1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:53,887 Something's wrong, 3 00:00:54,679 --> 00:00:55,638 isn't it? 4 00:00:57,474 --> 00:00:58,308 Yes. 5 00:00:59,642 --> 00:01:00,518 Something's wrong 6 00:01:01,603 --> 00:01:02,854 but I can't even believe it 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,690 because it feels too unreal. 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,196 I think I know what it is. 9 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 No. 10 00:01:14,574 --> 00:01:15,909 You really don't know. 11 00:01:17,035 --> 00:01:18,495 I think I know what it is! 12 00:01:25,460 --> 00:01:27,879 You want to kill those two bastards. 13 00:01:45,313 --> 00:01:46,940 Professor Seo is cheating on you! 14 00:01:52,612 --> 00:01:53,905 It's raining! 15 00:01:55,615 --> 00:01:56,741 Hurry up and close it. 16 00:01:57,534 --> 00:01:58,701 My goodness! 17 00:01:58,785 --> 00:02:00,662 -Why isn't it working? -Hurry up! 18 00:02:00,745 --> 00:02:01,746 I'm trying! 19 00:02:01,830 --> 00:02:03,790 You can't even close the roof of your own car? 20 00:02:03,873 --> 00:02:05,416 I opened it for the first time today! 21 00:02:07,252 --> 00:02:09,087 What do we do? 22 00:02:09,587 --> 00:02:10,588 It's cold! 23 00:02:12,882 --> 00:02:13,716 My goodness! 24 00:02:22,934 --> 00:02:24,644 This isn't the time to be laughing! 25 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 It's cold! 26 00:02:39,075 --> 00:02:41,411 Come on, stop laughing! 27 00:03:20,491 --> 00:03:22,660 How badly did you two fight to end up like this? 28 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 How will you even draw in this state? Your entrance exams are around the corner! 29 00:03:29,459 --> 00:03:32,086 -What? -You said you're done letting off steam! 30 00:03:32,170 --> 00:03:34,505 You should've just ignored her, not fought her! 31 00:03:34,589 --> 00:03:36,549 Are you saying I should've held back when she grabbed my hair? 32 00:03:37,216 --> 00:03:38,051 What? 33 00:03:38,134 --> 00:03:39,427 Why should I move academies? 34 00:03:40,011 --> 00:03:41,638 She keeps telling me to move! 35 00:03:41,721 --> 00:03:43,932 That brat is treating me like I'm some home-wrecker too! 36 00:03:52,607 --> 00:03:53,733 I'm leaving for the day. 37 00:03:53,816 --> 00:03:55,443 -Goodbye. -Great work today. 38 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 Goodbye. 39 00:04:02,492 --> 00:04:03,576 I-rang. 40 00:04:08,164 --> 00:04:10,083 {\an8}EPISODE 11 41 00:04:10,166 --> 00:04:11,209 {\an8}Honestly. 42 00:04:12,460 --> 00:04:14,170 {\an8}Thankfully, I don't think it'll scar. 43 00:04:15,338 --> 00:04:17,048 {\an8}Are you hurt anywhere else? 44 00:04:19,926 --> 00:04:21,928 {\an8}What on earth happened? 45 00:04:23,221 --> 00:04:25,765 {\an8}Are you getting bullied in school or something? 46 00:04:27,016 --> 00:04:29,978 {\an8}You and your friends will be adults soon. They should know better. 47 00:04:30,061 --> 00:04:31,729 {\an8}Why would they do this to you? 48 00:04:31,813 --> 00:04:33,022 {\an8}Who did this to you? 49 00:04:34,315 --> 00:04:35,775 {\an8}-Auntie Mi-hee. -Yes. 50 00:04:36,818 --> 00:04:39,070 {\an8}I feel so bad for my mom. 51 00:04:40,113 --> 00:04:40,947 Your mom? 52 00:04:44,409 --> 00:04:46,077 {\an8}MI-HEE: I-RANG CAME TO VISIT MY CLINIC… 53 00:04:50,456 --> 00:04:53,042 MI-HEE: I-RANG CAME TO VISIT MY CLINIC 54 00:04:53,126 --> 00:04:58,256 I'M GOING TO TAKE HER HOME, SO DON'T WORRY 55 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Who is it? 56 00:05:10,643 --> 00:05:12,061 There's non-alcoholic beer too. 57 00:05:14,689 --> 00:05:16,065 On my grandma's birthday, 58 00:05:17,692 --> 00:05:20,236 my family got together for dinner. 59 00:05:21,195 --> 00:05:22,238 It was at a hotel. 60 00:05:23,489 --> 00:05:26,242 And I coincidentally saw Professor Seo there. 61 00:05:28,578 --> 00:05:30,455 I saw who the other woman was too. 62 00:05:38,880 --> 00:05:40,298 When I was in middle school, 63 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 my father did the same thing. 64 00:05:45,636 --> 00:05:48,556 My mother had depression after that happened. 65 00:05:49,557 --> 00:05:51,267 She suffered for more than ten years. 66 00:05:52,602 --> 00:05:54,228 So I kind of know how you feel. 67 00:05:54,854 --> 00:05:58,733 Something like this can be so destructive… 68 00:06:00,693 --> 00:06:01,986 that it can ruin someone. 69 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 How was it for you? 70 00:06:07,575 --> 00:06:08,951 Did you wish that 71 00:06:10,203 --> 00:06:12,121 your mother and father would get divorced? 72 00:06:12,747 --> 00:06:13,831 At the time, 73 00:06:15,291 --> 00:06:18,252 I thought Mom's hatred toward Dad was what kept her going. 74 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 If they got divorced, 75 00:06:21,923 --> 00:06:25,510 I thought my mom would lose the only thing that gave her the will to live. 76 00:06:26,094 --> 00:06:26,928 So I told my dad… 77 00:06:28,679 --> 00:06:29,972 that if he divorced my mom, 78 00:06:31,599 --> 00:06:33,810 I would throw myself from the roof. 79 00:06:34,727 --> 00:06:35,978 I threatened him. 80 00:06:43,069 --> 00:06:44,737 I know you keep to yourself. 81 00:06:47,240 --> 00:06:49,033 So thank you for trying 82 00:06:50,284 --> 00:06:51,452 to comfort me. 83 00:06:51,536 --> 00:06:53,788 I'm not trying to comfort you. 84 00:06:56,582 --> 00:06:57,416 It's just… 85 00:06:58,668 --> 00:06:59,752 these things happen. 86 00:07:01,921 --> 00:07:03,256 More often than we think. 87 00:07:46,174 --> 00:07:48,009 Try to get some sleep. 88 00:07:51,512 --> 00:07:53,806 Thank you for the drive today. 89 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 Sure. 90 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Actually… 91 00:08:03,441 --> 00:08:04,442 I have something to confess. 92 00:08:07,195 --> 00:08:08,404 The two of you. 93 00:08:08,488 --> 00:08:09,697 Jung-min. 94 00:08:10,531 --> 00:08:12,283 I know that you're dating 95 00:08:13,409 --> 00:08:14,327 my son. 96 00:08:16,120 --> 00:08:17,538 From the looks of it, 97 00:08:19,540 --> 00:08:20,875 you two suit each other. 98 00:09:49,463 --> 00:09:51,257 COLON AND RECTAL SURGERY SPECIALIST SEO IN-HO 99 00:09:51,340 --> 00:09:52,174 OUT OF OFFICE 100 00:10:25,458 --> 00:10:28,085 -Please check the consultation request. -Okay. 101 00:10:52,902 --> 00:10:54,862 Do you think you can work today? 102 00:10:55,780 --> 00:10:56,781 I have to. 103 00:10:58,366 --> 00:11:01,577 Working is the only thing I can do right now. 104 00:11:16,133 --> 00:11:17,843 -You see this, right? -Yes. 105 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 This part seems to be causing the issue. 106 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 -You said she draws right? -Yes. 107 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 Even when she gets out of the cast, her arm's range of motion can be limited. 108 00:11:28,687 --> 00:11:30,981 And her wrist might not move the way she wants. 109 00:11:31,482 --> 00:11:34,693 It'll take around three to six months 110 00:11:34,777 --> 00:11:36,362 for the nerves to recover. 111 00:11:59,468 --> 00:12:03,055 How would you know that when you raised your kids in comfort? 112 00:12:03,139 --> 00:12:05,599 I'm sorry I didn't tell you about Seung-hi working at our hospital. 113 00:12:06,392 --> 00:12:10,062 But I already explained why I didn't tell you. 114 00:12:10,646 --> 00:12:13,232 And I also just learned that I-rang and Seung-hi's daughter are friends. 115 00:12:13,315 --> 00:12:16,235 Could you tell me where you bought that bracelet? 116 00:12:16,318 --> 00:12:19,655 My husband bought it for me, so I don't know where he got it. 117 00:12:47,308 --> 00:12:50,269 -Where is Choi Seung-hi right now? -Sorry? 118 00:12:51,604 --> 00:12:54,273 She'll be in the seminar room. All the professors today… 119 00:12:56,066 --> 00:12:58,110 Didn't she just address her by name only? 120 00:12:58,194 --> 00:13:00,488 I think she said, "Where's Choi Seung-hi?" 121 00:13:00,571 --> 00:13:02,198 Come on, no way. 122 00:13:04,492 --> 00:13:09,121 Any updates on the academic research fund that we applied for? 123 00:13:09,205 --> 00:13:12,041 We plan to apply for a collaborative multidisciplinary team study. 124 00:13:12,124 --> 00:13:13,876 So we are preparing a joint research plan 125 00:13:13,959 --> 00:13:15,794 with the infectious diseases and pulmonology departments. 126 00:13:15,878 --> 00:13:18,506 We'll need to schedule regular meetings. 127 00:13:19,173 --> 00:13:21,383 Sure. Meetings are one thing. 128 00:13:21,467 --> 00:13:24,345 But please share the progress via email… 129 00:13:27,515 --> 00:13:28,933 Yes, what is it? 130 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Professor Choi. 131 00:13:31,393 --> 00:13:32,645 I need a word with you. 132 00:13:35,397 --> 00:13:37,441 If it's not urgent, let's talk later. I'm in the middle of-- 133 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 It's urgent. 134 00:13:40,486 --> 00:13:41,403 Or shall we talk here? 135 00:13:49,995 --> 00:13:51,789 -What is it? -Let's go to your office. 136 00:14:02,007 --> 00:14:03,259 Tell him to come. 137 00:14:04,760 --> 00:14:06,011 Seo In-ho. 138 00:14:07,346 --> 00:14:08,556 Did you not hear me? 139 00:14:08,639 --> 00:14:09,848 Tell Seo In-ho 140 00:14:10,516 --> 00:14:11,559 to come here. 141 00:14:12,226 --> 00:14:13,102 Right this instant. 142 00:14:20,568 --> 00:14:21,610 Call him. 143 00:14:25,656 --> 00:14:26,490 Hey. 144 00:14:27,616 --> 00:14:29,618 I just finished an outpatient appointment. I have some time. 145 00:14:32,705 --> 00:14:33,622 To your office? 146 00:14:33,706 --> 00:14:36,333 Don't ask and just come. You'll know when you get here. 147 00:14:40,754 --> 00:14:42,006 Come here right now. 148 00:14:42,923 --> 00:14:44,341 Unless you want 149 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 the whole hospital to be talking about your affair with Choi Seung-hi. 150 00:14:59,648 --> 00:15:02,610 PROFESSOR'S OFFICE 151 00:15:22,504 --> 00:15:25,049 FAMILY MEDICINE SPECIALIST CHOI SEUNG-HI IN OFFICE 152 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 OUT OF OFFICE 153 00:15:45,527 --> 00:15:46,695 -Honey. -Shut up. 154 00:15:48,238 --> 00:15:49,490 Confirm something for me. 155 00:15:50,866 --> 00:15:51,992 I-rang's friend, Eun-seo. 156 00:15:54,495 --> 00:15:55,537 Is your daughter 157 00:15:56,288 --> 00:15:57,331 Seo In-ho's daughter? 158 00:15:57,414 --> 00:15:58,874 Honey, the thing is… 159 00:15:58,958 --> 00:16:00,751 That's right. She is In-ho's daughter. 160 00:16:04,338 --> 00:16:06,715 We met coincidentally at a hospital in Chicago 161 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 where In-ho and I trained. 162 00:16:09,009 --> 00:16:11,428 Eun-seo was conceived then and I gave birth to her. 163 00:16:11,512 --> 00:16:12,972 But I didn't keep seeing her. 164 00:16:13,055 --> 00:16:16,517 Three years ago, when Seung-hi came back to Korea and came to this hospital, 165 00:16:16,600 --> 00:16:18,185 we got close again… 166 00:16:19,895 --> 00:16:22,564 Did you have no one to share your love story with? 167 00:16:22,648 --> 00:16:24,316 You two are taking turns talking 168 00:16:24,400 --> 00:16:26,777 as if you're so eager to get the next word in. 169 00:16:27,945 --> 00:16:30,072 Sure, so the two of you 170 00:16:31,115 --> 00:16:31,991 are in love? 171 00:16:34,952 --> 00:16:36,370 I hope it lasts forever. 172 00:16:36,453 --> 00:16:37,871 It's not that. The truth is… 173 00:16:39,123 --> 00:16:42,001 -We already decided to break up… -Who said we would? 174 00:16:43,919 --> 00:16:45,379 I don't plan on breaking up. 175 00:16:49,842 --> 00:16:51,343 Whether you two break up 176 00:16:52,136 --> 00:16:54,346 or live together for years on end 177 00:16:55,305 --> 00:16:56,849 has nothing to do with me anymore. 178 00:16:58,183 --> 00:17:02,813 I restarted my residency after 20 years, and I'm going to complete it. 179 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 As for you two, 180 00:17:05,816 --> 00:17:07,693 don't disgrace me or my son. 181 00:17:10,571 --> 00:17:11,530 And Choi Seung-hi. 182 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Quit this hospital. 183 00:17:14,158 --> 00:17:16,076 You have other hospitals you can go to. 184 00:17:16,160 --> 00:17:17,828 Don't you come from a rich family? 185 00:17:19,163 --> 00:17:23,500 I know that the two of you have been doing all you can 186 00:17:24,501 --> 00:17:25,377 to get me to quit. 187 00:17:26,170 --> 00:17:29,631 Those cheap tricks won't work anymore, so you quit. 188 00:17:30,549 --> 00:17:31,842 You have a month. 189 00:17:31,925 --> 00:17:33,218 Quit within a month 190 00:17:33,302 --> 00:17:35,929 and get out of my sight. 191 00:17:37,848 --> 00:17:39,683 And you, Seo In-ho! 192 00:17:41,727 --> 00:17:43,020 You lie low and wait. 193 00:17:44,563 --> 00:17:47,191 I'm still thinking about what I should do with you. 194 00:18:03,332 --> 00:18:05,542 When you said we should take some time to think, 195 00:18:05,626 --> 00:18:07,586 I thought you meant we should break up. 196 00:18:07,669 --> 00:18:09,797 I guess that's what you wanted to hear. 197 00:18:09,880 --> 00:18:12,841 I guess you were so desperate for me to give up on you. 198 00:18:12,925 --> 00:18:14,134 It's not that. 199 00:18:14,218 --> 00:18:15,302 Then going forward… 200 00:18:17,054 --> 00:18:18,472 Do we really need to break up? 201 00:18:19,264 --> 00:18:21,600 I think you'll be a free man at last. 202 00:18:23,602 --> 00:18:26,230 -A free man? -Don't you think she'll divorce you soon? 203 00:18:58,679 --> 00:18:59,805 This… 204 00:19:03,767 --> 00:19:05,644 How much does I-rang know? 205 00:19:06,895 --> 00:19:08,230 Tell me the truth! 206 00:19:09,273 --> 00:19:10,232 She knows everything. 207 00:19:14,987 --> 00:19:15,904 What about Jung-min? 208 00:19:16,989 --> 00:19:18,532 -He knows. -What? 209 00:19:18,615 --> 00:19:19,908 Mother knows too. 210 00:19:28,125 --> 00:19:30,002 Look what you've done. 211 00:19:30,085 --> 00:19:32,880 And you dared to act all high and mighty in front of me 212 00:19:32,963 --> 00:19:34,173 after everything you've done? 213 00:19:34,256 --> 00:19:37,759 My children are so pitiful to have you as their father, you bastard! 214 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 Be quiet. 215 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Why did you make a fool out of me when the whole family already knew? 216 00:19:41,597 --> 00:19:42,973 Why was I the only one who didn't know? 217 00:19:43,056 --> 00:19:44,558 The kids didn't want you to know! 218 00:19:50,397 --> 00:19:54,484 They didn't want you to be in shock when you haven't fully recovered yet. 219 00:19:59,239 --> 00:20:00,699 Live the rest of your life… 220 00:20:02,576 --> 00:20:03,911 atoning to the kids. 221 00:20:05,996 --> 00:20:07,206 You horrible bastard! 222 00:20:09,875 --> 00:20:11,001 How could you do this? 223 00:20:11,960 --> 00:20:13,921 How could you do this to our kids? 224 00:20:26,892 --> 00:20:29,061 Dr. Kim, hello. 225 00:20:29,603 --> 00:20:31,355 -You went to see your baby again? -Yes. 226 00:20:32,522 --> 00:20:34,024 It's a relief that both of you are safe. 227 00:20:34,775 --> 00:20:37,194 I was really shocked when I heard you had to give birth right away 228 00:20:37,277 --> 00:20:38,111 due to amniorrhexis. 229 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 My baby was the one who pulled through. 230 00:20:41,114 --> 00:20:43,575 She's recovering well like her nickname "Little Miss Strong." 231 00:20:44,368 --> 00:20:45,202 How admirable. 232 00:20:46,161 --> 00:20:47,329 I heard you're being discharged. 233 00:20:47,955 --> 00:20:48,789 Yes. 234 00:20:49,331 --> 00:20:52,292 And my baby is going to be discharged in about two weeks. 235 00:20:54,586 --> 00:20:57,214 Are you really just going to leave without getting treated? 236 00:20:58,257 --> 00:20:59,258 Yes. 237 00:20:59,925 --> 00:21:02,928 I'll go home, and my mom will take care of me. 238 00:21:03,011 --> 00:21:04,263 Once the baby comes home, 239 00:21:05,055 --> 00:21:08,350 I'll feed it formula, put it to sleep, and bathe it. 240 00:21:09,017 --> 00:21:10,185 That's what I want to do. 241 00:21:10,269 --> 00:21:12,562 I won't be able to do that once I start treatment. 242 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 There's no hope anyway. 243 00:21:17,150 --> 00:21:19,778 Be good to your mom. Becoming a mom is hard. 244 00:21:29,830 --> 00:21:31,581 I just visited the baby. 245 00:21:31,665 --> 00:21:33,667 She's gotten chubbier since yesterday. 246 00:21:33,750 --> 00:21:35,961 When I called out her nickname, 247 00:21:36,044 --> 00:21:38,714 she looked at me as if she recognized-- 248 00:21:38,797 --> 00:21:40,340 I don't want to hear it. Stop. 249 00:21:41,258 --> 00:21:43,051 No one is happy to see your baby. 250 00:21:43,885 --> 00:21:44,803 Mom. 251 00:21:49,349 --> 00:21:51,226 Stop hating my baby. 252 00:21:52,185 --> 00:21:55,147 If I'm gone, all she will have is you and Dad. 253 00:21:56,356 --> 00:21:58,317 You and Dad will have to raise the baby. 254 00:21:58,400 --> 00:21:59,776 You raise the baby. 255 00:21:59,860 --> 00:22:02,404 You're responsible for your child, not me! 256 00:22:03,155 --> 00:22:06,283 You should be the one to do everything from her 100th-day celebration party 257 00:22:06,366 --> 00:22:09,036 and her first birthday, to taking her to her first day of school! 258 00:22:09,661 --> 00:22:11,621 If you don't, I don't want to see that kid. 259 00:22:14,875 --> 00:22:15,709 Okay. 260 00:22:17,836 --> 00:22:19,838 I'll do all of that, okay? 261 00:22:49,826 --> 00:22:52,245 Yes, is this Seocho Police Station? 262 00:22:52,996 --> 00:22:55,791 I want to find the family I was separated from as a child. 263 00:22:57,834 --> 00:23:01,880 How do I register my DNA? 264 00:23:14,935 --> 00:23:16,061 Are you free after work? 265 00:23:20,774 --> 00:23:21,983 That's new. 266 00:23:23,443 --> 00:23:27,906 You've never once asked me if I have time or if I want to meet first. 267 00:23:28,698 --> 00:23:32,160 I'm the one who clings to you, appeases you, and gets upset. 268 00:23:33,495 --> 00:23:36,123 Even when I do that, you meet me once every five times. 269 00:23:37,624 --> 00:23:39,751 This doesn't seem like a normal relationship. 270 00:23:39,835 --> 00:23:41,044 Sure. 271 00:23:41,128 --> 00:23:43,046 If that's what you think, it must be true. 272 00:23:43,130 --> 00:23:46,842 Being stubborn is in your nature. Why are you agreeing with me on this? 273 00:23:47,717 --> 00:23:51,471 Shouldn't you be lecturing me about how relationships can differ? 274 00:23:52,389 --> 00:23:54,474 What's the point when things are ending? 275 00:23:55,016 --> 00:23:56,726 But we should at least end things properly. 276 00:23:57,435 --> 00:23:58,895 We'll still be seeing each other. 277 00:23:59,771 --> 00:24:01,273 I have something to tell you too. 278 00:24:01,356 --> 00:24:02,899 Let's meet after work. 279 00:24:34,973 --> 00:24:37,058 D&J ART ACADEMY 280 00:24:39,853 --> 00:24:40,979 -Seo I-rang. -Mom! 281 00:24:44,024 --> 00:24:45,150 Were you waiting long? 282 00:24:45,233 --> 00:24:46,985 I didn't wait that long. 283 00:24:48,320 --> 00:24:49,529 You were working so hard. 284 00:24:49,613 --> 00:24:51,114 -You saw? -Of course! 285 00:24:52,574 --> 00:24:53,742 Let's eat something good. 286 00:24:53,825 --> 00:24:55,452 -Great! -Great! 287 00:25:07,714 --> 00:25:09,090 Do you have something to say? 288 00:25:13,762 --> 00:25:15,180 I… 289 00:25:15,764 --> 00:25:17,766 -found out. -About what? 290 00:25:18,600 --> 00:25:19,434 About Dad. 291 00:25:21,561 --> 00:25:24,397 And about your friend Eun-seo too. 292 00:25:31,780 --> 00:25:33,490 It must've been so painful. 293 00:25:34,491 --> 00:25:36,201 You couldn't even tell me. 294 00:25:37,702 --> 00:25:39,287 It felt strange. 295 00:25:40,288 --> 00:25:42,499 To find I have a sibling other than Jung-min. 296 00:25:45,460 --> 00:25:48,088 There is someone else in this world who calls my dad "Dad." 297 00:25:49,089 --> 00:25:51,716 And that person is Eun-seo. 298 00:25:53,218 --> 00:25:54,636 I'm sorry 299 00:25:54,719 --> 00:25:58,265 for making you worry about something other kids don't have to go through. 300 00:26:00,016 --> 00:26:01,476 Did you tell Jung-min? 301 00:26:01,559 --> 00:26:02,727 That you know everything? 302 00:26:03,311 --> 00:26:05,730 He is an adult, so I'm not worried about him. 303 00:26:05,814 --> 00:26:08,316 I'm grown up too, so don't worry about me. 304 00:26:09,484 --> 00:26:11,236 And do what you want. 305 00:26:11,319 --> 00:26:13,113 Whatever that may be, I don't care. 306 00:26:13,989 --> 00:26:16,366 No, I'm okay with it. 307 00:26:19,869 --> 00:26:21,663 I feel so reassured 308 00:26:23,164 --> 00:26:24,582 to have you guys. 309 00:26:27,877 --> 00:26:29,170 You should hurry up and eat. 310 00:26:29,796 --> 00:26:31,047 I'll end up eating everything. 311 00:26:31,881 --> 00:26:32,716 I'll eat. 312 00:26:33,508 --> 00:26:35,051 Okay, is the tteokbokki good? 313 00:26:35,719 --> 00:26:36,553 It's good. 314 00:26:47,355 --> 00:26:49,232 Eun-seo, what's wrong? 315 00:26:49,316 --> 00:26:51,234 How will I take the early admissions exam with this arm? 316 00:26:51,318 --> 00:26:52,444 There are regular admissions. 317 00:26:53,069 --> 00:26:54,654 You won't be wearing the cast then. 318 00:26:55,780 --> 00:26:57,615 You really know nothing. 319 00:26:57,699 --> 00:26:58,908 For regular admissions, 320 00:26:58,992 --> 00:27:01,745 you can only apply to either Hanguk University or Hongin University. 321 00:27:01,828 --> 00:27:03,121 Then just apply to one. 322 00:27:03,747 --> 00:27:05,373 I never pressured you about college. 323 00:27:05,457 --> 00:27:08,543 Seo I-rang can apply to both universities, unlike me! 324 00:27:09,210 --> 00:27:12,589 I can't even compete in early admissions, and I can only apply to one school. 325 00:27:12,672 --> 00:27:13,673 Eun-seo. 326 00:27:13,757 --> 00:27:16,426 I'd rather die than go to a less prestigious school than her! 327 00:27:17,761 --> 00:27:20,722 I'll lose some of my touch after being in a cast for two months. 328 00:27:21,389 --> 00:27:22,724 What do I do? 329 00:27:27,395 --> 00:27:28,355 It's okay. 330 00:27:29,147 --> 00:27:30,357 You won't lose your touch. 331 00:27:30,857 --> 00:27:31,900 You're… 332 00:27:33,109 --> 00:27:33,943 going to do well. 333 00:27:35,153 --> 00:27:36,613 Why do I have to get things taken away? 334 00:27:37,822 --> 00:27:39,783 From Dad to opportunities. 335 00:27:40,492 --> 00:27:42,160 Why is it always me? 336 00:27:53,838 --> 00:27:57,384 Is there really a need to meet like this to break up? 337 00:27:57,467 --> 00:27:58,968 I have something to say. 338 00:27:59,552 --> 00:28:00,387 Say it. 339 00:28:00,470 --> 00:28:03,556 I found out that Professor Seo is having an affair. 340 00:28:04,474 --> 00:28:08,269 And I learned that Dr. Cha found out 341 00:28:09,187 --> 00:28:10,397 about his affair. 342 00:28:11,523 --> 00:28:15,527 It's embarrassing to have found out all these fine details about your family, 343 00:28:15,610 --> 00:28:17,278 but I thought I should let you know. 344 00:28:17,904 --> 00:28:20,990 I thought you should know if you didn't already. 345 00:28:22,200 --> 00:28:23,034 Did you not know? 346 00:28:23,118 --> 00:28:24,994 I knew about my father's affair. 347 00:28:28,456 --> 00:28:30,291 But I didn't know that my mom knew. 348 00:28:31,668 --> 00:28:34,295 -It must be hard for you. -It's something I have to handle. 349 00:28:34,379 --> 00:28:35,588 Are you done? 350 00:28:38,550 --> 00:28:39,467 I'll go now. 351 00:29:26,347 --> 00:29:27,891 Seo In-ho, that bastard. 352 00:29:27,974 --> 00:29:30,393 He doesn't look like it, 353 00:29:30,477 --> 00:29:35,273 but it seems like he has incredibly strong instincts to reproduce. 354 00:29:35,356 --> 00:29:39,027 If not, how can he maintain two families and have a secret love child 355 00:29:39,110 --> 00:29:40,779 in this day and age? 356 00:29:41,279 --> 00:29:42,113 Sure. 357 00:29:42,197 --> 00:29:45,116 Tell the whole world about my husband maintaining two families. 358 00:29:45,700 --> 00:29:47,869 What? Do you want me to give you a loudspeaker? 359 00:29:48,536 --> 00:29:50,580 What on earth do people see in him? 360 00:29:51,080 --> 00:29:55,710 What gives him the right to be loved by two great women? 361 00:29:56,211 --> 00:29:58,463 Is Seo In-ho good in bed? 362 00:29:59,506 --> 00:30:01,257 Jeez, honestly. 363 00:30:01,341 --> 00:30:05,136 What? I need to know that to explain this fiasco! 364 00:30:05,220 --> 00:30:06,137 Hey! 365 00:30:08,556 --> 00:30:12,018 Do you think I'd remember? We slept in separate rooms for ten years. 366 00:30:12,602 --> 00:30:14,771 Right, you're Candy. 367 00:30:18,107 --> 00:30:19,776 So what are you going to do now? 368 00:30:20,360 --> 00:30:21,945 What can I really do? 369 00:30:23,404 --> 00:30:25,156 We'll fight and pester each other, 370 00:30:26,574 --> 00:30:28,284 and in the end, we'll get divorced. 371 00:30:28,368 --> 00:30:31,079 And who would benefit from that? 372 00:30:35,875 --> 00:30:36,793 So? 373 00:30:37,669 --> 00:30:38,878 What will you do now? 374 00:30:39,796 --> 00:30:42,674 Are you going to live with Jeong-suk? 375 00:30:42,757 --> 00:30:45,385 Or will you divorce her and go to that woman? 376 00:30:45,468 --> 00:30:46,719 Not in front of the kids. 377 00:30:46,803 --> 00:30:49,722 We should be aware of your decision too. 378 00:30:51,266 --> 00:30:52,976 So are you going to marry that woman? 379 00:30:53,059 --> 00:30:54,853 Hey, don't say such nonsense. 380 00:30:54,936 --> 00:30:56,563 You're really the worst. 381 00:30:57,105 --> 00:31:00,859 It's better to give up on one side and devote yourself to the other. 382 00:31:00,942 --> 00:31:03,486 This is the worst thing to do to Mom and that woman. 383 00:31:03,570 --> 00:31:06,114 Unlike what you think, it's not an easy decision. 384 00:31:06,614 --> 00:31:09,033 You can't speak so recklessly about grown-ups' matters. 385 00:31:09,117 --> 00:31:10,910 So are you going to get divorced? 386 00:31:10,994 --> 00:31:12,871 What are you going to do? 387 00:31:22,839 --> 00:31:23,923 I… 388 00:31:26,593 --> 00:31:27,844 don't want to get divorced. 389 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 Try to walk. 390 00:31:36,394 --> 00:31:39,230 This is the first time I walked out of a bar on my own 391 00:31:39,314 --> 00:31:40,982 because I was embarrassed. 392 00:31:41,065 --> 00:31:43,234 How did you never grow up? 393 00:31:43,318 --> 00:31:45,111 You're the same as you were in college. 394 00:31:45,194 --> 00:31:50,491 Fine, you're the mature one. You're the true adult here. Happy? 395 00:31:50,575 --> 00:31:51,409 I am! 396 00:31:51,492 --> 00:31:53,369 -I'm tired. -Sit. 397 00:31:53,453 --> 00:31:55,663 Jeez, why did you drink so much? 398 00:32:00,418 --> 00:32:01,294 Jeong-suk. 399 00:32:02,545 --> 00:32:07,216 I'm surrounded by foolish men like that. 400 00:32:07,300 --> 00:32:10,261 You would think their wives would not be great, right? 401 00:32:10,345 --> 00:32:13,598 But no, they're all decent. 402 00:32:13,681 --> 00:32:18,603 Do you think those women aren't getting a divorce because they have no pride? 403 00:32:19,729 --> 00:32:20,980 They just live with it. 404 00:32:22,023 --> 00:32:23,816 You live an exciting life on your own. 405 00:32:23,900 --> 00:32:26,653 And you're telling me not to get a divorce? 406 00:32:26,736 --> 00:32:28,363 My life is lousy. 407 00:32:28,446 --> 00:32:32,408 You just don't know how thankful you should be for that lousy life. 408 00:32:33,076 --> 00:32:34,035 Honestly, 409 00:32:34,911 --> 00:32:36,204 if hell exists, 410 00:32:37,288 --> 00:32:38,122 then that place 411 00:32:39,332 --> 00:32:40,458 would be in here. 412 00:32:42,251 --> 00:32:44,629 Anyway, I'm jealous of that too. 413 00:32:45,713 --> 00:32:47,548 So just live your life. 414 00:32:47,632 --> 00:32:49,425 You want me to keep living like this? 415 00:32:51,177 --> 00:32:54,555 I bought you a plant in college that cost 5,000 won. 416 00:32:54,639 --> 00:32:58,267 You still managed to keep it healthy even after 20 years. 417 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 You could never let go of any relationship you have, 418 00:33:01,145 --> 00:33:03,022 whether it be with a plant or with an animal. 419 00:33:03,106 --> 00:33:04,983 Do you think you can leave Seo In-ho? 420 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 Fine. 421 00:33:07,193 --> 00:33:09,237 If that makes you happy, 422 00:33:09,320 --> 00:33:11,781 I'll welcome that decision with my arms and legs-- 423 00:33:11,864 --> 00:33:13,241 Hey! 424 00:33:13,324 --> 00:33:15,410 -I'll do a shoulder dance too. -Jeez, honestly. 425 00:33:17,912 --> 00:33:19,372 Still… 426 00:33:20,832 --> 00:33:22,750 regardless of everything, 427 00:33:22,834 --> 00:33:26,004 if breaking up is the path that will make you unhappy, 428 00:33:26,671 --> 00:33:28,464 then you shouldn't do it, Jeong-suk. 429 00:33:29,590 --> 00:33:30,925 Think long and hard about it. 430 00:33:33,553 --> 00:33:36,472 No one will live your life for you. 431 00:33:40,435 --> 00:33:41,811 You know me 432 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 better than I know myself. 433 00:35:03,518 --> 00:35:05,394 Why do I have to quit the hospital? 434 00:35:05,478 --> 00:35:08,439 I'll quit if you get a divorce. 435 00:35:09,190 --> 00:35:11,317 Then you can finish your residency without problems. 436 00:35:11,400 --> 00:35:12,610 Are you telling me 437 00:35:13,611 --> 00:35:14,570 to get a divorce? 438 00:35:20,034 --> 00:35:21,410 Whether I get divorced or not, 439 00:35:22,120 --> 00:35:24,038 what gives you the right to demand that? 440 00:35:24,122 --> 00:35:25,206 "Right"? 441 00:35:25,289 --> 00:35:27,083 Then what right do you have? 442 00:35:28,501 --> 00:35:31,796 You're the one who stole my man, got pregnant, and married him. 443 00:35:32,338 --> 00:35:34,298 How dare you talk to me about rights? 444 00:35:34,382 --> 00:35:36,134 You, out of all people! 445 00:35:36,217 --> 00:35:38,970 If that hadn't happened, this wouldn't have happened either! 446 00:35:39,470 --> 00:35:41,347 Even when I was pregnant in the US, 447 00:35:41,430 --> 00:35:43,266 I had no intention of breaking up your family. 448 00:35:44,183 --> 00:35:46,310 But come to think of it, I was being arrogant. 449 00:35:46,394 --> 00:35:49,063 I didn't want to seem pathetic, so I pretended to be dignified. 450 00:35:49,147 --> 00:35:50,982 But all that was pointless. 451 00:35:51,858 --> 00:35:53,985 I should've shamelessly snatched him away. 452 00:35:54,068 --> 00:35:55,736 Just like you did. 453 00:35:55,820 --> 00:35:57,280 So your actions right now 454 00:35:58,489 --> 00:35:59,615 are justified? 455 00:35:59,699 --> 00:36:01,576 Sure, I'm not saying I did anything good. 456 00:36:02,368 --> 00:36:04,245 But what should In-ho have done? 457 00:36:04,328 --> 00:36:06,080 A one-night mistake resulted in a child. 458 00:36:06,789 --> 00:36:09,167 He left me because you got pregnant. 459 00:36:09,250 --> 00:36:11,586 Should he have left you because I got pregnant? 460 00:36:12,086 --> 00:36:14,547 Is that it? Then you don't deserve redemption either. 461 00:36:14,630 --> 00:36:16,257 You and I are basically the same. 462 00:36:16,340 --> 00:36:18,342 So why am I the only immoral one here? 463 00:36:18,426 --> 00:36:19,719 Why are you the only victim? 464 00:36:19,802 --> 00:36:22,138 I am a victim and so is my daughter! 465 00:36:22,221 --> 00:36:25,975 My daughter is about to give up going to college because of your daughter! 466 00:36:26,893 --> 00:36:28,477 Are you satisfied now? 467 00:36:32,607 --> 00:36:33,441 No. 468 00:36:34,192 --> 00:36:35,818 Your daughter ending up like that 469 00:36:35,902 --> 00:36:38,446 isn't enough to make me feel satisfied in this situation. 470 00:36:39,822 --> 00:36:42,491 But I do hope you realize one thing. 471 00:36:42,575 --> 00:36:46,495 Your daughter's unhappiness is the price of your actions. 472 00:36:48,289 --> 00:36:49,665 Don't be bitter. 473 00:36:49,749 --> 00:36:54,003 I'll consider this the price I'm paying for my actions as well. 474 00:38:35,938 --> 00:38:37,606 I guess you had emergency surgery. 475 00:38:37,690 --> 00:38:40,651 A patient with panperitonitis caused by a cancer obstruction came in, 476 00:38:40,735 --> 00:38:43,446 so I did the Hartmann's procedure. Thankfully, it went well. 477 00:38:44,822 --> 00:38:46,365 -Keep up the good work. -Thank you. 478 00:38:49,076 --> 00:38:49,910 Professor Seo. 479 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 -Hello, Professor Kim. -Is something wrong? 480 00:39:00,087 --> 00:39:03,090 A short circuit must have caused a fire in the dorms. 481 00:39:03,174 --> 00:39:05,051 Thankfully, the security guard discovered it early, 482 00:39:05,134 --> 00:39:06,302 so it didn't spread much. 483 00:39:06,385 --> 00:39:09,597 But the smoke is really bad. It's like a tear gas chamber in there. 484 00:39:09,680 --> 00:39:11,140 I see. I'll see you later. 485 00:39:53,808 --> 00:39:55,601 Jeong-suk. 486 00:39:56,268 --> 00:39:58,229 I have to go. 487 00:40:14,578 --> 00:40:16,122 Jeong-suk. 488 00:40:32,888 --> 00:40:33,722 Dr. Cha. 489 00:40:34,932 --> 00:40:36,392 Dr. Cha, are you inside? 490 00:40:37,268 --> 00:40:38,686 Dr. Cha, wake up! 491 00:40:40,271 --> 00:40:41,564 Dr. Cha, wake up! 492 00:40:42,982 --> 00:40:43,816 Dr. Cha! 493 00:40:44,483 --> 00:40:45,776 Open the door right now! 494 00:40:52,491 --> 00:40:53,409 Dr. Cha! 495 00:40:54,326 --> 00:40:55,202 Dr. Cha! 496 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 We have to get out of here. 497 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 Let's hurry out. 498 00:41:09,967 --> 00:41:10,801 Grab onto me. 499 00:41:39,413 --> 00:41:40,581 Jeong-suk. 500 00:41:49,256 --> 00:41:51,342 I'll be the one to carry my wife. 501 00:42:10,110 --> 00:42:11,862 Let go. Put me down. 502 00:42:12,696 --> 00:42:13,656 Put me down. 503 00:42:21,622 --> 00:42:22,706 I'm fine, so go. 504 00:42:23,541 --> 00:42:26,418 Why was that guy with you? 505 00:42:28,420 --> 00:42:29,755 And why did you come? 506 00:42:30,839 --> 00:42:31,799 What? 507 00:42:31,882 --> 00:42:33,592 Did you think I hit Seung-hi or something? 508 00:42:35,094 --> 00:42:36,095 Seung-hi came here? 509 00:42:36,178 --> 00:42:38,681 Yes, she unleashed her anger on me and left. 510 00:42:46,105 --> 00:42:47,273 Seung-hi. 511 00:43:17,136 --> 00:43:18,387 -Mom. -Hey. 512 00:43:20,055 --> 00:43:20,973 Thank you. 513 00:43:22,099 --> 00:43:23,809 There's still a lot of smoke, right? 514 00:43:23,892 --> 00:43:25,269 It's much better than before. 515 00:43:27,688 --> 00:43:28,564 Hey, Mom. 516 00:43:29,815 --> 00:43:31,483 I heard you know. 517 00:43:33,819 --> 00:43:34,820 About what Father did. 518 00:43:37,740 --> 00:43:38,782 Did Dr. Jeon tell you? 519 00:43:39,867 --> 00:43:40,701 Yes. 520 00:43:41,577 --> 00:43:43,996 Let's talk about that later. 521 00:43:44,913 --> 00:43:46,498 I'm too weak to do it now. 522 00:43:49,209 --> 00:43:50,127 It's okay. 523 00:43:51,378 --> 00:43:53,464 I just need some time. 524 00:43:53,547 --> 00:43:55,215 Mom, let's go to the ER together. 525 00:43:55,841 --> 00:43:58,886 You inhaled a lot of smoke, and you don't look well. 526 00:43:58,969 --> 00:44:01,180 I got out quickly, so I didn't inhale that much. 527 00:44:02,014 --> 00:44:02,973 I just need to rest. 528 00:44:03,557 --> 00:44:05,059 The dorms will be closed for three days. 529 00:44:05,142 --> 00:44:06,769 They need to find out what caused the fire. 530 00:44:08,020 --> 00:44:09,063 I see. 531 00:44:09,146 --> 00:44:11,523 Are you going to come home? 532 00:44:24,244 --> 00:44:26,205 PROFESSOR ROY 533 00:44:26,872 --> 00:44:29,416 I'm opening my place for free to the residents 534 00:44:29,500 --> 00:44:31,418 who lost a place to stay due to the fire. 535 00:44:31,502 --> 00:44:33,629 It's a three-minute walk from the hospital. 536 00:44:33,712 --> 00:44:35,714 Unlimited bread and ramyeon will be provided. 537 00:44:40,094 --> 00:44:42,471 Dr. Cha, are you feeling all right? 538 00:44:42,554 --> 00:44:43,555 I'm fine. 539 00:44:46,058 --> 00:44:47,559 What are you doing here at this hour? 540 00:44:47,643 --> 00:44:50,020 The night duty room in our department is full. 541 00:44:50,104 --> 00:44:53,148 I was going to check if there was room here to sleep. 542 00:44:53,816 --> 00:44:55,234 Did you not see the message? 543 00:44:55,317 --> 00:44:57,444 Professor Roy opened up his place. 544 00:44:59,113 --> 00:45:00,739 Still, how can I go there? 545 00:45:01,323 --> 00:45:03,283 Where are you going to sleep and shower? 546 00:45:03,367 --> 00:45:05,285 There's no room here. 547 00:45:05,369 --> 00:45:07,329 But going there is a bit… 548 00:45:08,372 --> 00:45:11,583 It might be awkward to go alone, 549 00:45:12,167 --> 00:45:13,419 so let's go together. 550 00:45:13,502 --> 00:45:15,379 I was wondering what to do if no one came 551 00:45:15,462 --> 00:45:17,047 after sending out a message like that. 552 00:45:17,131 --> 00:45:19,508 I sincerely welcome you both. 553 00:45:20,259 --> 00:45:22,219 There are two empty rooms over that way. 554 00:45:22,302 --> 00:45:23,637 You can each take one. 555 00:45:23,720 --> 00:45:24,805 I'll wash up first. 556 00:45:25,597 --> 00:45:28,058 The rooms are first come, first served, right? 557 00:45:28,142 --> 00:45:29,059 Of course. 558 00:45:34,565 --> 00:45:36,483 How do you feel? 559 00:45:37,234 --> 00:45:39,361 You looked quite unwell before. 560 00:45:40,821 --> 00:45:41,697 I'm fine. 561 00:45:43,073 --> 00:45:44,324 I guess I had a nightmare. 562 00:45:48,120 --> 00:45:49,621 Do you want a cup of tea? 563 00:46:02,259 --> 00:46:03,510 They are my parents. 564 00:46:03,594 --> 00:46:06,263 So when you said you were adopted… 565 00:46:06,346 --> 00:46:07,264 It's true. 566 00:46:14,229 --> 00:46:16,315 They seem like good people. 567 00:46:19,026 --> 00:46:20,360 That's right. 568 00:46:20,444 --> 00:46:23,155 I was a very lucky case. 569 00:46:24,948 --> 00:46:28,494 The truth is, I'm trying to find my family here. 570 00:46:29,578 --> 00:46:31,955 I'm going to register my DNA first. 571 00:46:34,333 --> 00:46:35,584 You made a good decision. 572 00:46:36,960 --> 00:46:40,422 You have to try once so that you won't have any regrets. 573 00:46:41,089 --> 00:46:42,925 I wish you the best of luck. 574 00:46:44,551 --> 00:46:45,385 Thank you. 575 00:46:46,386 --> 00:46:48,639 I'll head into my room now. 576 00:46:54,436 --> 00:46:58,232 And thank you so much for today. 577 00:46:59,149 --> 00:47:02,778 I wouldn't have been able to escape without you. 578 00:47:31,473 --> 00:47:32,766 Professor, this is your chance. 579 00:47:33,934 --> 00:47:35,769 -What? -You like Dr. Cha. 580 00:47:37,396 --> 00:47:38,438 Me? 581 00:47:38,522 --> 00:47:41,525 Did you really think it wouldn't be obvious? 582 00:47:42,276 --> 00:47:46,071 It does feel a bit immoral, but this situation is an exception. 583 00:47:46,780 --> 00:47:47,948 So I think it's fine. 584 00:47:48,574 --> 00:47:49,866 Go for it. 585 00:47:51,118 --> 00:47:52,661 You know that Professor Seo is cheating. 586 00:47:55,289 --> 00:47:56,164 Well… 587 00:47:57,916 --> 00:47:59,167 But… 588 00:47:59,251 --> 00:48:00,460 Dr. Cha… 589 00:48:01,628 --> 00:48:02,504 could forgive him. 590 00:48:04,172 --> 00:48:06,300 She may be a very forgiving person, 591 00:48:06,883 --> 00:48:08,260 but it'll be hard to forgive him. 592 00:48:08,885 --> 00:48:10,178 He has a kid. 593 00:48:10,262 --> 00:48:13,223 With the woman he's having an affair with. 594 00:48:23,775 --> 00:48:24,818 Hello. 595 00:48:36,830 --> 00:48:38,749 Tell your mom to come home. 596 00:48:39,333 --> 00:48:41,043 The dorms are closing for a few days. 597 00:48:41,126 --> 00:48:44,463 I did tell her to, but she said she wasn't going to. 598 00:48:46,173 --> 00:48:47,424 Then where is she sleeping? 599 00:48:48,300 --> 00:48:50,552 She said she was staying at Professor Roy's place. 600 00:48:50,636 --> 00:48:51,511 What? 601 00:48:53,221 --> 00:48:57,017 He opened up his place to any resident who has no place to go. 602 00:48:58,143 --> 00:48:59,645 I'm sure a lot of people went. 603 00:49:18,497 --> 00:49:20,791 Okay, we'll move on to the next item on the agenda. 604 00:49:21,375 --> 00:49:22,834 What Professor Roy applied for-- 605 00:49:22,918 --> 00:49:24,961 Do you really need the devices you applied 606 00:49:25,045 --> 00:49:26,588 for purchase approval? 607 00:49:26,672 --> 00:49:27,756 Yes. 608 00:49:30,342 --> 00:49:32,219 If someone asks you a question, 609 00:49:33,053 --> 00:49:35,472 shouldn't you answer with an explanation? 610 00:49:36,723 --> 00:49:38,809 It's difficult to perform a major hepatectomy 611 00:49:38,892 --> 00:49:40,394 with the laparoscopic instruments we have now. 612 00:49:40,477 --> 00:49:44,064 We need a laparoscopic system with 4K image quality and 3D resolution. 613 00:49:44,147 --> 00:49:47,984 And we need an ICG camera to accurately check the resection margin 614 00:49:48,068 --> 00:49:50,070 and to minimize bile duct injuries as much as possible. 615 00:49:50,153 --> 00:49:53,031 You're already using a laparoscope with 3D resolution. 616 00:49:55,951 --> 00:49:57,703 Perhaps you were not aware of this. 617 00:49:57,786 --> 00:50:01,081 While it may not be an issue for GI tract surgery, 618 00:50:01,164 --> 00:50:03,792 it has its limits for surgery involving the liver, gallbladder, and pancreas. 619 00:50:03,875 --> 00:50:06,169 And it has no real-time ICG conversion capability. 620 00:50:06,253 --> 00:50:08,588 I explained this all during the last medical meeting 621 00:50:08,672 --> 00:50:11,258 before I applied for approval, so I find the way you're reacting now… 622 00:50:12,259 --> 00:50:13,135 quite troublesome. 623 00:50:13,218 --> 00:50:15,637 We bought the device only three years ago. 624 00:50:15,721 --> 00:50:18,140 If you request a purchase approval as soon as you come here, 625 00:50:18,223 --> 00:50:20,308 what about the devices for other departments? 626 00:50:20,809 --> 00:50:23,270 You're putting the hospital director and the planning director on the spot. 627 00:50:23,353 --> 00:50:26,440 We have fewer patients, and the revenue stays the same even if we get new ones. 628 00:50:26,523 --> 00:50:27,733 They'll nag us! 629 00:50:29,443 --> 00:50:31,027 Excuse me, I shall say a word. 630 00:50:31,820 --> 00:50:33,613 This here-- 631 00:50:33,697 --> 00:50:35,824 That was before I came here. 632 00:50:35,907 --> 00:50:38,702 Since I came to this hospital, a lot of things should change. 633 00:50:39,369 --> 00:50:42,080 And Professor Seo, why are you worried about that? 634 00:50:42,164 --> 00:50:43,957 Not even Chief Yoon is saying anything. 635 00:50:44,040 --> 00:50:45,709 What? 636 00:50:50,839 --> 00:50:52,174 Enough! 637 00:50:53,550 --> 00:50:56,052 Why are you fighting like this in a meeting? 638 00:50:57,012 --> 00:50:59,347 As doctors, you should be setting an example! 639 00:50:59,431 --> 00:51:00,932 Yet you're glaring at each other! 640 00:51:01,516 --> 00:51:03,643 I'm talking right now and you're still glaring at each other! 641 00:51:27,209 --> 00:51:28,919 I was out of line during the meeting. 642 00:51:30,003 --> 00:51:30,879 I apologize. 643 00:51:31,588 --> 00:51:35,050 You humiliated me publicly. 644 00:51:36,051 --> 00:51:38,970 Yet you apologize when there's no one else around. 645 00:51:41,264 --> 00:51:43,558 I know that you don't get the organizational culture 646 00:51:43,642 --> 00:51:44,810 because you lived abroad. 647 00:51:44,893 --> 00:51:48,063 But how could you be so rude and two-faced? 648 00:51:56,238 --> 00:51:59,699 You always look at me with contempt. But don't get the wrong idea. 649 00:52:00,200 --> 00:52:02,118 Are you that different from me? 650 00:52:03,161 --> 00:52:04,246 At the very least… 651 00:52:06,623 --> 00:52:08,834 I didn't covet something that wasn't mine. 652 00:52:09,334 --> 00:52:10,710 How indecent. 653 00:52:25,225 --> 00:52:26,059 Yes, honey. 654 00:52:27,352 --> 00:52:28,770 You can tell me, honey. 655 00:52:30,647 --> 00:52:32,607 It's okay, just tell me. 656 00:52:37,195 --> 00:52:38,822 Hello? Professor Seo? 657 00:52:38,905 --> 00:52:40,657 Yes, okay. 658 00:52:42,200 --> 00:52:43,326 I said talk! 659 00:52:43,910 --> 00:52:45,036 Right, 660 00:52:45,704 --> 00:52:48,123 the guardian of the patient Park Gwi-nam, who had surgery two days ago, 661 00:52:48,206 --> 00:52:50,083 wants to see you no matter what. 662 00:52:50,876 --> 00:52:51,751 What should I do? 663 00:52:51,835 --> 00:52:54,754 Is it that difficult to look into a patient who is in pain? 664 00:52:54,838 --> 00:52:56,089 Surgery doesn't solve everything! 665 00:52:56,172 --> 00:52:58,550 She's in pain after you performed the surgery! 666 00:52:58,633 --> 00:53:01,261 You should do something so she's not in pain! 667 00:53:02,137 --> 00:53:03,805 I understand that you're worried. 668 00:53:03,889 --> 00:53:07,100 It's only been two days since her surgery, so it's natural she's in pain. 669 00:53:07,183 --> 00:53:11,605 So give her medicine. She's going to die like this at her age! 670 00:53:11,688 --> 00:53:14,816 We have already given her as many painkillers as we can. 671 00:53:14,900 --> 00:53:16,026 If we give her any more 672 00:53:16,109 --> 00:53:18,653 and cause a delay in discovering any new pains, 673 00:53:18,737 --> 00:53:20,155 things may become dangerous. 674 00:53:22,616 --> 00:53:24,492 You pretend as if you care. 675 00:53:25,076 --> 00:53:28,747 My aunt also underwent surgery for her colon cancer in another hospital. 676 00:53:28,830 --> 00:53:31,875 But her pain was gone within a day and she was able to walk around. 677 00:53:31,958 --> 00:53:35,128 How dare you spew nonsense after screwing up the surgery? 678 00:53:35,211 --> 00:53:36,588 Damn it. 679 00:53:40,383 --> 00:53:41,968 The surgery went well. 680 00:53:42,052 --> 00:53:44,262 The level of pain that she is experiencing is 681 00:53:44,971 --> 00:53:48,099 all within the boundaries explained in the consent form you signed. 682 00:53:48,183 --> 00:53:49,809 If it gets worse, 683 00:53:50,560 --> 00:53:53,063 we will find an appropriate painkiller to administer. 684 00:54:03,448 --> 00:54:04,532 What? 685 00:54:04,616 --> 00:54:06,242 What happened? 686 00:54:06,326 --> 00:54:07,869 She spat on him. 687 00:54:07,953 --> 00:54:08,954 -What? -She did what? 688 00:54:09,037 --> 00:54:09,955 She spat on him. 689 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 -Spat? -Really? 690 00:54:11,414 --> 00:54:12,499 Who? 691 00:54:12,582 --> 00:54:13,833 Oh, no. 692 00:54:13,917 --> 00:54:15,251 What did you do this time? 693 00:54:15,961 --> 00:54:17,462 -I just… -No, hang on… 694 00:54:18,421 --> 00:54:19,881 You bit me like a coward? 695 00:54:20,799 --> 00:54:22,384 You pinched me like a coward? 696 00:54:22,467 --> 00:54:25,595 -I pinched you because you bit me. -I bit you because you pinched me. 697 00:54:25,679 --> 00:54:27,764 I'll send you to the ICU. 698 00:54:29,975 --> 00:54:32,519 What a disgrace to fight in the hospital. 699 00:54:33,603 --> 00:54:34,437 You. 700 00:54:35,105 --> 00:54:36,815 Consider yourself lucky that you're still alive. 701 00:54:36,898 --> 00:54:39,818 If you contact Bong-suk one more time, 702 00:54:40,527 --> 00:54:41,861 all bets are off. 703 00:54:41,945 --> 00:54:43,363 I told you already. 704 00:54:43,446 --> 00:54:45,240 Bong-suk texted me first. 705 00:54:45,824 --> 00:54:46,658 At least, today. 706 00:54:46,741 --> 00:54:50,078 Whether it's a text or call, don't answer it. Block her! 707 00:54:50,161 --> 00:54:51,955 Don't order me around. It's not your business! 708 00:54:52,038 --> 00:54:54,416 You betrayed her to marry into a rich household. 709 00:54:54,499 --> 00:54:56,251 How dare you sway her? 710 00:54:56,334 --> 00:54:57,794 You filthy bacteria. 711 00:54:57,877 --> 00:54:59,462 Bacteria? You little… 712 00:55:02,424 --> 00:55:04,259 You virus, how dare you meddle? 713 00:55:04,342 --> 00:55:06,553 Why would you meddle in our ardent love? 714 00:55:06,636 --> 00:55:08,179 You're not her father! 715 00:55:08,263 --> 00:55:09,347 I'm practically like her father. 716 00:55:09,431 --> 00:55:12,517 My father told me not to associate with the likes of you on his deathbed. 717 00:55:12,600 --> 00:55:15,145 Your father died when you were young, before we even met. 718 00:55:15,228 --> 00:55:17,230 I should sew your lips shut with a needle! 719 00:55:17,313 --> 00:55:18,732 -I'll punch you! Three times! -I'll do it two times! 720 00:55:18,815 --> 00:55:21,192 -I'll do it four times! Six times! -I'll do it five times! 721 00:55:22,027 --> 00:55:23,486 Please be quiet! 722 00:55:28,324 --> 00:55:30,952 This punk called me "bacteria." 723 00:55:32,203 --> 00:55:34,497 I held back. I was going to call you "cancer." 724 00:55:34,581 --> 00:55:36,624 You punk, you're divorced with two kids. 725 00:55:36,708 --> 00:55:38,960 My younger sister is still unwed, so how dare you! 726 00:55:39,044 --> 00:55:42,047 Calm down. You two being like this-- 727 00:55:42,130 --> 00:55:44,382 You two being like this won't solve anything. 728 00:55:45,467 --> 00:55:47,260 That's exactly what I was saying. 729 00:55:48,303 --> 00:55:49,179 So… 730 00:55:50,096 --> 00:55:51,306 Chief Yoon. 731 00:55:51,389 --> 00:55:52,974 What will you do now? 732 00:55:55,268 --> 00:55:56,603 If Bong-suk forgives me, 733 00:55:57,604 --> 00:55:59,230 I want to start over with her. 734 00:56:00,523 --> 00:56:01,733 Chief Lim. 735 00:56:01,816 --> 00:56:03,610 If your younger sister forgives him, 736 00:56:03,693 --> 00:56:05,153 it's fate, and all is well-- 737 00:56:05,236 --> 00:56:06,946 What do you mean by forgive? 738 00:56:07,655 --> 00:56:09,908 Bong-suk told me she's still thinking about it! 739 00:56:09,991 --> 00:56:12,410 Things were going well with the attorney she met! 740 00:56:14,996 --> 00:56:16,122 Wouldn't you try to stop this? 741 00:56:18,666 --> 00:56:19,959 If that person is precious to me, 742 00:56:21,419 --> 00:56:22,253 I would. 743 00:56:24,422 --> 00:56:25,924 I would cheer on her new love. 744 00:56:27,926 --> 00:56:30,428 A man who betrays someone once can betray them again. 745 00:56:30,512 --> 00:56:32,847 -Right. -Dr. Roy, you punk! 746 00:56:34,557 --> 00:56:36,476 What will you do if Bong-suk forgives him? 747 00:56:38,269 --> 00:56:39,521 Love… 748 00:56:40,438 --> 00:56:41,773 lasts forever. 749 00:56:45,193 --> 00:56:47,070 Doesn't love change? 750 00:56:48,196 --> 00:56:49,739 It did so for you. 751 00:56:56,621 --> 00:56:57,956 You're all ready. 752 00:56:58,581 --> 00:57:02,043 Hello, you're here. Dr. Roy dropped by too. 753 00:57:02,127 --> 00:57:04,587 My patient is being discharged, so I should come. 754 00:57:05,839 --> 00:57:08,216 -Did you go see the baby today too? -Yes. 755 00:57:08,883 --> 00:57:09,926 She's so pretty. 756 00:57:10,718 --> 00:57:12,137 How can I leave her here? 757 00:57:13,096 --> 00:57:14,806 The baby may seem like an angel now, 758 00:57:14,889 --> 00:57:17,183 but once you raise her, it's harder than you think. 759 00:57:17,267 --> 00:57:18,101 Right, ma'am? 760 00:57:20,478 --> 00:57:23,940 But they say no mother regrets giving birth to their child. 761 00:57:26,359 --> 00:57:28,361 You're preparing for her first birthday already? 762 00:57:28,445 --> 00:57:30,572 -Yes. -Jeez, don't even get me started. 763 00:57:30,655 --> 00:57:34,784 She's already reserving the food and trying to order the clothes. 764 00:57:34,868 --> 00:57:37,370 Jeez, you're the epitome of an overzealous mother. 765 00:57:37,454 --> 00:57:38,580 She takes after you. 766 00:57:40,665 --> 00:57:44,461 Dr. Seo, what item did you grab on your first birthday? 767 00:57:45,295 --> 00:57:46,421 Me? 768 00:57:50,633 --> 00:57:52,093 I… 769 00:57:54,679 --> 00:57:55,597 Dr. Seo 770 00:57:56,764 --> 00:57:58,057 grabbed a pencil. 771 00:57:59,767 --> 00:58:02,020 To tell you the truth, he's my son. 772 00:58:02,103 --> 00:58:03,104 -Oh, my. -Oh, my. 773 00:58:03,688 --> 00:58:04,814 Really? 774 00:58:05,398 --> 00:58:07,817 -What in the world? -You look alike! 775 00:58:07,901 --> 00:58:08,860 -We do, right? -Yes. 776 00:58:09,819 --> 00:58:11,237 He resembles his father. 777 00:58:11,905 --> 00:58:12,739 I see. 778 00:58:13,531 --> 00:58:17,243 -Then Dr. Seo, can I ask you for a favor? -Sure. 779 00:58:17,327 --> 00:58:21,206 I'm going to prepare a really strong ball of yarn. 780 00:58:21,289 --> 00:58:25,251 But for the pencil, they say it's good to use one 781 00:58:25,335 --> 00:58:26,961 that was used by a smart person. 782 00:58:27,045 --> 00:58:31,591 I see. Would a ballpoint pen work too? 783 00:58:32,091 --> 00:58:33,426 Is it okay to accept this? 784 00:58:33,510 --> 00:58:34,511 Yes. 785 00:58:34,594 --> 00:58:35,595 Thank you. 786 00:58:42,018 --> 00:58:43,186 Thank you. 787 00:58:43,770 --> 00:58:44,604 Get home safely. 788 00:58:47,315 --> 00:58:48,983 -Mom, give that to me. -No. 789 00:58:49,067 --> 00:58:50,610 Give it. I'll carry it. 790 00:58:52,570 --> 00:58:54,447 I hope she makes it to the baby's first birthday. 791 00:58:57,367 --> 00:58:58,493 She will. 792 00:59:00,912 --> 00:59:01,746 Right. 793 00:59:02,789 --> 00:59:05,667 Didn't your dad give you that pen as a gift? 794 00:59:06,876 --> 00:59:08,378 For when you got into med school. 795 00:59:09,671 --> 00:59:10,505 Yes. 796 00:59:12,590 --> 00:59:13,424 It doesn't matter. 797 00:59:15,802 --> 00:59:16,719 I'll get going. 798 00:59:31,317 --> 00:59:32,986 Hello, Cha Jeong-suk speaking. 799 00:59:33,945 --> 00:59:35,196 What? 800 00:59:36,322 --> 00:59:38,324 That's dangerous. Hey, guys! 801 00:59:38,408 --> 00:59:39,701 Stop it! 802 00:59:39,784 --> 00:59:41,035 Get this bastard. 803 00:59:41,119 --> 00:59:43,496 -Stop! This is a hospital! -No way. 804 00:59:43,580 --> 00:59:44,581 It can't be! 805 00:59:47,041 --> 00:59:49,627 -I told you to stop! -Oh, my! 806 00:59:49,711 --> 00:59:50,795 My goodness! 807 00:59:52,046 --> 00:59:53,298 -Oh, my! -I said stop! 808 00:59:53,381 --> 00:59:55,008 -You two must be crazy! -Come on! 809 00:59:58,886 --> 01:00:00,805 DOCTOR CHA 810 01:00:21,909 --> 01:00:24,120 {\an8}What's with you? I thought you were all about maintaining your image. 811 01:00:24,203 --> 01:00:27,707 {\an8}Defend yourself. Otherwise, you might end up on the chopping block. 812 01:00:27,790 --> 01:00:30,001 {\an8}Someone always has to be held accountable. 813 01:00:30,084 --> 01:00:31,836 {\an8}Hey, Seo In-ho! 814 01:00:31,919 --> 01:00:33,755 {\an8}It's annoying to the point of driving me crazy, 815 01:00:33,838 --> 01:00:34,881 {\an8}so hurry up and leave. 816 01:00:34,964 --> 01:00:36,132 {\an8}You must have lost your mind. 817 01:00:36,215 --> 01:00:38,301 {\an8}If you say we should break up, I'm going to kill you. 818 01:00:38,384 --> 01:00:40,762 {\an8}I'll wait until you finish your meal. 819 01:00:41,471 --> 01:00:43,806 {\an8}Let's get a divorce. 820 01:00:46,184 --> 01:00:51,189 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi