1 00:00:48,549 --> 00:00:51,927 医師チャ・ジョンスク 2 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 愛は移り変わるものでは? 3 00:00:55,889 --> 00:00:57,224 あなたが実践した 4 00:00:59,435 --> 00:01:00,269 それで 5 00:01:00,769 --> 00:01:03,147 妻につきまとうのか? 6 00:01:05,190 --> 00:01:06,275 だったら? 7 00:01:06,942 --> 00:01:07,693 何? 8 00:01:07,776 --> 00:01:08,527 この… 9 00:01:08,610 --> 00:01:10,904 ***野郎が 10 00:01:11,613 --> 00:01:12,740 おい! 11 00:01:13,699 --> 00:01:14,950 口汚いぞ 12 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 汚いマネをするからだ 13 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 何をしてるんだ 14 00:01:20,664 --> 00:01:22,249 なぜ2人がもめる 15 00:01:22,332 --> 00:01:23,959 この野郎! 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,837 ここは病院だぞ 17 00:01:26,920 --> 00:01:28,088 一体どうした 18 00:01:30,632 --> 00:01:31,884 噛(か)むな 19 00:01:33,093 --> 00:01:33,969 ケガする 20 00:01:34,052 --> 00:01:34,762 鼻血 21 00:01:39,933 --> 00:01:42,144 教授同士で何やってる 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,688 危ない 23 00:01:47,191 --> 00:01:48,192 ソ教授 24 00:01:50,569 --> 00:01:51,195 失礼 25 00:01:51,278 --> 00:01:52,196 やめろ 26 00:01:52,279 --> 00:01:54,156 どうかしてる! 27 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 病院なのに 28 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 お前が悪い 29 00:02:00,329 --> 00:02:01,413 ぶん殴るぞ 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,123 ちくしょう 31 00:02:03,791 --> 00:02:04,666 1発 殴る 32 00:02:04,750 --> 00:02:05,667 2発 殴る 33 00:02:05,751 --> 00:02:07,211 3発 殴ってやる 34 00:02:09,171 --> 00:02:10,714 髪をつかむな 35 00:02:10,798 --> 00:02:13,175 みんな やめてください! 36 00:02:20,724 --> 00:02:21,892 腰が… 37 00:02:25,270 --> 00:02:28,816 こっちがケンカしてたのに なぜ2人が… 38 00:02:41,203 --> 00:02:42,621 {\an8}第12話 気は確か? 39 00:02:42,621 --> 00:02:43,038 {\an8}気は確か? 40 00:02:43,122 --> 00:02:45,457 {\an8}病院で何をやってるのよ 41 00:02:46,416 --> 00:02:49,545 {\an8}世間体を気にするくせに 正気なの? 42 00:02:49,628 --> 00:02:50,963 {\an8}イカれたの? 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,007 {\an8}先生まで何です? 44 00:02:54,091 --> 00:02:56,760 {\an8}三角関係だと 噂(うわさ)されてるのに 45 00:02:56,844 --> 00:03:00,305 {\an8}進んでネタを 提供するんですか? 46 00:03:00,389 --> 00:03:03,517 {\an8}2人とも軽率で 子供みたい 47 00:03:03,600 --> 00:03:06,520 {\an8}自分の感情も 抑えられないなんて 48 00:03:07,104 --> 00:03:10,148 {\an8}すみません 返す言葉もないです 49 00:03:10,232 --> 00:03:14,570 {\an8}僕たちは仲が悪くて ケンカしたということに 50 00:03:15,070 --> 00:03:16,029 勝手に… 51 00:03:16,113 --> 00:03:16,905 やめて! 52 00:03:21,410 --> 00:03:24,580 自宅があるのに居候なんて 恥を知れ 53 00:03:25,414 --> 00:03:27,124 何が恥なのよ 54 00:03:27,958 --> 00:03:31,003 チョン先生も ファン チーフもいる 55 00:03:31,086 --> 00:03:33,630 あなたと一緒にしないで 56 00:03:33,714 --> 00:03:35,465 何を考えてるんだか 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,801 よく言った 何だと思う? 58 00:03:37,885 --> 00:03:40,012 俺の立場になって考えろ 59 00:03:40,095 --> 00:03:43,182 考えられません 僕は浮気をしないし 60 00:03:44,141 --> 00:03:45,976 外で子供を作らない 61 00:03:46,059 --> 00:03:48,395 この***野郎! 62 00:03:48,478 --> 00:03:50,689 やめて お願い 63 00:03:51,315 --> 00:03:52,524 よけたな 64 00:03:55,485 --> 00:03:56,570 もう… 65 00:03:57,070 --> 00:03:58,113 ああ やだ 66 00:03:59,239 --> 00:04:00,657 落ち着かなきゃ 67 00:04:02,034 --> 00:04:02,868 痛い 68 00:04:06,914 --> 00:04:09,082 無理は禁物ですよ 69 00:04:09,166 --> 00:04:10,918 “クサン大学病院” 70 00:04:20,052 --> 00:04:21,929 明日 子供が退院を 71 00:04:22,012 --> 00:04:24,014 ほんと? よかった 72 00:04:25,015 --> 00:04:26,183 名前は? 73 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 リジです 74 00:04:27,351 --> 00:04:28,226 リジ? 75 00:04:28,310 --> 00:04:29,561 リトル・ジソン 76 00:04:30,604 --> 00:04:32,898 人気の英語っぽい名前に 77 00:04:35,776 --> 00:04:36,777 かわいい? 78 00:04:36,860 --> 00:04:38,695 はい とっても 79 00:04:40,197 --> 00:04:43,575 もう目も合わせるし 時々 笑います 80 00:04:43,659 --> 00:04:47,537 あれは 生理的微笑って言うとか 81 00:04:48,121 --> 00:04:49,539 ほんとに かわいい 82 00:04:50,707 --> 00:04:51,500 何? 83 00:04:51,583 --> 00:04:52,626 痛い? 84 00:04:53,710 --> 00:04:56,505 はい おなかが ずっと痛くて 85 00:04:58,131 --> 00:04:59,424 死ぬのかな 86 00:04:59,508 --> 00:05:01,301 なんてことを言うの 87 00:05:01,927 --> 00:05:03,303 救急室へ 88 00:05:03,971 --> 00:05:06,181 先生が診てくれませんか 89 00:05:06,265 --> 00:05:08,350 それは ちょっと… 90 00:05:08,433 --> 00:05:12,104 家庭医学科の外来で 診察を受けて 91 00:05:13,063 --> 00:05:15,190 今日の外来は誰だっけ 92 00:05:20,570 --> 00:05:21,780 かなり痛む? 93 00:05:21,863 --> 00:05:23,407 少し和らぎました 94 00:05:23,490 --> 00:05:26,326 出産後 間もないので 95 00:05:26,410 --> 00:05:29,162 大きな病気に 発展しやすいです 96 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 はい 97 00:05:31,373 --> 00:05:32,499 それに 98 00:05:32,582 --> 00:05:36,003 大腸の問題もあるので 心配ですね 99 00:05:36,545 --> 00:05:38,755 麻痺(まひ)性イレウスの疑いが 100 00:05:39,506 --> 00:05:42,509 入院して経過を見るべきかと 101 00:05:43,677 --> 00:05:44,845 入院ですか? 102 00:06:02,487 --> 00:06:03,739 アピールしないで 103 00:06:04,239 --> 00:06:06,283 仕事を終えてから倒れて 104 00:06:17,335 --> 00:06:19,004 ソ・ジョンミンです 105 00:06:19,796 --> 00:06:22,132 はい すぐ行きます 106 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 大丈夫か? 107 00:06:39,691 --> 00:06:43,695 明日 子供と一緒に 帰りたいんです 108 00:06:43,779 --> 00:06:46,615 入院を拒むべきでしたね 109 00:06:47,699 --> 00:06:51,745 訳も分からず 先生に従ったそうです 110 00:06:51,828 --> 00:06:54,331 先生 退院させてください 111 00:06:54,414 --> 00:06:57,250 教授が外科に連絡したので 112 00:06:57,334 --> 00:07:00,587 外科の先生に聞いてから 判断します 113 00:07:01,880 --> 00:07:02,881 来ました 114 00:07:03,632 --> 00:07:05,300 先生なんですね 115 00:07:05,383 --> 00:07:06,385 こんにちは 116 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 はい その患者です 117 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 腹痛で家庭医学科に来て 軽度の嘔気(おうき)と嘔吐(おうと) 118 00:07:17,854 --> 00:07:20,190 便通はあります 119 00:07:20,273 --> 00:07:21,149 反跳痛? 120 00:07:21,233 --> 00:07:23,485 微妙な程度です 121 00:07:23,568 --> 00:07:27,322 虫垂炎や 大腸の症状でもなさそうで 122 00:07:27,406 --> 00:07:29,866 若干 イレウスかと思います 123 00:07:30,951 --> 00:07:31,785 はい 124 00:07:31,868 --> 00:07:35,372 そのように説明して 退院させます 125 00:07:37,499 --> 00:07:40,168 急性腹症という疾患があって 126 00:07:40,252 --> 00:07:43,713 胃や腸の破裂や 腹膜炎が起こります 127 00:07:43,797 --> 00:07:47,926 今の症状では 断定できませんが 128 00:07:48,009 --> 00:07:50,095 その可能性はあります 129 00:07:50,178 --> 00:07:53,181 教授は入院を勧めていて 130 00:07:53,265 --> 00:07:56,643 少なくとも CTで確認すべきだと 131 00:07:56,726 --> 00:07:59,396 もし このまま退院するなら 132 00:07:59,479 --> 00:08:01,731 症状が悪化しかねません 133 00:08:01,815 --> 00:08:04,776 腹膜炎や胃腸穿孔(せんこう)が起これば 134 00:08:04,860 --> 00:08:06,862 手術も難しいでしょう 135 00:08:09,573 --> 00:08:13,201 退院を望むなら 1~2食は抜いて 136 00:08:13,285 --> 00:08:15,287 好転したら軽い食事を 137 00:08:15,370 --> 00:08:17,914 腹部は常に温めてください 138 00:08:17,998 --> 00:08:19,249 分かりました 139 00:08:20,876 --> 00:08:22,919 がんだから痛みますよね 140 00:08:24,212 --> 00:08:25,464 ところで 先生 141 00:08:25,964 --> 00:08:27,340 大丈夫ですか? 142 00:08:27,424 --> 00:08:29,217 私より具合が悪そう 143 00:08:32,679 --> 00:08:34,097 大丈夫です 144 00:08:34,181 --> 00:08:36,474 子供の写真を見ます? 145 00:08:43,481 --> 00:08:44,566 かわいいですね 146 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 “模擬試験 成績表” 147 00:09:29,945 --> 00:09:31,947 予備校をやめてきた 148 00:09:32,030 --> 00:09:33,782 今月の授業料は戻る 149 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 回診は終わりね 戻っていいわ 150 00:09:40,330 --> 00:09:42,040 チャ先生 話が 151 00:09:47,545 --> 00:09:49,047 いつ決めるの? 152 00:09:50,340 --> 00:09:50,966 何? 153 00:09:51,049 --> 00:09:53,468 離婚するかどうかよ 154 00:09:53,552 --> 00:09:55,971 次のステップを決めたいの 155 00:09:56,054 --> 00:09:57,264 イカれたのね 156 00:09:57,347 --> 00:09:59,307 いいえ 正気よ 157 00:09:59,391 --> 00:10:01,518 気持ちはハッキリしてる 158 00:10:01,601 --> 00:10:03,895 あなたに会いたくない 159 00:10:03,979 --> 00:10:08,275 朝晩 病院で会うと 腹が立つし変になりそう 160 00:10:08,358 --> 00:10:09,568 早く出てって 161 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 スンヒ 162 00:10:10,735 --> 00:10:12,529 昔の面影はどこへ? 163 00:10:13,113 --> 00:10:16,491 そんな人だと思わなかった 失望したわ 164 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 そんなに浅はかだった? 165 00:10:18,827 --> 00:10:21,079 浅はかにならないためよ 166 00:10:21,162 --> 00:10:25,875 あなたが入ってきてから 罪人みたいに過ごしてた 167 00:10:26,751 --> 00:10:28,920 でも もうやめたの 168 00:10:29,004 --> 00:10:31,881 娘まで罪人扱いされたくない 169 00:10:33,883 --> 00:10:35,552 笑っちゃう 170 00:10:35,635 --> 00:10:38,888 罪を自覚してる人が こんなマネする? 171 00:10:38,972 --> 00:10:41,224 よく言ってくれた 172 00:10:41,308 --> 00:10:44,728 大学の時 妊娠して結婚してから 173 00:10:45,270 --> 00:10:49,232 卒業するまで私を 虫けらのように扱ったよね 174 00:10:49,316 --> 00:10:53,320 いつも無視して軽蔑して 威圧的な目で見て 175 00:10:53,403 --> 00:10:56,823 私の過ちを胸に深く刻ませた 176 00:10:57,616 --> 00:10:58,241 なのに 177 00:10:58,325 --> 00:11:01,536 数ヵ月 罪人扱いされて 悔しい? 178 00:11:01,620 --> 00:11:04,539 娘が浪人するのが頭にくる? 179 00:11:06,333 --> 00:11:08,168 それは公平じゃない 180 00:11:09,711 --> 00:11:10,462 いいわ 181 00:11:10,545 --> 00:11:13,757 辞めたくないなら いればいい 182 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 その代わり 183 00:11:15,592 --> 00:11:18,386 私がレジデントでいる間は 184 00:11:18,470 --> 00:11:21,723 自分の犯した罪を 絶対に忘れないで 185 00:11:27,270 --> 00:11:30,398 じゃあ あなたの 円満な家庭は 186 00:11:30,482 --> 00:11:32,317 私から盗んだものだから 187 00:11:33,902 --> 00:11:35,528 取り返しても? 188 00:11:37,697 --> 00:11:38,698 最低ね 189 00:11:38,782 --> 00:11:42,035 言葉に気をつけて 私は指導教授よ 190 00:11:42,118 --> 00:11:43,495 痛々しいわね 191 00:11:44,079 --> 00:11:46,331 それしか強みがなくて 192 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 でしょ? 193 00:11:48,458 --> 00:11:52,837 目的は私を苦しめること? それともソ・イノ? 194 00:11:52,921 --> 00:11:55,048 説明する必要はない 195 00:11:55,131 --> 00:11:58,468 グズグズせずに さっさと決めて 196 00:11:58,551 --> 00:12:01,388 私は病院を辞める気はない 197 00:12:01,471 --> 00:12:03,264 あなたが辞めるか 198 00:12:03,348 --> 00:12:06,017 全部 暴露して 決着をつけるか 199 00:12:18,822 --> 00:12:20,573 ウンソを心配してよ 200 00:12:20,657 --> 00:12:23,076 今年は入試を受けられない 201 00:12:23,159 --> 00:12:25,787 絵が描けずに予備校をやめた 202 00:12:25,870 --> 00:12:28,623 いつ感覚が戻るか分からない 203 00:12:31,167 --> 00:12:32,127 何とか言って 204 00:12:32,877 --> 00:12:34,629 それで妻に会いに? 205 00:12:34,712 --> 00:12:36,840 そうよ 私は辞めない 206 00:12:36,923 --> 00:12:40,051 自分が辞めればいい なぜ私に言うの 207 00:12:40,135 --> 00:12:43,096 引き下がらない 取り返すわ 208 00:12:44,264 --> 00:12:46,099 何よ いけない? 209 00:12:46,182 --> 00:12:49,936 私とウンソは 平凡な家庭を望めない? 210 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 スンヒ 211 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 正しいことなのか? 212 00:12:58,069 --> 00:12:59,904 結局 こうなったなら 213 00:12:59,988 --> 00:13:02,198 結ばれる運命なのかも 214 00:13:02,782 --> 00:13:04,159 あとで話そう 215 00:13:07,704 --> 00:13:09,664 “救急医療センター” 216 00:13:10,540 --> 00:13:13,126 ユ・ジソンさんのCTを 217 00:13:21,468 --> 00:13:22,594 ひどいな 218 00:13:25,638 --> 00:13:27,557 救急の患者です 219 00:13:27,640 --> 00:13:31,186 21歳 女性 腹部全体に圧痛と反跳痛 220 00:13:31,269 --> 00:13:34,105 白血球1万8000 ヘモグロビン8.5 221 00:13:34,189 --> 00:13:36,191 CRPは56に上昇 222 00:13:36,274 --> 00:13:38,568 胸部PAでフリーエア 223 00:13:38,651 --> 00:13:43,198 CTでは胃潰瘍穿孔と 腹膜内に多量の腹水と便 224 00:13:43,281 --> 00:13:45,450 胃腸管外科に報告した? 225 00:13:45,533 --> 00:13:50,955 今日から学会のため 皆 外出中か手術中です 226 00:13:51,039 --> 00:13:54,375 それで当直の教授に お願いしたくて 227 00:13:55,627 --> 00:13:56,628 バイタルは? 228 00:13:56,711 --> 00:13:59,923 血圧90の50 心拍数105 体温は38.1度 229 00:14:00,006 --> 00:14:00,924 昇圧剤は? 230 00:14:01,007 --> 00:14:05,303 中心静脈ラインで 低用量のドパミンを投与中 231 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 輸液は500ccほど投与 232 00:14:08,473 --> 00:14:10,016 患者の名前は? 233 00:14:10,725 --> 00:14:12,143 ユ・ジソンです 234 00:14:13,102 --> 00:14:15,563 手術の準備を 同意書も 235 00:14:16,147 --> 00:14:18,149 家族に説明して 236 00:14:18,233 --> 00:14:19,359 すぐに行く 237 00:14:19,442 --> 00:14:20,443 助かります 238 00:14:32,038 --> 00:14:33,248 ニオイが 239 00:14:33,331 --> 00:14:34,958 時間が経ってる 240 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 潰瘍にしては病変が激しい 241 00:14:45,718 --> 00:14:47,095 がん穿孔では? 242 00:14:47,679 --> 00:14:49,597 腹壁に小結節が触れる 243 00:14:50,181 --> 00:14:51,891 腹膜播種(はしゅ)のようだ 244 00:14:51,975 --> 00:14:54,561 大腸がんが 肝臓に転移してます 245 00:14:54,644 --> 00:14:56,563 胃にも転移を? 246 00:14:56,646 --> 00:15:00,942 転移というよりも 胃がん穿孔に腹膜播種かと 247 00:15:01,025 --> 00:15:02,944 もしや重複がん? 248 00:15:03,528 --> 00:15:05,154 組織検査が必要だ 249 00:15:23,548 --> 00:15:25,967 状況は悪いが やってみよう 250 00:15:26,050 --> 00:15:27,885 温かい生理食塩水を 251 00:15:27,969 --> 00:15:30,597 病理科に組織検査を依頼して 252 00:15:30,680 --> 00:15:31,222 はい 253 00:15:47,947 --> 00:15:49,157 食事は? 254 00:15:49,240 --> 00:15:50,950 気遣うフリね 255 00:15:54,621 --> 00:15:57,915 スンヒが 病院を辞めて離婚しろって 256 00:16:00,877 --> 00:16:03,087 家庭を持ちたいみたい 257 00:16:03,171 --> 00:16:04,589 あなたも同じ? 258 00:16:05,089 --> 00:16:06,966 私が消えれば解決? 259 00:16:07,050 --> 00:16:09,302 俺に そんな気はない 260 00:16:09,385 --> 00:16:10,470 どうでもいい 261 00:16:10,553 --> 00:16:13,014 家庭を持つのは勝手だけど 262 00:16:13,097 --> 00:16:14,307 見せつけないで 263 00:16:15,516 --> 00:16:17,602 これ以上 苦しめないで 264 00:16:18,186 --> 00:16:19,354 少し待ってくれ 265 00:16:19,854 --> 00:16:21,147 清算する 266 00:16:25,568 --> 00:16:26,778 スンヒ 267 00:16:26,861 --> 00:16:28,071 話がある 268 00:16:28,154 --> 00:16:29,155 話して 269 00:16:29,238 --> 00:16:30,990 “別れよう”以外で 270 00:16:32,408 --> 00:16:33,576 そう言ったら 271 00:16:33,660 --> 00:16:34,661 殺すから 272 00:16:39,707 --> 00:16:40,708 すまない 273 00:16:41,292 --> 00:16:43,753 本当に悪いと思ってる 274 00:16:43,836 --> 00:16:45,088 黙って 275 00:16:45,171 --> 00:16:47,298 ウンソには最善を尽くす 276 00:16:48,883 --> 00:16:50,176 自分の場所に 277 00:16:51,386 --> 00:16:53,262 戻らないと 278 00:16:54,472 --> 00:16:56,891 過ちだらけの自分の人生を 279 00:16:56,975 --> 00:16:59,477 今からでも立て直すべきだ 280 00:16:59,977 --> 00:17:02,897 今を逃せば永遠に機会を失う 281 00:17:03,981 --> 00:17:07,819 君には本当に酷なことで 申し訳ないが 282 00:17:08,486 --> 00:17:12,031 君のためにも よりよい選択かも 283 00:17:12,115 --> 00:17:13,574 そう思う 284 00:17:13,658 --> 00:17:14,742 今度も また 285 00:17:15,743 --> 00:17:17,245 私を裏切るの? 286 00:17:17,787 --> 00:17:21,082 君は俺がいないほうが 幸せになれる 287 00:17:21,165 --> 00:17:24,377 なぜバカみたいに 気づかないんだ 288 00:17:24,460 --> 00:17:26,421 勝手に判断しないで 289 00:17:26,504 --> 00:17:29,007 どれだけ私が孤独だったか 290 00:17:29,799 --> 00:17:32,552 どれだけウンソに 父親が必要か 291 00:17:33,136 --> 00:17:34,387 分からない? 292 00:17:36,848 --> 00:17:38,474 今更 戻っても 293 00:17:39,350 --> 00:17:41,853 以前のようには 大事にされない 294 00:17:41,936 --> 00:17:44,063 死ぬまで いびられる 295 00:17:44,147 --> 00:17:45,231 分かってる 296 00:17:46,607 --> 00:17:48,693 それなのに戻るの? 297 00:17:49,402 --> 00:17:51,195 奥さんを愛してる? 298 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 とても⸺ 299 00:17:54,407 --> 00:17:55,491 頼ってる 300 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 考えてみたら 301 00:17:59,162 --> 00:18:01,956 若い時にできた子供を 育てる間も 302 00:18:02,623 --> 00:18:04,459 父が病気の時も 303 00:18:05,877 --> 00:18:07,754 彼女に頼ってた 304 00:18:08,963 --> 00:18:10,631 だから暮らしながら 305 00:18:11,132 --> 00:18:13,050 許しを請うつもりだ 306 00:18:15,428 --> 00:18:18,639 今になって “彼女に頼ってた”? 307 00:18:20,099 --> 00:18:21,684 “許しを請う”? 308 00:18:21,768 --> 00:18:24,604 恥を知るなら言えないはずよ 309 00:18:24,687 --> 00:18:27,774 あなたに言う資格はない 310 00:18:28,608 --> 00:18:30,359 終わらせるとしても 311 00:18:30,443 --> 00:18:32,153 私が終わらせる 312 00:18:32,737 --> 00:18:34,280 今度 言ったら 313 00:18:34,363 --> 00:18:37,366 奥さんじゃなくて 私が暴露する 314 00:18:37,450 --> 00:18:38,367 いい? 315 00:18:38,451 --> 00:18:39,577 スンヒ 316 00:18:41,370 --> 00:18:42,747 意地を張るな 317 00:18:44,791 --> 00:18:46,042 ひどい男 318 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 卑怯(ひきょう)なヤツ 319 00:18:49,962 --> 00:18:51,172 クズ野郎 320 00:19:50,231 --> 00:19:51,858 先生 こんばんは 321 00:20:13,296 --> 00:20:14,505 どうした 322 00:20:23,389 --> 00:20:24,849 詳しく話せ 323 00:20:35,318 --> 00:20:36,736 ジョンミンが? 324 00:20:36,819 --> 00:20:39,030 病院にいないし電話に出ない 325 00:20:40,781 --> 00:20:42,450 家に来てみたの 326 00:20:44,702 --> 00:20:45,536 母さんは? 327 00:20:45,620 --> 00:20:46,704 いない 328 00:20:47,288 --> 00:20:49,040 イランは予備校 329 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 もろいヤツ 330 00:20:52,376 --> 00:20:54,503 後始末もせずに隠れて 331 00:20:54,587 --> 00:20:55,963 責めてる場合? 332 00:20:57,089 --> 00:20:58,841 俺も腹が立ってる 333 00:21:09,518 --> 00:21:10,353 先生 334 00:21:10,436 --> 00:21:12,438 お母様 どうも 335 00:21:12,521 --> 00:21:15,942 模擬試験の成績が出たのを ご存じで? 336 00:21:16,025 --> 00:21:16,943 はい 337 00:21:18,527 --> 00:21:20,821 まだ確認できていなくて 338 00:21:21,572 --> 00:21:25,326 今回 イランは全国順位が かなり落ちて 339 00:21:25,409 --> 00:21:27,828 気を落としています 340 00:21:28,329 --> 00:21:30,665 それは そうと… 341 00:21:32,333 --> 00:21:33,250 はい 342 00:21:35,586 --> 00:21:37,004 ええ そうです 343 00:21:40,758 --> 00:21:42,510 分かりました 先生 344 00:21:44,595 --> 00:21:45,805 恐れ入ります 345 00:21:51,185 --> 00:21:52,186 担任か? 346 00:21:53,229 --> 00:21:54,063 何て? 347 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 模試の順位が落ちたって 348 00:21:59,735 --> 00:22:01,279 こうなると思った 349 00:22:02,488 --> 00:22:04,699 芸術系に変えた途端だ 350 00:22:04,782 --> 00:22:07,785 進路は変えても 油断しちゃダメだ 351 00:22:07,868 --> 00:22:09,495 誰のせいよ 352 00:22:12,289 --> 00:22:14,333 近頃 学校で無口だって 353 00:22:14,417 --> 00:22:17,545 家で何かあったのかと 聞かれた 354 00:22:18,462 --> 00:22:21,090 何が原因か分からない? 355 00:22:27,388 --> 00:22:29,265 早く着替えて 356 00:22:30,558 --> 00:22:31,976 行く所がある 357 00:22:56,250 --> 00:23:00,254 何とお慰めすべきか 分かりません 358 00:23:07,595 --> 00:23:11,140 娘を放置した医者は あんたの息子だって? 359 00:23:11,682 --> 00:23:16,354 娘を殺した本人じゃなくて なぜ あんたたちが来たのよ 360 00:23:16,896 --> 00:23:18,981 死ぬ病にかかれば 361 00:23:19,065 --> 00:23:22,359 早く死んでもいいってわけ? 362 00:23:23,360 --> 00:23:25,071 医療過誤よ 363 00:23:25,821 --> 00:23:28,157 あんたたちを訴える 364 00:23:28,240 --> 00:23:31,660 訴えて臭い飯を食わせてやる 365 00:23:32,953 --> 00:23:36,207 やめないか ジソンに聞こえるぞ 366 00:23:36,290 --> 00:23:38,918 聞かせてるのよ 367 00:23:40,544 --> 00:23:44,423 病気の子を家族の許可なく 退院させるなんて 368 00:23:44,507 --> 00:23:46,759 医療過誤だ 責任を取れ 369 00:23:46,842 --> 00:23:50,221 なんてこと 可哀想なジソン 370 00:23:50,721 --> 00:23:52,264 よく顔を出せたな 371 00:23:53,057 --> 00:23:54,558 その医者を呼べ 372 00:23:55,142 --> 00:23:58,395 ジソンが可哀想で たまらない 373 00:23:59,146 --> 00:24:03,150 どうやって 責任を取るつもり? 374 00:24:03,234 --> 00:24:05,778 {\an8}何とか言ってみろ 375 00:24:05,861 --> 00:24:10,074 {\an8}“故 ユ・ジソン” 376 00:24:26,674 --> 00:24:28,259 “ソ・ジョンミン” 377 00:24:30,719 --> 00:24:31,554 先生 378 00:24:32,096 --> 00:24:35,224 ホン・ソヒさんが 痛みを訴えてます 379 00:24:35,307 --> 00:24:37,101 では今 行きます 380 00:24:37,184 --> 00:24:38,018 先生 381 00:24:38,102 --> 00:24:40,896 さっき ソ先生を 見かけました 382 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 どこで? 383 00:25:07,548 --> 00:25:08,549 あの患者は 384 00:25:09,633 --> 00:25:12,970 家庭医学科から いつ外科に回された? 385 00:25:14,847 --> 00:25:15,973 退院の日 386 00:25:16,599 --> 00:25:17,892 主治医は? 387 00:25:17,975 --> 00:25:20,644 3年目のパク チーフ 388 00:25:21,896 --> 00:25:22,771 なぜ? 389 00:25:22,855 --> 00:25:24,148 事実確認だ 390 00:25:24,648 --> 00:25:27,067 責任の所在を追及しないと 391 00:25:27,568 --> 00:25:30,613 君の科の 診断ミスかもしれない 392 00:25:31,655 --> 00:25:34,074 カルテを確認したか? 393 00:25:34,658 --> 00:25:35,534 ええ 394 00:25:35,618 --> 00:25:39,205 退院前に うちの科で 外科に連携を要請して 395 00:25:40,206 --> 00:25:42,875 ジョンミンが退院を許可した 396 00:25:45,211 --> 00:25:48,047 つらいけど ジョンミンのミスよ 397 00:25:49,048 --> 00:25:50,966 検査だけでもすべきだった 398 00:25:52,384 --> 00:25:54,511 責任の所在って? 399 00:25:54,595 --> 00:25:58,349 君の科の過失として 皆に認識させれば 400 00:25:59,642 --> 00:26:02,561 最悪の事態から ジョンミンを守れる 401 00:26:05,689 --> 00:26:07,149 担当はスンヒよ 402 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 あなたが問題にしたら 403 00:26:10,569 --> 00:26:12,655 スンヒも巻き込まれる 404 00:26:14,281 --> 00:26:15,741 スンヒと別れた 405 00:26:16,784 --> 00:26:17,701 何それ 406 00:26:20,037 --> 00:26:21,872 正確には別れる途中だ 407 00:26:22,790 --> 00:26:25,542 ジョンミンの件は任せろ 408 00:26:26,460 --> 00:26:29,713 別れたら 追い込んでもいいわけ? 409 00:26:30,965 --> 00:26:32,508 息子が大事だ 410 00:26:34,677 --> 00:26:36,136 笑っちゃう 411 00:26:36,220 --> 00:26:39,014 スンヒが哀れに思える 412 00:26:40,057 --> 00:26:43,852 息子を守りたい 君は何も言うな 413 00:26:56,198 --> 00:26:57,825 見つかったって 414 00:27:00,911 --> 00:27:04,540 イランは私に任せて ジョンミンをお願い 415 00:27:04,623 --> 00:27:06,041 落ち着かせて 416 00:27:06,125 --> 00:27:07,710 今は私よりも 417 00:27:08,460 --> 00:27:09,878 あなたが必要よ 418 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 俺たちは? 419 00:27:15,259 --> 00:27:16,677 どうなるんだ? 420 00:27:20,097 --> 00:27:21,307 ジョンスク 421 00:27:22,516 --> 00:27:24,143 許してくれないか? 422 00:27:52,171 --> 00:27:53,922 {\an8}“どうか安らかに” 423 00:27:58,719 --> 00:28:00,596 “故 ユ・ジソン” 424 00:28:43,097 --> 00:28:44,014 私は 425 00:28:45,474 --> 00:28:47,601 レジデントになる前に 426 00:28:48,644 --> 00:28:51,146 急性肝不全で死にかけました 427 00:28:52,439 --> 00:28:56,110 自分が死にかけたのも 無念だったのに 428 00:28:56,693 --> 00:28:58,445 子供を失った方の思いは 429 00:29:01,240 --> 00:29:03,367 言葉で言い表せないはず 430 00:29:04,785 --> 00:29:06,495 ジソンさんが 431 00:29:06,578 --> 00:29:09,998 子供を残したかった訳が 432 00:29:11,417 --> 00:29:13,001 分かる気がします 433 00:29:14,545 --> 00:29:17,297 両親が寂しくないように 434 00:29:18,006 --> 00:29:19,842 生きがいを与えたんです 435 00:29:21,093 --> 00:29:23,220 子供と生きられるように 436 00:29:24,263 --> 00:29:25,681 彼女なりに 437 00:29:26,598 --> 00:29:28,600 準備していったのかと 438 00:29:35,524 --> 00:29:36,775 ジソンさんは 439 00:29:37,943 --> 00:29:40,362 自分が この世を去ることを 440 00:29:41,989 --> 00:29:44,366 知っているようでした 441 00:29:45,868 --> 00:29:49,163 ですから 分かってあげてください 442 00:29:51,415 --> 00:29:54,543 娘さんが残した 天使のような子と 443 00:29:54,626 --> 00:29:56,462 幸せに暮らしてから 444 00:29:57,546 --> 00:29:58,714 そのあとに… 445 00:30:01,425 --> 00:30:02,426 そのあとに 446 00:30:03,719 --> 00:30:05,053 再会してください 447 00:30:12,436 --> 00:30:13,437 なぜ⸺ 448 00:30:15,147 --> 00:30:17,649 息子の許しを請わないの? 449 00:30:21,361 --> 00:30:23,655 私にそんな資格はありません 450 00:30:52,601 --> 00:30:54,937 “障害者専用 駐車区画” 451 00:31:15,415 --> 00:31:16,375 {\an8}“障害者車両” 452 00:31:16,375 --> 00:31:17,334 障害等級は申請した? 453 00:31:16,375 --> 00:31:17,334 {\an8}“障害者車両” 454 00:31:17,334 --> 00:31:18,210 障害等級は申請した? 455 00:31:18,293 --> 00:31:19,503 障害等級? 456 00:31:23,632 --> 00:31:26,051 申請しても 別にメリットがない 457 00:31:26,134 --> 00:31:27,553 バカ言え 458 00:31:27,636 --> 00:31:31,014 障害者用の駐車スペースは 便利で 459 00:31:31,098 --> 00:31:32,432 場所もいい 460 00:31:50,492 --> 00:31:52,160 ジョンスクは来ません 461 00:31:53,120 --> 00:31:54,204 知ってます 462 00:31:54,288 --> 00:31:59,418 でも来るかもと思って 見回してたんですか? 463 00:32:04,798 --> 00:32:07,217 今日 先約がなければ 464 00:32:07,301 --> 00:32:08,719 あとで飲みません? 465 00:32:13,849 --> 00:32:17,144 そろそろ 本音が出てくるタイミングね 466 00:32:17,227 --> 00:32:21,064 私は ギブアンドテイク主義です 467 00:32:21,148 --> 00:32:25,652 そういうわけで私が 秘密を1つ明かすので 468 00:32:26,361 --> 00:32:28,196 1つ 聞いても? 469 00:32:29,197 --> 00:32:30,407 オーケー 470 00:32:30,490 --> 00:32:32,075 イケメンよね 471 00:32:33,577 --> 00:32:37,456 実は私 フルマラソンを走れます 472 00:32:38,040 --> 00:32:40,500 完走9回 初耳でしょ 473 00:32:41,668 --> 00:32:45,172 我ながら 見事な演技だったと思います 474 00:32:48,467 --> 00:32:49,676 あなたの番 475 00:32:50,844 --> 00:32:52,095 ジョンスクが好き? 476 00:32:56,600 --> 00:33:02,022 でも僕はペク先生が 走れるのは知っていました 477 00:33:02,898 --> 00:33:06,068 安定していて 並のフォームじゃない 478 00:33:08,153 --> 00:33:09,321 しまった 479 00:33:10,238 --> 00:33:11,990 じゃあ別の秘密 480 00:33:12,658 --> 00:33:16,828 私は教授に興味があって 参加しました 481 00:33:18,830 --> 00:33:21,625 今は全然 そんな気はないです 482 00:33:21,708 --> 00:33:24,378 今は ただのマラソン仲間 483 00:33:25,921 --> 00:33:29,299 さあ あなたが話す番です 484 00:33:30,842 --> 00:33:32,094 ジョンスク 485 00:33:34,638 --> 00:33:35,764 僕は… 486 00:33:43,355 --> 00:33:44,981 模試は最悪だった 487 00:33:45,816 --> 00:33:47,067 聞いた 488 00:33:47,150 --> 00:33:49,277 お父さんに見せたかったのに 489 00:33:50,570 --> 00:33:54,491 医学部には行けるけど 行きたい学部を選んだ 490 00:33:55,325 --> 00:33:56,952 そう証明したかった 491 00:33:57,786 --> 00:33:58,996 ムカつく 492 00:34:00,539 --> 00:34:04,084 勉強は 自分のためにするものよ 493 00:34:04,167 --> 00:34:05,794 見返すためじゃない 494 00:34:07,838 --> 00:34:08,672 お母さん 495 00:34:09,548 --> 00:34:11,550 慰め方が ありきたり 496 00:34:13,093 --> 00:34:13,927 何よ 497 00:34:16,596 --> 00:34:19,641 むしろ叱られたほうがマシ 498 00:34:19,725 --> 00:34:23,937 ストレスを与えといて 叱れると思う? 499 00:34:26,565 --> 00:34:29,192 今の状況を整理するのは 500 00:34:29,693 --> 00:34:30,861 難しいと思う 501 00:34:31,862 --> 00:34:35,866 でも できるだけ平和的に 解決するね 502 00:34:36,908 --> 00:34:41,246 あなたたちにも私にも 最小限の傷で済むように 503 00:34:45,042 --> 00:34:49,129 テレビを見て思ったけど お母さんは甘いよね 504 00:34:51,298 --> 00:34:54,176 私の教育が間違ってたって? 505 00:34:56,553 --> 00:34:58,305 よくも言ったわね 506 00:34:58,388 --> 00:35:02,225 ちょっと成長したからって 偉そうに 507 00:35:02,851 --> 00:35:04,978 幸い 両親が正反対で 508 00:35:05,062 --> 00:35:07,022 私は程よくなった 509 00:35:07,105 --> 00:35:10,400 そうじゃなきゃ ろくでなしになってた 510 00:35:10,484 --> 00:35:12,152 ろくでなしって 511 00:35:14,279 --> 00:35:15,697 まったくもう 512 00:35:23,663 --> 00:35:24,664 お母さんは 513 00:35:26,541 --> 00:35:30,754 子供たちには わがままに育ってほしかった 514 00:35:32,506 --> 00:35:35,175 家に帰れば いつも母親がいて 515 00:35:36,468 --> 00:35:39,846 欲しい物があれば 駄々をこねる 516 00:35:41,932 --> 00:35:43,767 私にはできなかったから 517 00:35:46,394 --> 00:35:51,441 だから私の教育方法は 意図したものだったの 518 00:35:53,026 --> 00:35:54,361 目標達成? 519 00:35:54,444 --> 00:35:55,111 そうよ 520 00:35:55,195 --> 00:35:58,198 イランはお母さんが甘いから 521 00:35:58,281 --> 00:36:00,200 自ら進路を見つけた 522 00:36:01,118 --> 00:36:02,494 まあ そうだね 523 00:36:05,455 --> 00:36:07,541 でも いまだに謎だわ 524 00:36:08,124 --> 00:36:11,920 イランは誰に似て 絵が上手なの? 525 00:36:15,507 --> 00:36:20,470 この患者は 大腸がん手術のために入院 526 00:36:20,971 --> 00:36:25,267 病因としては まず高齢であること 527 00:36:25,350 --> 00:36:27,060 それに加えて 528 00:36:27,644 --> 00:36:31,273 これまでの食習慣が 挙げられます 529 00:36:31,356 --> 00:36:35,735 調べたところ 食物繊維の 摂取が不足しており 530 00:36:35,819 --> 00:36:38,280 高脂肪の食べ物が多く 531 00:36:38,363 --> 00:36:43,827 精製食品や加工食品を よく食べていました 532 00:36:50,375 --> 00:36:51,626 一体 どこに… 533 00:36:51,710 --> 00:36:52,878 それはダメ 534 00:36:54,588 --> 00:36:56,673 かばえとは言わない 535 00:36:57,174 --> 00:36:58,717 でも傷つけないで 536 00:37:05,098 --> 00:37:06,099 すみません 537 00:37:11,104 --> 00:37:13,857 1年目で 救急室の当直をしてた時 538 00:37:14,524 --> 00:37:17,527 交通事故の患者が 3人 運ばれてきた 539 00:37:18,987 --> 00:37:22,490 3人ともバイタルが不安定で 血があふれ 540 00:37:24,492 --> 00:37:27,996 緊急事態だったが 医療陣が足りなかった 541 00:37:29,331 --> 00:37:32,459 全員の死亡宣告をする 覚悟でいたが 542 00:37:33,251 --> 00:37:35,879 幸い 2人は 手術して助かった 543 00:37:37,130 --> 00:37:38,173 1人は? 544 00:37:38,256 --> 00:37:40,592 2つの選択肢があった 545 00:37:41,676 --> 00:37:44,721 手術してくれる教授を待つか 546 00:37:44,804 --> 00:37:46,223 転院させるか 547 00:37:47,766 --> 00:37:49,643 俺は転院を選んだ 548 00:37:51,144 --> 00:37:52,938 だが患者は搬送中に 549 00:37:54,231 --> 00:37:56,733 心停止となり到着時に死亡 550 00:37:59,861 --> 00:38:03,823 教授を待っていたら 手術ができたかも 551 00:38:03,907 --> 00:38:05,742 それで助かったかも 552 00:38:06,326 --> 00:38:07,911 あれこれ考えた 553 00:38:09,245 --> 00:38:10,580 その時 分かった 554 00:38:11,081 --> 00:38:12,707 医師の判断は 555 00:38:13,458 --> 00:38:15,710 患者の命を左右すると 556 00:38:19,256 --> 00:38:20,799 ジョンミン 557 00:38:20,882 --> 00:38:22,425 1つ 確かなのは 558 00:38:22,509 --> 00:38:25,595 患者が死んだことだ 否定できない 559 00:38:26,596 --> 00:38:27,472 はい 560 00:38:27,555 --> 00:38:31,518 いい医師になりたければ 避けてはならない 561 00:38:31,601 --> 00:38:35,272 違うことは否定し 過ちを認めて許しを請え 562 00:38:36,564 --> 00:38:38,900 そして失敗を忘れずに学べ 563 00:38:39,401 --> 00:38:41,861 正しい判断を下せるように 564 00:38:43,071 --> 00:38:44,864 大勢を救えるように 565 00:38:47,283 --> 00:38:49,494 そうして医師になるんだ 566 00:38:51,121 --> 00:38:51,830 はい 567 00:38:53,581 --> 00:38:55,917 どう思うか分からないが 568 00:38:56,668 --> 00:38:58,253 お前には明らかに 569 00:39:00,714 --> 00:39:02,549 俺よりいい面がある 570 00:39:52,307 --> 00:39:53,266 大丈夫? 571 00:39:54,434 --> 00:39:55,268 いや 572 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 できることなら 573 00:39:58,188 --> 00:39:59,522 消えたい 574 00:40:00,148 --> 00:40:01,441 知ってのとおり 575 00:40:02,942 --> 00:40:04,694 私は口下手でしょ 576 00:40:04,778 --> 00:40:05,779 それに 577 00:40:08,323 --> 00:40:11,242 あなたを 奮い立たせる言葉はない 578 00:40:13,161 --> 00:40:15,121 でも1つだけ約束する 579 00:40:16,372 --> 00:40:18,333 あなたが立ち直るまで 580 00:40:21,169 --> 00:40:22,295 そばにいる 581 00:40:25,173 --> 00:40:26,424 あなたが許せば 582 00:40:58,748 --> 00:41:00,834 遺族は告訴する構えだ 583 00:41:00,917 --> 00:41:02,877 病院でも対応するが 584 00:41:02,961 --> 00:41:07,257 退院を許したソ先生に 難癖をつけてくるだろう 585 00:41:07,340 --> 00:41:11,094 示談に持ち込めるよう 彼も努力をすべきだ 586 00:41:11,177 --> 00:41:14,722 君は無念だろうが 他に手はない 587 00:41:14,806 --> 00:41:18,935 事が大きくなる前に 円満に解決するのが上策だ 588 00:41:19,435 --> 00:41:22,063 お話は分かりました 589 00:41:22,147 --> 00:41:22,856 しかし 590 00:41:22,939 --> 00:41:27,110 今回の事態を明確に 把握なさる必要があるかと 591 00:41:29,612 --> 00:41:30,697 ソ教授が 592 00:41:30,780 --> 00:41:33,867 うちの科に 責任転嫁しようとしてる 593 00:41:34,409 --> 00:41:37,036 息子が関わることだから 594 00:41:37,120 --> 00:41:40,039 こちらに なすりつけようと必死だ 595 00:41:41,666 --> 00:41:44,669 全然 知らなかったのか 596 00:41:45,253 --> 00:41:46,546 ソ教授が? 597 00:41:46,629 --> 00:41:48,923 ごり押しにも程がある 598 00:41:49,591 --> 00:41:52,677 その患者は君の担当だった 599 00:41:52,760 --> 00:41:56,764 ガードを固めろ 下手すればクビになる 600 00:42:06,399 --> 00:42:07,400 教授 601 00:42:10,320 --> 00:42:11,613 食欲ないでしょう 602 00:42:14,115 --> 00:42:15,116 そうですね 603 00:42:16,326 --> 00:42:18,328 外来に来る頃では? 604 00:42:18,411 --> 00:42:19,412 そうだ 605 00:42:20,413 --> 00:42:22,957 薬が余ってて ついうっかり 606 00:42:23,041 --> 00:42:26,920 薬をきっちり のんでないんですね 607 00:42:27,670 --> 00:42:28,755 違います 608 00:42:28,838 --> 00:42:31,674 薬だけは欠かさず のんでました 609 00:42:34,093 --> 00:42:35,803 言い張るつもり? 610 00:42:37,847 --> 00:42:41,059 実は何度か のみ忘れました 611 00:42:42,602 --> 00:42:44,562 食事も薬もとってない 612 00:42:45,480 --> 00:42:46,439 ダメだな 613 00:42:46,522 --> 00:42:48,691 食べ終わるまで待ちます 614 00:42:49,859 --> 00:42:51,402 やめてください 615 00:42:52,153 --> 00:42:53,071 チャ先生 616 00:42:54,197 --> 00:42:57,492 人を気遣う半分でも 自分を気遣って 617 00:42:58,368 --> 00:43:02,705 体の管理を怠っていたら 大変なことになります 618 00:43:04,165 --> 00:43:07,085 僕は先生に 小言を言う権利がある 619 00:43:08,836 --> 00:43:09,963 もちろん 620 00:43:10,046 --> 00:43:13,549 今後は薬を欠かさず ご飯も食べます 621 00:43:13,633 --> 00:43:15,510 ご心配どうも 622 00:43:27,730 --> 00:43:28,940 ソ・イノ教授 623 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 うちの科の責任ですって? 624 00:43:38,575 --> 00:43:42,245 家庭医学科で入退院して 問題が生じたなら 625 00:43:42,328 --> 00:43:43,705 当然では? 626 00:43:43,788 --> 00:43:45,623 責任はありません 627 00:43:45,707 --> 00:43:47,500 こちらは外科に回し 628 00:43:47,584 --> 00:43:50,670 外科が判断して 退院させたはず 629 00:43:53,089 --> 00:43:54,132 そうでした? 630 00:43:54,841 --> 00:43:56,342 こら ソ・イノ! 631 00:43:57,468 --> 00:44:00,722 うちは外科から連絡を受けて 632 00:44:00,805 --> 00:44:05,435 教授の承認を得て 退院手続きをしたんです 633 00:44:05,518 --> 00:44:08,104 公式な回答前に退院していた 634 00:44:08,688 --> 00:44:11,899 仮に回答後だとしても 退院の決定は 635 00:44:11,983 --> 00:44:13,568 入院した科で行う 636 00:44:13,651 --> 00:44:16,237 本来は外科の患者では? 637 00:44:16,821 --> 00:44:19,824 だから外科が 連携に応じて確認し 638 00:44:19,907 --> 00:44:21,909 教授も承認したはず 639 00:44:21,993 --> 00:44:25,872 外科で判断したことを こちらが覆せますか? 640 00:44:26,372 --> 00:44:31,210 ミスをしたレジデントには 注意しておきます 641 00:44:31,294 --> 00:44:34,130 注意では問題が解決しません 642 00:44:34,797 --> 00:44:35,965 どうでしょう 643 00:44:36,049 --> 00:44:40,636 我々は診療記録を残し 注意義務を果たしました 644 00:44:40,720 --> 00:44:43,264 患者が警告を無視したのです 645 00:44:43,890 --> 00:44:48,770 手術も迅速に行ったが 残念な結果となったにすぎず 646 00:44:48,853 --> 00:44:50,980 病院だけの責任ではない 647 00:44:51,064 --> 00:44:56,152 とにかく うちの科が 巻き込まれるのは不愉快です 648 00:44:56,235 --> 00:44:58,488 当然 関係がありますよ 649 00:44:58,571 --> 00:45:03,409 医療過誤は意図せずとも 発生しうるものです 650 00:45:03,493 --> 00:45:06,454 しかし誰かは 責任を取るべきだ 651 00:45:07,455 --> 00:45:10,166 責任の所在を追及せねば 652 00:45:10,750 --> 00:45:12,710 科の運営に支障が… 653 00:45:12,794 --> 00:45:15,797 家庭医学科を通じて入院した 654 00:45:15,880 --> 00:45:17,256 ともかく 655 00:45:17,340 --> 00:45:21,803 うちの責任であるかのように 吹聴したことは訂正を 656 00:45:22,762 --> 00:45:25,765 訂正してくださいね 失礼します 657 00:45:53,501 --> 00:45:54,836 また来たんですね 658 00:45:55,837 --> 00:45:56,754 実は 659 00:45:57,964 --> 00:46:00,258 お話があって来ました 660 00:46:00,341 --> 00:46:01,384 さっき 661 00:46:01,467 --> 00:46:05,721 娘を退院させたレジデントに ひざまずかれました 662 00:46:06,222 --> 00:46:09,225 だからって 娘は戻ってきません 663 00:46:09,308 --> 00:46:13,729 娘さんの死因について 詳しく説明させてください 664 00:46:13,813 --> 00:46:15,732 お引き取りを 665 00:46:30,163 --> 00:46:32,498 夜遅くに黙って来るなんて 666 00:46:32,582 --> 00:46:33,833 何かあった? 667 00:46:34,417 --> 00:46:35,376 何もないよ 668 00:46:36,252 --> 00:46:38,880 母さんと一緒に寝たくて 669 00:46:39,881 --> 00:46:41,424 本当に何もない? 670 00:46:42,216 --> 00:46:43,843 ないってば 671 00:46:43,926 --> 00:46:47,930 会食が終わって 母さんを思い出したの 672 00:46:56,731 --> 00:46:57,732 “ドンネさん” 673 00:47:00,234 --> 00:47:02,069 どうも ドンネさん 674 00:47:02,653 --> 00:47:03,738 お久しぶりです 675 00:47:04,238 --> 00:47:06,282 何かありました? 676 00:47:06,365 --> 00:47:08,367 ご機嫌伺いです 677 00:47:08,451 --> 00:47:11,621 頂いた化粧品を使っていたら 678 00:47:12,413 --> 00:47:17,835 お元気なのか 術後の経過が気になりまして 679 00:47:18,419 --> 00:47:20,129 ああ そうですか 680 00:47:20,713 --> 00:47:25,927 おかげさまで とっても元気にしています 681 00:47:26,844 --> 00:47:29,972 ソ教授と娘も 変わりないですよね? 682 00:47:31,057 --> 00:47:33,351 実は先日 娘の顔が 683 00:47:33,434 --> 00:47:36,771 暗かったので 気になっているんです 684 00:47:38,731 --> 00:47:39,732 そんな 685 00:47:40,525 --> 00:47:42,485 激務のせいですよ 686 00:47:43,277 --> 00:47:44,153 そうだわ 687 00:47:45,029 --> 00:47:49,242 ドンネさんと 行きたい所があるんです 688 00:47:49,825 --> 00:47:51,160 今日 いかが? 689 00:47:51,244 --> 00:47:52,578 今日? 690 00:47:58,793 --> 00:48:01,921 とても有名な医院なんです 691 00:48:02,505 --> 00:48:04,423 ここの薬をのんで 692 00:48:05,383 --> 00:48:06,592 すっかり元気に 693 00:48:08,886 --> 00:48:10,263 オ・ドンネさん 694 00:48:11,556 --> 00:48:12,807 はい 695 00:48:21,399 --> 00:48:24,861 {\an8}“パク教授:入金確認 2人の幸運を祈って” 696 00:48:25,444 --> 00:48:28,072 脈が非常に不規則です 697 00:48:28,614 --> 00:48:31,450 血液の密度が低くて 698 00:48:31,534 --> 00:48:33,327 流れも悪い 699 00:48:33,411 --> 00:48:36,163 特に肝臓と胃腸の機能が 700 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 極度に低下しています 701 00:48:38,791 --> 00:48:40,376 体内に炎症もある 702 00:48:41,377 --> 00:48:43,129 そんなに悪いですか? 703 00:48:43,212 --> 00:48:45,673 動けるのが幸いなほどです 704 00:48:45,756 --> 00:48:50,428 眠れもせず 食事も進まないでしょう 705 00:48:50,511 --> 00:48:53,639 薬よりも まずは治療を 706 00:49:01,105 --> 00:49:03,357 腕のいい先生なのに 707 00:49:04,150 --> 00:49:05,401 何だか変ね 708 00:49:06,235 --> 00:49:09,989 お気になさらず もう年ですから 709 00:49:10,072 --> 00:49:13,034 おいしい夕食を ごちそうします 710 00:49:13,117 --> 00:49:14,493 何にします? 711 00:49:15,828 --> 00:49:17,246 夕食を? 712 00:49:17,330 --> 00:49:18,080 ええ 713 00:49:18,164 --> 00:49:19,457 エシムさん 714 00:49:19,957 --> 00:49:21,626 今日は何の日だと? 715 00:49:22,293 --> 00:49:23,419 何の日? 716 00:49:24,253 --> 00:49:26,088 私の誕生日でもない 717 00:49:26,172 --> 00:49:27,340 何かしら 718 00:49:28,090 --> 00:49:29,926 もっと大きいのは? 719 00:49:30,009 --> 00:49:32,470 あるわよ 法事用? 720 00:49:32,553 --> 00:49:33,387 ええ 721 00:49:33,888 --> 00:49:35,640 どなたの法事? 722 00:49:36,724 --> 00:49:37,975 義理の父です 723 00:49:38,059 --> 00:49:39,935 あら 今どき感心ね 724 00:49:40,436 --> 00:49:42,813 立派なお嫁さんだこと 725 00:49:43,731 --> 00:49:45,066 どうも 726 00:50:01,666 --> 00:50:02,750 呼んだの? 727 00:50:02,833 --> 00:50:03,959 違うよ 728 00:50:04,543 --> 00:50:08,130 こんな時に 法事の支度なんて頼めない 729 00:50:08,214 --> 00:50:12,176 自ら来て 法事の支度をするってことは 730 00:50:12,259 --> 00:50:13,886 許すってことかも 731 00:50:14,387 --> 00:50:16,722 もう家庭に戻るという⸺ 732 00:50:16,806 --> 00:50:19,725 無言のメッセージじゃない? 733 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 なら いいけど 734 00:50:21,727 --> 00:50:25,272 今日は俺たちも 支度を手伝わないと 735 00:50:25,982 --> 00:50:28,150 ネイルしたばかりなのに 736 00:50:28,234 --> 00:50:30,111 今回は協力してくれ 737 00:50:30,194 --> 00:50:32,196 母さんは共犯同然だ 738 00:50:32,279 --> 00:50:34,073 なんで共犯なのよ 739 00:50:34,156 --> 00:50:35,700 私が浮気した? 740 00:50:36,283 --> 00:50:40,663 父さんの法事の日に 無作法なこと言って 741 00:50:40,746 --> 00:50:43,499 父さんが法事の料理を食べて 742 00:50:44,458 --> 00:50:46,127 もたれないかしら 743 00:50:57,805 --> 00:50:58,723 ねえ 744 00:50:59,223 --> 00:51:01,475 何か手伝うことない? 745 00:51:04,478 --> 00:51:07,606 スープの大根は短く切らずに 746 00:51:07,690 --> 00:51:10,192 豆もやしと長さをそろえます 747 00:51:10,276 --> 00:51:11,152 これ? 748 00:51:11,235 --> 00:51:12,403 はい 749 00:51:12,486 --> 00:51:14,155 チヂミも同様です 750 00:51:14,905 --> 00:51:17,992 法事の料理は 短く切ってはダメです 751 00:51:18,075 --> 00:51:20,411 あなたに任せるわ 752 00:51:20,995 --> 00:51:22,413 私が知る必要はない 753 00:51:24,248 --> 00:51:27,042 いつまでも私が できませんから 754 00:51:32,965 --> 00:51:36,802 なあ これは この刺し方でいいのか? 755 00:51:44,393 --> 00:51:47,646 真ん中じゃなくて 3分の1あたりよ 756 00:51:47,730 --> 00:51:50,733 カニかまは赤い面を表向きに 757 00:51:51,901 --> 00:51:54,195 それから黄色のたくあん 758 00:51:55,404 --> 00:51:59,158 わけぎも同じように 平たい面に刺す 759 00:52:01,952 --> 00:52:03,662 ヒラタケも同じよ 760 00:52:05,414 --> 00:52:08,876 次にハムを刺せば 色合いがキレイ 761 00:52:10,002 --> 00:52:13,714 最後に赤いカニかまを もう一度 762 00:52:16,592 --> 00:52:18,260 法事は真心が大事 763 00:52:18,344 --> 00:52:20,387 これなら見栄えがいい 764 00:52:20,471 --> 00:52:24,100 小麦粉や卵がよくついて うまく焼ける 765 00:52:24,683 --> 00:52:26,352 同じようにやって 766 00:52:26,435 --> 00:52:27,311 分かった 767 00:52:27,394 --> 00:52:30,314 形式的なものだから 適当にして 768 00:53:29,165 --> 00:53:30,165 今後は もう 769 00:53:31,792 --> 00:53:33,627 法事はやめよう 770 00:53:37,673 --> 00:53:41,427 こんな日は家族で お祈りと食事をする 771 00:53:41,510 --> 00:53:43,012 そうすべきだと思う 772 00:53:45,097 --> 00:53:45,931 急だな 773 00:53:46,015 --> 00:53:51,896 うちはクリスチャンだもの こんなの意味がない 774 00:53:52,813 --> 00:53:56,275 ジョンスクさんにも 苦労させたくない 775 00:53:56,942 --> 00:54:01,238 一日中 台所に立つなんて まさに重労働よ 776 00:54:02,781 --> 00:54:04,533 では お義母(かあ)さんが 777 00:54:05,618 --> 00:54:08,913 知ってのとおり 私は料理ができない 778 00:54:08,996 --> 00:54:11,790 あなたが来るまでは 姑(しゅうとめ)がやっていて 779 00:54:12,291 --> 00:54:15,419 あなたが来てからは 任せてたから 780 00:54:15,502 --> 00:54:18,339 料理を習う間もなかった 781 00:54:18,422 --> 00:54:20,007 今から学べます 782 00:54:20,090 --> 00:54:20,925 手伝う 783 00:54:21,008 --> 00:54:22,718 イヤよ 784 00:54:23,677 --> 00:54:26,847 法事は やめたいんだってば 785 00:54:26,931 --> 00:54:30,851 唐突すぎて 俺も理解できないよ 786 00:54:37,900 --> 00:54:40,069 彼氏ができた? 787 00:54:44,865 --> 00:54:46,033 それが… 788 00:54:48,452 --> 00:54:49,620 そう 789 00:54:50,579 --> 00:54:52,164 おつき合いしてる 790 00:54:55,501 --> 00:54:58,212 どう発展するか 分からないのに 791 00:54:58,295 --> 00:55:00,381 父さんの法事を続けるのは 792 00:55:01,382 --> 00:55:02,758 気が重いの 793 00:55:09,181 --> 00:55:12,434 母さんに彼氏がいるって? 794 00:55:13,018 --> 00:55:14,728 結婚も考えてる? 795 00:55:14,812 --> 00:55:15,688 なぜ? 796 00:55:16,272 --> 00:55:17,690 問題ないでしょ 797 00:55:17,773 --> 00:55:18,774 私は独身よ 798 00:55:22,611 --> 00:55:24,613 あの年で彼氏とは 799 00:55:25,656 --> 00:55:26,865 あきれたな 800 00:55:31,161 --> 00:55:32,955 実感がないようだが 801 00:55:33,038 --> 00:55:36,125 新しい舅(しゅうと)が できるかもしれないぞ 802 00:55:36,208 --> 00:55:38,127 やるから置いといて 803 00:55:38,210 --> 00:55:42,089 いや これからは できる限り手伝う 804 00:55:43,966 --> 00:55:45,968 習うのは いいことよ 805 00:55:47,094 --> 00:55:48,595 私はいなくなるし 806 00:55:54,560 --> 00:55:57,062 何を言い出すんだよ 807 00:56:06,321 --> 00:56:08,490 法事の支度は今日で最後 808 00:56:10,492 --> 00:56:11,744 私たち⸺ 809 00:56:13,245 --> 00:56:14,246 離婚しよう 810 00:56:15,914 --> 00:56:16,790 離婚? 811 00:56:19,460 --> 00:56:21,879 病院で あなたの車を見た 812 00:56:22,463 --> 00:56:24,673 障害者ステッカーを貼って 813 00:56:24,757 --> 00:56:28,844 病院の入り口すぐの 障害者用スペースに 814 00:56:28,927 --> 00:56:30,471 駐車してあった 815 00:56:30,554 --> 00:56:32,014 “障害者車両” 816 00:56:34,350 --> 00:56:36,352 “障害者専用 駐車区画” 817 00:56:37,061 --> 00:56:40,981 私の障害者ステッカーを 貼った車に 818 00:56:44,568 --> 00:56:47,446 スンヒを乗せてたと思うと 819 00:56:53,744 --> 00:56:55,454 笑いがこみ上げた 820 00:57:00,167 --> 00:57:01,919 こんなヤツを夫として 821 00:57:02,920 --> 00:57:05,255 大事にしてきた自分が 822 00:57:06,924 --> 00:57:10,344 ほんとにバカみたいで 情けなかった 823 00:57:11,470 --> 00:57:12,679 それから ふと 824 00:57:13,597 --> 00:57:15,224 こんなことを思った 825 00:57:16,558 --> 00:57:20,479 この全ては あなた1人の 過ちじゃないって 826 00:57:21,939 --> 00:57:24,775 善悪を教えられなかった あなたの母親 827 00:57:25,317 --> 00:57:26,151 そして 828 00:57:26,652 --> 00:57:30,239 何に対しても甘かった私にも 829 00:57:31,323 --> 00:57:34,243 少なからず責任があるって 830 00:57:42,126 --> 00:57:44,002 通報します 831 00:57:44,086 --> 00:57:48,465 障害者のスペースに 違法駐車してる車があります 832 00:57:49,091 --> 00:57:53,137 障害者ステッカーを 貼っていますが 833 00:57:53,971 --> 00:57:55,722 運転手は健常者です 834 00:57:58,684 --> 00:57:59,643 そう 835 00:58:00,144 --> 00:58:01,812 私は決めたの 836 00:58:03,480 --> 00:58:04,565 今後は もう 837 00:58:05,732 --> 00:58:10,446 子供の親という関係だけで いいと思う 838 00:58:11,697 --> 00:58:14,116 父親としてなら 大目に見られる 839 00:58:14,741 --> 00:58:15,659 だけど 840 00:58:17,369 --> 00:58:19,288 夫としての あなたは 841 00:58:20,956 --> 00:58:22,374 もう私には 842 00:58:23,292 --> 00:58:25,085 何の意味もない 843 00:58:26,545 --> 00:58:28,881 あなたを憎みたくない 844 00:58:29,756 --> 00:58:32,050 憎む必要を感じない 845 00:58:34,303 --> 00:58:35,470 私たち2人は 846 00:58:37,431 --> 00:58:38,765 もう終わったの 847 00:58:39,516 --> 00:58:43,645 私は この心の地獄から 解放されたい 848 00:58:45,856 --> 00:58:47,191 別れましょう 849 00:58:51,737 --> 00:58:53,113 離婚しよう 850 00:59:18,263 --> 00:59:19,598 芝居は やめて 851 00:59:20,349 --> 00:59:21,183 起きて 852 00:59:22,184 --> 00:59:23,685 起きてよ! 853 00:59:32,027 --> 00:59:33,070 あなた 854 00:59:33,153 --> 00:59:35,072 ねえ 目を開けて 855 00:59:35,155 --> 00:59:36,156 あなた 856 00:59:36,657 --> 00:59:38,200 ジョンミンのパパ 857 00:59:38,283 --> 00:59:41,286 どうしたの 目を開けて 858 00:59:42,204 --> 00:59:43,205 あなた 859 00:59:45,749 --> 00:59:47,417 あなた しっかりして 860 00:59:51,046 --> 00:59:53,006 医師チャ・ジョンスク 861 01:00:14,111 --> 01:00:16,863 {\an8}君と離婚したくないんだ 862 01:00:16,947 --> 01:00:19,408 {\an8}いい夫を演じてみたら? 863 01:00:19,491 --> 01:00:22,202 {\an8}ソ・イノさん もう手遅れよ 864 01:00:22,286 --> 01:00:24,204 {\an8}どこか痛いの? 865 01:00:24,288 --> 01:00:26,707 {\an8}母さんには隠しておいて 866 01:00:26,790 --> 01:00:30,877 {\an8}お祖母(ばあ)ちゃんの担当は チェ・スンヒ教授だ 867 01:00:31,461 --> 01:00:33,630 {\an8}もしかして 意図的に近づいた? 868 01:00:34,214 --> 01:00:36,591 {\an8}それは あなた次第よ 869 01:00:38,218 --> 01:00:43,223 日本語字幕 朴 理恵