong umalis. 143 00:09:40,329 --> 00:09:41,622 Dr. Cha, puwede ka bang makausap? 144 00:09:47,545 --> 00:09:49,046 Kailan ka magdedesisyon? 145 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 -Ano? -Kailangan mo nang magdesisyon 146 00:09:52,550 --> 00:09:55,970 kung makikipagdiborsiyo ka o hindi para alam ko na ang sunod kong gagawin. 147 00:09:56,053 --> 00:09:59,432 -Nababaliw ka na nga talaga. -Hindi, hindi ako nasisiraan ng bait. 148 00:09:59,515 --> 00:10:01,517 Mas malinaw na ngayon ang nararamdaman ko. 149 00:10:01,601 --> 00:10:03,894 Ayaw na ayaw kong makita ka. 150 00:10:04,478 --> 00:10:06,772 Sobrang nakakainis na makita ka sa ospital araw-araw 151 00:10:06,856 --> 00:10:08,274 na parang mababaliw na ako. 152 00:10:08,357 --> 00:10:09,650 Kaya umalis ka na. 153 00:10:09,734 --> 00:10:10,651 Choi Seung-hi. 154 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 Ikaw ba 'yong kahanga-hangang babae na kilala ko? 155 00:10:13,154 --> 00:10:16,490 Sayang, akala ko iba ka. 156 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Ganito ka ba talaga kabastos? 157 00:10:18,826 --> 00:10:21,078 Ginagawa ko 'to para maiwasang maging bastos. 158 00:10:21,162 --> 00:10:22,705 Mula no'ng magtrabaho ka rito, 159 00:10:22,788 --> 00:10:25,875 kailangan kong manahimik na parang makasalanan tuwing makikita ka. 160 00:10:26,751 --> 00:10:28,878 Pero ayoko nang mabuhay nang gano'n 161 00:10:28,961 --> 00:10:31,881 at hindi ako papayag na tratuhin ang anak ko na parang makasalanan din. 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,593 Nagbibiro ka ba? 163 00:10:35,676 --> 00:10:38,971 Ikaw pa ang ganito umasta kahit alam mong makasalanan ka? 164 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 Mabuti at nabanggit mo 'to. 165 00:10:41,307 --> 00:10:44,727 Noong college tayo, no'ng nabuntis ako at nagpakasal kay In-ho, 166 00:10:45,394 --> 00:10:46,520 ang… 167 00:10:46,604 --> 00:10:49,231 sama ng tingin mo sa 'kin hanggang makapagtapos tayo. 168 00:10:49,315 --> 00:10:53,319 Hindi mo 'ko pinansin tapos sobrang sama ng tingin mo na nakakahiya na. 169 00:10:53,402 --> 00:10:56,739 Ipinamukha mo sa 'kin ang kasalanan ko hanggang makapagtapos tayo. 170 00:10:57,740 --> 00:11:01,535 Pero para sa 'yo hindi patas na tinrato ka na parang makasalanan ng ilang buwan lang? 171 00:11:01,619 --> 00:11:04,538 Nagagalit ka ba kasi isang taon na mahuhuli sa kolehiyo ang anak mo? 172 00:11:06,332 --> 00:11:08,167 'Di magiging patas 'to nang gano'n lang. 173 00:11:09,710 --> 00:11:13,756 Sige, kung ayaw mong umalis, e di magtrabaho ka pa rin dito. 174 00:11:13,839 --> 00:11:14,757 Pero ang kapalit no'n, 175 00:11:15,716 --> 00:11:17,176 habang nasa training pa 'ko, 176 00:11:17,259 --> 00:11:20,221 lagi mong maaalala ang ginawa mo 177 00:11:20,304 --> 00:11:21,722 tuwing makikita mo ang mukha ko. 178 00:11:27,353 --> 00:11:30,398 Puwede ko na bang mabawi kung ano ang akin? 179 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 'Yong higit 20 taon na masayang pamilya na mayro'n ka, 180 00:11:33,984 --> 00:11:35,528 'yong ninakaw mo sa 'kin? 181 00:11:37,863 --> 00:11:38,697 Baliw. 182 00:11:38,781 --> 00:11:40,991 Mag-ingat ka sa mga sinasabi mo. Ako ang advisor mo. 183 00:11:41,075 --> 00:11:43,494 -Matuto kang lumugar. -Sayang naman. 184 00:11:44,078 --> 00:11:46,330 'Yan lang ang kaya mong sabihin sa 'kin ngayon, 'di ba? 185 00:11:47,081 --> 00:11:47,915 'Di ba? 186 00:11:48,457 --> 00:11:52,837 Gusto mo bang pahirapan ako? O si Seo In-ho? 187 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 Hindi ko kailangang magpaliwanag sa 'yo. 188 00:11:55,131 --> 00:11:58,509 'Wag mo nang patagalin 'to. Magdesisyon ka na. 189 00:11:58,592 --> 00:12:01,387 Sinabi ko na, na hindi ako aalis sa ospital na 'to. 190 00:12:01,470 --> 00:12:03,264 Kaya kung gusto mo, ikaw ang umalis. 191 00:12:03,347 --> 00:12:06,016 O ilantad mo na ang totoo tapos tingnan natin ano'ng mangyayari. 192 00:12:18,821 --> 00:12:20,573 Hindi mo man lang ba kukumustahin si Eun-seo? 193 00:12:21,157 --> 00:12:23,075 Hindi na siguro siya makakapag-college ngayong taon! 194 00:12:23,159 --> 00:12:25,786 Hindi na siya makapag-drawing tapos umalis na siya sa academy. 195 00:12:25,870 --> 00:12:28,622 Hindi nila alam kung ga'no katagal bago siya gumaling. 196 00:12:31,167 --> 00:12:32,126 Magsalita ka! 197 00:12:33,043 --> 00:12:34,628 Kaya ba kinausap mo si Jeong-suk? 198 00:12:34,712 --> 00:12:36,839 Oo, at hindi ako aalis dito sa ospital. 199 00:12:37,423 --> 00:12:40,050 Kung 'di niya matiis 'yon, e di siya ang umalis. 200 00:12:40,134 --> 00:12:43,095 Hindi na 'ko aatras. Babawiin ko kung ano ang akin. 201 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 Bakit? Hindi ba puwede? 202 00:12:46,056 --> 00:12:47,933 'Di ba 'ko puwedeng magkaro'n ng normal na pamilya? 203 00:12:48,017 --> 00:12:49,935 Habang-buhay ba dapat na walang ama si Eun-seo? 204 00:12:55,107 --> 00:12:57,985 Seung-hi, hindi na yata tama 'to. 205 00:12:58,068 --> 00:12:59,904 Kung titingnan mo ang kinalabasan nito, 206 00:12:59,987 --> 00:13:02,198 para talaga tayo sa isa't isa. 207 00:13:02,823 --> 00:13:03,908 Mag-usap tayo mamaya. 208 00:13:07,703 --> 00:13:09,288 EMERGENCY MEDICAL CENTER 209 00:13:10,539 --> 00:13:12,708 Excuse me, patingin ng CT scan ni Yoo Ji-seon. 210 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 Diyos ko. 211 00:13:25,638 --> 00:13:27,556 Report po 'to tungkol sa pasyente sa ER. 212 00:13:27,640 --> 00:13:31,185 21-taong-gulang na babae na may DT at RT sa buong tiyan. 213 00:13:31,268 --> 00:13:34,104 Nasa 18,000 ang WBC niya, 8.5 ang hemoglobin, 214 00:13:34,188 --> 00:13:36,190 at nasa 56 ang CRP base sa lab niya. 215 00:13:36,273 --> 00:13:38,567 At may nakita rin pong hangin sa chest PA. 216 00:13:38,651 --> 00:13:40,194 Nakita sa CT scan na may butas dahil sa gastric ulcer 217 00:13:40,277 --> 00:13:43,197 at maraming naipong tubig sa peritoneum at may mga bakas ng dumi. 218 00:13:43,280 --> 00:13:45,449 'Di ba, sa Gastrointestinal Surgery Department mo 'to dapat i-report? 219 00:13:45,533 --> 00:13:48,911 Wala po sa opisina ang karamihan sa mga professor dahil nasa conference. 220 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 At may inooperahan naman 'yong mga naiwan. 221 00:13:51,080 --> 00:13:52,706 Kayo po ang professor na naka-duty ngayon. 222 00:13:52,790 --> 00:13:54,375 Sa 'yo ako nagpunta kasi urgent po 'to. 223 00:13:55,793 --> 00:13:56,627 Ano ang vitals niya? 224 00:13:56,710 --> 00:13:58,671 90 over 50 po ang BP niya, 105 naman ang heart rate. 225 00:13:58,754 --> 00:14:00,005 38.1° ang lagnat niya. 226 00:14:00,089 --> 00:14:03,300 -May vasopressor agent na ba? -Opo, tinurukan na siya ng central line 227 00:14:03,384 --> 00:14:04,969 para mabigyan ng mababang dosage ng dopamine. 228 00:14:05,553 --> 00:14:07,638 At nabigyan na rin po siya ng 500cc na fluid. 229 00:14:08,347 --> 00:14:09,431 Ano'ng pangalan ng pasyente? 230 00:14:10,724 --> 00:14:11,559 Yoo Ji-seon po. 231 00:14:13,102 --> 00:14:14,228 Tumawag ka ng anesthesiologist, 232 00:14:14,311 --> 00:14:15,563 magpareserba ka ng OR at kumuha ng consent form. 233 00:14:16,146 --> 00:14:18,148 Sabihin mo sa mga guardian niya ang sitwasyon. 234 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 Dederetso na 'ko sa OR. 235 00:14:19,567 --> 00:14:20,442 Sige po. Salamat po. 236 00:14:31,328 --> 00:14:33,247 Grabe, ang baho. 237 00:14:33,330 --> 00:14:34,957 Mas matagal na pala 'to kaysa akala ko. 238 00:14:41,922 --> 00:14:44,091 Malala 'tong sugat na 'to para sa ulcer. 239 00:14:45,718 --> 00:14:47,094 Hindi kaya perforated cancer 'to? 240 00:14:47,720 --> 00:14:50,180 May nakakapa akong maliliit na bukol sa abdominal wall. 241 00:14:50,264 --> 00:14:51,891 Tingin ko peritoneal seeding 'to. 242 00:14:51,974 --> 00:14:54,643 Hindi kaya kumalat na ang colon cancer niya sa atay? 243 00:14:54,727 --> 00:14:56,562 Kumalat na ba sa tiyan? 244 00:14:56,645 --> 00:14:58,397 Imbes na kumalat sa tiyan, 245 00:14:58,480 --> 00:15:00,941 gastric cancer perforation 'to na may peritoneal seeding. 246 00:15:01,025 --> 00:15:02,943 Kung gano'n, double primary cancer 'to? 247 00:15:03,527 --> 00:15:05,154 Kailangan nating i-biopsy para makasiguro. 248 00:15:23,547 --> 00:15:25,841 Masama ang lagay niya, pero subukan pa rin natin. 249 00:15:25,925 --> 00:15:27,885 Maghanda ng maraming maligamgam na saline irrigation. 250 00:15:27,968 --> 00:15:30,596 Tawagan n'yo ang Pathology Department para sa biopsy. 251 00:15:30,679 --> 00:15:31,972 Opo. 252 00:15:48,030 --> 00:15:49,156 Kumain ka na ba? 253 00:15:49,239 --> 00:15:50,950 Para namang may pakialam ka. 254 00:15:54,703 --> 00:15:57,915 Sabi ni Choi Seung-hi umalis na 'ko rito at makipaghiwalay sa 'yo. 255 00:16:00,876 --> 00:16:03,087 Parang gusto niyang magsama na kayo. 256 00:16:03,671 --> 00:16:05,005 'Yon din ba ang gusto mo? 257 00:16:05,089 --> 00:16:06,966 Magiging masaya na ba kayo kung aalis na 'ko? 258 00:16:07,049 --> 00:16:09,301 Ano ba'ng pinagsasabi mo? Wala akong intensiyong gawin 'yan. 259 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 Wala akong pakialam. 260 00:16:10,552 --> 00:16:13,013 Wala akong pakialam kung magsama man kayo o hindi. 261 00:16:13,097 --> 00:16:14,306 Basta 'wag n'yo 'kong iinisin. 262 00:16:15,516 --> 00:16:17,601 'Wag n'yo na 'kong guguluhin. 263 00:16:18,310 --> 00:16:19,353 Bigyan mo 'ko ng panahon. 264 00:16:20,354 --> 00:16:21,563 Tatapusin ko na 'to. 265 00:16:25,734 --> 00:16:28,070 Seung-hi, may sasabihin ako. 266 00:16:28,654 --> 00:16:30,990 Sabihin mo na. 'Wag mo lang sasabihin na makikipaghiwalay ka na. 267 00:16:32,408 --> 00:16:34,660 'Pag sinabi mo 'yan, papatayin kita. 268 00:16:39,707 --> 00:16:40,708 Pasensiya na. 269 00:16:41,375 --> 00:16:43,252 Wala talaga akong masabi. 270 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 Tumahimik ka. 271 00:16:45,379 --> 00:16:47,297 Ibibigay ko kay Eun-seo ang makakaya ko. 272 00:16:48,924 --> 00:16:49,967 Pero kailangan kong bumalik… 273 00:16:51,510 --> 00:16:52,845 kung saan talaga ako dapat. 274 00:16:54,638 --> 00:16:56,890 Nalihis ang buhay ko dahil sa mga pagkakamali ko, 275 00:16:56,974 --> 00:16:59,393 pero sa tingin ko, panahon na para itama ito. 276 00:17:00,102 --> 00:17:02,896 Hindi na siguro ako magkakaro'n ng isa pang tsansa. 277 00:17:04,148 --> 00:17:07,901 Alam kong napakasama ng ginagawa ko sa 'yo pero pasensiya na talaga. 278 00:17:08,485 --> 00:17:11,530 Baka ito rin ang mas makakabuti para sa 'yo. 279 00:17:12,281 --> 00:17:13,574 Gano'n na lang ang isipin mo. 280 00:17:13,657 --> 00:17:14,700 Iiwan… 281 00:17:15,868 --> 00:17:17,244 mo na naman ako? 282 00:17:17,953 --> 00:17:20,873 Magiging mas maganda ang buhay mo kung wala ako. 283 00:17:20,956 --> 00:17:24,376 Ikaw lang ang parang tanga na 'di nakikita 'yon. 284 00:17:24,460 --> 00:17:26,420 Ba't ikaw ang nagdedesisyon niyan para sa 'kin? 285 00:17:26,503 --> 00:17:29,006 Alam mo ba kung gaano ako kalungkot? 286 00:17:29,840 --> 00:17:32,551 'Di mo ba alam na kailangan talaga ni Eun-seo 287 00:17:33,135 --> 00:17:34,386 ng ama? 288 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 Kahit na bumalik ka, 289 00:17:39,516 --> 00:17:41,435 iba na ang magiging pakikitungo nila sa 'yo. 290 00:17:41,935 --> 00:17:44,063 Magiging malupit sila sa 'yo hanggang mamatay ka. 291 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 Alam ko. 292 00:17:46,732 --> 00:17:48,150 Pero babalik ka pa rin? 293 00:17:49,401 --> 00:17:51,195 Mahal mo ba ang asawa mo? 294 00:17:51,820 --> 00:17:52,738 Masyado na 'kong… 295 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 nakaasa sa kaniya. 296 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 'Pag iniisip ko nga, 297 00:17:59,203 --> 00:18:01,955 inasa ko na sa kaniya lahat no'ng magkaanak kami 298 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 kahit ang bata pa namin 299 00:18:05,876 --> 00:18:07,753 at no'ng magkasakit ang tatay ko. 300 00:18:08,837 --> 00:18:10,589 Kaya habang-buhay ako 301 00:18:11,131 --> 00:18:13,050 na hihingi ng tawad sa kaniya. 302 00:18:15,594 --> 00:18:18,639 Sinasabi mo naman ngayon na masyado kang umasa sa asawa mo? 303 00:18:20,099 --> 00:18:21,266 Hihingi ng tawad? 304 00:18:22,267 --> 00:18:24,603 Kung may konsiyensiya ka, hindi mo sasabihin 'yan. 305 00:18:24,686 --> 00:18:27,773 Wala kang karapatan na sabihin ang mga 'yon. 306 00:18:28,899 --> 00:18:32,152 Kung maghihiwalay man tayo, ako ang tatapos nito. 307 00:18:32,778 --> 00:18:34,279 Kapag binanggit mo ulit 'to, 308 00:18:34,363 --> 00:18:37,574 ako ang magbubunyag ng lahat, hindi ang asawa mo. 309 00:18:37,658 --> 00:18:39,576 -Naiintindihan mo? -Seung-hi. 310 00:18:41,370 --> 00:18:42,746 Huwag ka nang magpumilit. 311 00:18:44,790 --> 00:18:46,041 Walang-hiya ka. 312 00:18:47,417 --> 00:18:48,544 Duwag kang loko ka. 313 00:18:49,962 --> 00:18:51,004 Walang kuwenta. 314 00:19:06,520 --> 00:19:07,729 RADYO 315 00:19:23,829 --> 00:19:28,834 SCRUB ROOM 316 00:19:50,230 --> 00:19:51,440 -Hello po, Doktor. -Hello. 317 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 Ano 'yon? 318 00:20:23,513 --> 00:20:24,431 Idetalye mo. 319 00:20:35,317 --> 00:20:36,735 Nandito ka ba para kay Jung-min? 320 00:20:36,818 --> 00:20:39,029 Wala siya sa trabaho at 'di niya sinasagot ang cellphone niya. 321 00:20:40,948 --> 00:20:42,699 Umuwi ako kasi baka nandito siya. 322 00:20:44,910 --> 00:20:46,703 -Si Mama? -Wala siya rito. 323 00:20:47,287 --> 00:20:48,997 Hindi pa umuuwi si I-rang galing sa academy. 324 00:20:50,457 --> 00:20:51,500 Napakahina niya. 325 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 Bakit nagtatago siya imbes na ayusin ang gulong 'to? 326 00:20:54,586 --> 00:20:55,963 'Di ito ang panahon para sabihin 'yan. 327 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 Naiinis lang kasi ako. 328 00:21:09,518 --> 00:21:10,352 Hello. 329 00:21:10,936 --> 00:21:12,521 Hello po, ma'am. 330 00:21:12,604 --> 00:21:16,024 Alam n'yo po bang lumabas na ang resulta ng mock test ni I-rang? 331 00:21:16,108 --> 00:21:16,942 Oo. 332 00:21:18,652 --> 00:21:20,821 Pero hindi ko pa natitingnan. 333 00:21:21,780 --> 00:21:25,325 Ang laki po ng ibinaba ng national rank niya ngayon. 334 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 At walang gana si I-rang. 335 00:21:28,328 --> 00:21:30,622 At higit pa riyan… 336 00:21:32,332 --> 00:21:33,250 Oo. 337 00:21:35,711 --> 00:21:36,837 Oo, siyempre. 338 00:21:40,799 --> 00:21:42,301 Oo, sige. 339 00:21:44,720 --> 00:21:45,804 Salamat. 340 00:21:50,934 --> 00:21:52,185 Homeroom teacher 'yon ni I-rang? 341 00:21:53,228 --> 00:21:54,062 Ano'ng sabi niya? 342 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 Malaki ang ibinaba ng grade niya sa mock test. 343 00:21:59,860 --> 00:22:01,278 Sinasabi na nga bang mangyayari 'to! 344 00:22:02,612 --> 00:22:04,698 Nagpabaya siya ngayong art na ang kinukuha niya. 345 00:22:04,781 --> 00:22:07,784 Sinabi ko sa 'yong dapat 'wag siyang magpabaya kahit magpapalit siya ng kurso. 346 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 Kaninong kasalanan ba 'to? 347 00:22:12,372 --> 00:22:14,333 Wala nang kinakusap sa eskuwela si I-rang ngayon. 348 00:22:14,416 --> 00:22:17,461 Tinanong ako ng teacher kung may problema sa bahay. 349 00:22:18,462 --> 00:22:20,797 Naiintindihan mo ba kung ano'ng dahilan? 350 00:22:27,471 --> 00:22:29,264 Wala nang panahon para sa ganito. Magbihis ka. 351 00:22:30,474 --> 00:22:31,725 May pupuntahan tayo. 352 00:22:56,374 --> 00:23:00,253 Ikinalulungkot ko po ang nangyari. 353 00:23:07,719 --> 00:23:10,931 Anak n'yo ang nagpabaya sa anak ko, 'di ba? 354 00:23:11,723 --> 00:23:16,353 Bakit kayo ang nandito imbes na anak n'yo na pumatay sa anak ko? 355 00:23:17,395 --> 00:23:22,359 Akala n'yo ayos lang na pabayaan siyang mamatay dahil may malubhang sakit siya? 356 00:23:23,360 --> 00:23:25,070 Medical malpractice 'to! 357 00:23:25,946 --> 00:23:28,156 Kakasuhan ko kayong lahat! 358 00:23:28,240 --> 00:23:31,576 Kakasuhan ko kayo at sisiguruhing makukulong kayo! 359 00:23:32,953 --> 00:23:34,287 Tama na, itigil mo na 'yan. 360 00:23:34,830 --> 00:23:36,206 Naririnig ka ni Ji-seon. 361 00:23:36,289 --> 00:23:38,500 Sinasabi ko nga para marinig niya 'ko. 362 00:23:40,627 --> 00:23:44,422 Bakit kayo nag-discharge ng pasyenteng may sakit nang 'di nagsasabi sa guardian? 363 00:23:44,506 --> 00:23:46,758 Malinaw na medical malpractice 'to. Panindigan n'yo 'to! 364 00:23:46,842 --> 00:23:50,220 Grabe, ang sama ng loob ko para kay Ji-seon. Ano'ng gagawin natin? 365 00:23:50,720 --> 00:23:52,097 Hindi na kayo nahiyang pumunta rito! 366 00:23:53,056 --> 00:23:54,558 Iharap n'yo ang doktor na 'yon, ngayon na! 367 00:23:55,142 --> 00:23:58,395 Grabe, ang kawawang Ji-seon namin. 368 00:23:59,146 --> 00:24:01,940 Pa'no n'yo pananagutan ang nangyari kay Ji-seon? 369 00:24:02,023 --> 00:24:03,150 Pa'no? 370 00:24:03,233 --> 00:24:06,319 'Wag kayong umupo lang diyan, magsalita kayo! 371 00:24:06,403 --> 00:24:10,073 {\an8}-Ano'ng gagawin natin para kay Ji-seon? -Buwisit. 372 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 SEO JUNG-MIN 373 00:24:30,844 --> 00:24:32,012 -Dr. Jeon. -Ano 'yon? 374 00:24:32,095 --> 00:24:35,265 Pinapatawag ka ni Hong Seo-hui kasi grabe raw ang sakit. 375 00:24:35,348 --> 00:24:37,100 Sige, pupunta na 'ko. 376 00:24:37,184 --> 00:24:39,978 Dr. Jeon, nakita ko kanina si Dr. Seo Jung-min. 377 00:24:41,021 --> 00:24:42,230 Saan? 378 00:25:07,547 --> 00:25:08,673 Nag-request ang Family Medicine 379 00:25:09,716 --> 00:25:12,010 na magkonsulta sa department namin tungkol sa pasyente, 'di ba? 380 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 Kailan 'yon? 381 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 No'ng araw na na-discharge siya. 382 00:25:16,556 --> 00:25:17,891 Sino ang doktor na namamahala? 383 00:25:17,974 --> 00:25:20,644 Si Park Ji-yeon, third-year. Chief resident namin siya. 384 00:25:22,020 --> 00:25:24,105 -Bakit? -Inaalam ko lang ang mga nangyari. 385 00:25:24,689 --> 00:25:26,316 Alamin natin kung sino ang dapat managot. 386 00:25:27,400 --> 00:25:30,195 Unang-una, baka mali ang pag-diagnose ng department n'yo. 387 00:25:31,655 --> 00:25:34,074 Nakita mo ba 'yong chart? 388 00:25:34,658 --> 00:25:35,533 Oo. 389 00:25:35,617 --> 00:25:39,454 Pinatingnan namin sa General Surgery bago siya i-discharge. 390 00:25:40,330 --> 00:25:42,874 Tapos dumating si Jung-min at sinabing puwede na siyang i-discharge. 391 00:25:45,210 --> 00:25:48,046 Alam kong masakit, pero si Jung-min ang may kasalanan. 392 00:25:48,964 --> 00:25:51,007 May ginawa man lang sanang mga test. 393 00:25:52,425 --> 00:25:54,511 Kaya bakit tungkol sa mananagot 'yang sinasabi mo? 394 00:25:54,594 --> 00:25:58,348 Kailangan pa rin nating palabasin na kasalanan 'to ng department mo. 395 00:25:59,724 --> 00:26:02,560 Para hindi mapasama si Jung-min. 396 00:26:05,772 --> 00:26:07,148 Si Choi Seung-hi ang namamahala no'n. 397 00:26:08,483 --> 00:26:10,485 Kung gagawan mo ng issue 'to, 398 00:26:10,568 --> 00:26:12,654 baka madamay rito si Seung-hi. 399 00:26:14,281 --> 00:26:15,740 Nakipaghiwalay na 'ko kay Seung-hi. 400 00:26:16,783 --> 00:26:17,701 Para namang totoo. 401 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 Pinag-uusapan pa lang namin ang paghihiwalay. 402 00:26:22,914 --> 00:26:25,542 Aayusin ko 'tong problema kay Jung-min, kaya 'wag kang mag-alala. 403 00:26:26,376 --> 00:26:27,544 At kung maghihiwalay nga kayo? 404 00:26:28,336 --> 00:26:29,713 Ayos lang na gawin 'to sa kaniya? 405 00:26:31,089 --> 00:26:32,507 Para sa anak ko 'to. 406 00:26:34,759 --> 00:26:35,719 Nakakatawa. 407 00:26:36,219 --> 00:26:39,014 Bakit bigla akong naaawa kay Seung-hi? 408 00:26:40,015 --> 00:26:42,559 'Di ko hahayaang panghinaan ng loob si Jung-min. 409 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 Kaya 'wag ka nang magsasalita. 410 00:26:56,197 --> 00:26:57,240 Nakita na nila si Jung-min. 411 00:27:01,036 --> 00:27:02,287 Ako na'ng bahala kay I-rang. 412 00:27:02,370 --> 00:27:05,957 Puntahan mo si Jung-min at kausapin siya. 413 00:27:06,041 --> 00:27:07,584 Ikaw ang mas kailangan ni Jung-min ngayon 414 00:27:08,585 --> 00:27:09,836 kaysa sa 'kin. 415 00:27:12,589 --> 00:27:13,590 Pa'no tayo? 416 00:27:15,258 --> 00:27:16,676 Ano'ng mangyayari sa 'tin? 417 00:27:20,180 --> 00:27:21,306 Jeong-suk. 418 00:27:22,599 --> 00:27:24,017 Mapapatawad mo ba 'ko? 419 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 SUMALANGIT NAWA ANG KALULUWA MO 420 00:27:58,718 --> 00:28:00,595 {\an8}ANG NAMAYAPANG SI YOO JI-SEON 421 00:28:43,138 --> 00:28:43,972 Bago… 422 00:28:45,515 --> 00:28:47,600 ako magsimula sa residency ko, 423 00:28:48,768 --> 00:28:51,146 muntik na 'kong mamatay dahil sa acute liver failure. 424 00:28:52,522 --> 00:28:56,109 Ang sama ng loob ko dahil muntik na 'kong mamatay, 425 00:28:56,693 --> 00:28:58,570 kaya ni hindi ko maisip ang sakit… 426 00:29:01,406 --> 00:29:03,366 pagkatapos mawalan ng anak. 427 00:29:04,909 --> 00:29:05,952 Sa tingin ko, 428 00:29:07,078 --> 00:29:09,956 alam ko na kung bakit gustong-gustong manganak 429 00:29:11,541 --> 00:29:13,001 ni Ji-seon. 430 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 Para hindi malungkot ang mama at papa niya. 431 00:29:18,131 --> 00:29:19,674 Para hindi nila sukuan ang buhay. 432 00:29:21,217 --> 00:29:23,219 'Yon ang paraan niya 433 00:29:24,304 --> 00:29:25,680 para bigyan ang mga magulang 434 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 ng pagkakataong makasama siya sa katauhan ng anak niya. 435 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 Parang… 436 00:29:38,067 --> 00:29:40,195 alam na ni Ji-seon 437 00:29:42,071 --> 00:29:43,948 na mamamatay na siya. 438 00:29:45,992 --> 00:29:49,162 Kaya intindihin n'yo sana ang gusto niya. 439 00:29:51,414 --> 00:29:56,461 Maging masaya kayo kasama ang anghel na iniwan niya. 440 00:29:57,629 --> 00:29:58,546 At… 441 00:30:01,508 --> 00:30:02,467 balang araw, 442 00:30:03,676 --> 00:30:05,053 makikita n'yo siyang muli. 443 00:30:12,435 --> 00:30:13,353 Bakit… 444 00:30:15,230 --> 00:30:17,649 hindi ka humihingi ng tawad para sa anak mo? 445 00:30:21,569 --> 00:30:23,655 Wala akong karapatang hingin 'yon sa 'yo. 446 00:30:45,134 --> 00:30:48,888 ACCESSIBLE PARKING 447 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 DRIVER WITH DISABILITY 448 00:31:16,332 --> 00:31:18,334 Nag-apply ka na ba para sa disability rating mo? 449 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 Disability rating? 450 00:31:23,423 --> 00:31:26,050 Pero para ano pa? Wala naman masyadong benepisyo? 451 00:31:26,134 --> 00:31:28,928 Ano'ng pinagsasabi mo? Dahil sa hirap na mag-park ngayon, 452 00:31:29,012 --> 00:31:31,014 magandang mag-park sa parking space ng disabled. 453 00:31:31,097 --> 00:31:32,515 Maganda rin ang puwesto. 454 00:31:50,783 --> 00:31:52,160 Hindi makakapunta si Jeong-suk ngayon. 455 00:31:53,119 --> 00:31:54,203 Alam ko. 456 00:31:54,787 --> 00:31:59,417 Alam mo, pero panay pa rin ang linga mo dahil baka sumulpot siya. 457 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 Ha? 458 00:32:04,631 --> 00:32:06,466 -A… -Kung wala kang gagawin mamaya, 459 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 gusto mong uminom pagkatapos tumakbo? 460 00:32:13,848 --> 00:32:17,143 Ito 'yong oras na nagpapakatotoo tayo. 461 00:32:17,226 --> 00:32:21,064 Naniniwala ako sa give and take. 462 00:32:21,147 --> 00:32:25,443 Dahil diyan, may sasabihin ako sa 'yong sekreto. 463 00:32:26,361 --> 00:32:28,112 Pero puwedeng may hihingin akong kapalit? 464 00:32:29,322 --> 00:32:30,406 Sige. 465 00:32:30,490 --> 00:32:31,658 Guwapo ka. 466 00:32:33,576 --> 00:32:37,455 Natapos ko ang buong marathon. 467 00:32:38,039 --> 00:32:40,500 Nakatapos ako ng siyam. Hindi mo alam 'yon, 'no? 468 00:32:41,668 --> 00:32:43,086 Wala ka sigurong kaalam-alam. 469 00:32:43,169 --> 00:32:45,171 Binigay ko lahat nang makakaya ko. 470 00:32:48,466 --> 00:32:49,550 Sige, ikaw naman. 471 00:32:50,843 --> 00:32:52,095 Gusto mo ba si Jeong-suk? 472 00:32:56,599 --> 00:33:01,396 Pero alam ko naman na natapos mo ang buong marathon. 473 00:33:02,897 --> 00:33:06,067 'Di ka nakahukot at 'di ka hinihingal. 474 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 Buwisit. 475 00:33:10,238 --> 00:33:11,990 E di may sasabihin akong ibang sekreto. 476 00:33:12,657 --> 00:33:16,828 Sumali ako sa grupong 'to kasi may gusto ako sa 'yo. 477 00:33:18,830 --> 00:33:21,624 Pero hindi na gano'n ngayon. 478 00:33:21,708 --> 00:33:24,377 Kasamahan na lang kita sa grupo ngayon. 479 00:33:25,920 --> 00:33:29,132 Sige, ikaw naman ang magsalita. 480 00:33:30,842 --> 00:33:31,676 Tungkol kay Jeong-suk. 481 00:33:34,345 --> 00:33:35,179 A… 482 00:33:43,479 --> 00:33:44,897 Bumagsak po ako sa mock exam. 483 00:33:45,815 --> 00:33:46,691 Nabalitaan ko nga. 484 00:33:47,316 --> 00:33:49,235 Gusto ko talaga sanang ipakita kay Papa. 485 00:33:50,653 --> 00:33:54,490 Na pinili ko ang art school hindi dahil 'di ko kaya ang med school. 486 00:33:55,324 --> 00:33:56,993 Gusto kong patunayan 'yon. 487 00:33:57,827 --> 00:33:58,995 Sobra akong naiinis. 488 00:34:00,663 --> 00:34:04,083 Dapat mag-aral ka para sa sarili mo. 489 00:34:04,167 --> 00:34:05,793 Hindi dahil gusto mong magrebelde. 490 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 Mama. 491 00:34:09,547 --> 00:34:10,965 Masyado nang gasgas 'yan. 492 00:34:13,092 --> 00:34:13,968 Hindi nga. 493 00:34:16,596 --> 00:34:19,640 Mas gusto ko pa pong sigawan mo 'ko dahil bumagsak ako sa exam. 494 00:34:19,724 --> 00:34:24,020 Pa'no ko naman kayo sisigawan pagkatapos ng stress na binigay ko? 495 00:34:26,564 --> 00:34:28,941 Hindi madali 496 00:34:29,776 --> 00:34:30,860 na ayusin ang sitwasyong 'to. 497 00:34:31,861 --> 00:34:35,448 Pero aayusin ko 'to sa pinakatahimik na posibleng paraan. 498 00:34:36,908 --> 00:34:41,245 Para hindi na tayo masyadong masaktan. 499 00:34:45,166 --> 00:34:46,959 Napanood ko po 'yan sa TV, 500 00:34:47,043 --> 00:34:49,128 pero hindi ka naging mahigpit sa pagpapalaki sa 'kin. 501 00:34:51,297 --> 00:34:54,175 Pinupuna mo ba na mali ang pagpapalaki ko sa 'yo? 502 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 Ikaw talaga. 503 00:34:58,387 --> 00:35:02,850 Masyado ka nang prangka ngayong malaki ka na, 'no? 504 00:35:02,934 --> 00:35:04,977 Mabuti na lang kabaligtaran si Papa, 505 00:35:05,061 --> 00:35:07,188 kaya medyo spoiled lang ako. 506 00:35:07,271 --> 00:35:10,399 Kung hindi, baka naging pasaway na talaga 'ko. 507 00:35:10,483 --> 00:35:12,151 Pasaway? 508 00:35:14,403 --> 00:35:15,238 Hay, naku. 509 00:35:23,788 --> 00:35:24,747 Gusto ko… 510 00:35:26,624 --> 00:35:30,628 na parang bata pa rin ang mga anak ko habang lumalaki. 511 00:35:32,505 --> 00:35:35,049 Lagi akong nando'n 'pag umuuwi kayo, 512 00:35:36,509 --> 00:35:39,846 at kung may gusto kayong isang bagay, kukulitin n'yo 'ko para do'n. 513 00:35:41,931 --> 00:35:43,724 Hindi ako naging gano'n. 514 00:35:46,394 --> 00:35:51,440 Sa madaling salita, sinadya ko kung pa'no ko kayo pinalaki. 515 00:35:52,942 --> 00:35:54,360 Natupad po 'yong gusto n'yong mangyari. 516 00:35:54,443 --> 00:35:58,197 Siyempre. Tingnan mo, 'di ako mahigpit sa pagpapalaki sa inyo, 517 00:35:58,281 --> 00:36:00,199 at nakatulong 'yon na malaman ang gusto n'yo sa buhay. 518 00:36:01,284 --> 00:36:02,493 Totoo po 'yon. 519 00:36:05,538 --> 00:36:07,540 Pero hindi ko pa rin naiintindihan. 520 00:36:08,124 --> 00:36:11,919 Kanino ka kaya nagmana sa galing ng pag-drawing? 521 00:36:15,506 --> 00:36:20,344 Na-admit sa ospital ang pasyenteng 'to para operahan sa colon cancer. 522 00:36:20,970 --> 00:36:25,266 Katandaan ang pangunahing dahilan na tinitingnan natin. 523 00:36:25,349 --> 00:36:29,896 At base sa imbestigasyon natin, dala ng katandaan ng pasyente, 524 00:36:29,979 --> 00:36:33,357 'yong mga pagkain na patuloy niya pa ring kinakain, 525 00:36:33,441 --> 00:36:35,735 kulang na kulang 'yon sa dietary fiber. 526 00:36:35,818 --> 00:36:38,279 Mahilig ding kumain ang pasyente 527 00:36:38,362 --> 00:36:41,824 ng mga pagkaing mataba at ng processed food. 528 00:36:41,908 --> 00:36:43,826 Kaya tingin namin 'yon ang dahilan. 529 00:36:50,541 --> 00:36:53,211 -Saan bang-- -'Wag mong sabihin 'yan! 530 00:36:54,587 --> 00:36:56,631 Hindi ko sinasabing kunsintihin mo siya. 531 00:36:57,340 --> 00:36:58,966 'Wag mo lang pagalitan nang husto. 532 00:37:05,264 --> 00:37:06,098 Pasensiya na po. 533 00:37:11,229 --> 00:37:13,731 No'ng first-year ako na naka-night duty sa ER, 534 00:37:14,649 --> 00:37:17,485 sabay-sabay na dumating ang tatlong pasyente galing sa banggaan ng sasakyan. 535 00:37:18,986 --> 00:37:22,365 Lahat sila hindi maganda ang vitals, at lahat sila duguan. 536 00:37:24,575 --> 00:37:27,870 Napakamapanganib ng sitwasyong 'yon, pero kaunti lang ang doktor namin. 537 00:37:29,372 --> 00:37:32,333 Akala ko idedeklara kong patay na silang lahat dahil do'n. 538 00:37:33,251 --> 00:37:35,878 Pero mabuti na lang naoperahan agad ang dalawa sa kanila kaya nabuhay. 539 00:37:37,004 --> 00:37:38,172 Pa'no po 'yong isa? 540 00:37:38,256 --> 00:37:40,591 Dalawa lang ang naisip kong pagpipilian. 541 00:37:41,676 --> 00:37:44,720 'Yong isa, maghintay ng professor na puwedeng mag-opera. 542 00:37:44,804 --> 00:37:46,222 At ang isa pa, ilipat sila. 543 00:37:47,765 --> 00:37:49,642 Nagdesisyon akong ilipat sila sa ibang ospital. 544 00:37:51,143 --> 00:37:52,937 Pero habang nililipat, 545 00:37:54,313 --> 00:37:56,732 nag-cardiac arrest ang pasyente at dineklarang DOA. 546 00:37:59,860 --> 00:38:03,406 Kung naghintay ako, maooperahan kaya ang pasyente? 547 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 E di mabubuhay sana ang pasyente. 548 00:38:06,325 --> 00:38:07,910 Ilan 'yon sa mga naisip ko. 549 00:38:09,245 --> 00:38:10,288 Do'n ko nalaman 'yon. 550 00:38:11,080 --> 00:38:12,540 Na ang pasiya ng doktor 551 00:38:13,582 --> 00:38:15,710 ang magsasabi kung mabubuhay o mamamatay ang pasyente. 552 00:38:19,088 --> 00:38:20,006 Jung-min. 553 00:38:21,007 --> 00:38:25,594 Namatay ang pasyente. Hindi maikakaila 'yon. 554 00:38:26,637 --> 00:38:27,471 Opo. 555 00:38:27,555 --> 00:38:31,517 Kung gusto mong maging magaling na doktor, 'di maiiwasan ang ganitong sitwasyon. 556 00:38:31,600 --> 00:38:33,060 Kung gusto mong magprotesta, gawin mo. 557 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 Kung nagkamali ka, aminin mo tapos humingi ka ng tawad. 558 00:38:36,272 --> 00:38:38,649 'Wag mong kalimutan ang pagkakamali mo at dapat may matutuhan ka. 559 00:38:39,400 --> 00:38:41,485 Para makagawa ka ng tamang desisyon. 560 00:38:43,070 --> 00:38:44,864 Para mas marami kang taong matutulungan. 561 00:38:47,783 --> 00:38:49,493 Gano'n tayo nagiging doktor. 562 00:38:50,995 --> 00:38:51,829 Sige po. 563 00:38:53,581 --> 00:38:55,499 'Di ko alam kung sasang-ayon ka rito, 564 00:38:56,667 --> 00:38:57,710 pero siguradong… 565 00:39:00,629 --> 00:39:02,548 may mga ugali ka na mas mabuti kaysa sa 'kin. 566 00:39:52,390 --> 00:39:53,265 Ayos ka lang ba? 567 00:39:54,433 --> 00:39:55,267 Hindi. 568 00:39:56,018 --> 00:39:57,061 Kung puwede lang, 569 00:39:58,270 --> 00:39:59,522 gusto kong mawala na lang. 570 00:40:00,356 --> 00:40:01,357 Alam mo naman, 571 00:40:03,025 --> 00:40:04,276 hindi ako magaling magsalita. 572 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 At… 573 00:40:08,364 --> 00:40:11,242 wala namang salita na magpapagaan sa pakiramdam mo ngayon. 574 00:40:13,244 --> 00:40:14,912 Pero pinapangako ko sa 'yo 'to. 575 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 Hanggang makahanap ka ng paraan para makabangon ulit, 576 00:40:21,168 --> 00:40:22,294 dito lang ako sa tabi mo, 577 00:40:25,172 --> 00:40:26,424 kung papayag ka. 578 00:40:59,248 --> 00:41:00,833 Gustong magdemanda ng pamilya. 579 00:41:00,916 --> 00:41:02,918 Tutugon nang naaayon ang ospital, 580 00:41:03,002 --> 00:41:05,421 pero dahil si Jung-min ang nag-discharge sa kaniya, 581 00:41:05,504 --> 00:41:07,256 tingin ng pamilya may mali ro'n. 582 00:41:07,339 --> 00:41:11,093 Kailangang subukan ni Jung-min na makipagkasundo. 583 00:41:11,177 --> 00:41:14,722 Parang hindi patas 'to para sa 'yo, pero ano'ng magagawa natin? 584 00:41:14,805 --> 00:41:18,893 Mas mabuting ayusin na 'to bago pa lumaki. 585 00:41:19,643 --> 00:41:22,062 Naiintindihan ko ang sinasabi n'yo. 586 00:41:22,146 --> 00:41:27,109 Pero sa tingin ko kailangan pang busisiin ang sitwasyong 'to. 587 00:41:29,695 --> 00:41:30,696 Sa department natin 588 00:41:30,779 --> 00:41:33,824 idinidiin ni Professor Seo In-ho ang medical accident. 589 00:41:34,617 --> 00:41:36,368 Dahil may kinalaman ang anak niya rito, 590 00:41:36,452 --> 00:41:39,955 desidido siyang department natin ang masisisi. 591 00:41:41,790 --> 00:41:44,668 Naku, hindi mo alam? 592 00:41:45,252 --> 00:41:46,545 Si Professor Seo? 593 00:41:46,629 --> 00:41:48,923 Ang kapal ng mukha niyang isisi 'to sa lahat. 594 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 Pasyente mo 595 00:41:51,217 --> 00:41:52,760 ang pasyenteng 'yon, Professor Choi. 596 00:41:52,843 --> 00:41:53,928 Ipagtanggol mo ang sarili mo. 597 00:41:54,011 --> 00:41:56,764 Kung hindi, ikaw ang mananagot. 598 00:42:06,524 --> 00:42:07,399 Professor Kim. 599 00:42:10,319 --> 00:42:11,529 Hindi ka makakain, 'no? 600 00:42:14,114 --> 00:42:15,115 Hindi nga. 601 00:42:16,408 --> 00:42:18,410 Dapat ka nang magpa-checkup. 602 00:42:18,494 --> 00:42:19,328 Oo nga. 603 00:42:20,371 --> 00:42:22,206 May natitira pa 'kong gamot kaya nakalimutan ko. 604 00:42:22,289 --> 00:42:24,583 -Dapat na nga 'kong pumunta. -May natitira ka pa, 605 00:42:24,667 --> 00:42:26,835 kaya ibig sabihin, nakalimutan mong uminom. 606 00:42:27,836 --> 00:42:28,754 Hindi totoo 'yon. 607 00:42:28,837 --> 00:42:31,674 Sinisiguro kong naiinom ko ang gamot ko. 608 00:42:33,968 --> 00:42:35,344 Magsisinungaling ka pa rin? 609 00:42:37,930 --> 00:42:41,058 Ang totoo niyan, ilang beses kong nakalimutang uminom. 610 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 Hindi ka kumakain o umiinom ng gamot. 611 00:42:45,563 --> 00:42:48,691 Hindi puwede 'to. Hihintayin kong matapos kang kumain. 612 00:42:49,733 --> 00:42:51,402 Hindi naman kailangan 'yon, Professor. 613 00:42:52,152 --> 00:42:53,112 Dr. Cha. 614 00:42:54,196 --> 00:42:57,491 Gamitin mo sa sarili mo ang kalahati ng lakas na binibigay mo sa iba. 615 00:42:58,450 --> 00:43:00,953 Kung patuloy mong pababayaan ang sarili mo, 616 00:43:01,036 --> 00:43:02,705 may masama talagang mangyayari. 617 00:43:04,290 --> 00:43:07,084 May karapatan akong kulitin ka. 618 00:43:08,919 --> 00:43:11,714 Siyempre naman. Simula ngayon, regular ko nang iinumin ang gamot ko. 619 00:43:12,423 --> 00:43:13,549 At kakain na 'ko nang mabuti. 620 00:43:13,632 --> 00:43:15,509 Salamat sa pag-aalala sa 'kin. 621 00:43:27,855 --> 00:43:28,939 Professor Seo. 622 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 Balita ko sinisisi mo ang department namin para sa cancer patient. 623 00:43:38,574 --> 00:43:41,201 Ang Family Medicine ang nag-admit at nag-discharge sa pasyente, 624 00:43:41,285 --> 00:43:43,579 kaya kayo ang may pananagutan kung may mangyari. 625 00:43:43,662 --> 00:43:45,623 Pa'no naging responsibilidad ng department namin 'yon? 626 00:43:45,706 --> 00:43:47,416 Nag-request kami ng konsultasyon, 627 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 at isang tingin lang ng department n'yo, dinischarge na siya kaagad. 628 00:43:53,297 --> 00:43:54,131 Gano'n ba? 629 00:43:54,840 --> 00:43:56,258 Hoy, Seo In-ho! 630 00:43:57,468 --> 00:44:00,721 Alam kong tinawagan ng resident n'yo ang resident namin, 631 00:44:00,804 --> 00:44:03,599 kinukumpirma na pumayag kang i-discharge na ang pasyente. 632 00:44:03,682 --> 00:44:05,434 Hindi mo ba talaga alam 'yon? 633 00:44:06,018 --> 00:44:08,604 Na-discharge na siya bago pa naibigay ang opisyal na sagot. 634 00:44:08,687 --> 00:44:11,940 Kahit pa gano'n 'yon, manggagaling ang opisyal na desisyon na i-discharge 635 00:44:12,024 --> 00:44:13,567 sa department na nag-admit sa kaniya. 636 00:44:13,651 --> 00:44:16,236 Kaya naman, hindi ba pasyente siya ng department n'yo? 637 00:44:16,820 --> 00:44:19,782 Kaya nga humingi kami ng konsultasyon, kaya tiningnan siya ng resident n'yo, 638 00:44:19,865 --> 00:44:22,076 at ikaw pa ang nag-okay. 639 00:44:22,159 --> 00:44:23,535 Kung surgery department ang nagsabi, 640 00:44:23,619 --> 00:44:25,871 walang rason para 'di namin siya i-discharge. 641 00:44:26,372 --> 00:44:28,916 Mukhang nagkamali ang resident ko. 642 00:44:28,999 --> 00:44:31,210 Dahil diyan, bibigyan ko siya ng warning. 643 00:44:31,293 --> 00:44:34,838 Hindi naman maaayos ang problema sa pagbigay ng warning, 'di ba? 644 00:44:34,922 --> 00:44:35,964 Hindi ako sigurado. 645 00:44:36,548 --> 00:44:38,175 Kung nakalagay sa record lahat ng detalye, 646 00:44:38,258 --> 00:44:40,636 at ginawa niya lahat ng kailangan, 647 00:44:40,719 --> 00:44:43,263 ibig sabihin, 'di pinansin ng pasyente ang warning niya at umuwi na. 648 00:44:43,889 --> 00:44:47,309 Tungkol naman sa peritonitis, inoperahan namin siya agad, 649 00:44:47,393 --> 00:44:48,769 pero hindi maganda ang kinalabasan. 650 00:44:48,852 --> 00:44:50,979 Kaya mahirap sabihin kung kasalanan ng ospital. 651 00:44:51,063 --> 00:44:56,151 Kahit pa, masama ang loob ko na dinawit ang department ko. 652 00:44:56,235 --> 00:44:58,487 Siyempre dawit ang Family Medicine. 653 00:44:59,071 --> 00:45:03,534 Nangyayari ang mga medical accident kahit ano pa'ng intensiyon o pagkakamali. 654 00:45:03,617 --> 00:45:07,079 Pero kailangang may managot. 655 00:45:07,621 --> 00:45:10,165 Kaya kailangan nating magdesisyon kung sino ang may kasalanan. 656 00:45:10,749 --> 00:45:12,709 Kung maaapektuhan ang department namin dahil dito-- 657 00:45:12,793 --> 00:45:15,921 Kung na-admit ang pasyente pagkatapos magpatingin sa Family Medicine-- 658 00:45:16,004 --> 00:45:17,423 Kahit na, 659 00:45:17,506 --> 00:45:19,091 bawiin mo ang sinabi mo 660 00:45:19,174 --> 00:45:21,802 na Family Medicine ang dapat panagutin. 661 00:45:21,885 --> 00:45:25,764 -Ano? -Alam kong gagawin mo ang sinabi ko. 662 00:45:53,500 --> 00:45:54,835 Nandito ka na naman. 663 00:45:55,919 --> 00:45:56,753 Ang totoo niyan, 664 00:45:57,963 --> 00:46:00,257 nandito ako kasi may sasabihin ako sa inyong dalawa. 665 00:46:00,340 --> 00:46:04,136 Pumunta rin dito 'yong resident na nag-discharge sa kaniya. 666 00:46:04,219 --> 00:46:05,762 Umalis siya matapos umiyak nang nakaluhod. 667 00:46:06,305 --> 00:46:09,349 Pero hindi maibabalik ang anak namin sa paggawa no'n. 668 00:46:09,433 --> 00:46:13,729 Gusto kong ipaliwanag sa inyo kung bakit namatay ang anak n'yo. 669 00:46:13,812 --> 00:46:15,731 Ayoko nang marinig 'yan, kaya umalis ka na. 670 00:46:30,412 --> 00:46:32,498 Bakit ka nandito ng ganitong oras? 671 00:46:32,581 --> 00:46:33,832 May problema ba? 672 00:46:34,416 --> 00:46:35,375 Ano naman po ang problema? 673 00:46:36,376 --> 00:46:38,879 Nandito lang ako para makitulog. 674 00:46:40,005 --> 00:46:41,423 Sigurado ka bang walang problema? 675 00:46:42,341 --> 00:46:43,842 Sinasabi ko na nga po na walang problema. 676 00:46:43,926 --> 00:46:47,930 Pumunta ako rito pagkatapos ng group dinner kasi miss na miss ko po kayo. 677 00:46:56,730 --> 00:46:57,731 MS. OH DEOK-RYE 678 00:47:00,317 --> 00:47:02,069 Ano 'yon, Ms. Oh? 679 00:47:02,653 --> 00:47:03,570 Medyo matagal na rin, ha. 680 00:47:04,363 --> 00:47:06,281 Bakit ka ba napatawag? 681 00:47:06,365 --> 00:47:08,367 Tumawag lang ako para mangumusta. 682 00:47:08,951 --> 00:47:11,620 Ginagamit ko 'yong binigay mong pampaganda 683 00:47:12,454 --> 00:47:14,414 at naisip ko kung kumusta kaya kayo, 684 00:47:15,249 --> 00:47:17,834 at kung kumusta ang pakiramdam mo pagkatapos ng operasyon mo. 685 00:47:18,460 --> 00:47:20,128 A, gano'n ba? 686 00:47:20,712 --> 00:47:25,717 Naku, salamat sa 'yo, maayos na maayos ang pakiramdam ko. 687 00:47:26,969 --> 00:47:29,972 Wala namang problema kina In-ho at Jeong-suk, 'no? 688 00:47:31,056 --> 00:47:33,350 Ang totoo niyan, mukhang 689 00:47:33,433 --> 00:47:36,770 malungkot si Jeong-suk no'ng huli kaming nagkita kaya 'di ako mapalagay. 690 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Hala. 691 00:47:40,774 --> 00:47:42,484 Mahirap kasi ang trabaho sa ospital. 692 00:47:43,277 --> 00:47:44,152 Oo nga. 693 00:47:45,028 --> 00:47:49,241 May gusto nga pala akong puntahan kasama ka. 694 00:47:49,825 --> 00:47:51,159 May oras ka ba ngayon? 695 00:47:51,743 --> 00:47:52,619 Ngayon? 696 00:47:59,501 --> 00:48:01,920 Sikat na sikat na Korean medical clinic 'to. 697 00:48:02,546 --> 00:48:04,423 Pagkatapos kong inumin 'yong gamot na nabili ko rito, 698 00:48:05,465 --> 00:48:06,592 bumalik ang lakas ko. 699 00:48:08,885 --> 00:48:11,263 Ms. Oh Deok-rye. 700 00:48:11,346 --> 00:48:12,389 -Ako 'yon. -Sige po. 701 00:48:21,398 --> 00:48:23,483 PROFESSOR PARK HO-WON NATANGGAP KO NA ANG INVESTMENT MO 702 00:48:23,567 --> 00:48:25,402 SANA'Y MAGING MAUNLAD ANG KINABUKASAN NATIN 703 00:48:25,485 --> 00:48:28,071 Hindi regular ang pulso mo. 704 00:48:28,739 --> 00:48:31,533 Mababa ang blood density mo habang dumadaloy sa mga ugat, 705 00:48:31,617 --> 00:48:33,327 at hindi rin tuloy-tuloy ang pagdaloy nito. 706 00:48:33,410 --> 00:48:36,371 Humina na nang husto 'yong pulso na nakakabit sa atay mo 707 00:48:36,455 --> 00:48:38,373 at sa mga may kinalaman sa tiyan. 708 00:48:38,874 --> 00:48:40,792 May pamamaga rin sa loob ng katawan mo. 709 00:48:41,376 --> 00:48:43,128 Gano'n ba kalala ang sakit ko? 710 00:48:43,211 --> 00:48:45,672 Suwerte mo dahil buhay at gumagalaw ka pa. 711 00:48:45,756 --> 00:48:50,594 Malamang hirap kang matulog at kumain. 712 00:48:50,677 --> 00:48:53,639 Ayos na may gamot ka, pero dapat umpisahan agad ang treatment mo. 713 00:48:59,269 --> 00:49:01,021 VERITY KOREAN MEDICAL CLINIC 714 00:49:01,104 --> 00:49:03,357 Magaling daw 'yong doktor na 'yon. 715 00:49:04,149 --> 00:49:05,275 Nakakapagtaka lang. 716 00:49:06,234 --> 00:49:08,236 'Wag kang mag-alala. 717 00:49:08,320 --> 00:49:09,988 Matanda na kasi ako. 718 00:49:10,072 --> 00:49:14,493 Ililibre din kita ng hapunan. Ano'ng gusto mong kainin? 719 00:49:15,994 --> 00:49:18,080 -Gusto mong maghapunan? -Oo. 720 00:49:18,163 --> 00:49:19,456 Ms. Kwak. 721 00:49:19,956 --> 00:49:21,625 Alam mo ba kung anong araw ngayon? 722 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 Anong araw ba ngayon? 723 00:49:24,419 --> 00:49:25,796 Hindi ko naman birthday… 724 00:49:26,380 --> 00:49:27,339 Ano ba 'yon? 725 00:49:28,131 --> 00:49:29,925 May mas mapupula ka bang mansanas? 726 00:49:30,008 --> 00:49:32,469 Siyempre. Maghahanda ka ba para sa memorial service? 727 00:49:32,552 --> 00:49:33,387 Opo. 728 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 Para kanino ba 'yan? 729 00:49:36,932 --> 00:49:37,974 Sa biyenan kong lalaki po. 730 00:49:38,058 --> 00:49:39,518 Naku, sa panahong 'to? 731 00:49:40,435 --> 00:49:42,646 Pambihirang manugang ka. 732 00:49:43,730 --> 00:49:44,648 Salamat po. 733 00:50:01,707 --> 00:50:03,959 -Pinapunta mo ba siya rito? -Hindi po. 734 00:50:04,543 --> 00:50:05,627 'Di ako gano'n kakapal. 735 00:50:05,711 --> 00:50:08,130 Pa'no ko siya sasabihan na maghanda sa memorial service ng tatay ko? 736 00:50:08,213 --> 00:50:09,756 Kung kusa siyang pumunta rito 737 00:50:09,840 --> 00:50:12,175 para ihanda lahat 'to para sa biyenan niya, 738 00:50:12,259 --> 00:50:13,885 'di ba ibig sabihin no'n pinapatawad ka na? 739 00:50:14,428 --> 00:50:16,471 'Di ba parang hudyat 'to 740 00:50:16,555 --> 00:50:19,683 na tapos na siya sa ginagawa niya at babalik na siya rito sa pamilya? 741 00:50:20,475 --> 00:50:21,643 Mabuti 'yon kung gano'n. 742 00:50:21,727 --> 00:50:25,272 Tulungan natin siyang maghanda ng pagkain. 743 00:50:26,481 --> 00:50:28,150 Pero kagagawa lang ng kuko ko. 744 00:50:28,233 --> 00:50:29,985 Puwede bang makipagtulungan ka naman! 745 00:50:30,068 --> 00:50:32,195 Para sa kaniya, kasabwat ka. 746 00:50:32,279 --> 00:50:34,072 Bakit ako naging kasabwat? 747 00:50:34,156 --> 00:50:35,699 Ikaw ang nangaliwa, hindi ako. 748 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 Walang galang kang magsalita 749 00:50:38,285 --> 00:50:40,245 sa anibersaryo ng kamatayan ng tatay mo. 750 00:50:40,746 --> 00:50:43,540 Buti kung hindi ma-empatso ang tatay mo 751 00:50:44,666 --> 00:50:46,126 pagkatapos kumain ngayon. 752 00:50:57,888 --> 00:50:58,722 Jeong-suk. 753 00:51:00,265 --> 00:51:01,475 May maitutulong ba 'ko sa 'yo? 754 00:51:04,478 --> 00:51:07,773 'Wag masyadong maliliit ang paghiwa ng labanos para sa bean sprout soup. 755 00:51:07,856 --> 00:51:10,192 Hiwain mo po nang mahaba, ganito, parang toge. 756 00:51:10,275 --> 00:51:11,693 -Ganito? -Opo. 757 00:51:12,486 --> 00:51:14,154 Gano'n din para sa chive at scallion pancakes. 758 00:51:15,030 --> 00:51:17,991 Hindi puwedeng hiwain nang maiksi ang iaalay na pagkain. 759 00:51:18,074 --> 00:51:20,410 Hay, alam na alam mo na 'tong mga 'to. 760 00:51:20,994 --> 00:51:22,412 Bakit kailangan ko pang malaman? 761 00:51:24,289 --> 00:51:26,625 Hindi ko po magagawa 'to habang-buhay. 762 00:51:28,668 --> 00:51:29,628 Ano? 763 00:51:33,006 --> 00:51:36,676 Honey, puwede bang ganito? 764 00:51:44,392 --> 00:51:47,646 Panoorin mo 'tong mabuti. 'Wag sa gitna, dapat sa pang-one-third. 765 00:51:47,729 --> 00:51:50,857 Para makita sa harap 'yong pula ng crab meat. 766 00:51:50,941 --> 00:51:51,817 Sige. 767 00:51:51,900 --> 00:51:54,194 Tapos dilaw na labanos. 768 00:51:54,277 --> 00:51:55,320 Sige. 769 00:51:55,403 --> 00:51:56,446 Gano'n din para sa chives. 770 00:51:56,530 --> 00:51:59,366 Ipakita mo sa harap 'yong mas malapad, 'wag 'yong payat. 771 00:51:59,449 --> 00:52:00,617 -Gano'n pala. -Gano'n pala. 772 00:52:01,868 --> 00:52:03,036 'Yong mushrooms din. 773 00:52:05,497 --> 00:52:08,875 Tapos isunod mo ang ham. Para maganda ang kulay tulad nito. 774 00:52:10,126 --> 00:52:13,713 Tapos sa dulo, 'yong panghuling pulang crab meat. 775 00:52:16,591 --> 00:52:18,260 Maingat dapat para sa memorial service. 776 00:52:18,343 --> 00:52:20,387 Dapat ganito ang pagkakagawa para magandang tingnan, 777 00:52:20,470 --> 00:52:24,015 at para dumikit nang maayos ang itlog, harina at tubig at maluto nang maayos. 778 00:52:24,766 --> 00:52:27,310 -Gawin mo 'tong halimbawa tapos sundan mo. -Sige. 779 00:52:27,394 --> 00:52:30,355 Seremonya lang naman 'to kaya 'wag mo masyadong paghirapan. 780 00:52:40,323 --> 00:52:41,283 Ano'ng ginagawa mo? 781 00:52:41,366 --> 00:52:42,617 Ano? 782 00:53:29,164 --> 00:53:30,248 Sa tingin ko, 783 00:53:31,750 --> 00:53:33,627 dapat itigil na natin 'tong memorial service. 784 00:53:37,672 --> 00:53:41,134 Simula ngayon, dapat magtipon na lang tayong pamilya para magdasal 785 00:53:41,718 --> 00:53:42,969 at magsalo-salo sa araw na 'to. 786 00:53:45,096 --> 00:53:45,931 Ba't biglaan? 787 00:53:46,014 --> 00:53:47,599 Mga Kristiyano tayo, 788 00:53:47,682 --> 00:53:49,684 kaya nasa langit na siguro ang tatay mo. 789 00:53:50,435 --> 00:53:51,895 Kaya bakit pa gagawin 'to? 790 00:53:52,812 --> 00:53:56,274 At saka hindi tama 'to, masyadong matrabaho para kay Jeong-suk. 791 00:53:57,025 --> 00:53:58,151 Tingnan n'yo 'yong kanina. 792 00:53:58,234 --> 00:54:00,820 Nakatayo siya maghapon at nagpakahirap. 793 00:54:02,697 --> 00:54:04,532 Kayo na po ang gagawa simula sa sunod na taon, Mama. 794 00:54:05,742 --> 00:54:08,912 Alam mo namang 'di ako marunong magluto. 795 00:54:08,995 --> 00:54:12,332 Bago kayo ikinasal, 'yong biyenan ko ang nag-asikaso nito. 796 00:54:12,415 --> 00:54:15,418 Simula nang dumating ka, nagawa mo lahat nang maayos. 797 00:54:15,502 --> 00:54:18,338 Kaya 'di na 'ko nagkaro'n ng panahon para matutong magluto. 798 00:54:18,421 --> 00:54:20,006 Puwede ho kayong matuto ngayon. 799 00:54:20,090 --> 00:54:22,717 -Puwede rin po akong tumulong. -Ano ba! 800 00:54:23,677 --> 00:54:26,846 Sinabi ko nang ayoko nang gawin 'to! 801 00:54:26,930 --> 00:54:30,934 'Di ko maintindihan kung ba't gusto n'yong ihinto ang memorial service kay Papa. 802 00:54:37,983 --> 00:54:39,693 Lola, may boyfriend ka ba? 803 00:54:44,864 --> 00:54:45,907 Kasi… 804 00:54:48,535 --> 00:54:52,163 Oo, may dine-date ako. 805 00:54:55,500 --> 00:54:58,044 'Di ko alam kung saan kami papunta, 806 00:54:58,128 --> 00:55:00,588 kaya hindi ako komportable na ituloy pa ang memorial service 807 00:55:01,506 --> 00:55:02,757 para sa tatay mo. 808 00:55:09,180 --> 00:55:12,017 Sinasabi mo bang may boyfriend ka? 809 00:55:13,018 --> 00:55:14,728 Balak mo bang magpakasal? 810 00:55:14,811 --> 00:55:15,645 Bakit? 811 00:55:16,396 --> 00:55:17,731 May rason ba kung bakit hindi puwede? 812 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 Wala akong asawa. 813 00:55:22,736 --> 00:55:24,863 May boyfriend siya sa gano'ng edad. 814 00:55:25,739 --> 00:55:26,865 Kalokohan 'to. 815 00:55:31,202 --> 00:55:32,996 'Di ko alam kung naisip mo 'to, 816 00:55:33,079 --> 00:55:36,124 pero magkakaro'n ka na ng bagong biyenan. 817 00:55:36,207 --> 00:55:38,126 Pumunta ka na sa kuwarto mo. Ako na'ng bahala rito. 818 00:55:38,209 --> 00:55:42,088 'Di ako tumulong sa mga gawain dati. Simula ngayon, tutulong na 'ko. 819 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 Oo, mabuti ngang matutuhan mo 'to. 820 00:55:47,093 --> 00:55:48,595 Kasi mawawala na 'ko rito. 821 00:55:54,559 --> 00:55:57,062 Ano ba'ng ibig sabihin niyan? 822 00:56:06,321 --> 00:56:08,490 Ito na ang huling memorial service na ihahanda ko. 823 00:56:11,076 --> 00:56:12,160 Mag… 824 00:56:13,328 --> 00:56:14,245 hiwalay na tayo. 825 00:56:15,914 --> 00:56:16,790 Maghiwalay? 826 00:56:19,459 --> 00:56:21,878 Nakita ko 'yong kotse mo sa parking lot ng ospital. 827 00:56:22,587 --> 00:56:24,672 Nasa 'yo ang disability sticker na natanggap ko 828 00:56:25,256 --> 00:56:28,843 at naka-park ka sa mismong entrance ng ospital 829 00:56:28,927 --> 00:56:30,470 kung sa'n nando'n ang accessible parking. 830 00:56:30,553 --> 00:56:32,013 DRIVER WITH DISABILITY 831 00:56:34,349 --> 00:56:36,351 ACCESSIBLE PARKING 832 00:56:37,143 --> 00:56:40,980 Nilagay mo 'yong disability sticker ko sa kotse mo… 833 00:56:44,692 --> 00:56:47,028 at ipinagmamaneho si Seung-hi. 834 00:56:53,493 --> 00:56:55,036 Natawa 'ko no'ng naisip ko 'yon. 835 00:57:00,166 --> 00:57:02,043 Pakiramdam ko sobra akong nakakaawa 836 00:57:02,919 --> 00:57:05,255 at ang tanga ko, na inalagaan at tiningala ko 837 00:57:07,132 --> 00:57:10,260 ang buwisit na lalaking 'to. 838 00:57:11,594 --> 00:57:12,595 Tapos biglang, 839 00:57:13,638 --> 00:57:14,973 may pumasok sa isip ko. 840 00:57:16,599 --> 00:57:20,436 Hindi lang ikaw ang may kasalanan dito. 841 00:57:22,188 --> 00:57:24,774 Hindi ka naturuan ng nanay mo kung ano ang tama at ano ang mali. 842 00:57:25,358 --> 00:57:30,321 At pinayagan ko namang mangyari lahat 'to. 843 00:57:31,406 --> 00:57:33,825 Hindi nabawasan ang responsibilidad natin dito. 844 00:57:42,625 --> 00:57:44,002 May gusto po akong i-report. 845 00:57:44,586 --> 00:57:48,590 May ilegal po na naka-park sa accessible parking spot. 846 00:57:49,591 --> 00:57:53,136 May disability sticker ang driver sa sasakyan niya. 847 00:57:54,012 --> 00:57:55,638 Pero wala naman siyang kapansanan. 848 00:57:58,725 --> 00:57:59,642 Oo. 849 00:58:00,143 --> 00:58:01,394 Nakapagdesisyon na 'ko. 850 00:58:03,480 --> 00:58:04,772 Sa tingin ko dumating na ang panahon 851 00:58:05,857 --> 00:58:10,445 na mga magulang na lang tayo nina Jung-min at I-rang. 852 00:58:11,779 --> 00:58:14,240 Bilang ama ng mga anak ko, puwede kong palampasin 'yon. 853 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 Pero… 854 00:58:17,494 --> 00:58:19,162 bilang asawa ko, 855 00:58:21,080 --> 00:58:22,123 wala ka nang… 856 00:58:23,333 --> 00:58:24,667 halaga sa 'kin. 857 00:58:26,544 --> 00:58:28,922 Ayoko nang kamuhian ka. 858 00:58:29,714 --> 00:58:31,799 Wala nang silbi na kamuhian pa kita. 859 00:58:34,344 --> 00:58:35,428 Tapos na… 860 00:58:37,472 --> 00:58:38,681 tayong dalawa. 861 00:58:39,516 --> 00:58:43,645 Gusto ko nang makalaya sa impiyernong 'to. 862 00:58:45,980 --> 00:58:47,190 Maghiwalay na tayo. 863 00:58:51,819 --> 00:58:53,112 Magdiborsiyo na tayo. 864 00:59:18,388 --> 00:59:19,430 Huwag ka nang mag-inarte. 865 00:59:20,348 --> 00:59:21,182 Tumayo ka na. 866 00:59:22,183 --> 00:59:23,393 Tayo na! 867 00:59:32,110 --> 00:59:33,069 Honey. 868 00:59:33,152 --> 00:59:34,779 Honey, gising. Sige na. 869 00:59:35,280 --> 00:59:36,114 Honey. 870 00:59:36,739 --> 00:59:37,699 In-ho! 871 00:59:38,366 --> 00:59:39,617 Ano ba'ng nangyayari sa 'yo? 872 00:59:39,701 --> 00:59:41,035 In-ho, ibukas mo'ng mga mata mo. 873 00:59:42,203 --> 00:59:43,204 Honey! 874 00:59:45,748 --> 00:59:47,333 Honey, gumising ka! 875 00:59:51,045 --> 00:59:53,006 DOCTOR CHA 876 01:00:14,110 --> 01:00:16,863 {\an8}Ayokong makipagdiborsiyo. 877 01:00:16,946 --> 01:00:19,407 {\an8}Pagkakataon mo na 'to para maging mabuting asawa. 878 01:00:19,490 --> 01:00:22,201 {\an8}Mr. Seo In-ho, huli na ang lahat. 879 01:00:22,285 --> 01:00:24,203 {\an8}Mama, may masakit ba sa 'yo? Ano'ng nangyari? 880 01:00:24,287 --> 01:00:26,706 {\an8}'Wag mo munang ipaalam sa nanay ko ang nangyayari sa 'tin. 881 01:00:26,789 --> 01:00:28,583 {\an8}Ang professor na in charge kay Lola. 882 01:00:28,666 --> 01:00:30,877 {\an8}Si Professor Choi Seung-hi. 883 01:00:31,461 --> 01:00:33,630 {\an8}Sinadya mo ba na kuning pasyente ang nanay ko? 884 01:00:34,213 --> 01:00:36,591 {\an8}'Di ba nasa sa 'yo 'yon? 885 01:00:38,217 --> 01:00:43,222 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joan G. Cabato