1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:54,012 --> 00:00:55,805
Hindi ba, nagbabago ang pagmamahal?
3
00:00:55,889 --> 00:00:57,223
Nagbago nga ang sa 'yo, e.
4
00:00:59,601 --> 00:01:00,685
E, ano naman?
5
00:01:00,769 --> 00:01:03,146
Kaya ba buntot ka nang buntot sa asawa ko?
6
00:01:05,190 --> 00:01:06,274
E, ano ngayon?
7
00:01:06,858 --> 00:01:07,692
Ha?
8
00:01:07,776 --> 00:01:10,904
Anak ng ******** ka!
9
00:01:11,613 --> 00:01:12,739
Hoy!
10
00:01:13,698 --> 00:01:14,949
'Wag mo 'kong murahin!
11
00:01:15,033 --> 00:01:17,327
Tama lang sa 'yo 'yon!
12
00:01:18,703 --> 00:01:20,580
Hoy! Ano'ng ginagawa n'yo?
13
00:01:20,663 --> 00:01:22,248
Kami dapat ang nag-aaway, hindi kayo.
14
00:01:22,332 --> 00:01:23,958
Lintik ka!
15
00:01:24,667 --> 00:01:26,836
Ano ba 'yan! Nasa ospital kayo!
16
00:01:26,920 --> 00:01:28,088
Bakit ba nagkakaganiyan kayo?
17
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
'Wag kang mangagat na parang duwag!
18
00:01:33,092 --> 00:01:33,968
Masasaktan ka.
19
00:01:34,052 --> 00:01:35,178
-Dumudugo ang ilong mo!
-Dumudugo ang ilong mo!
20
00:01:39,933 --> 00:01:42,018
'Di ba mga doktor kayo rito?
21
00:01:43,311 --> 00:01:44,687
Delikado 'yan. 'Wag!
22
00:01:47,190 --> 00:01:48,191
Professor Seo.
23
00:01:50,610 --> 00:01:52,195
-Ospital 'to!
-Teka.
24
00:01:52,278 --> 00:01:54,155
-Nababaliw na ba kayo?
-Ano ba!
25
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
Alam n'yong nasa ospital kayo?
26
00:01:59,244 --> 00:02:01,830
-Kasalanan mo 'to.
-Gusto mong masuntok?
27
00:02:02,747 --> 00:02:04,707
-Bitiwan mo 'ko.
-Gusto mong masuntok?
28
00:02:04,791 --> 00:02:05,667
-Dalawang suntok sa 'yo.
-Tatlong beses.
29
00:02:05,750 --> 00:02:07,836
-Gusto mong tamaan nang apat na beses?
-Kasalanan mo 'to.
30
00:02:07,919 --> 00:02:09,087
Kasalanan mo 'to!
31
00:02:09,170 --> 00:02:10,880
Bitiwan mo'ng buhok ko!
32
00:02:10,964 --> 00:02:13,174
Tumigil kayong lahat!
33
00:02:20,723 --> 00:02:21,891
Ang likod ko.
34
00:02:25,270 --> 00:02:28,815
Nag-aaway kami dahil kay Bong-suk,
pero ba't kayong dalawa…
35
00:02:41,411 --> 00:02:43,163
{\an8}Nasisiraan na ba kayo?
36
00:02:43,246 --> 00:02:45,248
{\an8}Ganito ba dapat kumilos sa ospital?
37
00:02:46,499 --> 00:02:49,460
{\an8}Ano ba? Akala ko ba gusto mo
na panatilihin 'yang reputasyon mo?
38
00:02:49,544 --> 00:02:51,171
{\an8}Nababaliw ka na ba?
39
00:02:52,172 --> 00:02:53,423
{\an8}Ikaw rin, Dr. Kim.
40
00:02:54,007 --> 00:02:56,759
{\an8}May mga kumakalat na ngang tsismis
na may love triangle tayo.
41
00:02:57,343 --> 00:03:00,388
{\an8}Gusto mo bang
mas lalo tayong pagtsismisan?
42
00:03:00,471 --> 00:03:03,099
{\an8}Bakit para kayong
mga batang walang pakialam?
43
00:03:03,600 --> 00:03:06,519
{\an8}Ba't napikon kayo
at hinayaang mangyari 'to?
44
00:03:07,103 --> 00:03:09,731
{\an8}Dr. Cha, pasensiya na.
Wala akong mabibigay na dahilan.
45
00:03:10,231 --> 00:03:14,569
{\an8}Sasabihin na lang namin na hindi kami
magkasundo kaya nag-away kami.
46
00:03:15,111 --> 00:03:16,905
-Talaga ba? Ikaw 'tong--
-Tama na!
47
00:03:21,409 --> 00:03:23,661
Pero bakit ka nakikitulog sa bahay ng iba?
48
00:03:23,745 --> 00:03:24,579
Mahiya ka naman.
49
00:03:25,413 --> 00:03:27,874
Ba't ako mahihiya? Bakit ba?
50
00:03:27,957 --> 00:03:28,958
May iba namang nando'n.
51
00:03:29,042 --> 00:03:31,002
Nando'n din sina Dr. Jeon
at Chief Resident Hwang.
52
00:03:31,711 --> 00:03:33,630
Bastos kasi 'yang nasa isip mo.
53
00:03:33,713 --> 00:03:35,465
Ano ba'ng iniisip mo?
54
00:03:35,548 --> 00:03:37,800
Buti at nabanggit mo 'yan.
Ano ba'ng iniisip mo?
55
00:03:38,384 --> 00:03:40,011
Ilagay mo kaya ang sarili mo
sa sitwasyon ko.
56
00:03:40,094 --> 00:03:43,056
Imposible 'yan. Unang-una,
'di pa 'ko nangaliwa kahit kailan.
57
00:03:44,140 --> 00:03:45,975
At wala akong anak sa labas.
58
00:03:46,059 --> 00:03:48,394
Ikaw talagang ******** ka! Buwisit!
59
00:03:48,478 --> 00:03:50,480
Ano ba!
60
00:03:51,397 --> 00:03:52,523
Nakaiwas ka? Ikaw talaga…
61
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
Hay, naku.
62
00:03:57,153 --> 00:03:58,112
Naku naman.
63
00:03:59,364 --> 00:04:00,657
Kalma lang.
64
00:04:02,033 --> 00:04:02,867
Ang sakit.
65
00:04:06,913 --> 00:04:09,082
Bakit mo ba ipinagpipilitan ang sarili mo?
66
00:04:09,165 --> 00:04:10,917
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
67
00:04:20,051 --> 00:04:21,928
Makakalabas na bukas si baby.
68
00:04:22,011 --> 00:04:23,972
Talaga? Ayos 'yan.
69
00:04:25,056 --> 00:04:27,308
-May naisip ka na bang pangalan?
-Li-ji po.
70
00:04:27,392 --> 00:04:28,226
"Li-ji?"
71
00:04:28,309 --> 00:04:29,560
Pinaikli pong "Little Ji-seon".
72
00:04:30,603 --> 00:04:32,897
Balita ko uso na ngayon
ang mga tunog-English na pangalan.
73
00:04:35,942 --> 00:04:38,695
-Ang ganda ni baby, 'di ba?
-Opo, ang ganda-ganda niya.
74
00:04:40,196 --> 00:04:43,783
Tinitingnan niya na 'ko
tapos minsan ngumingiti pa siya.
75
00:04:43,866 --> 00:04:47,537
Pero sabi nila, hindi totoong ngiti 'yon,
likas na nangyayari lang.
76
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Ang cute niya.
77
00:04:50,707 --> 00:04:52,625
Bakit? Masakit ba?
78
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Opo, parating sumasakit ang tiyan ko.
79
00:04:58,131 --> 00:05:01,384
-Baka mamamatay na 'ko.
-'Wag mong sabihin 'yan.
80
00:05:01,926 --> 00:05:03,303
Pumunta ka na sa ER, ha?
81
00:05:04,095 --> 00:05:06,180
'Di n'yo po ba puwedeng tingnan na lang?
82
00:05:06,264 --> 00:05:08,349
Hindi kasi dapat gano'n.
83
00:05:08,433 --> 00:05:12,103
Pumunta ka sa Family Medicine Department
at magpatingin ka ro'n, ha?
84
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
Sino nga bang professor
ang nasa outpatient ngayon?
85
00:05:20,611 --> 00:05:23,406
-Grabe ba ang sakit ng tiyan mo?
-Mas mabuti na po kaysa dati.
86
00:05:23,489 --> 00:05:26,326
Kapapanganak mo pa lang,
87
00:05:26,409 --> 00:05:29,203
kaya kahit simpleng sintomas
puwedeng maging malalang sakit.
88
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
A, gano'n po pala.
89
00:05:31,497 --> 00:05:35,960
Nag-aalala ako
kasi may problema ka rin sa colon.
90
00:05:36,544 --> 00:05:38,755
May bara siguro sa bituka.
91
00:05:39,547 --> 00:05:42,508
Dapat siguro magpa-admit ka
para mabantayan.
92
00:05:43,718 --> 00:05:44,761
Magpa-admit po?
93
00:06:02,570 --> 00:06:03,738
Huwag kang garapal.
94
00:06:04,238 --> 00:06:06,282
Tapusin mo muna ang trabaho mo
bago ka matulog.
95
00:06:17,335 --> 00:06:18,419
Si Seo Jung-min 'to.
96
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Sige, pupunta agad ako riyan.
97
00:06:33,559 --> 00:06:34,477
Ayos ka lang ba?
98
00:06:39,690 --> 00:06:43,694
Makakalabas na ang baby ko bukas.
Dapat sabay kaming umuwi.
99
00:06:43,778 --> 00:06:46,656
Dapat sinabi mong ayaw mong magpa-admit.
100
00:06:47,740 --> 00:06:51,744
Sabi kasi ng doktor dapat siyang ma-admit,
at napapayag naman siya.
101
00:06:51,828 --> 00:06:54,831
Doktor, i-discharge n'yo na po ako.
102
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
Nag-request na ng konsultasyon
sa Surgery Department si professor.
103
00:06:57,333 --> 00:07:00,586
Tingnan muna natin ang sasabihin
ng doktor do'n bago ka i-discharge.
104
00:07:01,963 --> 00:07:02,880
Nandito na siya.
105
00:07:03,840 --> 00:07:05,299
Dr. Seo, ikaw pala?
106
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
Hello.
107
00:07:10,972 --> 00:07:12,515
Oo, 'yong pasyenteng 'yon.
108
00:07:14,225 --> 00:07:16,227
Pumunta siya sa Family Medicine
dahil sa sakit ng tiyan.
109
00:07:16,310 --> 00:07:17,770
Nagduduwal at nagsusuka siya.
110
00:07:17,854 --> 00:07:20,189
Hindi naman grabe, tapos nagtatae siya.
111
00:07:20,273 --> 00:07:21,149
Rebound?
112
00:07:21,232 --> 00:07:23,526
Parang borderline.
113
00:07:23,609 --> 00:07:25,403
Parang hindi naman appendicitis
114
00:07:25,486 --> 00:07:27,321
o sintomas na may kinalaman sa colon.
115
00:07:27,405 --> 00:07:29,866
Ang suspetsa ko baka may kaunting ileus.
116
00:07:30,950 --> 00:07:31,784
Sige.
117
00:07:31,868 --> 00:07:35,371
'Yan na lang ang sasabihin ko sa kaniya
tapos idi-discharge ko na.
118
00:07:37,582 --> 00:07:40,168
May sakit na tinatawag na acute abdomen.
119
00:07:40,251 --> 00:07:43,838
Nangyayari 'to kapag pumutok ang tiyan
o ang bituka at nagkaka-peritonitis.
120
00:07:43,921 --> 00:07:47,884
'Yong mga nararamdaman mo, hindi naman
talaga sintomas ng acute abdomen,
121
00:07:47,967 --> 00:07:50,094
pero posible pa rin 'yon.
122
00:07:50,178 --> 00:07:53,181
Gusto sana ni professor na ma-admit ka,
123
00:07:53,264 --> 00:07:56,642
o kahit ma-CT scan ka man lang.
124
00:07:56,726 --> 00:07:59,395
Posibleng lumalala pa
ang sakit ng tiyan mo
125
00:07:59,479 --> 00:08:01,731
kung aalis ka rito.
126
00:08:01,814 --> 00:08:04,775
Kung magkaro'n ng peritonitis
o butas sa tiyan o bituka mo,
127
00:08:04,859 --> 00:08:06,903
baka mahirap nang operahan ka.
128
00:08:09,614 --> 00:08:13,075
Pero kung gusto mo talagang umuwi,
dapat 'wag ka munang kumain.
129
00:08:13,159 --> 00:08:15,286
'Pag gumanda na ang pakiramdam mo,
kumain ka ng malalambot.
130
00:08:15,369 --> 00:08:17,914
At dapat parating naiinitan ang tiyan mo.
131
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
Sige, gagawin ko 'yan.
132
00:08:20,875 --> 00:08:22,919
Natural lang na may maramdamang sakit
ang may cancer.
133
00:08:23,961 --> 00:08:25,463
-Ingat.
-Pero, Dr. Seo,
134
00:08:26,047 --> 00:08:26,923
may sakit ka ba?
135
00:08:27,423 --> 00:08:29,217
Parang mas may sakit ka kaysa sa 'kin.
136
00:08:32,803 --> 00:08:34,096
Ayos lang ako.
137
00:08:34,180 --> 00:08:36,474
Dr. Seo, gusto mo bang makita
ang litrato ng baby ko?
138
00:08:43,648 --> 00:08:44,482
Ang ganda niya.
139
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
RESULTA NG MOCK EXAM
140
00:09:30,069 --> 00:09:31,946
Kinuha ko na po
lahat ng gamit ko sa art academy.
141
00:09:32,029 --> 00:09:33,906
I-refund n'yo na lang po
ang bayad ngayong buwan.
142
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
Tapos na ang rounds, 'no?
Puwede na kayong umalis.
143
00:09:40,329 --> 00:09:41,622
Dr. Cha, puwede ka bang makausap?
144
00:09:47,545 --> 00:09:49,046
Kailan ka magdedesisyon?
145
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
-Ano?
-Kailangan mo nang magdesisyon
146
00:09:52,550 --> 00:09:55,970
kung makikipagdiborsiyo ka o hindi
para alam ko na ang sunod kong gagawin.
147
00:09:56,053 --> 00:09:59,432
-Nababaliw ka na nga talaga.
-Hindi, hindi ako nasisiraan ng bait.
148
00:09:59,515 --> 00:10:01,517
Mas malinaw na ngayon ang nararamdaman ko.
149
00:10:01,601 --> 00:10:03,894
Ayaw na ayaw kong makita ka.
150
00:10:04,478 --> 00:10:06,772
Sobrang nakakainis na makita ka
sa ospital araw-araw
151
00:10:06,856 --> 00:10:08,274
na parang mababaliw na ako.
152
00:10:08,357 --> 00:10:09,650
Kaya umalis ka na.
153
00:10:09,734 --> 00:10:10,651
Choi Seung-hi.
154
00:10:10,735 --> 00:10:12,528
Ikaw ba 'yong kahanga-hangang babae
na kilala ko?
155
00:10:13,154 --> 00:10:16,490
Sayang, akala ko iba ka.
156
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
Ganito ka ba talaga kabastos?
157
00:10:18,826 --> 00:10:21,078
Ginagawa ko 'to
para maiwasang maging bastos.
158
00:10:21,162 --> 00:10:22,705
Mula no'ng magtrabaho ka rito,
159
00:10:22,788 --> 00:10:25,875
kailangan kong manahimik
na parang makasalanan tuwing makikita ka.
160
00:10:26,751 --> 00:10:28,878
Pero ayoko nang mabuhay nang gano'n
161
00:10:28,961 --> 00:10:31,881
at hindi ako papayag na tratuhin
ang anak ko na parang makasalanan din.
162
00:10:34,050 --> 00:10:35,593
Nagbibiro ka ba?
163
00:10:35,676 --> 00:10:38,971
Ikaw pa ang ganito umasta
kahit alam mong makasalanan ka?
164
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
Mabuti at nabanggit mo 'to.
165
00:10:41,307 --> 00:10:44,727
Noong college tayo, no'ng nabuntis ako
at nagpakasal kay In-ho,
166
00:10:45,394 --> 00:10:46,520
ang…
167
00:10:46,604 --> 00:10:49,231
sama ng tingin mo sa 'kin
hanggang makapagtapos tayo.
168
00:10:49,315 --> 00:10:53,319
Hindi mo 'ko pinansin tapos sobrang sama
ng tingin mo na nakakahiya na.
169
00:10:53,402 --> 00:10:56,739
Ipinamukha mo sa 'kin ang kasalanan ko
hanggang makapagtapos tayo.
170
00:10:57,740 --> 00:11:01,535
Pero para sa 'yo hindi patas na tinrato ka
na parang makasalanan ng ilang buwan lang?
171
00:11:01,619 --> 00:11:04,538
Nagagalit ka ba kasi isang taon
na mahuhuli sa kolehiyo ang anak mo?
172
00:11:06,332 --> 00:11:08,167
'Di magiging patas 'to nang gano'n lang.
173
00:11:09,710 --> 00:11:13,756
Sige, kung ayaw mong umalis,
e di magtrabaho ka pa rin dito.
174
00:11:13,839 --> 00:11:14,757
Pero ang kapalit no'n,
175
00:11:15,716 --> 00:11:17,176
habang nasa training pa 'ko,
176
00:11:17,259 --> 00:11:20,221
lagi mong maaalala ang ginawa mo
177
00:11:20,304 --> 00:11:21,722
tuwing makikita mo ang mukha ko.
178
00:11:27,353 --> 00:11:30,398
Puwede ko na bang mabawi
kung ano ang akin?
179
00:11:30,481 --> 00:11:32,483
'Yong higit 20 taon
na masayang pamilya na mayro'n ka,
180
00:11:33,984 --> 00:11:35,528
'yong ninakaw mo sa 'kin?
181
00:11:37,863 --> 00:11:38,697
Baliw.
182
00:11:38,781 --> 00:11:40,991
Mag-ingat ka sa mga sinasabi mo.
Ako ang advisor mo.
183
00:11:41,075 --> 00:11:43,494
-Matuto kang lumugar.
-Sayang naman.
184
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
'Yan lang ang kaya mong
sabihin sa 'kin ngayon, 'di ba?
185
00:11:47,081 --> 00:11:47,915
'Di ba?
186
00:11:48,457 --> 00:11:52,837
Gusto mo bang pahirapan ako?
O si Seo In-ho?
187
00:11:52,920 --> 00:11:55,047
Hindi ko kailangang magpaliwanag sa 'yo.
188
00:11:55,131 --> 00:11:58,509
'Wag mo nang patagalin 'to.
Magdesisyon ka na.
189
00:11:58,592 --> 00:12:01,387
Sinabi ko na,
na hindi ako aalis sa ospital na 'to.
190
00:12:01,470 --> 00:12:03,264
Kaya kung gusto mo, ikaw ang umalis.
191
00:12:03,347 --> 00:12:06,016
O ilantad mo na ang totoo
tapos tingnan natin ano'ng mangyayari.
192
00:12:18,821 --> 00:12:20,573
Hindi mo man lang ba
kukumustahin si Eun-seo?
193
00:12:21,157 --> 00:12:23,075
Hindi na siguro siya
makakapag-college ngayong taon!
194
00:12:23,159 --> 00:12:25,786
Hindi na siya makapag-drawing
tapos umalis na siya sa academy.
195
00:12:25,870 --> 00:12:28,622
Hindi nila alam kung ga'no katagal
bago siya gumaling.
196
00:12:31,167 --> 00:12:32,126
Magsalita ka!
197
00:12:33,043 --> 00:12:34,628
Kaya ba kinausap mo si Jeong-suk?
198
00:12:34,712 --> 00:12:36,839
Oo, at hindi ako aalis dito sa ospital.
199
00:12:37,423 --> 00:12:40,050
Kung 'di niya matiis 'yon,
e di siya ang umalis.
200
00:12:40,134 --> 00:12:43,095
Hindi na 'ko aatras.
Babawiin ko kung ano ang akin.
201
00:12:44,472 --> 00:12:45,973
Bakit? Hindi ba puwede?
202
00:12:46,056 --> 00:12:47,933
'Di ba 'ko puwedeng magkaro'n
ng normal na pamilya?
203
00:12:48,017 --> 00:12:49,935
Habang-buhay ba dapat
na walang ama si Eun-seo?
204
00:12:55,107 --> 00:12:57,985
Seung-hi, hindi na yata tama 'to.
205
00:12:58,068 --> 00:12:59,904
Kung titingnan mo ang kinalabasan nito,
206
00:12:59,987 --> 00:13:02,198
para talaga tayo sa isa't isa.
207
00:13:02,823 --> 00:13:03,908
Mag-usap tayo mamaya.
208
00:13:07,703 --> 00:13:09,288
EMERGENCY MEDICAL CENTER
209
00:13:10,539 --> 00:13:12,708
Excuse me, patingin ng CT scan
ni Yoo Ji-seon.
210
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
Diyos ko.
211
00:13:25,638 --> 00:13:27,556
Report po 'to tungkol sa pasyente sa ER.
212
00:13:27,640 --> 00:13:31,185
21-taong-gulang na babae
na may DT at RT sa buong tiyan.
213
00:13:31,268 --> 00:13:34,104
Nasa 18,000 ang WBC niya,
8.5 ang hemoglobin,
214
00:13:34,188 --> 00:13:36,190
at nasa 56 ang CRP base sa lab niya.
215
00:13:36,273 --> 00:13:38,567
At may nakita rin pong hangin sa chest PA.
216
00:13:38,651 --> 00:13:40,194
Nakita sa CT scan
na may butas dahil sa gastric ulcer
217
00:13:40,277 --> 00:13:43,197
at maraming naipong tubig sa peritoneum
at may mga bakas ng dumi.
218
00:13:43,280 --> 00:13:45,449
'Di ba, sa Gastrointestinal Surgery
Department mo 'to dapat i-report?
219
00:13:45,533 --> 00:13:48,911
Wala po sa opisina ang karamihan
sa mga professor dahil nasa conference.
220
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
At may inooperahan naman 'yong mga naiwan.
221
00:13:51,080 --> 00:13:52,706
Kayo po ang professor na naka-duty ngayon.
222
00:13:52,790 --> 00:13:54,375
Sa 'yo ako nagpunta kasi urgent po 'to.
223
00:13:55,793 --> 00:13:56,627
Ano ang vitals niya?
224
00:13:56,710 --> 00:13:58,671
90 over 50 po ang BP niya,
105 naman ang heart rate.
225
00:13:58,754 --> 00:14:00,005
38.1° ang lagnat niya.
226
00:14:00,089 --> 00:14:03,300
-May vasopressor agent na ba?
-Opo, tinurukan na siya ng central line
227
00:14:03,384 --> 00:14:04,969
para mabigyan
ng mababang dosage ng dopamine.
228
00:14:05,553 --> 00:14:07,638
At nabigyan na rin po siya
ng 500cc na fluid.
229
00:14:08,347 --> 00:14:09,431
Ano'ng pangalan ng pasyente?
230
00:14:10,724 --> 00:14:11,559
Yoo Ji-seon po.
231
00:14:13,102 --> 00:14:14,228
Tumawag ka ng anesthesiologist,
232
00:14:14,311 --> 00:14:15,563
magpareserba ka ng OR
at kumuha ng consent form.
233
00:14:16,146 --> 00:14:18,148
Sabihin mo sa mga guardian niya
ang sitwasyon.
234
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
Dederetso na 'ko sa OR.
235
00:14:19,567 --> 00:14:20,442
Sige po. Salamat po.
236
00:14:31,328 --> 00:14:33,247
Grabe, ang baho.
237
00:14:33,330 --> 00:14:34,957
Mas matagal na pala 'to kaysa akala ko.
238
00:14:41,922 --> 00:14:44,091
Malala 'tong sugat na 'to para sa ulcer.
239
00:14:45,718 --> 00:14:47,094
Hindi kaya perforated cancer 'to?
240
00:14:47,720 --> 00:14:50,180
May nakakapa akong maliliit na bukol
sa abdominal wall.
241
00:14:50,264 --> 00:14:51,891
Tingin ko peritoneal seeding 'to.
242
00:14:51,974 --> 00:14:54,643
Hindi kaya kumalat na
ang colon cancer niya sa atay?
243
00:14:54,727 --> 00:14:56,562
Kumalat na ba sa tiyan?
244
00:14:56,645 --> 00:14:58,397
Imbes na kumalat sa tiyan,
245
00:14:58,480 --> 00:15:00,941
gastric cancer perforation 'to
na may peritoneal seeding.
246
00:15:01,025 --> 00:15:02,943
Kung gano'n, double primary cancer 'to?
247
00:15:03,527 --> 00:15:05,154
Kailangan nating i-biopsy para makasiguro.
248
00:15:23,547 --> 00:15:25,841
Masama ang lagay niya,
pero subukan pa rin natin.
249
00:15:25,925 --> 00:15:27,885
Maghanda ng maraming
maligamgam na saline irrigation.
250
00:15:27,968 --> 00:15:30,596
Tawagan n'yo ang Pathology Department
para sa biopsy.
251
00:15:30,679 --> 00:15:31,972
Opo.
252
00:15:48,030 --> 00:15:49,156
Kumain ka na ba?
253
00:15:49,239 --> 00:15:50,950
Para namang may pakialam ka.
254
00:15:54,703 --> 00:15:57,915
Sabi ni Choi Seung-hi umalis na 'ko rito
at makipaghiwalay sa 'yo.
255
00:16:00,876 --> 00:16:03,087
Parang gusto niyang magsama na kayo.
256
00:16:03,671 --> 00:16:05,005
'Yon din ba ang gusto mo?
257
00:16:05,089 --> 00:16:06,966
Magiging masaya na ba kayo
kung aalis na 'ko?
258
00:16:07,049 --> 00:16:09,301
Ano ba'ng pinagsasabi mo?
Wala akong intensiyong gawin 'yan.
259
00:16:09,385 --> 00:16:10,469
Wala akong pakialam.
260
00:16:10,552 --> 00:16:13,013
Wala akong pakialam
kung magsama man kayo o hindi.
261
00:16:13,097 --> 00:16:14,306
Basta 'wag n'yo 'kong iinisin.
262
00:16:15,516 --> 00:16:17,601
'Wag n'yo na 'kong guguluhin.
263
00:16:18,310 --> 00:16:19,353
Bigyan mo 'ko ng panahon.
264
00:16:20,354 --> 00:16:21,563
Tatapusin ko na 'to.
265
00:16:25,734 --> 00:16:28,070
Seung-hi, may sasabihin ako.
266
00:16:28,654 --> 00:16:30,990
Sabihin mo na. 'Wag mo lang sasabihin
na makikipaghiwalay ka na.
267
00:16:32,408 --> 00:16:34,660
'Pag sinabi mo 'yan, papatayin kita.
268
00:16:39,707 --> 00:16:40,708
Pasensiya na.
269
00:16:41,375 --> 00:16:43,252
Wala talaga akong masabi.
270
00:16:43,961 --> 00:16:45,295
Tumahimik ka.
271
00:16:45,379 --> 00:16:47,297
Ibibigay ko kay Eun-seo ang makakaya ko.
272
00:16:48,924 --> 00:16:49,967
Pero kailangan kong bumalik…
273
00:16:51,510 --> 00:16:52,845
kung saan talaga ako dapat.
274
00:16:54,638 --> 00:16:56,890
Nalihis ang buhay ko
dahil sa mga pagkakamali ko,
275
00:16:56,974 --> 00:16:59,393
pero sa tingin ko,
panahon na para itama ito.
276
00:17:00,102 --> 00:17:02,896
Hindi na siguro ako
magkakaro'n ng isa pang tsansa.
277
00:17:04,148 --> 00:17:07,901
Alam kong napakasama ng ginagawa ko sa 'yo
pero pasensiya na talaga.
278
00:17:08,485 --> 00:17:11,530
Baka ito rin
ang mas makakabuti para sa 'yo.
279
00:17:12,281 --> 00:17:13,574
Gano'n na lang ang isipin mo.
280
00:17:13,657 --> 00:17:14,700
Iiwan…
281
00:17:15,868 --> 00:17:17,244
mo na naman ako?
282
00:17:17,953 --> 00:17:20,873
Magiging mas maganda
ang buhay mo kung wala ako.
283
00:17:20,956 --> 00:17:24,376
Ikaw lang ang parang tanga
na 'di nakikita 'yon.
284
00:17:24,460 --> 00:17:26,420
Ba't ikaw ang nagdedesisyon niyan
para sa 'kin?
285
00:17:26,503 --> 00:17:29,006
Alam mo ba kung gaano ako kalungkot?
286
00:17:29,840 --> 00:17:32,551
'Di mo ba alam
na kailangan talaga ni Eun-seo
287
00:17:33,135 --> 00:17:34,386
ng ama?
288
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
Kahit na bumalik ka,
289
00:17:39,516 --> 00:17:41,435
iba na ang magiging pakikitungo
nila sa 'yo.
290
00:17:41,935 --> 00:17:44,063
Magiging malupit sila sa 'yo
hanggang mamatay ka.
291
00:17:44,688 --> 00:17:45,856
Alam ko.
292
00:17:46,732 --> 00:17:48,150
Pero babalik ka pa rin?
293
00:17:49,401 --> 00:17:51,195
Mahal mo ba ang asawa mo?
294
00:17:51,820 --> 00:17:52,738
Masyado na 'kong…
295
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
nakaasa sa kaniya.
296
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
'Pag iniisip ko nga,
297
00:17:59,203 --> 00:18:01,955
inasa ko na sa kaniya lahat
no'ng magkaanak kami
298
00:18:02,706 --> 00:18:04,458
kahit ang bata pa namin
299
00:18:05,876 --> 00:18:07,753
at no'ng magkasakit ang tatay ko.
300
00:18:08,837 --> 00:18:10,589
Kaya habang-buhay ako
301
00:18:11,131 --> 00:18:13,050
na hihingi ng tawad sa kaniya.
302
00:18:15,594 --> 00:18:18,639
Sinasabi mo naman ngayon
na masyado kang umasa sa asawa mo?
303
00:18:20,099 --> 00:18:21,266
Hihingi ng tawad?
304
00:18:22,267 --> 00:18:24,603
Kung may konsiyensiya ka,
hindi mo sasabihin 'yan.
305
00:18:24,686 --> 00:18:27,773
Wala kang karapatan
na sabihin ang mga 'yon.
306
00:18:28,899 --> 00:18:32,152
Kung maghihiwalay man tayo,
ako ang tatapos nito.
307
00:18:32,778 --> 00:18:34,279
Kapag binanggit mo ulit 'to,
308
00:18:34,363 --> 00:18:37,574
ako ang magbubunyag ng lahat,
hindi ang asawa mo.
309
00:18:37,658 --> 00:18:39,576
-Naiintindihan mo?
-Seung-hi.
310
00:18:41,370 --> 00:18:42,746
Huwag ka nang magpumilit.
311
00:18:44,790 --> 00:18:46,041
Walang-hiya ka.
312
00:18:47,417 --> 00:18:48,544
Duwag kang loko ka.
313
00:18:49,962 --> 00:18:51,004
Walang kuwenta.
314
00:19:06,520 --> 00:19:07,729
RADYO
315
00:19:23,829 --> 00:19:28,834
SCRUB ROOM
316
00:19:50,230 --> 00:19:51,440
-Hello po, Doktor.
-Hello.
317
00:20:13,253 --> 00:20:14,379
Ano 'yon?
318
00:20:23,513 --> 00:20:24,431
Idetalye mo.
319
00:20:35,317 --> 00:20:36,735
Nandito ka ba para kay Jung-min?
320
00:20:36,818 --> 00:20:39,029
Wala siya sa trabaho
at 'di niya sinasagot ang cellphone niya.
321
00:20:40,948 --> 00:20:42,699
Umuwi ako kasi baka nandito siya.
322
00:20:44,910 --> 00:20:46,703
-Si Mama?
-Wala siya rito.
323
00:20:47,287 --> 00:20:48,997
Hindi pa umuuwi si I-rang
galing sa academy.
324
00:20:50,457 --> 00:20:51,500
Napakahina niya.
325
00:20:52,501 --> 00:20:54,503
Bakit nagtatago siya
imbes na ayusin ang gulong 'to?
326
00:20:54,586 --> 00:20:55,963
'Di ito ang panahon para sabihin 'yan.
327
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
Naiinis lang kasi ako.
328
00:21:09,518 --> 00:21:10,352
Hello.
329
00:21:10,936 --> 00:21:12,521
Hello po, ma'am.
330
00:21:12,604 --> 00:21:16,024
Alam n'yo po bang lumabas na
ang resulta ng mock test ni I-rang?
331
00:21:16,108 --> 00:21:16,942
Oo.
332
00:21:18,652 --> 00:21:20,821
Pero hindi ko pa natitingnan.
333
00:21:21,780 --> 00:21:25,325
Ang laki po ng ibinaba
ng national rank niya ngayon.
334
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
At walang gana si I-rang.
335
00:21:28,328 --> 00:21:30,622
At higit pa riyan…
336
00:21:32,332 --> 00:21:33,250
Oo.
337
00:21:35,711 --> 00:21:36,837
Oo, siyempre.
338
00:21:40,799 --> 00:21:42,301
Oo, sige.
339
00:21:44,720 --> 00:21:45,804
Salamat.
340
00:21:50,934 --> 00:21:52,185
Homeroom teacher 'yon ni I-rang?
341
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
Ano'ng sabi niya?
342
00:21:54,146 --> 00:21:56,273
Malaki ang ibinaba
ng grade niya sa mock test.
343
00:21:59,860 --> 00:22:01,278
Sinasabi na nga bang mangyayari 'to!
344
00:22:02,612 --> 00:22:04,698
Nagpabaya siya ngayong art na
ang kinukuha niya.
345
00:22:04,781 --> 00:22:07,784
Sinabi ko sa 'yong dapat 'wag siyang
magpabaya kahit magpapalit siya ng kurso.
346
00:22:07,868 --> 00:22:09,494
Kaninong kasalanan ba 'to?
347
00:22:12,372 --> 00:22:14,333
Wala nang kinakusap sa eskuwela
si I-rang ngayon.
348
00:22:14,416 --> 00:22:17,461
Tinanong ako ng teacher
kung may problema sa bahay.
349
00:22:18,462 --> 00:22:20,797
Naiintindihan mo ba kung ano'ng dahilan?
350
00:22:27,471 --> 00:22:29,264
Wala nang panahon para sa ganito.
Magbihis ka.
351
00:22:30,474 --> 00:22:31,725
May pupuntahan tayo.
352
00:22:56,374 --> 00:23:00,253
Ikinalulungkot ko po ang nangyari.
353
00:23:07,719 --> 00:23:10,931
Anak n'yo ang nagpabaya
sa anak ko, 'di ba?
354
00:23:11,723 --> 00:23:16,353
Bakit kayo ang nandito
imbes na anak n'yo na pumatay sa anak ko?
355
00:23:17,395 --> 00:23:22,359
Akala n'yo ayos lang na pabayaan siyang
mamatay dahil may malubhang sakit siya?
356
00:23:23,360 --> 00:23:25,070
Medical malpractice 'to!
357
00:23:25,946 --> 00:23:28,156
Kakasuhan ko kayong lahat!
358
00:23:28,240 --> 00:23:31,576
Kakasuhan ko kayo
at sisiguruhing makukulong kayo!
359
00:23:32,953 --> 00:23:34,287
Tama na, itigil mo na 'yan.
360
00:23:34,830 --> 00:23:36,206
Naririnig ka ni Ji-seon.
361
00:23:36,289 --> 00:23:38,500
Sinasabi ko nga para marinig niya 'ko.
362
00:23:40,627 --> 00:23:44,422
Bakit kayo nag-discharge ng pasyenteng
may sakit nang 'di nagsasabi sa guardian?
363
00:23:44,506 --> 00:23:46,758
Malinaw na medical malpractice 'to.
Panindigan n'yo 'to!
364
00:23:46,842 --> 00:23:50,220
Grabe, ang sama ng loob ko
para kay Ji-seon. Ano'ng gagawin natin?
365
00:23:50,720 --> 00:23:52,097
Hindi na kayo nahiyang pumunta rito!
366
00:23:53,056 --> 00:23:54,558
Iharap n'yo ang doktor na 'yon, ngayon na!
367
00:23:55,142 --> 00:23:58,395
Grabe, ang kawawang Ji-seon namin.
368
00:23:59,146 --> 00:24:01,940
Pa'no n'yo pananagutan
ang nangyari kay Ji-seon?
369
00:24:02,023 --> 00:24:03,150
Pa'no?
370
00:24:03,233 --> 00:24:06,319
'Wag kayong umupo lang diyan,
magsalita kayo!
371
00:24:06,403 --> 00:24:10,073
{\an8}-Ano'ng gagawin natin para kay Ji-seon?
-Buwisit.
372
00:24:26,673 --> 00:24:28,258
SEO JUNG-MIN
373
00:24:30,844 --> 00:24:32,012
-Dr. Jeon.
-Ano 'yon?
374
00:24:32,095 --> 00:24:35,265
Pinapatawag ka ni Hong Seo-hui
kasi grabe raw ang sakit.
375
00:24:35,348 --> 00:24:37,100
Sige, pupunta na 'ko.
376
00:24:37,184 --> 00:24:39,978
Dr. Jeon, nakita ko kanina
si Dr. Seo Jung-min.
377
00:24:41,021 --> 00:24:42,230
Saan?
378
00:25:07,547 --> 00:25:08,673
Nag-request ang Family Medicine
379
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
na magkonsulta sa department namin
tungkol sa pasyente, 'di ba?
380
00:25:12,093 --> 00:25:13,011
Kailan 'yon?
381
00:25:14,721 --> 00:25:15,972
No'ng araw na na-discharge siya.
382
00:25:16,556 --> 00:25:17,891
Sino ang doktor na namamahala?
383
00:25:17,974 --> 00:25:20,644
Si Park Ji-yeon, third-year.
Chief resident namin siya.
384
00:25:22,020 --> 00:25:24,105
-Bakit?
-Inaalam ko lang ang mga nangyari.
385
00:25:24,689 --> 00:25:26,316
Alamin natin kung sino ang dapat managot.
386
00:25:27,400 --> 00:25:30,195
Unang-una, baka mali ang pag-diagnose
ng department n'yo.
387
00:25:31,655 --> 00:25:34,074
Nakita mo ba 'yong chart?
388
00:25:34,658 --> 00:25:35,533
Oo.
389
00:25:35,617 --> 00:25:39,454
Pinatingnan namin sa General Surgery
bago siya i-discharge.
390
00:25:40,330 --> 00:25:42,874
Tapos dumating si Jung-min
at sinabing puwede na siyang i-discharge.
391
00:25:45,210 --> 00:25:48,046
Alam kong masakit,
pero si Jung-min ang may kasalanan.
392
00:25:48,964 --> 00:25:51,007
May ginawa man lang sanang mga test.
393
00:25:52,425 --> 00:25:54,511
Kaya bakit tungkol sa mananagot
'yang sinasabi mo?
394
00:25:54,594 --> 00:25:58,348
Kailangan pa rin nating palabasin
na kasalanan 'to ng department mo.
395
00:25:59,724 --> 00:26:02,560
Para hindi mapasama si Jung-min.
396
00:26:05,772 --> 00:26:07,148
Si Choi Seung-hi ang namamahala no'n.
397
00:26:08,483 --> 00:26:10,485
Kung gagawan mo ng issue 'to,
398
00:26:10,568 --> 00:26:12,654
baka madamay rito si Seung-hi.
399
00:26:14,281 --> 00:26:15,740
Nakipaghiwalay na 'ko kay Seung-hi.
400
00:26:16,783 --> 00:26:17,701
Para namang totoo.
401
00:26:19,911 --> 00:26:22,080
Pinag-uusapan pa lang namin
ang paghihiwalay.
402
00:26:22,914 --> 00:26:25,542
Aayusin ko 'tong problema kay Jung-min,
kaya 'wag kang mag-alala.
403
00:26:26,376 --> 00:26:27,544
At kung maghihiwalay nga kayo?
404
00:26:28,336 --> 00:26:29,713
Ayos lang na gawin 'to sa kaniya?
405
00:26:31,089 --> 00:26:32,507
Para sa anak ko 'to.
406
00:26:34,759 --> 00:26:35,719
Nakakatawa.
407
00:26:36,219 --> 00:26:39,014
Bakit bigla akong naaawa kay Seung-hi?
408
00:26:40,015 --> 00:26:42,559
'Di ko hahayaang
panghinaan ng loob si Jung-min.
409
00:26:42,642 --> 00:26:43,852
Kaya 'wag ka nang magsasalita.
410
00:26:56,197 --> 00:26:57,240
Nakita na nila si Jung-min.
411
00:27:01,036 --> 00:27:02,287
Ako na'ng bahala kay I-rang.
412
00:27:02,370 --> 00:27:05,957
Puntahan mo si Jung-min at kausapin siya.
413
00:27:06,041 --> 00:27:07,584
Ikaw ang mas kailangan ni Jung-min ngayon
414
00:27:08,585 --> 00:27:09,836
kaysa sa 'kin.
415
00:27:12,589 --> 00:27:13,590
Pa'no tayo?
416
00:27:15,258 --> 00:27:16,676
Ano'ng mangyayari sa 'tin?
417
00:27:20,180 --> 00:27:21,306
Jeong-suk.
418
00:27:22,599 --> 00:27:24,017
Mapapatawad mo ba 'ko?
419
00:27:52,170 --> 00:27:53,922
SUMALANGIT NAWA ANG KALULUWA MO
420
00:27:58,718 --> 00:28:00,595
{\an8}ANG NAMAYAPANG SI YOO JI-SEON
421
00:28:43,138 --> 00:28:43,972
Bago…
422
00:28:45,515 --> 00:28:47,600
ako magsimula sa residency ko,
423
00:28:48,768 --> 00:28:51,146
muntik na 'kong mamatay
dahil sa acute liver failure.
424
00:28:52,522 --> 00:28:56,109
Ang sama ng loob ko
dahil muntik na 'kong mamatay,
425
00:28:56,693 --> 00:28:58,570
kaya ni hindi ko maisip ang sakit…
426
00:29:01,406 --> 00:29:03,366
pagkatapos mawalan ng anak.
427
00:29:04,909 --> 00:29:05,952
Sa tingin ko,
428
00:29:07,078 --> 00:29:09,956
alam ko na kung bakit
gustong-gustong manganak
429
00:29:11,541 --> 00:29:13,001
ni Ji-seon.
430
00:29:14,669 --> 00:29:16,838
Para hindi malungkot
ang mama at papa niya.
431
00:29:18,131 --> 00:29:19,674
Para hindi nila sukuan ang buhay.
432
00:29:21,217 --> 00:29:23,219
'Yon ang paraan niya
433
00:29:24,304 --> 00:29:25,680
para bigyan ang mga magulang
434
00:29:26,514 --> 00:29:28,558
ng pagkakataong makasama siya
sa katauhan ng anak niya.
435
00:29:35,607 --> 00:29:36,608
Parang…
436
00:29:38,067 --> 00:29:40,195
alam na ni Ji-seon
437
00:29:42,071 --> 00:29:43,948
na mamamatay na siya.
438
00:29:45,992 --> 00:29:49,162
Kaya intindihin n'yo sana ang gusto niya.
439
00:29:51,414 --> 00:29:56,461
Maging masaya kayo
kasama ang anghel na iniwan niya.
440
00:29:57,629 --> 00:29:58,546
At…
441
00:30:01,508 --> 00:30:02,467
balang araw,
442
00:30:03,676 --> 00:30:05,053
makikita n'yo siyang muli.
443
00:30:12,435 --> 00:30:13,353
Bakit…
444
00:30:15,230 --> 00:30:17,649
hindi ka humihingi ng tawad
para sa anak mo?
445
00:30:21,569 --> 00:30:23,655
Wala akong karapatang hingin 'yon sa 'yo.
446
00:30:45,134 --> 00:30:48,888
ACCESSIBLE PARKING
447
00:31:15,415 --> 00:31:16,249
DRIVER WITH DISABILITY
448
00:31:16,332 --> 00:31:18,334
Nag-apply ka na ba
para sa disability rating mo?
449
00:31:18,418 --> 00:31:19,252
Disability rating?
450
00:31:23,423 --> 00:31:26,050
Pero para ano pa?
Wala naman masyadong benepisyo?
451
00:31:26,134 --> 00:31:28,928
Ano'ng pinagsasabi mo?
Dahil sa hirap na mag-park ngayon,
452
00:31:29,012 --> 00:31:31,014
magandang mag-park
sa parking space ng disabled.
453
00:31:31,097 --> 00:31:32,515
Maganda rin ang puwesto.
454
00:31:50,783 --> 00:31:52,160
Hindi makakapunta si Jeong-suk ngayon.
455
00:31:53,119 --> 00:31:54,203
Alam ko.
456
00:31:54,787 --> 00:31:59,417
Alam mo, pero panay pa rin ang linga mo
dahil baka sumulpot siya.
457
00:31:59,500 --> 00:32:00,335
Ha?
458
00:32:04,631 --> 00:32:06,466
-A…
-Kung wala kang gagawin mamaya,
459
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
gusto mong uminom pagkatapos tumakbo?
460
00:32:13,848 --> 00:32:17,143
Ito 'yong oras na nagpapakatotoo tayo.
461
00:32:17,226 --> 00:32:21,064
Naniniwala ako sa give and take.
462
00:32:21,147 --> 00:32:25,443
Dahil diyan,
may sasabihin ako sa 'yong sekreto.
463
00:32:26,361 --> 00:32:28,112
Pero puwedeng may hihingin akong kapalit?
464
00:32:29,322 --> 00:32:30,406
Sige.
465
00:32:30,490 --> 00:32:31,658
Guwapo ka.
466
00:32:33,576 --> 00:32:37,455
Natapos ko ang buong marathon.
467
00:32:38,039 --> 00:32:40,500
Nakatapos ako ng siyam.
Hindi mo alam 'yon, 'no?
468
00:32:41,668 --> 00:32:43,086
Wala ka sigurong kaalam-alam.
469
00:32:43,169 --> 00:32:45,171
Binigay ko lahat nang makakaya ko.
470
00:32:48,466 --> 00:32:49,550
Sige, ikaw naman.
471
00:32:50,843 --> 00:32:52,095
Gusto mo ba si Jeong-suk?
472
00:32:56,599 --> 00:33:01,396
Pero alam ko naman
na natapos mo ang buong marathon.
473
00:33:02,897 --> 00:33:06,067
'Di ka nakahukot at 'di ka hinihingal.
474
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
Buwisit.
475
00:33:10,238 --> 00:33:11,990
E di may sasabihin akong ibang sekreto.
476
00:33:12,657 --> 00:33:16,828
Sumali ako sa grupong 'to
kasi may gusto ako sa 'yo.
477
00:33:18,830 --> 00:33:21,624
Pero hindi na gano'n ngayon.
478
00:33:21,708 --> 00:33:24,377
Kasamahan na lang kita sa grupo ngayon.
479
00:33:25,920 --> 00:33:29,132
Sige, ikaw naman ang magsalita.
480
00:33:30,842 --> 00:33:31,676
Tungkol kay Jeong-suk.
481
00:33:34,345 --> 00:33:35,179
A…
482
00:33:43,479 --> 00:33:44,897
Bumagsak po ako sa mock exam.
483
00:33:45,815 --> 00:33:46,691
Nabalitaan ko nga.
484
00:33:47,316 --> 00:33:49,235
Gusto ko talaga sanang ipakita kay Papa.
485
00:33:50,653 --> 00:33:54,490
Na pinili ko ang art school
hindi dahil 'di ko kaya ang med school.
486
00:33:55,324 --> 00:33:56,993
Gusto kong patunayan 'yon.
487
00:33:57,827 --> 00:33:58,995
Sobra akong naiinis.
488
00:34:00,663 --> 00:34:04,083
Dapat mag-aral ka para sa sarili mo.
489
00:34:04,167 --> 00:34:05,793
Hindi dahil gusto mong magrebelde.
490
00:34:07,795 --> 00:34:08,671
Mama.
491
00:34:09,547 --> 00:34:10,965
Masyado nang gasgas 'yan.
492
00:34:13,092 --> 00:34:13,968
Hindi nga.
493
00:34:16,596 --> 00:34:19,640
Mas gusto ko pa pong sigawan mo 'ko
dahil bumagsak ako sa exam.
494
00:34:19,724 --> 00:34:24,020
Pa'no ko naman kayo sisigawan
pagkatapos ng stress na binigay ko?
495
00:34:26,564 --> 00:34:28,941
Hindi madali
496
00:34:29,776 --> 00:34:30,860
na ayusin ang sitwasyong 'to.
497
00:34:31,861 --> 00:34:35,448
Pero aayusin ko 'to
sa pinakatahimik na posibleng paraan.
498
00:34:36,908 --> 00:34:41,245
Para hindi na tayo masyadong masaktan.
499
00:34:45,166 --> 00:34:46,959
Napanood ko po 'yan sa TV,
500
00:34:47,043 --> 00:34:49,128
pero hindi ka naging mahigpit
sa pagpapalaki sa 'kin.
501
00:34:51,297 --> 00:34:54,175
Pinupuna mo ba
na mali ang pagpapalaki ko sa 'yo?
502
00:34:56,677 --> 00:34:57,887
Ikaw talaga.
503
00:34:58,387 --> 00:35:02,850
Masyado ka nang prangka
ngayong malaki ka na, 'no?
504
00:35:02,934 --> 00:35:04,977
Mabuti na lang kabaligtaran si Papa,
505
00:35:05,061 --> 00:35:07,188
kaya medyo spoiled lang ako.
506
00:35:07,271 --> 00:35:10,399
Kung hindi,
baka naging pasaway na talaga 'ko.
507
00:35:10,483 --> 00:35:12,151
Pasaway?
508
00:35:14,403 --> 00:35:15,238
Hay, naku.
509
00:35:23,788 --> 00:35:24,747
Gusto ko…
510
00:35:26,624 --> 00:35:30,628
na parang bata pa rin
ang mga anak ko habang lumalaki.
511
00:35:32,505 --> 00:35:35,049
Lagi akong nando'n 'pag umuuwi kayo,
512
00:35:36,509 --> 00:35:39,846
at kung may gusto kayong isang bagay,
kukulitin n'yo 'ko para do'n.
513
00:35:41,931 --> 00:35:43,724
Hindi ako naging gano'n.
514
00:35:46,394 --> 00:35:51,440
Sa madaling salita, sinadya ko
kung pa'no ko kayo pinalaki.
515
00:35:52,942 --> 00:35:54,360
Natupad po 'yong gusto n'yong mangyari.
516
00:35:54,443 --> 00:35:58,197
Siyempre. Tingnan mo,
'di ako mahigpit sa pagpapalaki sa inyo,
517
00:35:58,281 --> 00:36:00,199
at nakatulong 'yon
na malaman ang gusto n'yo sa buhay.
518
00:36:01,284 --> 00:36:02,493
Totoo po 'yon.
519
00:36:05,538 --> 00:36:07,540
Pero hindi ko pa rin naiintindihan.
520
00:36:08,124 --> 00:36:11,919
Kanino ka kaya nagmana
sa galing ng pag-drawing?
521
00:36:15,506 --> 00:36:20,344
Na-admit sa ospital ang pasyenteng 'to
para operahan sa colon cancer.
522
00:36:20,970 --> 00:36:25,266
Katandaan ang pangunahing dahilan
na tinitingnan natin.
523
00:36:25,349 --> 00:36:29,896
At base sa imbestigasyon natin,
dala ng katandaan ng pasyente,
524
00:36:29,979 --> 00:36:33,357
'yong mga pagkain
na patuloy niya pa ring kinakain,
525
00:36:33,441 --> 00:36:35,735
kulang na kulang 'yon sa dietary fiber.
526
00:36:35,818 --> 00:36:38,279
Mahilig ding kumain ang pasyente
527
00:36:38,362 --> 00:36:41,824
ng mga pagkaing mataba
at ng processed food.
528
00:36:41,908 --> 00:36:43,826
Kaya tingin namin 'yon ang dahilan.
529
00:36:50,541 --> 00:36:53,211
-Saan bang--
-'Wag mong sabihin 'yan!
530
00:36:54,587 --> 00:36:56,631
Hindi ko sinasabing kunsintihin mo siya.
531
00:36:57,340 --> 00:36:58,966
'Wag mo lang pagalitan nang husto.
532
00:37:05,264 --> 00:37:06,098
Pasensiya na po.
533
00:37:11,229 --> 00:37:13,731
No'ng first-year ako
na naka-night duty sa ER,
534
00:37:14,649 --> 00:37:17,485
sabay-sabay na dumating ang tatlong
pasyente galing sa banggaan ng sasakyan.
535
00:37:18,986 --> 00:37:22,365
Lahat sila hindi maganda ang vitals,
at lahat sila duguan.
536
00:37:24,575 --> 00:37:27,870
Napakamapanganib ng sitwasyong 'yon,
pero kaunti lang ang doktor namin.
537
00:37:29,372 --> 00:37:32,333
Akala ko idedeklara kong patay na
silang lahat dahil do'n.
538
00:37:33,251 --> 00:37:35,878
Pero mabuti na lang naoperahan agad
ang dalawa sa kanila kaya nabuhay.
539
00:37:37,004 --> 00:37:38,172
Pa'no po 'yong isa?
540
00:37:38,256 --> 00:37:40,591
Dalawa lang ang naisip kong pagpipilian.
541
00:37:41,676 --> 00:37:44,720
'Yong isa, maghintay ng professor
na puwedeng mag-opera.
542
00:37:44,804 --> 00:37:46,222
At ang isa pa, ilipat sila.
543
00:37:47,765 --> 00:37:49,642
Nagdesisyon akong
ilipat sila sa ibang ospital.
544
00:37:51,143 --> 00:37:52,937
Pero habang nililipat,
545
00:37:54,313 --> 00:37:56,732
nag-cardiac arrest ang pasyente
at dineklarang DOA.
546
00:37:59,860 --> 00:38:03,406
Kung naghintay ako,
maooperahan kaya ang pasyente?
547
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
E di mabubuhay sana ang pasyente.
548
00:38:06,325 --> 00:38:07,910
Ilan 'yon sa mga naisip ko.
549
00:38:09,245 --> 00:38:10,288
Do'n ko nalaman 'yon.
550
00:38:11,080 --> 00:38:12,540
Na ang pasiya ng doktor
551
00:38:13,582 --> 00:38:15,710
ang magsasabi kung mabubuhay
o mamamatay ang pasyente.
552
00:38:19,088 --> 00:38:20,006
Jung-min.
553
00:38:21,007 --> 00:38:25,594
Namatay ang pasyente.
Hindi maikakaila 'yon.
554
00:38:26,637 --> 00:38:27,471
Opo.
555
00:38:27,555 --> 00:38:31,517
Kung gusto mong maging magaling na doktor,
'di maiiwasan ang ganitong sitwasyon.
556
00:38:31,600 --> 00:38:33,060
Kung gusto mong magprotesta, gawin mo.
557
00:38:33,144 --> 00:38:35,271
Kung nagkamali ka,
aminin mo tapos humingi ka ng tawad.
558
00:38:36,272 --> 00:38:38,649
'Wag mong kalimutan ang pagkakamali mo
at dapat may matutuhan ka.
559
00:38:39,400 --> 00:38:41,485
Para makagawa ka ng tamang desisyon.
560
00:38:43,070 --> 00:38:44,864
Para mas marami kang taong matutulungan.
561
00:38:47,783 --> 00:38:49,493
Gano'n tayo nagiging doktor.
562
00:38:50,995 --> 00:38:51,829
Sige po.
563
00:38:53,581 --> 00:38:55,499
'Di ko alam kung sasang-ayon ka rito,
564
00:38:56,667 --> 00:38:57,710
pero siguradong…
565
00:39:00,629 --> 00:39:02,548
may mga ugali ka
na mas mabuti kaysa sa 'kin.
566
00:39:52,390 --> 00:39:53,265
Ayos ka lang ba?
567
00:39:54,433 --> 00:39:55,267
Hindi.
568
00:39:56,018 --> 00:39:57,061
Kung puwede lang,
569
00:39:58,270 --> 00:39:59,522
gusto kong mawala na lang.
570
00:40:00,356 --> 00:40:01,357
Alam mo naman,
571
00:40:03,025 --> 00:40:04,276
hindi ako magaling magsalita.
572
00:40:04,777 --> 00:40:05,903
At…
573
00:40:08,364 --> 00:40:11,242
wala namang salita na magpapagaan
sa pakiramdam mo ngayon.
574
00:40:13,244 --> 00:40:14,912
Pero pinapangako ko sa 'yo 'to.
575
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
Hanggang makahanap ka ng paraan
para makabangon ulit,
576
00:40:21,168 --> 00:40:22,294
dito lang ako sa tabi mo,
577
00:40:25,172 --> 00:40:26,424
kung papayag ka.
578
00:40:59,248 --> 00:41:00,833
Gustong magdemanda ng pamilya.
579
00:41:00,916 --> 00:41:02,918
Tutugon nang naaayon ang ospital,
580
00:41:03,002 --> 00:41:05,421
pero dahil si Jung-min
ang nag-discharge sa kaniya,
581
00:41:05,504 --> 00:41:07,256
tingin ng pamilya may mali ro'n.
582
00:41:07,339 --> 00:41:11,093
Kailangang subukan ni Jung-min
na makipagkasundo.
583
00:41:11,177 --> 00:41:14,722
Parang hindi patas 'to para sa 'yo,
pero ano'ng magagawa natin?
584
00:41:14,805 --> 00:41:18,893
Mas mabuting ayusin na 'to bago pa lumaki.
585
00:41:19,643 --> 00:41:22,062
Naiintindihan ko ang sinasabi n'yo.
586
00:41:22,146 --> 00:41:27,109
Pero sa tingin ko kailangan pang
busisiin ang sitwasyong 'to.
587
00:41:29,695 --> 00:41:30,696
Sa department natin
588
00:41:30,779 --> 00:41:33,824
idinidiin ni Professor Seo In-ho
ang medical accident.
589
00:41:34,617 --> 00:41:36,368
Dahil may kinalaman ang anak niya rito,
590
00:41:36,452 --> 00:41:39,955
desidido siyang department natin
ang masisisi.
591
00:41:41,790 --> 00:41:44,668
Naku, hindi mo alam?
592
00:41:45,252 --> 00:41:46,545
Si Professor Seo?
593
00:41:46,629 --> 00:41:48,923
Ang kapal ng mukha niyang
isisi 'to sa lahat.
594
00:41:49,673 --> 00:41:50,508
Pasyente mo
595
00:41:51,217 --> 00:41:52,760
ang pasyenteng 'yon, Professor Choi.
596
00:41:52,843 --> 00:41:53,928
Ipagtanggol mo ang sarili mo.
597
00:41:54,011 --> 00:41:56,764
Kung hindi, ikaw ang mananagot.
598
00:42:06,524 --> 00:42:07,399
Professor Kim.
599
00:42:10,319 --> 00:42:11,529
Hindi ka makakain, 'no?
600
00:42:14,114 --> 00:42:15,115
Hindi nga.
601
00:42:16,408 --> 00:42:18,410
Dapat ka nang magpa-checkup.
602
00:42:18,494 --> 00:42:19,328
Oo nga.
603
00:42:20,371 --> 00:42:22,206
May natitira pa 'kong gamot
kaya nakalimutan ko.
604
00:42:22,289 --> 00:42:24,583
-Dapat na nga 'kong pumunta.
-May natitira ka pa,
605
00:42:24,667 --> 00:42:26,835
kaya ibig sabihin,
nakalimutan mong uminom.
606
00:42:27,836 --> 00:42:28,754
Hindi totoo 'yon.
607
00:42:28,837 --> 00:42:31,674
Sinisiguro kong naiinom ko ang gamot ko.
608
00:42:33,968 --> 00:42:35,344
Magsisinungaling ka pa rin?
609
00:42:37,930 --> 00:42:41,058
Ang totoo niyan,
ilang beses kong nakalimutang uminom.
610
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
Hindi ka kumakain o umiinom ng gamot.
611
00:42:45,563 --> 00:42:48,691
Hindi puwede 'to.
Hihintayin kong matapos kang kumain.
612
00:42:49,733 --> 00:42:51,402
Hindi naman kailangan 'yon, Professor.
613
00:42:52,152 --> 00:42:53,112
Dr. Cha.
614
00:42:54,196 --> 00:42:57,491
Gamitin mo sa sarili mo ang kalahati
ng lakas na binibigay mo sa iba.
615
00:42:58,450 --> 00:43:00,953
Kung patuloy mong pababayaan
ang sarili mo,
616
00:43:01,036 --> 00:43:02,705
may masama talagang mangyayari.
617
00:43:04,290 --> 00:43:07,084
May karapatan akong kulitin ka.
618
00:43:08,919 --> 00:43:11,714
Siyempre naman. Simula ngayon,
regular ko nang iinumin ang gamot ko.
619
00:43:12,423 --> 00:43:13,549
At kakain na 'ko nang mabuti.
620
00:43:13,632 --> 00:43:15,509
Salamat sa pag-aalala sa 'kin.
621
00:43:27,855 --> 00:43:28,939
Professor Seo.
622
00:43:33,444 --> 00:43:36,155
Balita ko sinisisi mo ang department namin
para sa cancer patient.
623
00:43:38,574 --> 00:43:41,201
Ang Family Medicine ang nag-admit
at nag-discharge sa pasyente,
624
00:43:41,285 --> 00:43:43,579
kaya kayo ang may pananagutan
kung may mangyari.
625
00:43:43,662 --> 00:43:45,623
Pa'no naging responsibilidad
ng department namin 'yon?
626
00:43:45,706 --> 00:43:47,416
Nag-request kami ng konsultasyon,
627
00:43:47,499 --> 00:43:50,669
at isang tingin lang ng department n'yo,
dinischarge na siya kaagad.
628
00:43:53,297 --> 00:43:54,131
Gano'n ba?
629
00:43:54,840 --> 00:43:56,258
Hoy, Seo In-ho!
630
00:43:57,468 --> 00:44:00,721
Alam kong tinawagan ng resident n'yo
ang resident namin,
631
00:44:00,804 --> 00:44:03,599
kinukumpirma na pumayag kang
i-discharge na ang pasyente.
632
00:44:03,682 --> 00:44:05,434
Hindi mo ba talaga alam 'yon?
633
00:44:06,018 --> 00:44:08,604
Na-discharge na siya
bago pa naibigay ang opisyal na sagot.
634
00:44:08,687 --> 00:44:11,940
Kahit pa gano'n 'yon, manggagaling
ang opisyal na desisyon na i-discharge
635
00:44:12,024 --> 00:44:13,567
sa department na nag-admit sa kaniya.
636
00:44:13,651 --> 00:44:16,236
Kaya naman, hindi ba
pasyente siya ng department n'yo?
637
00:44:16,820 --> 00:44:19,782
Kaya nga humingi kami ng konsultasyon,
kaya tiningnan siya ng resident n'yo,
638
00:44:19,865 --> 00:44:22,076
at ikaw pa ang nag-okay.
639
00:44:22,159 --> 00:44:23,535
Kung surgery department ang nagsabi,
640
00:44:23,619 --> 00:44:25,871
walang rason
para 'di namin siya i-discharge.
641
00:44:26,372 --> 00:44:28,916
Mukhang nagkamali ang resident ko.
642
00:44:28,999 --> 00:44:31,210
Dahil diyan, bibigyan ko siya ng warning.
643
00:44:31,293 --> 00:44:34,838
Hindi naman maaayos ang problema
sa pagbigay ng warning, 'di ba?
644
00:44:34,922 --> 00:44:35,964
Hindi ako sigurado.
645
00:44:36,548 --> 00:44:38,175
Kung nakalagay sa record lahat ng detalye,
646
00:44:38,258 --> 00:44:40,636
at ginawa niya lahat ng kailangan,
647
00:44:40,719 --> 00:44:43,263
ibig sabihin, 'di pinansin
ng pasyente ang warning niya at umuwi na.
648
00:44:43,889 --> 00:44:47,309
Tungkol naman sa peritonitis,
inoperahan namin siya agad,
649
00:44:47,393 --> 00:44:48,769
pero hindi maganda ang kinalabasan.
650
00:44:48,852 --> 00:44:50,979
Kaya mahirap sabihin
kung kasalanan ng ospital.
651
00:44:51,063 --> 00:44:56,151
Kahit pa, masama ang loob ko
na dinawit ang department ko.
652
00:44:56,235 --> 00:44:58,487
Siyempre dawit ang Family Medicine.
653
00:44:59,071 --> 00:45:03,534
Nangyayari ang mga medical accident
kahit ano pa'ng intensiyon o pagkakamali.
654
00:45:03,617 --> 00:45:07,079
Pero kailangang may managot.
655
00:45:07,621 --> 00:45:10,165
Kaya kailangan nating magdesisyon
kung sino ang may kasalanan.
656
00:45:10,749 --> 00:45:12,709
Kung maaapektuhan
ang department namin dahil dito--
657
00:45:12,793 --> 00:45:15,921
Kung na-admit ang pasyente pagkatapos
magpatingin sa Family Medicine--
658
00:45:16,004 --> 00:45:17,423
Kahit na,
659
00:45:17,506 --> 00:45:19,091
bawiin mo ang sinabi mo
660
00:45:19,174 --> 00:45:21,802
na Family Medicine ang dapat panagutin.
661
00:45:21,885 --> 00:45:25,764
-Ano?
-Alam kong gagawin mo ang sinabi ko.
662
00:45:53,500 --> 00:45:54,835
Nandito ka na naman.
663
00:45:55,919 --> 00:45:56,753
Ang totoo niyan,
664
00:45:57,963 --> 00:46:00,257
nandito ako kasi may sasabihin ako
sa inyong dalawa.
665
00:46:00,340 --> 00:46:04,136
Pumunta rin dito 'yong resident
na nag-discharge sa kaniya.
666
00:46:04,219 --> 00:46:05,762
Umalis siya matapos umiyak nang nakaluhod.
667
00:46:06,305 --> 00:46:09,349
Pero hindi maibabalik ang anak namin
sa paggawa no'n.
668
00:46:09,433 --> 00:46:13,729
Gusto kong ipaliwanag sa inyo
kung bakit namatay ang anak n'yo.
669
00:46:13,812 --> 00:46:15,731
Ayoko nang marinig 'yan,
kaya umalis ka na.
670
00:46:30,412 --> 00:46:32,498
Bakit ka nandito ng ganitong oras?
671
00:46:32,581 --> 00:46:33,832
May problema ba?
672
00:46:34,416 --> 00:46:35,375
Ano naman po ang problema?
673
00:46:36,376 --> 00:46:38,879
Nandito lang ako para makitulog.
674
00:46:40,005 --> 00:46:41,423
Sigurado ka bang walang problema?
675
00:46:42,341 --> 00:46:43,842
Sinasabi ko na nga po na walang problema.
676
00:46:43,926 --> 00:46:47,930
Pumunta ako rito pagkatapos ng group
dinner kasi miss na miss ko po kayo.
677
00:46:56,730 --> 00:46:57,731
MS. OH DEOK-RYE
678
00:47:00,317 --> 00:47:02,069
Ano 'yon, Ms. Oh?
679
00:47:02,653 --> 00:47:03,570
Medyo matagal na rin, ha.
680
00:47:04,363 --> 00:47:06,281
Bakit ka ba napatawag?
681
00:47:06,365 --> 00:47:08,367
Tumawag lang ako para mangumusta.
682
00:47:08,951 --> 00:47:11,620
Ginagamit ko 'yong binigay mong pampaganda
683
00:47:12,454 --> 00:47:14,414
at naisip ko kung kumusta kaya kayo,
684
00:47:15,249 --> 00:47:17,834
at kung kumusta ang pakiramdam mo
pagkatapos ng operasyon mo.
685
00:47:18,460 --> 00:47:20,128
A, gano'n ba?
686
00:47:20,712 --> 00:47:25,717
Naku, salamat sa 'yo,
maayos na maayos ang pakiramdam ko.
687
00:47:26,969 --> 00:47:29,972
Wala namang problema
kina In-ho at Jeong-suk, 'no?
688
00:47:31,056 --> 00:47:33,350
Ang totoo niyan, mukhang
689
00:47:33,433 --> 00:47:36,770
malungkot si Jeong-suk no'ng huli kaming
nagkita kaya 'di ako mapalagay.
690
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Hala.
691
00:47:40,774 --> 00:47:42,484
Mahirap kasi ang trabaho sa ospital.
692
00:47:43,277 --> 00:47:44,152
Oo nga.
693
00:47:45,028 --> 00:47:49,241
May gusto nga pala akong
puntahan kasama ka.
694
00:47:49,825 --> 00:47:51,159
May oras ka ba ngayon?
695
00:47:51,743 --> 00:47:52,619
Ngayon?
696
00:47:59,501 --> 00:48:01,920
Sikat na sikat
na Korean medical clinic 'to.
697
00:48:02,546 --> 00:48:04,423
Pagkatapos kong inumin
'yong gamot na nabili ko rito,
698
00:48:05,465 --> 00:48:06,592
bumalik ang lakas ko.
699
00:48:08,885 --> 00:48:11,263
Ms. Oh Deok-rye.
700
00:48:11,346 --> 00:48:12,389
-Ako 'yon.
-Sige po.
701
00:48:21,398 --> 00:48:23,483
PROFESSOR PARK HO-WON
NATANGGAP KO NA ANG INVESTMENT MO
702
00:48:23,567 --> 00:48:25,402
SANA'Y MAGING MAUNLAD
ANG KINABUKASAN NATIN
703
00:48:25,485 --> 00:48:28,071
Hindi regular ang pulso mo.
704
00:48:28,739 --> 00:48:31,533
Mababa ang blood density mo
habang dumadaloy sa mga ugat,
705
00:48:31,617 --> 00:48:33,327
at hindi rin tuloy-tuloy
ang pagdaloy nito.
706
00:48:33,410 --> 00:48:36,371
Humina na nang husto 'yong pulso
na nakakabit sa atay mo
707
00:48:36,455 --> 00:48:38,373
at sa mga may kinalaman sa tiyan.
708
00:48:38,874 --> 00:48:40,792
May pamamaga rin sa loob ng katawan mo.
709
00:48:41,376 --> 00:48:43,128
Gano'n ba kalala ang sakit ko?
710
00:48:43,211 --> 00:48:45,672
Suwerte mo dahil buhay at gumagalaw ka pa.
711
00:48:45,756 --> 00:48:50,594
Malamang hirap kang matulog at kumain.
712
00:48:50,677 --> 00:48:53,639
Ayos na may gamot ka, pero dapat
umpisahan agad ang treatment mo.
713
00:48:59,269 --> 00:49:01,021
VERITY KOREAN MEDICAL CLINIC
714
00:49:01,104 --> 00:49:03,357
Magaling daw 'yong doktor na 'yon.
715
00:49:04,149 --> 00:49:05,275
Nakakapagtaka lang.
716
00:49:06,234 --> 00:49:08,236
'Wag kang mag-alala.
717
00:49:08,320 --> 00:49:09,988
Matanda na kasi ako.
718
00:49:10,072 --> 00:49:14,493
Ililibre din kita ng hapunan.
Ano'ng gusto mong kainin?
719
00:49:15,994 --> 00:49:18,080
-Gusto mong maghapunan?
-Oo.
720
00:49:18,163 --> 00:49:19,456
Ms. Kwak.
721
00:49:19,956 --> 00:49:21,625
Alam mo ba kung anong araw ngayon?
722
00:49:22,376 --> 00:49:23,418
Anong araw ba ngayon?
723
00:49:24,419 --> 00:49:25,796
Hindi ko naman birthday…
724
00:49:26,380 --> 00:49:27,339
Ano ba 'yon?
725
00:49:28,131 --> 00:49:29,925
May mas mapupula ka bang mansanas?
726
00:49:30,008 --> 00:49:32,469
Siyempre. Maghahanda ka ba
para sa memorial service?
727
00:49:32,552 --> 00:49:33,387
Opo.
728
00:49:33,887 --> 00:49:35,639
Para kanino ba 'yan?
729
00:49:36,932 --> 00:49:37,974
Sa biyenan kong lalaki po.
730
00:49:38,058 --> 00:49:39,518
Naku, sa panahong 'to?
731
00:49:40,435 --> 00:49:42,646
Pambihirang manugang ka.
732
00:49:43,730 --> 00:49:44,648
Salamat po.
733
00:50:01,707 --> 00:50:03,959
-Pinapunta mo ba siya rito?
-Hindi po.
734
00:50:04,543 --> 00:50:05,627
'Di ako gano'n kakapal.
735
00:50:05,711 --> 00:50:08,130
Pa'no ko siya sasabihan na maghanda
sa memorial service ng tatay ko?
736
00:50:08,213 --> 00:50:09,756
Kung kusa siyang pumunta rito
737
00:50:09,840 --> 00:50:12,175
para ihanda lahat 'to
para sa biyenan niya,
738
00:50:12,259 --> 00:50:13,885
'di ba ibig sabihin no'n
pinapatawad ka na?
739
00:50:14,428 --> 00:50:16,471
'Di ba parang hudyat 'to
740
00:50:16,555 --> 00:50:19,683
na tapos na siya sa ginagawa niya
at babalik na siya rito sa pamilya?
741
00:50:20,475 --> 00:50:21,643
Mabuti 'yon kung gano'n.
742
00:50:21,727 --> 00:50:25,272
Tulungan natin siyang maghanda ng pagkain.
743
00:50:26,481 --> 00:50:28,150
Pero kagagawa lang ng kuko ko.
744
00:50:28,233 --> 00:50:29,985
Puwede bang makipagtulungan ka naman!
745
00:50:30,068 --> 00:50:32,195
Para sa kaniya, kasabwat ka.
746
00:50:32,279 --> 00:50:34,072
Bakit ako naging kasabwat?
747
00:50:34,156 --> 00:50:35,699
Ikaw ang nangaliwa, hindi ako.
748
00:50:36,283 --> 00:50:38,201
Walang galang kang magsalita
749
00:50:38,285 --> 00:50:40,245
sa anibersaryo ng kamatayan ng tatay mo.
750
00:50:40,746 --> 00:50:43,540
Buti kung hindi ma-empatso ang tatay mo
751
00:50:44,666 --> 00:50:46,126
pagkatapos kumain ngayon.
752
00:50:57,888 --> 00:50:58,722
Jeong-suk.
753
00:51:00,265 --> 00:51:01,475
May maitutulong ba 'ko sa 'yo?
754
00:51:04,478 --> 00:51:07,773
'Wag masyadong maliliit ang paghiwa
ng labanos para sa bean sprout soup.
755
00:51:07,856 --> 00:51:10,192
Hiwain mo po nang mahaba,
ganito, parang toge.
756
00:51:10,275 --> 00:51:11,693
-Ganito?
-Opo.
757
00:51:12,486 --> 00:51:14,154
Gano'n din para sa chive
at scallion pancakes.
758
00:51:15,030 --> 00:51:17,991
Hindi puwedeng hiwain nang maiksi
ang iaalay na pagkain.
759
00:51:18,074 --> 00:51:20,410
Hay, alam na alam mo na 'tong mga 'to.
760
00:51:20,994 --> 00:51:22,412
Bakit kailangan ko pang malaman?
761
00:51:24,289 --> 00:51:26,625
Hindi ko po magagawa 'to habang-buhay.
762
00:51:28,668 --> 00:51:29,628
Ano?
763
00:51:33,006 --> 00:51:36,676
Honey, puwede bang ganito?
764
00:51:44,392 --> 00:51:47,646
Panoorin mo 'tong mabuti.
'Wag sa gitna, dapat sa pang-one-third.
765
00:51:47,729 --> 00:51:50,857
Para makita sa harap
'yong pula ng crab meat.
766
00:51:50,941 --> 00:51:51,817
Sige.
767
00:51:51,900 --> 00:51:54,194
Tapos dilaw na labanos.
768
00:51:54,277 --> 00:51:55,320
Sige.
769
00:51:55,403 --> 00:51:56,446
Gano'n din para sa chives.
770
00:51:56,530 --> 00:51:59,366
Ipakita mo sa harap
'yong mas malapad, 'wag 'yong payat.
771
00:51:59,449 --> 00:52:00,617
-Gano'n pala.
-Gano'n pala.
772
00:52:01,868 --> 00:52:03,036
'Yong mushrooms din.
773
00:52:05,497 --> 00:52:08,875
Tapos isunod mo ang ham.
Para maganda ang kulay tulad nito.
774
00:52:10,126 --> 00:52:13,713
Tapos sa dulo,
'yong panghuling pulang crab meat.
775
00:52:16,591 --> 00:52:18,260
Maingat dapat para sa memorial service.
776
00:52:18,343 --> 00:52:20,387
Dapat ganito ang pagkakagawa
para magandang tingnan,
777
00:52:20,470 --> 00:52:24,015
at para dumikit nang maayos ang itlog,
harina at tubig at maluto nang maayos.
778
00:52:24,766 --> 00:52:27,310
-Gawin mo 'tong halimbawa tapos sundan mo.
-Sige.
779
00:52:27,394 --> 00:52:30,355
Seremonya lang naman 'to
kaya 'wag mo masyadong paghirapan.
780
00:52:40,323 --> 00:52:41,283
Ano'ng ginagawa mo?
781
00:52:41,366 --> 00:52:42,617
Ano?
782
00:53:29,164 --> 00:53:30,248
Sa tingin ko,
783
00:53:31,750 --> 00:53:33,627
dapat itigil na natin
'tong memorial service.
784
00:53:37,672 --> 00:53:41,134
Simula ngayon, dapat magtipon na lang
tayong pamilya para magdasal
785
00:53:41,718 --> 00:53:42,969
at magsalo-salo sa araw na 'to.
786
00:53:45,096 --> 00:53:45,931
Ba't biglaan?
787
00:53:46,014 --> 00:53:47,599
Mga Kristiyano tayo,
788
00:53:47,682 --> 00:53:49,684
kaya nasa langit na siguro ang tatay mo.
789
00:53:50,435 --> 00:53:51,895
Kaya bakit pa gagawin 'to?
790
00:53:52,812 --> 00:53:56,274
At saka hindi tama 'to,
masyadong matrabaho para kay Jeong-suk.
791
00:53:57,025 --> 00:53:58,151
Tingnan n'yo 'yong kanina.
792
00:53:58,234 --> 00:54:00,820
Nakatayo siya maghapon at nagpakahirap.
793
00:54:02,697 --> 00:54:04,532
Kayo na po ang gagawa
simula sa sunod na taon, Mama.
794
00:54:05,742 --> 00:54:08,912
Alam mo namang 'di ako marunong magluto.
795
00:54:08,995 --> 00:54:12,332
Bago kayo ikinasal,
'yong biyenan ko ang nag-asikaso nito.
796
00:54:12,415 --> 00:54:15,418
Simula nang dumating ka,
nagawa mo lahat nang maayos.
797
00:54:15,502 --> 00:54:18,338
Kaya 'di na 'ko nagkaro'n
ng panahon para matutong magluto.
798
00:54:18,421 --> 00:54:20,006
Puwede ho kayong matuto ngayon.
799
00:54:20,090 --> 00:54:22,717
-Puwede rin po akong tumulong.
-Ano ba!
800
00:54:23,677 --> 00:54:26,846
Sinabi ko nang ayoko nang gawin 'to!
801
00:54:26,930 --> 00:54:30,934
'Di ko maintindihan kung ba't gusto n'yong
ihinto ang memorial service kay Papa.
802
00:54:37,983 --> 00:54:39,693
Lola, may boyfriend ka ba?
803
00:54:44,864 --> 00:54:45,907
Kasi…
804
00:54:48,535 --> 00:54:52,163
Oo, may dine-date ako.
805
00:54:55,500 --> 00:54:58,044
'Di ko alam kung saan kami papunta,
806
00:54:58,128 --> 00:55:00,588
kaya hindi ako komportable na ituloy pa
ang memorial service
807
00:55:01,506 --> 00:55:02,757
para sa tatay mo.
808
00:55:09,180 --> 00:55:12,017
Sinasabi mo bang may boyfriend ka?
809
00:55:13,018 --> 00:55:14,728
Balak mo bang magpakasal?
810
00:55:14,811 --> 00:55:15,645
Bakit?
811
00:55:16,396 --> 00:55:17,731
May rason ba kung bakit hindi puwede?
812
00:55:17,814 --> 00:55:18,815
Wala akong asawa.
813
00:55:22,736 --> 00:55:24,863
May boyfriend siya sa gano'ng edad.
814
00:55:25,739 --> 00:55:26,865
Kalokohan 'to.
815
00:55:31,202 --> 00:55:32,996
'Di ko alam kung naisip mo 'to,
816
00:55:33,079 --> 00:55:36,124
pero magkakaro'n ka na ng bagong biyenan.
817
00:55:36,207 --> 00:55:38,126
Pumunta ka na sa kuwarto mo.
Ako na'ng bahala rito.
818
00:55:38,209 --> 00:55:42,088
'Di ako tumulong sa mga gawain dati.
Simula ngayon, tutulong na 'ko.
819
00:55:44,090 --> 00:55:45,967
Oo, mabuti ngang matutuhan mo 'to.
820
00:55:47,093 --> 00:55:48,595
Kasi mawawala na 'ko rito.
821
00:55:54,559 --> 00:55:57,062
Ano ba'ng ibig sabihin niyan?
822
00:56:06,321 --> 00:56:08,490
Ito na ang huling memorial service
na ihahanda ko.
823
00:56:11,076 --> 00:56:12,160
Mag…
824
00:56:13,328 --> 00:56:14,245
hiwalay na tayo.
825
00:56:15,914 --> 00:56:16,790
Maghiwalay?
826
00:56:19,459 --> 00:56:21,878
Nakita ko 'yong kotse mo
sa parking lot ng ospital.
827
00:56:22,587 --> 00:56:24,672
Nasa 'yo ang disability sticker
na natanggap ko
828
00:56:25,256 --> 00:56:28,843
at naka-park ka
sa mismong entrance ng ospital
829
00:56:28,927 --> 00:56:30,470
kung sa'n nando'n ang accessible parking.
830
00:56:30,553 --> 00:56:32,013
DRIVER WITH DISABILITY
831
00:56:34,349 --> 00:56:36,351
ACCESSIBLE PARKING
832
00:56:37,143 --> 00:56:40,980
Nilagay mo 'yong
disability sticker ko sa kotse mo…
833
00:56:44,692 --> 00:56:47,028
at ipinagmamaneho si Seung-hi.
834
00:56:53,493 --> 00:56:55,036
Natawa 'ko no'ng naisip ko 'yon.
835
00:57:00,166 --> 00:57:02,043
Pakiramdam ko sobra akong nakakaawa
836
00:57:02,919 --> 00:57:05,255
at ang tanga ko,
na inalagaan at tiningala ko
837
00:57:07,132 --> 00:57:10,260
ang buwisit na lalaking 'to.
838
00:57:11,594 --> 00:57:12,595
Tapos biglang,
839
00:57:13,638 --> 00:57:14,973
may pumasok sa isip ko.
840
00:57:16,599 --> 00:57:20,436
Hindi lang ikaw ang may kasalanan dito.
841
00:57:22,188 --> 00:57:24,774
Hindi ka naturuan ng nanay mo
kung ano ang tama at ano ang mali.
842
00:57:25,358 --> 00:57:30,321
At pinayagan ko namang mangyari lahat 'to.
843
00:57:31,406 --> 00:57:33,825
Hindi nabawasan
ang responsibilidad natin dito.
844
00:57:42,625 --> 00:57:44,002
May gusto po akong i-report.
845
00:57:44,586 --> 00:57:48,590
May ilegal po na naka-park
sa accessible parking spot.
846
00:57:49,591 --> 00:57:53,136
May disability sticker
ang driver sa sasakyan niya.
847
00:57:54,012 --> 00:57:55,638
Pero wala naman siyang kapansanan.
848
00:57:58,725 --> 00:57:59,642
Oo.
849
00:58:00,143 --> 00:58:01,394
Nakapagdesisyon na 'ko.
850
00:58:03,480 --> 00:58:04,772
Sa tingin ko dumating na ang panahon
851
00:58:05,857 --> 00:58:10,445
na mga magulang na lang tayo
nina Jung-min at I-rang.
852
00:58:11,779 --> 00:58:14,240
Bilang ama ng mga anak ko,
puwede kong palampasin 'yon.
853
00:58:14,741 --> 00:58:15,783
Pero…
854
00:58:17,494 --> 00:58:19,162
bilang asawa ko,
855
00:58:21,080 --> 00:58:22,123
wala ka nang…
856
00:58:23,333 --> 00:58:24,667
halaga sa 'kin.
857
00:58:26,544 --> 00:58:28,922
Ayoko nang kamuhian ka.
858
00:58:29,714 --> 00:58:31,799
Wala nang silbi na kamuhian pa kita.
859
00:58:34,344 --> 00:58:35,428
Tapos na…
860
00:58:37,472 --> 00:58:38,681
tayong dalawa.
861
00:58:39,516 --> 00:58:43,645
Gusto ko nang makalaya sa impiyernong 'to.
862
00:58:45,980 --> 00:58:47,190
Maghiwalay na tayo.
863
00:58:51,819 --> 00:58:53,112
Magdiborsiyo na tayo.
864
00:59:18,388 --> 00:59:19,430
Huwag ka nang mag-inarte.
865
00:59:20,348 --> 00:59:21,182
Tumayo ka na.
866
00:59:22,183 --> 00:59:23,393
Tayo na!
867
00:59:32,110 --> 00:59:33,069
Honey.
868
00:59:33,152 --> 00:59:34,779
Honey, gising. Sige na.
869
00:59:35,280 --> 00:59:36,114
Honey.
870
00:59:36,739 --> 00:59:37,699
In-ho!
871
00:59:38,366 --> 00:59:39,617
Ano ba'ng nangyayari sa 'yo?
872
00:59:39,701 --> 00:59:41,035
In-ho, ibukas mo'ng mga mata mo.
873
00:59:42,203 --> 00:59:43,204
Honey!
874
00:59:45,748 --> 00:59:47,333
Honey, gumising ka!
875
00:59:51,045 --> 00:59:53,006
DOCTOR CHA
876
01:00:14,110 --> 01:00:16,863
{\an8}Ayokong makipagdiborsiyo.
877
01:00:16,946 --> 01:00:19,407
{\an8}Pagkakataon mo na 'to
para maging mabuting asawa.
878
01:00:19,490 --> 01:00:22,201
{\an8}Mr. Seo In-ho, huli na ang lahat.
879
01:00:22,285 --> 01:00:24,203
{\an8}Mama, may masakit ba sa 'yo?
Ano'ng nangyari?
880
01:00:24,287 --> 01:00:26,706
{\an8}'Wag mo munang ipaalam
sa nanay ko ang nangyayari sa 'tin.
881
01:00:26,789 --> 01:00:28,583
{\an8}Ang professor na in charge kay Lola.
882
01:00:28,666 --> 01:00:30,877
{\an8}Si Professor Choi Seung-hi.
883
01:00:31,461 --> 01:00:33,630
{\an8}Sinadya mo ba
na kuning pasyente ang nanay ko?
884
01:00:34,213 --> 01:00:36,591
{\an8}'Di ba nasa sa 'yo 'yon?
885
01:00:38,217 --> 01:00:43,222
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Joan G. Cabato