1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 "الطبيبة (تشا)" 2 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 بصراحة، بالنظر إلى عمرك، 3 00:00:54,429 --> 00:00:55,722 {\an8}لن يكون من السهل عليك 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 {\an8}أن تحافظي على علاقة جيدة مع زملائك. 5 00:00:58,057 --> 00:00:59,309 {\an8}لأكون أكثر صدقًا، 6 00:00:59,392 --> 00:01:02,771 {\an8}تعرفين مسبقًا أن الآخرين سيكرهونك. 7 00:01:07,609 --> 00:01:10,904 {\an8}أخجل من الاعتراف بذلك، 8 00:01:10,987 --> 00:01:13,948 {\an8}حتى بعد اليوم الذي بدأت فيه وتخرجت من كلية الطب، 9 00:01:14,032 --> 00:01:17,118 {\an8}وبعد أن أنهيت فترة تدريبي، 10 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 {\an8}لم أفكر قط أي نوع من الأطباء أريد أن أكون. 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 {\an8}ارتدت كلية الطب لأنني حصلت على درجات جيدة. 12 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 {\an8}كل ما أردته هو أن أصبح طبيبة 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,044 {\an8}وابنة يفخر بها والداها 14 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 وقد تبني ثروة عائلتنا. 15 00:01:29,964 --> 00:01:31,174 بقدر ما قد يبدو هذا مضحكًا، 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,635 إلا أنني بعد تربية طفلين 17 00:01:33,718 --> 00:01:35,512 والعمل كربّة منزل لـ20 عامًا 18 00:01:35,595 --> 00:01:38,640 والخضوع لجراحة زراعة كبد كبرى 19 00:01:38,723 --> 00:01:42,519 بدأت أشعر أخيرًا برغبة في أن أصبح طبيبة بارعة. 20 00:01:43,102 --> 00:01:44,354 أنا واثقة أيضًا 21 00:01:44,437 --> 00:01:47,690 أن مثل هذه التجارب ستكون أساسًا رائعًا لي كطبيبة. 22 00:01:47,774 --> 00:01:50,276 مع ذلك، يمكن أن تتحقق كل آمالي 23 00:01:50,360 --> 00:01:53,571 بعد أن أنجح في هذه المقابلة. 24 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 حسنًا. 25 00:01:55,198 --> 00:01:56,574 يمكنك المغادرة. 26 00:01:57,158 --> 00:01:57,992 شكرًا لكم. 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 "مشفى (غوسان) الجامعي مقابلات المقيمين لعام 2022" 28 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 أُثني على شجاعتها. 29 00:02:11,881 --> 00:02:13,424 وتبدو طبيبة جيدة. 30 00:02:13,508 --> 00:02:14,717 ما رأي قسم طب الأسرة؟ 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 هل تشعر بالتشكك؟ 32 00:02:15,885 --> 00:02:18,346 حاول أن تضع نفسك مكاننا. 33 00:02:18,429 --> 00:02:19,806 هل كنت لتختارها؟ 34 00:02:20,306 --> 00:02:21,933 ربما، وربما لا. 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,312 ادخلي من فضلك. 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,606 "جونغ مين"، كيف جرت مقابلتك؟ 37 00:02:31,860 --> 00:02:36,197 "مقابلات المقيمين في مشفى (غوسان) الجامعي لعام 2022" 38 00:02:38,074 --> 00:02:39,367 هل يعرف أبي؟ 39 00:02:39,450 --> 00:02:40,326 لا. 40 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 لو كان يعرف هل كان ليسمح لي بالقدوم؟ 41 00:02:42,620 --> 00:02:45,248 أمي، لا يمكنك أن تصبحي طبيبة مقيمة. 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 أصغ إلى نفسك. 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,710 أنا خريجة كلية الطب لعلمك. 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,382 ربما نسيت هذا لأنني أبقى في المنزل دائمًا، 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,634 لكن درجاتي كانت جيدة جدًا في الجامعة. 46 00:02:57,302 --> 00:03:00,221 حصلت على 49 درجة في اختبارات المقيمين. 47 00:03:00,305 --> 00:03:01,639 حصلت على 49 درجة؟ 48 00:03:04,350 --> 00:03:05,977 حصلت على 45 فقط. 49 00:03:06,060 --> 00:03:07,353 اسمع. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 درست خلال فترة تدريبك، 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,274 لكنني بذلت قصارى جهدي. 52 00:03:11,357 --> 00:03:12,817 حسنًا. 53 00:03:13,776 --> 00:03:15,153 إذًا؟ 54 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 هل ستعملين هنا إن تمّ قبولك؟ 55 00:03:17,697 --> 00:03:18,698 ماذا عن أبي؟ 56 00:03:19,824 --> 00:03:20,992 سأبدأ العمل أولًا. 57 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 حسنًا. 58 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 إن اكتشف الأمر، سأتعامل مع الأمر حينها. 59 00:03:25,663 --> 00:03:29,208 أمي، كيف يمكنك أن تكوني بهذا التهور؟ 60 00:03:29,292 --> 00:03:31,210 أبي ليس المشكلة الرئيسية. 61 00:03:31,294 --> 00:03:33,212 ماذا لو أُصبت بعدوى هنا؟ 62 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 خضعت لعملية جراحية منذ فترة قصيرة. 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,427 كيف ستتحملين هذا العمل الصعب؟ 64 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 "جونغ مين". 65 00:03:45,767 --> 00:03:49,229 رجاءً اقلق عليّ بعد أن أنجح في المقابلة. 66 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 اتفقنا؟ 67 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 أقدّر اهتمامك. 68 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 هل أخذت اليوم إجازة من أجل مقابلتك؟ 69 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 هناك مكان يجب أن أمرّ به. 70 00:04:02,450 --> 00:04:04,369 فلتُبق رأسك مرفوعًا! 71 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 هل قابلت زوجتك؟ 72 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 ادخل. 73 00:04:20,301 --> 00:04:21,177 هذه أنت. 74 00:04:26,140 --> 00:04:27,850 هل تتذكرينني؟ 75 00:04:29,185 --> 00:04:31,062 كنت طالبة في كلية الطب في جامعة "غوسان" عام 1995، 76 00:04:31,145 --> 00:04:32,563 "جيونغ سوك تشا". 77 00:04:34,357 --> 00:04:35,275 أتذكّر فعلًا. 78 00:04:36,317 --> 00:04:37,318 اجلسي. 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,951 ارتحت كثيرًا. 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,661 ظننت أنك لن تتذكريني. 81 00:04:47,578 --> 00:04:49,289 مضى وقت طويل. 82 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 مضى أكثر من 20 عامًا، لكن لم يؤثر فيك التقدم في السن. 83 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 هذا ليس صحيحًا. 84 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 أنا آسفة على اقتحامي المكان هكذا. 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,592 لم أكن متأكدة إن كنت قد سمعت بذلك، 86 00:05:01,676 --> 00:05:04,387 لكنني تقدمت بطلب لأصبح طبيبة مقيمة في قسم طب الأسرة. 87 00:05:05,763 --> 00:05:08,516 رأيتك على الموقع الإلكتروني قبل أن أسلّم طلبي. 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,227 - فهمت. - لست متأكدة 89 00:05:11,311 --> 00:05:14,147 إن كانوا سيوظفونني أم لا في هذه المرحلة. 90 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 لكن إن تمّ توظيفي، 91 00:05:17,400 --> 00:05:18,568 سأبذل قصارى جهدي. 92 00:05:18,651 --> 00:05:21,904 سأبذل قصارى جهدي كي لا أجعل المقيمين الآخرين غير مرتاحين، 93 00:05:21,988 --> 00:05:23,197 لذا ساعديني رجاءً. 94 00:05:24,866 --> 00:05:27,994 لست متأكدة إن كان هذا ممكنًا بجهودك فقط. 95 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 حسنًا. 96 00:05:33,583 --> 00:05:35,126 على أي حال، سُررت لرؤيتك. 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,210 آمل أن تنجحي. 98 00:05:36,294 --> 00:05:38,963 أجل، شكرًا لك. 99 00:05:40,506 --> 00:05:41,591 بالمناسبة، 100 00:05:42,467 --> 00:05:44,260 هل يعرف زوجك 101 00:05:45,053 --> 00:05:46,512 أنك تقدّمت بطلب هنا؟ 102 00:05:47,388 --> 00:05:48,389 حسنًا. 103 00:05:49,432 --> 00:05:50,266 بشأن ذلك… 104 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 هل يمكنك إبقاء الأمر سرًا 105 00:05:55,354 --> 00:05:56,981 إن صادفته؟ 106 00:05:58,191 --> 00:06:01,360 لماذا؟ سيعمل زوجان في المشفى ذاته. 107 00:06:01,444 --> 00:06:02,320 ألا يجب أن يعرف؟ 108 00:06:02,945 --> 00:06:04,113 زوجي 109 00:06:04,697 --> 00:06:07,950 لم يخبرني أيضًا بأنك تعملين هنا. 110 00:06:33,518 --> 00:06:34,644 لا أظن أنهم سيوظفونها. 111 00:06:35,770 --> 00:06:36,854 هل يبدو الأمر كذلك؟ 112 00:06:36,938 --> 00:06:38,064 بالطبع. 113 00:06:38,147 --> 00:06:39,565 لم قد يختار أي أحد 114 00:06:39,649 --> 00:06:41,692 متقدمة أكبر سنًا بدلًا من الشباب المفعمين بالحيوية؟ 115 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 علاوةً على ذلك، هي ليست بصحة جيدة. 116 00:06:44,070 --> 00:06:46,989 كنت أتساءل لأنها حصلت على درجات عالية في اختبارات المقيمين. 117 00:06:47,073 --> 00:06:49,158 أين كنت بينما كانت تفعل كل هذا؟ 118 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 كان عليك أن تمنعها قبل أن تصل الأمور إلى هذه المرحلة. 119 00:06:51,494 --> 00:06:52,870 أنا آسف. 120 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 أرادت أن تصبح طبيبة مقيمة، 121 00:06:54,455 --> 00:06:56,707 لكنني لم أظن أنها ستخضع للاختبار حقًا. 122 00:06:56,791 --> 00:06:59,502 علاوةً على ذلك، من كان يعلم أنها ستتقدم للعمل في هذا المشفى؟ 123 00:07:03,256 --> 00:07:05,174 سآخذ إجازة ليومين الأسبوع القادم. 124 00:07:05,883 --> 00:07:08,344 يجب أن أذهب لرؤية والدي في جزيرة "جيجو". 125 00:07:08,427 --> 00:07:09,679 والدك؟ 126 00:07:11,180 --> 00:07:12,849 - هل اتصل بك؟ - أجل. 127 00:07:13,349 --> 00:07:16,811 تمّ تشخيص إصابته بسرطان البنكرياس من المرحلة الرابعة. 128 00:07:17,645 --> 00:07:18,563 يا للهول. 129 00:07:19,147 --> 00:07:21,065 أظن أن ذلك جعله يفكر أخيرًا في الابنة التي هجرها. 130 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 هذا كلّه خطئي. 131 00:07:38,207 --> 00:07:39,417 أجل، مرحبًا. 132 00:07:39,959 --> 00:07:42,628 أجل، أنا "جيونغ سوك تشا". 133 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 عذرًا. 134 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 إن لم يكن لديك مانع، 135 00:07:51,345 --> 00:07:55,183 هل يمكنني أن أعرف سبب الرفض؟ 136 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 هل كان ذلك 137 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 بسبب عمري؟ 138 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 أجل، حسنًا. 139 00:08:09,238 --> 00:08:10,239 ماذا قالوا إذًا؟ 140 00:08:10,948 --> 00:08:13,326 طلبوا مني البحث عن مشاف أخرى قبل فوات الأوان. 141 00:08:13,409 --> 00:08:15,369 إذًا يجب أن تتقدمي بطلب إقامة في مشفى أصغر. 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,498 يمكنك الذهاب إلى مشفى آخر، لماذا أنت مُحبطة جدًا؟ 143 00:08:18,581 --> 00:08:22,043 الفشل مؤلم دائمًا. 144 00:08:24,420 --> 00:08:25,671 أهلًا وسهلًا. 145 00:08:25,755 --> 00:08:26,881 مرحبًا. 146 00:08:27,465 --> 00:08:28,591 ماذا حدث لوجهك؟ 147 00:08:30,510 --> 00:08:31,969 ماذا عنه؟ 148 00:08:32,053 --> 00:08:33,137 لا تبدين بخير. 149 00:08:33,221 --> 00:08:34,347 حقًا؟ 150 00:08:35,431 --> 00:08:36,891 أشعر أنني بخير. 151 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 هذا مريح إذًا. 152 00:08:39,393 --> 00:08:42,647 صحيح، لم لا تذهبين في إجازة؟ 153 00:08:43,231 --> 00:08:45,399 لا بدّ أنك مرهقة ذهنيًا بعد العملية. 154 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 ألا تظنين أنه سيكون من الجيد أن تذهبي إلى مكان جميل؟ 155 00:09:49,255 --> 00:09:51,215 {\an8}"محطة الركاب من هنا" 156 00:09:54,176 --> 00:09:58,097 لا أعرف لماذا أنا ذاهبة في رحلة الآن. 157 00:09:59,390 --> 00:10:00,558 تعرفين ما يُقال. 158 00:10:01,309 --> 00:10:05,396 عندما يواجه البشر أزمة في حياتهم، يجب أن يغادروا إلى مكان ما. 159 00:10:05,479 --> 00:10:10,901 من طبيعة البشر اكتشاف التقدم في الحياة بالرحيل. 160 00:10:12,570 --> 00:10:14,405 كان يُفترض بالتقدم في حياتي… 161 00:10:16,115 --> 00:10:19,243 أن يكون البدء بحياة جديدة كطبيبة، 162 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 لا الذهاب في رحلة إلى "بوراكاي". 163 00:10:22,622 --> 00:10:23,748 غير معقول. 164 00:10:23,831 --> 00:10:26,334 رحلتك الأخيرة خارج البلاد كانت منذ زمن طويل. 165 00:10:26,417 --> 00:10:27,835 هل يمكنك أن تبتهجي قليلًا؟ 166 00:10:27,918 --> 00:10:29,253 على أي حال، 167 00:10:29,337 --> 00:10:32,506 لديك موهبة في جعل حياتك صعبة. 168 00:10:32,590 --> 00:10:35,801 خاب أملي فحسب، هذا كل شيء. 169 00:10:35,885 --> 00:10:37,136 هذا يكفي. 170 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 ماذا عن سني إذًا؟ 171 00:10:38,804 --> 00:10:40,598 ألا يُسمح للناس الأكبر سنًا بأن يحلموا؟ 172 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 أنا لا أطلب الكثير. 173 00:10:43,601 --> 00:10:46,729 ستظهر تجاعيد على وجهك إن ظللت تتوترين هكذا. 174 00:10:47,438 --> 00:10:49,815 خذي، احرصي على دهن هذا كل يوم. 175 00:10:51,442 --> 00:10:52,610 أعرف ما هذا. 176 00:10:53,611 --> 00:10:54,904 تستخدمينه هكذا، صحيح؟ 177 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 أجل. 178 00:10:56,405 --> 00:10:57,573 جيد، أحسنت. 179 00:10:58,699 --> 00:10:59,825 ضعي على رقبتك أيضًا. 180 00:11:00,868 --> 00:11:01,786 جيد. 181 00:11:01,869 --> 00:11:03,412 هذا أفضل بكثير. 182 00:11:03,496 --> 00:11:04,914 - حقًا؟ - أجل. 183 00:11:05,915 --> 00:11:08,751 إن لم يوظفك ذلك المشفى، يمكنك إيجاد مشفى آخر. 184 00:11:09,251 --> 00:11:10,169 تقدمت بطلب، صحيح؟ 185 00:11:11,212 --> 00:11:13,714 أجل، لديّ مقابلة أخرى الأسبوع القادم. 186 00:11:15,299 --> 00:11:18,094 طب الأسرة هو قسم ذو لمسة إنسانية، 187 00:11:18,177 --> 00:11:22,098 لذا أنا واثقة أن هناك مشفى في مكان ما مستعد لقبولك. 188 00:11:22,181 --> 00:11:23,849 لا تكوني مهووسة بمشفى "غوسان" الجامعي. 189 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 لماذا هناك بالذات؟ 190 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 زوجك يعمل هناك، سيكون الأمر غير مريح. 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,064 "سيونغ هي تشوي". 192 00:11:31,065 --> 00:11:32,233 "سيونغ هي تشوي"؟ 193 00:11:32,817 --> 00:11:34,902 حبيبة زوجك الأولى؟ "سيونغ هي تشوي" تلك؟ 194 00:11:34,985 --> 00:11:36,195 أجل. 195 00:11:37,238 --> 00:11:38,656 "سيونغ هي تشوي" تلك… 196 00:11:40,991 --> 00:11:42,368 تعمل في مشفى "غوسان" الجامعي. 197 00:11:43,452 --> 00:11:45,830 - ماذا؟ - إنها أستاذة 198 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 في طب الأسرة هناك. 199 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 ألن يأتي؟ لم لا؟ 200 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 هجرته حبيبته، لذا التحق بالجيش بسبب الصدمة. 201 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 أي أحمق هذا؟ 202 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 ماذا يجب أن نفعل يا أستاذ؟ 203 00:11:58,092 --> 00:12:00,136 إذًا لم يبق لدينا سوى تلك المتقدمة الكبيرة في السن؟ 204 00:12:00,219 --> 00:12:02,388 - أجل. - يا للهول. 205 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 هل أتصل بها؟ 206 00:12:03,514 --> 00:12:04,765 لا أعرف، افعلي ما يحلو لك. 207 00:12:09,437 --> 00:12:10,938 حقًا؟ 208 00:12:11,021 --> 00:12:14,150 مهلًا، هل صادفتها في المقابلة إذًا؟ 209 00:12:14,233 --> 00:12:16,277 لا، لم أرها في المقابلة. 210 00:12:17,236 --> 00:12:19,071 كنت أعرف مسبقًا قبل أن أذهب. 211 00:12:19,155 --> 00:12:20,990 قد تقولين إنني سخيفة، 212 00:12:21,073 --> 00:12:22,616 لكن من الغريب… 213 00:12:23,701 --> 00:12:24,910 أن ذلك بدا مهينًا. 214 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 سأنعتك بالمجنونة إن كنت سعيدة برؤيتها. 215 00:12:28,038 --> 00:12:30,499 أخفى زوجك حقيقة أنه عمل في نفس المشفى 216 00:12:30,583 --> 00:12:33,502 الذي عملت فيه حبيبته الأولى التي كان غارقًا في حبها. 217 00:12:33,586 --> 00:12:34,503 كيف يمكنك أن تشعري… 218 00:12:36,338 --> 00:12:37,173 فهمت. 219 00:12:37,256 --> 00:12:41,969 ألهذا السبب أصررت على العمل في مشفى "غوسان" الجامعي؟ 220 00:12:42,595 --> 00:12:43,637 لتراقبيهما؟ 221 00:12:44,221 --> 00:12:46,557 لا، كفاك! 222 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 إنها جامعتي أيضًا. 223 00:12:50,603 --> 00:12:53,147 إنه مشفى رائع، لذا ظننت أنني سأتعلّم أكثر 224 00:12:53,230 --> 00:12:55,149 إن عملت كطبيبة مقيمة هناك. 225 00:12:55,733 --> 00:12:57,693 لهذا أريد الذهاب إلى هناك! 226 00:12:57,776 --> 00:13:00,863 أنا أكبر سنًا من أن أفعل شيئًا غير ناضج كهذا. 227 00:13:01,739 --> 00:13:03,407 تعرفين أيضًا أن ما قلته 228 00:13:04,200 --> 00:13:05,784 هو عذر سخيف، صحيح؟ 229 00:13:18,047 --> 00:13:18,881 حسنًا. 230 00:13:21,926 --> 00:13:22,927 من المتصل؟ 231 00:13:23,802 --> 00:13:24,803 مرحبًا. 232 00:13:25,971 --> 00:13:28,390 أجل، أنا "جيونغ سوك تشا". 233 00:13:31,936 --> 00:13:33,187 مشفى "غوسان" الجامعي؟ 234 00:13:36,899 --> 00:13:38,317 أجل. 235 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 حسنًا. 236 00:13:45,658 --> 00:13:48,118 ما الأمر؟ ماذا يريدون في المشفى؟ 237 00:13:49,203 --> 00:13:50,204 أنا آسفة. 238 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 لا يمكنني الذهاب في هذه الرحلة. 239 00:13:53,249 --> 00:13:54,083 يريدونك؟ 240 00:13:55,751 --> 00:13:56,961 يريدونني. 241 00:14:03,509 --> 00:14:04,927 تعالي إلى هنا! 242 00:14:06,095 --> 00:14:10,015 "مشفى (غوسان) الجامعي" 243 00:14:13,435 --> 00:14:15,479 - مرحبًا. - مرحبًا. 244 00:14:17,481 --> 00:14:19,441 - مرحبًا يا أستاذة! - مرحبًا يا أستاذة. 245 00:14:19,525 --> 00:14:21,694 لست أستاذة. 246 00:14:23,737 --> 00:14:26,657 أنا طبيبة مقيمة هنا. 247 00:14:34,206 --> 00:14:35,207 - مرحبًا. - مرحبًا. 248 00:14:36,500 --> 00:14:37,835 مرحبًا. 249 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 - مرحبًا. - مرحبًا. 250 00:14:38,961 --> 00:14:41,005 اسمي "دو غيوم لي". 251 00:14:41,088 --> 00:14:44,049 أنا "تشيا يون مون"، وُلدت عام 1995. 252 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 اسمي "جيونغ سوك تشا". 253 00:14:45,634 --> 00:14:46,927 أنا أيضًا… 254 00:14:48,554 --> 00:14:50,180 كنت مستجدة في عام 1995. 255 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 سأبذل قصارى جهدي كي لا أكون مصدر إزعاج للأقدم والأصغر مني سنًا. 256 00:14:56,020 --> 00:14:57,897 آمل ألّا تشعرا بالإحراج 257 00:14:57,980 --> 00:15:00,566 وأن تعاملاني كما تعاملان أي طبيبة مقيمة. 258 00:15:00,649 --> 00:15:01,650 بالطبع سنفعل. 259 00:15:02,985 --> 00:15:05,863 أكره أولئك الذين يطلبون معاملة خاصة لمجرد أنهم أكبر سنًا. 260 00:15:05,946 --> 00:15:08,365 بالطبع، أتفهّم ذلك تمامًا. 261 00:15:10,951 --> 00:15:14,330 نعمل قرابة 80 ساعة في الأسبوع. 262 00:15:14,413 --> 00:15:15,664 هل لا بأس بهذا؟ 263 00:15:17,917 --> 00:15:19,668 مناوباتنا قصيرة إلى هذه الدرجة هذه الأيام؟ 264 00:15:20,628 --> 00:15:24,256 يا للهول، في أيامي كنا نعمل 100 ساعة في الأسبوع، 265 00:15:24,340 --> 00:15:25,966 ثم نعمل في مناوبات ليلية لأسبوعين، 266 00:15:26,050 --> 00:15:26,967 وفي السنة الأولى… 267 00:15:27,468 --> 00:15:30,471 حيث يُمنع المقيمون من الخروج لمدة 100 يوم. 268 00:15:30,554 --> 00:15:31,472 مناوبات الـ100 يوم. 269 00:15:31,555 --> 00:15:34,767 أجل، مناوبات الـ100 ليلة، كانت لدينا تلك التقاليد. 270 00:15:34,850 --> 00:15:35,851 إنها قديمة… 271 00:15:35,935 --> 00:15:36,894 انتهت منذ فترة طويلة. 272 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 انتهت منذ فترة طويلة، صحيح؟ 273 00:15:42,316 --> 00:15:43,817 كان ذلك مفسدًا للأجواء. 274 00:15:45,694 --> 00:15:48,322 يستخدم الناس مصطلح "مفسد للأجواء" في مواقف كهذه، صحيح؟ 275 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 أجل، كان هذا مفسدًا للأجواء. 276 00:15:51,033 --> 00:15:52,660 أم هل نقول: "كان ذلك محرجًا"؟ 277 00:16:03,420 --> 00:16:06,173 أستاذة "تشوي"، لا بدّ أنك لم تعرفي لأنك كنت في إجازة. 278 00:16:06,757 --> 00:16:09,051 انضمت إلى قسمنا بعد الكثير من التغييرات. 279 00:16:09,134 --> 00:16:11,095 إنها الطبيبة "جيونغ سوك تشا"، ألقي التحية من فضلك. 280 00:16:12,262 --> 00:16:13,514 مرحبًا يا أستاذة. 281 00:16:27,277 --> 00:16:30,739 مع أن طرق الاختبار تقدّمت، لا يمكنكم تفويت هذه النقطة. 282 00:16:30,823 --> 00:16:32,074 - أجل. - أجل، حسنًا. 283 00:16:32,157 --> 00:16:33,450 أجل، حسنًا. 284 00:16:52,636 --> 00:16:53,887 "استراحة للقهوة والقراءة" 285 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 عذرًا. 286 00:17:13,449 --> 00:17:15,617 لست على ما يُرام، أحتاج إلى محلول وريدي. 287 00:17:15,701 --> 00:17:16,702 محلول وريدي؟ 288 00:17:17,619 --> 00:17:18,996 هل سددت المبلغ؟ 289 00:17:20,456 --> 00:17:21,665 - المبلغ؟ - عُد من فضلك 290 00:17:21,749 --> 00:17:24,418 بعد أن تأخذ بطاقة رقم من مكتب التسجيل وتدفع. 291 00:17:24,501 --> 00:17:26,587 إنها حالة طارئة. 292 00:17:26,670 --> 00:17:27,588 ألا تعرفينني؟ 293 00:17:27,671 --> 00:17:29,673 أيها الأستاذ "سيو"، لماذا أنت هنا؟ 294 00:17:29,757 --> 00:17:31,008 آنسة "لي". 295 00:17:31,091 --> 00:17:34,928 أنا في حالة سيئة الآن، لذا أحتاج إلى محلول وريدي. 296 00:17:35,012 --> 00:17:37,931 لكنها طلبت مني أن أذهب لأدفع أولًا. 297 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 إنه يومها الأول في العمل، لذا لا فكرة لديها عما يجري. 298 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 سأضع لك محلولًا وريديًا. 299 00:17:43,187 --> 00:17:44,521 - من هنا رجاءً. - شكرًا لك. 300 00:17:44,605 --> 00:17:47,232 يا للهول، ماذا حدث؟ 301 00:17:49,109 --> 00:17:51,445 هذا هو شعور… 302 00:17:53,739 --> 00:17:55,074 خسارة سنوات من حياتي. 303 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 "(سيونغ هي): يجب أن أراك الآن" 304 00:18:05,042 --> 00:18:06,043 يا للهول! 305 00:18:10,255 --> 00:18:13,008 لم أستطع تصديق ذلك حتى بعد أن أرسلت لي رسالة نصية. 306 00:18:13,092 --> 00:18:13,926 صُدمت، 307 00:18:14,510 --> 00:18:16,261 كما لو أن البرق صعقني… 308 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 صُدمت أكثر مني؟ 309 00:18:17,513 --> 00:18:19,056 هل صُدمت أكثر مني؟ 310 00:18:19,139 --> 00:18:22,518 أتيت إلى العمل في الصباح ورأيت زوجتك أمامي. 311 00:18:22,601 --> 00:18:24,061 كدت أفقد وعيي. 312 00:18:24,144 --> 00:18:25,229 أنا آسف. 313 00:18:25,312 --> 00:18:27,064 الأسف لن يحل هذه المشكلة. 314 00:18:27,147 --> 00:18:28,941 كيف تتم معاملتك في المنزل؟ 315 00:18:29,024 --> 00:18:31,360 ماذا تحسبك زوجتك؟ 316 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 كيف لها أن تتخذ قرارًا مهمًا كهذا من دون أن تسألك ولو لمرة واحدة؟ 317 00:18:34,196 --> 00:18:35,447 هذا ما أقوله! 318 00:18:37,699 --> 00:18:38,867 ماذا ستفعل الآن؟ 319 00:18:39,451 --> 00:18:41,703 كيف ستتعامل مع هذه المصيبة؟ 320 00:18:42,287 --> 00:18:44,540 هل يجب أن أذهب إلى مشفى جديد؟ هل يجب أن أستقيل؟ 321 00:18:45,124 --> 00:18:48,627 "سيونغ هي"، دعينا لا ننفعل، يجب أن نهدأ. 322 00:18:48,710 --> 00:18:50,295 أمهليني بعض الوقت لأفكر. 323 00:18:50,379 --> 00:18:51,755 لا يمكنني الانتظار طويلًا. 324 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 "مكاتب الأساتذة" 325 00:19:10,482 --> 00:19:12,734 "والدة (جونغ مين)" 326 00:19:15,487 --> 00:19:19,241 لا يمكن إجراء اتصالك، الرجاء ترك رسالة بعد… 327 00:19:23,036 --> 00:19:24,288 "مشفى (غوسان) الجامعي" 328 00:19:24,371 --> 00:19:25,289 "البريد الإلكتروني" 329 00:19:27,374 --> 00:19:28,333 "سُررت للقائك" 330 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 إنه… 331 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 "سُررت للقائك" 332 00:19:36,633 --> 00:19:40,179 "مشفى (غوسان) الجامعي" 333 00:19:40,262 --> 00:19:42,264 "مكتب الأستاذ 204" 334 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 "روي كيم" 335 00:19:45,893 --> 00:19:46,727 ادخل. 336 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 مرحبًا. 337 00:19:50,856 --> 00:19:52,232 مرحبًا. 338 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 - زوج السيدة "تشا"… - يا للهول. 339 00:19:55,110 --> 00:19:57,988 مررت لأُلقي التحية على الطبيب الجديد الذي سيعمل هنا. 340 00:19:58,071 --> 00:19:59,615 أرى أنك هنا أيضًا أيها الرئيس. 341 00:20:00,199 --> 00:20:01,909 أظن أن هذه أول مرة نلتقي فيها. 342 00:20:04,661 --> 00:20:05,787 اسمي "إين هو سيو". 343 00:20:09,833 --> 00:20:11,501 كيف حالك؟ 344 00:20:11,585 --> 00:20:12,461 أنا "روي كيمبرلي". 345 00:20:12,544 --> 00:20:14,379 نادني "روي" من فضلك. 346 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 أجل. 347 00:20:19,301 --> 00:20:20,260 اجلس من فضلك. 348 00:20:20,344 --> 00:20:23,388 كنت على وشك الخروج، يجب أن تتحدثا. 349 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 من المطمئن وجود طبيبين عظيمين هنا. 350 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 أشعر أن هناك تنينًا على يميني، 351 00:20:27,476 --> 00:20:28,852 ونمرًا على يساري. 352 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 - وداعًا. - وداعًا. 353 00:20:45,869 --> 00:20:47,371 كيف انتهى بك المطاف بالقدوم إلى هنا؟ 354 00:20:49,039 --> 00:20:50,457 هل نمت جيدًا؟ 355 00:20:50,540 --> 00:20:52,084 كيف حال معدتك؟ 356 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 معدتي بخير، 357 00:20:54,086 --> 00:20:55,754 لكن ماذا يُوجد في هذا المحلول الوريدي؟ 358 00:20:55,837 --> 00:20:57,047 من الأفضل ألّا يكون الغلوكوز. 359 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 إنه مصنوع من البروتين الصحي لزيادة كتلتك العضلية. 360 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 ونودّ أن نحيلك إلى قسم الطب النفسي لدينا 361 00:21:03,637 --> 00:21:05,681 من أجل جلسة استشارية. 362 00:21:05,764 --> 00:21:06,682 ما رأيك بهذا؟ 363 00:21:06,765 --> 00:21:09,351 قسم الطب النفسي؟ لماذا يجب أن أذهب إلى هناك؟ 364 00:21:09,434 --> 00:21:13,605 اعتبريها فرصة لمشاركة مخاوفك وأفكارك. 365 00:21:13,689 --> 00:21:15,524 بهذه الطريقة يمكنك الخروج في وقت أبكر. 366 00:21:17,192 --> 00:21:18,026 حسنًا. 367 00:21:18,110 --> 00:21:19,861 حوّلوها إلى قسم الطب النفسي، 368 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 واحصلوا على قراءة أخرى للتصوير المقطعي للبطن والحوض. 369 00:21:22,239 --> 00:21:24,700 وتواصلوا مع قسم الجراحة لتروا إن كان بإمكانها الخضوع لجراحة 370 00:21:24,783 --> 00:21:26,827 إن استمر ألم بطنها. 371 00:21:26,910 --> 00:21:31,206 المعذرة، هل يمكنك قول هذا مجددًا؟ التصوير المقطعي… 372 00:21:33,083 --> 00:21:34,167 تصوير مقطعي للبطن والحوض. 373 00:21:35,627 --> 00:21:36,920 تصوير مقطعي للبطن والحوض. 374 00:21:37,671 --> 00:21:38,672 أجل. 375 00:21:53,103 --> 00:21:58,817 إذًا هل يمكنك إخافة زوجتي وإقناعها بالتخلي عن فترة إقامتها؟ 376 00:21:58,900 --> 00:21:59,985 هناك الكثير من الأعذار. 377 00:22:00,068 --> 00:22:01,903 الالتهابات والانتكاسات وما إلى ذلك. 378 00:22:02,988 --> 00:22:05,824 قد لا يصغي الناس إلى المقرّبين منهم، 379 00:22:05,907 --> 00:22:08,368 لكنهم يميلون إلى الإصغاء إلى شخص ليس مقرّبًا منهم كثيرًا. 380 00:22:11,246 --> 00:22:12,456 لكنني لست متأكدًا. 381 00:22:13,373 --> 00:22:14,583 سيكون الأمر صعبًا، 382 00:22:16,209 --> 00:22:19,171 لكنني أتمنى شخصيًا أن أُظهر الدعم لخيارها. 383 00:22:20,630 --> 00:22:22,466 يبدو أنها وجدت ما ترغب فيه. 384 00:22:25,844 --> 00:22:28,347 هل تقول إنك ستقف مكتوف اليدين 385 00:22:28,430 --> 00:22:31,016 وتشاهد مريضة أجريت لها عملية جراحية تعرّض حياتها للخطر؟ 386 00:22:31,600 --> 00:22:32,476 "أقف وأشاهد"؟ 387 00:22:33,727 --> 00:22:35,812 سأتفقّد حالتها بين الحين والآخر. 388 00:22:39,816 --> 00:22:41,485 أجل، في هذه الحالة، 389 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 فهمت. 390 00:22:44,196 --> 00:22:45,739 أريد أن أطلب منك خدمة أخرى. 391 00:22:46,865 --> 00:22:47,949 سأكون صريحًا، 392 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 بينما علاقتي بابني معروفة في العمل، 393 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 لا أحد يعرف بعلاقتي بها. 394 00:22:53,789 --> 00:22:55,332 ولا نريد أن يعرف الناس. 395 00:22:56,249 --> 00:22:57,209 لم لا؟ 396 00:23:00,796 --> 00:23:03,215 "لم لا؟" أنت تزعجني بكل كلمة تقولها. 397 00:23:05,133 --> 00:23:09,179 يمكن أن تصبح مكروهة بسهولة بسبب ظروفها، 398 00:23:09,679 --> 00:23:11,598 لذا إن اكتشف الناس أنها زوجتي، 399 00:23:12,682 --> 00:23:14,601 قد يرونها أكثر إزعاجًا حتى. 400 00:23:14,684 --> 00:23:16,770 لكن إن اكتشف الناس أنها زوجتك 401 00:23:17,437 --> 00:23:18,814 فلن يتنمروا عليها. 402 00:23:20,148 --> 00:23:21,983 هي أكثر من سيرغب في هذا. 403 00:23:26,029 --> 00:23:26,863 فهمت. 404 00:23:28,031 --> 00:23:29,616 من الرائع 405 00:23:30,367 --> 00:23:31,535 رؤية عائلة من الأطباء. 406 00:23:32,285 --> 00:23:33,286 أجل، بالطبع. 407 00:23:33,954 --> 00:23:35,247 كان أبي جرّاحًا أيضًا. 408 00:23:35,831 --> 00:23:37,040 كان رائدًا في المجال 409 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 والذي كان أول من قدّم الجراحة بالمنظار في "كوريا". 410 00:23:39,751 --> 00:23:40,836 فهمت. 411 00:23:42,045 --> 00:23:44,631 ليس من النادر وجود ثلاثة أجيال من الأطباء في عائلة. 412 00:23:46,133 --> 00:23:48,885 هل يمكنك أن تخبرني ماذا يعمل والدك؟ 413 00:23:50,220 --> 00:23:51,513 في "كوريا"، 414 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 ألا يُعتبر السؤال عن عمل والد أحدهم 415 00:23:55,559 --> 00:23:56,476 أسلوبًا قديم الطراز؟ 416 00:23:57,144 --> 00:23:57,978 عفوًا؟ 417 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 كنت أمزح، هذه مزحة. 418 00:24:05,819 --> 00:24:07,195 يا لك من… 419 00:24:07,279 --> 00:24:10,031 يعمل أبي في مجال العقارات في "نيويورك". 420 00:24:10,657 --> 00:24:13,535 كما أنه يستثمر في شركات وفنادق واعدة. 421 00:24:18,915 --> 00:24:19,875 فهمت. 422 00:24:19,958 --> 00:24:21,001 أجل. 423 00:24:28,466 --> 00:24:31,595 "جناح الشخصيات المهمة" 424 00:24:33,430 --> 00:24:35,056 "المريض: (تشانغ غيو أوه)" 425 00:24:46,610 --> 00:24:47,777 مرحبًا. 426 00:24:48,320 --> 00:24:50,697 أتيت لأُطلعك على الاختبارات التي ستخضع لها اليوم 427 00:24:50,780 --> 00:24:52,240 وأجعلك توقّع على استمارات الموافقة. 428 00:24:52,324 --> 00:24:55,243 هذا يجعلني أشعر أن مالي قد أُنفق في محله، 429 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 نظرًا إلى أنهم عيّنوا أستاذة جامعية لتخبرني بالتفاصيل مباشرةً. 430 00:24:58,371 --> 00:24:59,581 أنا لست أستاذة جامعية. 431 00:25:00,624 --> 00:25:02,083 أنا طبيبة مقيمة في السنة الأولى. 432 00:25:02,167 --> 00:25:03,710 إذًا لماذا أنت كبيرة جدًا في السن؟ 433 00:25:04,294 --> 00:25:05,170 حسنًا. 434 00:25:05,670 --> 00:25:09,049 أخذت إجازة طويلة بعد التخرج من كلية الطب. 435 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 ما الفائدة من سماع التفاصيل من مستجدة؟ 436 00:25:11,384 --> 00:25:12,302 اللعنة. 437 00:25:17,933 --> 00:25:21,144 أنت على وشك الخضوع لتنظير معدة وتنظير معوي. 438 00:25:21,228 --> 00:25:24,522 إن عُثر على أورام خلال الفحص 439 00:25:24,606 --> 00:25:28,777 فقد تتطور إلى سرطان، لذا فإننا نخطط لاستئصالها. 440 00:25:28,860 --> 00:25:31,863 وهنا، كما هو الحال في كل العمليات، 441 00:25:31,947 --> 00:25:35,575 هناك احتمال حدوث نزيف أو عدوى 442 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 أو مضاعفات أخرى خلال عملية التنظير. 443 00:25:37,869 --> 00:25:41,456 وأيضًا إن كنت تعاني حساسية من المخدر المُستخدم، 444 00:25:41,539 --> 00:25:46,002 هناك احتمال ضئيل بأن تُصاب بصدمة أو تفقد الوعي. 445 00:25:46,086 --> 00:25:48,797 سيد "أوه"، هل صُمت؟ 446 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 اسمه "الرئيس (أوه)" في الواقع. 447 00:25:56,513 --> 00:26:00,058 بئسًا، أعتذر عن خطئي. 448 00:26:00,558 --> 00:26:03,603 أيها الرئيس "أوه"، هل صُمت منذ منتصف الليل؟ 449 00:26:03,687 --> 00:26:04,729 أجل. 450 00:26:05,438 --> 00:26:08,275 {\an8}"أفهم وأسمح بالإجراءات المذكورة أعلاه" 451 00:26:10,568 --> 00:26:13,613 إذًا هل يؤلم التنظير الداخلي كثيرًا؟ 452 00:26:13,697 --> 00:26:15,031 عادةً، 453 00:26:15,865 --> 00:26:16,741 أجل. 454 00:26:16,825 --> 00:26:19,369 لكن في حالتك يا سيدي، سيتم تخديرك، 455 00:26:19,452 --> 00:26:21,162 لذا لن تشعر بأي ألم. 456 00:26:21,246 --> 00:26:23,665 لكن حالما تستيقظ، 457 00:26:24,833 --> 00:26:27,002 قد تشعر ببعض الانزعاج في الداخل. 458 00:26:27,085 --> 00:26:29,379 - اسمعي. - ماذا أيها الرئيس "أوه"؟ 459 00:26:31,631 --> 00:26:32,716 لا شيء. 460 00:26:32,799 --> 00:26:34,384 في هذه الحالة، 461 00:26:34,467 --> 00:26:37,137 سأرافقك إلى غرفة التنظير الداخلي بعد 30 دقيقة. 462 00:26:38,388 --> 00:26:40,724 أتمنى لك فحصًا رائعًا أيها الرئيس "أوه". 463 00:26:47,689 --> 00:26:49,316 يا للهول. 464 00:26:49,983 --> 00:26:51,067 هل هو هنا؟ 465 00:26:52,152 --> 00:26:54,446 إنه وسيم جدًا، عجبًا. 466 00:26:55,697 --> 00:26:56,990 - أنا آسفة. - لا عليك. 467 00:26:57,073 --> 00:26:58,700 انظري إليه، إنه وسيم جدًا. 468 00:26:58,783 --> 00:26:59,784 مرحبًا. 469 00:27:12,964 --> 00:27:14,466 إنه وسيم حقًا. 470 00:27:14,549 --> 00:27:16,051 - إنه وسيم جدًا! - إنه كذلك! 471 00:27:16,134 --> 00:27:16,968 انظروا إليه. 472 00:27:28,271 --> 00:27:30,065 أيها الرئيس، أنا المشرفة. 473 00:27:30,148 --> 00:27:32,317 كيف أمكنك توظيفها من دون إبلاغي؟ 474 00:27:32,400 --> 00:27:35,403 تغيّر القانون كما تعلمين. 475 00:27:35,487 --> 00:27:36,613 سنواجه المشاكل 476 00:27:36,696 --> 00:27:39,282 إن لم نقبل جميع المتقدمين في حال وجود شاغر. 477 00:27:39,366 --> 00:27:41,701 لم أستطع أن أُعيد ذلك الفتى الذي التحق بالجيش، 478 00:27:41,785 --> 00:27:44,537 ولم أستطع سرقة متقدمين من مشفى آخر. 479 00:27:44,621 --> 00:27:47,540 لكن مع ذلك، كيف تقبل طبيبة مقيمة ستبلغ الـ50 من عمرها قريبًا؟ 480 00:27:48,124 --> 00:27:49,125 لا تكوني قاسية جدًا. 481 00:27:49,709 --> 00:27:50,752 جميعنا نكبر في السن. 482 00:27:51,336 --> 00:27:52,170 جميعنا… 483 00:27:53,963 --> 00:27:54,798 أيها الرئيس "ليم"! 484 00:27:57,342 --> 00:27:58,301 ما الأمر؟ 485 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 هناك مشكلة. 486 00:28:01,221 --> 00:28:02,389 ما الأمر؟ 487 00:28:02,972 --> 00:28:05,141 لماذا نواجه الكثير من المشاكل مؤخرًا؟ 488 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 إنها طبيبة السنة الثانية المقيمة "آي يون بايك"، 489 00:28:06,893 --> 00:28:08,686 - التي ذهبت للعمل في قسم الجراحة. - أجل. 490 00:28:09,270 --> 00:28:10,563 إنها حامل. 491 00:28:10,647 --> 00:28:12,690 هنيئًا لها، مهلًا. 492 00:28:13,858 --> 00:28:15,610 - إذًا؟ - ستستقيل. 493 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 تقول إن المشفى لن يكون جيدًا لطفلها. 494 00:28:19,280 --> 00:28:21,324 يا للهول. 495 00:28:21,950 --> 00:28:23,868 الجميع يستقيلون بسبب الجيش والأطفال. 496 00:28:24,953 --> 00:28:26,955 نواجه الكثير من المتاعب منذ اليوم الأول. 497 00:28:29,874 --> 00:28:30,875 أيها الرئيس "ليم". 498 00:28:34,129 --> 00:28:35,088 {\an8}"جيونغ سوك تشا" 499 00:28:39,342 --> 00:28:41,970 إنها بديلة طالبة السنة الثانية التي استقالت. 500 00:28:42,053 --> 00:28:45,807 قال قسم طب الأسرة إنهم آسفون جدًا أيضًا. 501 00:28:46,975 --> 00:28:47,809 فهمت. 502 00:28:48,643 --> 00:28:49,644 حسنًا… 503 00:28:51,146 --> 00:28:53,481 لسنا بحاجة إليها. 504 00:28:54,149 --> 00:28:56,067 - صحيح؟ - عفوًا؟ 505 00:28:57,318 --> 00:29:00,613 أجل، صحيح. 506 00:29:04,159 --> 00:29:07,620 لكن قسمنا يحتاج إلى مساعدة دائمًا. 507 00:29:07,704 --> 00:29:09,164 سأُبقيها تحت السيطرة. 508 00:29:11,791 --> 00:29:13,418 سُررت للقائك أيها الأستاذ. 509 00:29:14,002 --> 00:29:14,878 مرحبًا. 510 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 بالطبع. 511 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 لنذهب من هناك إذًا. 512 00:29:48,787 --> 00:29:50,079 هل يؤلمك هذا؟ 513 00:29:56,753 --> 00:29:59,255 - هذا مؤلم. - لم ألمس الجرح بعد. 514 00:29:59,339 --> 00:30:00,381 هلّا تكونين لطيفة. 515 00:30:01,257 --> 00:30:02,300 أجل. 516 00:30:02,383 --> 00:30:05,386 مهلًا، لنبدأ عند العدّ إلى ثلاثة. 517 00:30:05,470 --> 00:30:06,679 واحد. 518 00:30:06,763 --> 00:30:08,181 اثنان. 519 00:30:08,264 --> 00:30:09,390 ثلاثة. 520 00:30:30,411 --> 00:30:31,538 رجاءً 521 00:30:31,621 --> 00:30:33,915 جهّزي الإبينفرين والأنابيب، 522 00:30:33,998 --> 00:30:36,501 - ثم استدعي الجرّاح المناوب. - حسنًا. 523 00:30:36,584 --> 00:30:38,878 "مركز الطوارئ الطبي" 524 00:30:45,760 --> 00:30:48,054 هذا مؤلم، ماذا تفعل؟ 525 00:30:48,137 --> 00:30:49,764 أودّ أن أطرح عليك السؤال ذاته. 526 00:30:49,848 --> 00:30:51,015 ماذا تفعلين؟ 527 00:30:51,099 --> 00:30:52,141 ألا ترى؟ 528 00:30:52,976 --> 00:30:53,810 أنا أعمل. 529 00:30:54,477 --> 00:30:57,188 كيف يمكنك أن تفعلي هذا من دون أن تخبريني؟ أتيت إلى قسمي… 530 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 كنت ستمنعني حتى لو تحدثت إليك. 531 00:30:59,649 --> 00:31:02,110 بالضبط، لماذا فعلت شيئًا كهذا إن كنت تعلمين أن هذا سيحدث؟ 532 00:31:04,821 --> 00:31:07,156 هل عليك أن تعملي كطبيبة مقيمة؟ 533 00:31:07,740 --> 00:31:09,534 يمكنك دائمًا أن تعيشي حياة جديدة 534 00:31:09,617 --> 00:31:13,037 اعتمادًا على ما تقومين به كربّة منزل مخلصة. 535 00:31:13,121 --> 00:31:14,539 قال "أينشتاين"، 536 00:31:14,622 --> 00:31:17,417 "تعريف الجنون هو فعل الشيء نفسه مرارًا وتكرارًا 537 00:31:17,500 --> 00:31:19,252 وتوقّع نتائج مختلفة." 538 00:31:19,836 --> 00:31:21,170 هل تنعتينني بالمجنون؟ 539 00:31:22,505 --> 00:31:23,756 أنت جاهل جدًا. 540 00:31:23,840 --> 00:31:25,842 ألا يمكنك أن تقرأ ما بين السطور؟ 541 00:31:26,426 --> 00:31:30,096 أنا أقول إنني أبذل جهدًا لبناء مستقبل مختلف. 542 00:31:31,347 --> 00:31:32,807 أنا آسفة، لكنني مشغولة. 543 00:31:35,101 --> 00:31:37,854 وماذا لو رآنا أحدهم؟ 544 00:31:37,937 --> 00:31:40,899 هل لا بأس لديك بأن يعرف الجميع أنني زوجتك؟ 545 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 أخفتني. 546 00:31:56,456 --> 00:31:59,375 أشعر أنني أتوهم في المشفى. 547 00:31:59,959 --> 00:32:01,794 يجب أن تعتاد على هذا الشعور. 548 00:32:03,171 --> 00:32:07,133 ما هذا؟ يجب أن تأكل وجبة متوازنة. 549 00:32:07,216 --> 00:32:10,094 المعذرة، لا يمكنك فعل هذا هنا. 550 00:32:10,178 --> 00:32:12,180 لسنا في المنزل. 551 00:32:12,764 --> 00:32:14,140 أجل أيها الطبيب "سيو". 552 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 هل يمكنني أن آكل معك؟ 553 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 لا. 554 00:32:19,604 --> 00:32:21,147 بتجاهل كل شيء آخر، 555 00:32:21,230 --> 00:32:23,483 ماذا لو انهرت في العمل؟ 556 00:32:24,484 --> 00:32:25,443 العمل مرهق حتى بالنسبة إليّ. 557 00:32:25,526 --> 00:32:28,696 قد تكون قويًا جسديًا، لكنني أتمتع بعقلية قوية. 558 00:32:28,780 --> 00:32:30,990 مهما كنت عازمة، 559 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 فإن جسدك يعمل. 560 00:32:33,076 --> 00:32:35,244 - إن كان جسدك ضعيفًا… - "جونغ مين". 561 00:32:35,870 --> 00:32:36,955 أصغ إليّ جيدًا. 562 00:32:37,038 --> 00:32:40,333 أنا أقوى من أي وقت مضى في حياتي. 563 00:32:41,459 --> 00:32:42,752 لا تقلق. 564 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 كُل. 565 00:32:49,550 --> 00:32:50,551 براعم الفول لذيذة. 566 00:32:54,847 --> 00:32:57,266 لست معارضًا لحلمك. 567 00:32:57,350 --> 00:32:59,185 لكنني كنت قلقًا عليك فحسب. 568 00:32:59,769 --> 00:33:01,437 يمكنك الاتصال بي إن وقعت في مشكلة. 569 00:33:01,521 --> 00:33:03,940 "ابني" 570 00:33:04,023 --> 00:33:05,942 شكرًا لك يا "جونغ مين". 571 00:33:06,025 --> 00:33:07,360 أحبك! 572 00:33:17,161 --> 00:33:18,287 التقينا أخيرًا. 573 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 عجبًا يا أستاذ. 574 00:33:21,958 --> 00:33:23,001 لماذا أنت هنا؟ 575 00:33:23,084 --> 00:33:26,045 اليوم كان أول يوم لي في هذا المشفى أيضًا. 576 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 بالتفكير في الأمر، 577 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 أريد أن أطلب منك خدمة. 578 00:33:37,265 --> 00:33:39,934 الناس في المشفى لا يعرفون 579 00:33:41,019 --> 00:33:42,520 أنهما ابني وزوجي. 580 00:33:43,104 --> 00:33:43,938 أعلم. 581 00:33:44,605 --> 00:33:47,734 أتى زوجك وطلب مني ألّا أخبر أحدًا. 582 00:33:48,317 --> 00:33:49,152 فهمت. 583 00:33:50,778 --> 00:33:52,864 سبق وقابلت زوجي. 584 00:33:52,947 --> 00:33:54,282 أجل. 585 00:33:54,365 --> 00:33:55,867 لكن متى ستحصلين على الطلاق؟ 586 00:33:59,704 --> 00:34:01,789 - عفوًا؟ - ظننت أنك ستهجرينه 587 00:34:02,415 --> 00:34:03,541 حالما تتعافين. 588 00:34:03,624 --> 00:34:04,751 أيها الطبيب "كيم". 589 00:34:05,293 --> 00:34:08,421 كان ذلك قاسيًا جدًا، حتى بالنسبة لمزحة. 590 00:34:09,088 --> 00:34:10,089 حقًا؟ 591 00:34:10,173 --> 00:34:11,966 والطلاق ليس بهذه السهولة. 592 00:34:13,342 --> 00:34:14,635 لست متزوجًا، صحيح؟ 593 00:34:15,219 --> 00:34:16,804 - لا. - لم لا؟ 594 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 لم أشعر بالثقة. 595 00:34:20,725 --> 00:34:22,185 لم أظن أنه بإمكاني أن أحب امرأة 596 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 وأبقى مخلصًا لعائلتنا. 597 00:34:25,480 --> 00:34:26,314 يتطلب الطلاق شجاعة 598 00:34:26,397 --> 00:34:29,984 أكثر بـ100 مرة من الزواج. 599 00:34:30,610 --> 00:34:32,695 على أي حال، أنت صبورة جدًا. 600 00:34:33,571 --> 00:34:35,615 هل كل الكوريين هكذا؟ 601 00:34:35,698 --> 00:34:39,118 تقولها كما لو أنك لست كوريًا. 602 00:34:39,202 --> 00:34:40,620 لست كوريًا. 603 00:34:42,997 --> 00:34:44,082 أنا أمريكي. 604 00:34:49,128 --> 00:34:50,129 تبنتني عائلتي 605 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 عندما كنت طفلًا. 606 00:34:56,511 --> 00:34:58,930 هذه هي الجملة التي تجذب السيدات دائمًا. 607 00:35:00,556 --> 00:35:01,766 كدت تنخدعين بها، صحيح؟ 608 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 مستحيل! 609 00:35:05,269 --> 00:35:08,815 الأمّ والمرأة من نوعين مختلفين تمامًا. 610 00:35:11,109 --> 00:35:13,861 على أي حال، عندما قلت إنك مُتبنى… 611 00:35:14,862 --> 00:35:16,989 هل كنت تكذب أم لا؟ 612 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 لن أخبرك. 613 00:35:19,200 --> 00:35:21,536 سأتركك محتارة ولن أخبرك. 614 00:35:23,704 --> 00:35:26,582 يجب أن تذهبي إلى المنزل، تبدو عيناك متعبتين. 615 00:35:28,084 --> 00:35:29,460 أجل. 616 00:35:29,544 --> 00:35:31,796 أنا متعبة جدًا الآن. 617 00:35:31,879 --> 00:35:33,631 يمكنني النوم في أي مكان إن استلقيت. 618 00:35:33,714 --> 00:35:35,883 - أراك غدًا. - أجل، سأغادر. 619 00:35:38,594 --> 00:35:40,972 - إلى اللقاء. - أجل، إلى اللقاء. 620 00:35:57,029 --> 00:35:59,824 إذًا كيف كان يومك الأول كطبيبة مقيمة في السنة الأولى في سنك؟ 621 00:35:59,907 --> 00:36:01,117 هل كان مُحتملًا؟ 622 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 ما رأيك؟ 623 00:36:04,287 --> 00:36:06,497 بدا اليوم كأنه سنة. 624 00:36:07,456 --> 00:36:09,876 كنت قد نسيت تمامًا 625 00:36:09,959 --> 00:36:15,256 أمر الحياة المرهقة للطبيب المقيم. 626 00:36:15,339 --> 00:36:17,925 علمت أنه لا يمكن إيقافك، 627 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 لذا لم أتعب نفسي. 628 00:36:19,343 --> 00:36:21,345 لكن الأمر سيكون صعبًا جدًا. 629 00:36:21,429 --> 00:36:23,514 لا تحاولي حفظ ماء وجهك، 630 00:36:23,598 --> 00:36:27,226 - وخذي قيلولة قصيرة في الحمّام. - حسنًا. 631 00:36:27,310 --> 00:36:28,853 وكُلي جيدًا أيضًا. 632 00:36:28,936 --> 00:36:31,105 تناولي كل أنواع الأطعمة الصحية 633 00:36:31,189 --> 00:36:32,815 من الجنسنغ الأحمر إلى المكملات الغذائية. 634 00:36:32,899 --> 00:36:35,359 يجب أن تأكلي كل شيء حتى تشعري بالشبع. 635 00:36:35,443 --> 00:36:38,237 هكذا ستنجين، فهمت؟ 636 00:36:38,321 --> 00:36:41,407 لذا كُلي كل شيء حتى تشبعي. 637 00:36:41,490 --> 00:36:42,533 اتفقنا؟ 638 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 "جيونغ سوك"؟ 639 00:36:45,161 --> 00:36:46,078 "جيونغ سوك"؟ 640 00:36:46,746 --> 00:36:48,206 "جيونغ سوك". 641 00:36:48,289 --> 00:36:49,707 "جيونغ سوك تشا". 642 00:36:49,790 --> 00:36:51,000 هل أنت نائمة؟ 643 00:36:51,876 --> 00:36:53,544 أنت تبلين حسنًا، جيد. 644 00:36:53,628 --> 00:36:54,921 أحسنت صنعًا يا "جيونغ سوك". 645 00:36:55,546 --> 00:36:56,631 يمكنك فعل هذا! 646 00:37:08,559 --> 00:37:09,477 تأخرت. 647 00:37:10,186 --> 00:37:11,187 أجل يا أمي. 648 00:37:11,270 --> 00:37:12,980 لنتحدث قليلًا. 649 00:37:20,404 --> 00:37:22,990 والأهم من ذلك، يجب أن تكون صحتك هي الأهم. 650 00:37:23,074 --> 00:37:26,661 وفكّري في "إين هو" و"جونغ مين" اللذان يعملان في المشفى. 651 00:37:26,744 --> 00:37:29,872 لن يكونا مرتاحين برؤيتك تتجولين هناك. 652 00:37:29,956 --> 00:37:32,792 و"آي رانغ" أيضًا، هل نسيت أنها في الصف الـ12؟ 653 00:37:35,711 --> 00:37:37,213 انظري ماذا حدث اليوم. 654 00:37:37,296 --> 00:37:38,923 لم تكوني في المنزل عندما أتت، 655 00:37:39,006 --> 00:37:41,300 لذا استقلت سيارة أجرة إلى المنزل وأكلت الطعام الجاهز. 656 00:37:41,384 --> 00:37:42,677 هل سمعتني؟ 657 00:37:44,512 --> 00:37:46,138 أمي، يمكنك مساعدتها بدلًا مني… 658 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 هل عليّ القيام بالأعمال المنزلية في عمري هذا؟ 659 00:37:48,516 --> 00:37:49,475 لا يمكنني فعل هذا. 660 00:37:49,558 --> 00:37:51,644 إنها ابنتك، لذا اعتني بها. 661 00:37:54,355 --> 00:37:55,314 اسمعي. 662 00:38:03,781 --> 00:38:05,366 - أمي. - نعم؟ 663 00:38:05,449 --> 00:38:06,951 لماذا تعاملينني أنا و"جونغ مين" بشكل مختلف؟ 664 00:38:09,745 --> 00:38:11,330 - ماذا؟ - لم تهملي "جونغ مين" 665 00:38:11,414 --> 00:38:13,416 عندما كان في الصف الـ12 كما تفعلين الآن. 666 00:38:13,499 --> 00:38:15,835 في حال نسيت، أنا في الصف الـ12 الآن. 667 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 الأمهات الأخريات يستقلن من وظائفهنّ لدعم أولادهنّ في الصف الـ12. 668 00:38:18,713 --> 00:38:20,339 ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ 669 00:38:20,840 --> 00:38:22,091 أتريدينني أن أدخل الجامعة أم لا؟ 670 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 إذًا؟ 671 00:38:27,930 --> 00:38:29,473 أنت في الصف الـ12، لا أنا. 672 00:38:30,433 --> 00:38:33,561 لماذا تعتبرين تضحيتي أمرًا مُسلّمًا به في حين أنك أنت من سترتادين الجامعة؟ 673 00:38:33,644 --> 00:38:35,396 سترتادين الجامعة من أجل مصلحتك. 674 00:38:35,479 --> 00:38:36,897 هل تفعلين هذا من أجلي؟ 675 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 أجل، ظننت ذات مرة أن ذلك صحيح. 676 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 لكنني غيرت رأيي. 677 00:38:43,112 --> 00:38:45,740 بذلت قصارى جهدي لتربيتك وتربية أخيك، 678 00:38:45,823 --> 00:38:49,535 وأظن أنه حان الوقت لتشقّي طريقك من دون مساعدتي. 679 00:38:54,248 --> 00:38:57,001 سأمنحك دائمًا 680 00:38:57,084 --> 00:38:59,545 حبي ودعمي. 681 00:39:00,421 --> 00:39:02,506 وسأقدّم لك أفضل ما لديّ. 682 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 - "آي رانغ"… - بقولك "أفضل"، 683 00:39:04,925 --> 00:39:06,677 تعنين أن تفعلي ما يحلو لك! 684 00:39:24,653 --> 00:39:26,655 لن توصلني أمي بعد الآن. 685 00:39:26,739 --> 00:39:28,908 يجب أن أستقل سيارة أجرة، هذا مزعج جدًا. 686 00:39:29,992 --> 00:39:33,162 وأنا أيضًا، هكذا كانت حياتي منذ أن أتيت إلى "كوريا". 687 00:39:33,245 --> 00:39:34,246 "إيون سيو". 688 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 عدت إلى المنزل باكرًا. 689 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 من تراسلين؟ 690 00:39:37,750 --> 00:39:39,001 صديقة من الأكاديمية. 691 00:39:39,085 --> 00:39:41,045 إنها منزعجة لأن أمها تعمل الآن. 692 00:39:41,712 --> 00:39:43,506 لكن ابنتي مراعية جدًا. 693 00:39:44,757 --> 00:39:45,841 كيف كان العمل؟ 694 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 العمل؟ 695 00:39:49,053 --> 00:39:50,971 كان جيدًا، هذا حاله دائمًا. 696 00:39:51,639 --> 00:39:52,723 هذا مريح. 697 00:39:53,307 --> 00:39:54,642 اخرجي لتناول وجبة خفيفة. 698 00:39:54,725 --> 00:39:56,727 أحضرت لك كعكة الجزر المفضلة لديك. 699 00:40:02,233 --> 00:40:03,984 يا لها من طريقة لتُظهري نفسك كأمّ حنونة. 700 00:40:17,206 --> 00:40:20,209 هلّا تغاضيت عن الأمر اليوم من فضلك. 701 00:40:20,292 --> 00:40:23,629 المشفى ليس المكان الذي تأتي إليه الزوجات المحظوظات لتحقيق أحلامهنّ. 702 00:40:23,712 --> 00:40:25,214 ليس هذا هو الأمر. 703 00:40:25,297 --> 00:40:26,590 أولًا، 704 00:40:26,674 --> 00:40:28,592 لست من هذا النوع. 705 00:40:30,845 --> 00:40:32,888 لطالما أردت أن أصبح طبيبة بارعة. 706 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 لكن بعد أن أنجبت "جونغ مين"، 707 00:40:35,057 --> 00:40:37,518 اخترت أن أكون أمًا على أن أكون طبيبة. 708 00:40:37,601 --> 00:40:40,312 وعشت ما يكفي من السنوات كأمّ. 709 00:40:40,396 --> 00:40:41,522 بعد أن مرضت، 710 00:40:42,148 --> 00:40:44,733 أدركت مدى نبل عمل الأطباء. 711 00:40:45,317 --> 00:40:49,613 تذكرت أخيرًا كم كنت أتوق لأن أصبح طبيبة بارعة. 712 00:40:49,697 --> 00:40:51,031 أريد أن أفعل هذا حقًا! 713 00:40:51,115 --> 00:40:53,242 أنا واثقة بما يكفي لمواجهة أي مصاعب. 714 00:40:53,325 --> 00:40:56,036 هذا ليس عملًا يمكنك القيام به بالثقة وحدها! 715 00:40:56,120 --> 00:40:57,746 لكن لماذا تعارض هذا بشدة؟ 716 00:40:58,998 --> 00:41:01,876 هل هناك سبب آخر لإيقافك لي؟ 717 00:41:04,170 --> 00:41:05,004 سبب آخر؟ 718 00:41:06,380 --> 00:41:07,506 أي سبب؟ 719 00:41:07,590 --> 00:41:08,966 لا أعرف. 720 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 أنت وحدك من تعرف. 721 00:41:15,598 --> 00:41:16,599 حسنًا. 722 00:41:18,559 --> 00:41:19,894 إن كنت مصرّة جدًا، افعلي ذلك. 723 00:41:21,604 --> 00:41:23,397 لن أمنعك، لذا ابذلي قصارى جهدك. 724 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 - حقًا؟ - أجل. 725 00:41:25,774 --> 00:41:28,235 افعلي ما يحلو لك بما أنه قرارك. 726 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 تظاهري بأننا لا نعرف بعضنا في العمل فحسب. 727 00:41:30,738 --> 00:41:34,116 لا تحلمي حتى بالنحيب أو التذمر من عملك الشاق. 728 00:41:34,200 --> 00:41:35,534 لا تطلبي مساعدتي. 729 00:41:35,618 --> 00:41:37,119 لا تتوقعي أن تتلقي 730 00:41:37,203 --> 00:41:39,705 أي معاملة خاصة لأنني موجود هناك. 731 00:41:39,788 --> 00:41:43,083 سنكون غريبين كليًا في المشفى. 732 00:41:43,167 --> 00:41:47,046 سأعاملك كطبيبة مقيمة مبتدئة، هل تفهمين؟ 733 00:41:47,129 --> 00:41:48,672 هذا ما أريده بالضبط! 734 00:41:49,256 --> 00:41:50,424 شكرًا لك يا عزيزي. 735 00:41:51,717 --> 00:41:53,093 لعلمك… 736 00:42:02,686 --> 00:42:03,521 لا عليك. 737 00:42:07,650 --> 00:42:08,859 لا تتأخري غدًا. 738 00:42:10,402 --> 00:42:11,403 حسنًا. 739 00:42:16,951 --> 00:42:18,869 على الأقل قال إنه يمكنني فعل هذا. 740 00:42:50,109 --> 00:42:51,735 مرحبًا يا أستاذة. 741 00:42:55,781 --> 00:42:56,824 حسنًا، هذا سيئ. 742 00:43:20,681 --> 00:43:22,933 عزيزي، أيمكنك أن توصلني؟ 743 00:43:23,017 --> 00:43:24,351 لا أستطيع. 744 00:43:24,435 --> 00:43:27,271 يمكنك أن تُنزلني في مكان بعيد. 745 00:43:27,354 --> 00:43:29,773 قد يكون أحد العاملين في المشفى هناك أيضًا. 746 00:43:31,442 --> 00:43:32,568 يجب أن تسرعي. 747 00:43:32,651 --> 00:43:34,945 قد ينتهي بك المطاف بالوصول بعدي. 748 00:43:37,948 --> 00:43:38,866 غير معقول. 749 00:43:49,251 --> 00:43:50,377 تفضل. 750 00:43:51,545 --> 00:43:52,630 شكرًا لك. 751 00:43:54,381 --> 00:43:55,215 وداعًا. 752 00:44:07,144 --> 00:44:08,729 "مشفى (غوسان) الجامعي" 753 00:44:12,232 --> 00:44:13,442 مهلًا! 754 00:44:18,614 --> 00:44:20,115 شكرًا لك أيها الطبيب "كيم". 755 00:44:24,328 --> 00:44:25,412 صباح الخير. 756 00:44:29,750 --> 00:44:31,794 {\an8}"مشفى (غوسان) الجامعي" 757 00:44:34,213 --> 00:44:37,091 نظرًا لأنها لم تتفاجأ، لا بدّ أنهما التقيا. 758 00:44:37,174 --> 00:44:39,760 رأيتك تضغط على الزرّ لإغلاق الباب. 759 00:44:41,011 --> 00:44:42,388 أيتها الطبيبة "تشا". 760 00:44:42,471 --> 00:44:44,807 - اقترب موعد فحصك الطبي، صحيح؟ - أجل. 761 00:44:44,890 --> 00:44:46,600 تعالي متى استطعت. 762 00:44:46,684 --> 00:44:49,311 من المريح جدًا أن يكون طبيبك 763 00:44:49,395 --> 00:44:50,813 في المشفى ذاته. 764 00:44:50,896 --> 00:44:52,815 أنت محق. 765 00:44:52,898 --> 00:44:55,359 أنا محظوظة جدًا. 766 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 علام تضحك؟ 767 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 "مشفى (غوسان) الجامعي" 768 00:45:09,832 --> 00:45:10,999 هل تناولت الفطور؟ 769 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 "مشفى (غوسان) الجامعي" 770 00:45:31,937 --> 00:45:34,815 أيها الأستاذ، سأخبرك باختصار عن المريضة التي طُلب منا التشاور بشأنها البارحة. 771 00:45:34,898 --> 00:45:36,483 إنها مريضة عمرها 53 عامًا 772 00:45:36,567 --> 00:45:38,819 مع تاريخ في مرض السكّري وارتفاع ضغط الدم. 773 00:45:38,902 --> 00:45:40,529 خضعت لتنظير قولون كنتيجة للتغوّط المُدمّى 774 00:45:40,612 --> 00:45:42,614 وتم تشخيص إصابتها بسرطان منتصف إلى أعلى المستقيم. 775 00:45:42,698 --> 00:45:45,200 تمّ طلب استشارة من أجل علاجها الجراحي. 776 00:45:45,284 --> 00:45:47,536 هل هذا صحيح؟ لا تُوجد عوائق؟ 777 00:45:47,619 --> 00:45:49,621 لم يُعثر على شيء غير اعتيادي في صور البطن، 778 00:45:49,705 --> 00:45:52,749 ولا تُوجد علامات على انتقال ورميّ في صور الأشعة المقطعية لبطنها أو لصدرها. 779 00:45:53,333 --> 00:45:54,960 هل تمّ تصويرها بالرنين المغناطيسي؟ ماذا عن "سي آر إم"؟ 780 00:45:55,836 --> 00:45:56,670 حسنًا. 781 00:45:57,337 --> 00:46:00,007 لا أظن 782 00:46:00,507 --> 00:46:02,718 أنه تمّ إجراء تصوير رنين مغناطيسي للبطن… 783 00:46:04,136 --> 00:46:05,846 لحظة واحدة. 784 00:46:06,972 --> 00:46:08,140 حسنًا. 785 00:46:08,223 --> 00:46:11,101 تصوير البطن بالرنين المغناطيسي 786 00:46:11,185 --> 00:46:12,603 لم يكن ضروريًا، لذا لم يتم إجراؤه. 787 00:46:13,187 --> 00:46:14,438 و"سي آر إم"… 788 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 إنه سرطان المستقيم، لهذا أطلب تصويره بالرنين المغناطيسي. 789 00:46:16,899 --> 00:46:18,358 لم قد أحتاج إلى تصوير بطن بالرنين المغناطيسي؟ 790 00:46:19,860 --> 00:46:21,570 ألم يتم تصوير المستقيم بالرنين المغناطيسي؟ 791 00:46:26,241 --> 00:46:27,659 لحظة واحدة. 792 00:46:27,743 --> 00:46:29,036 حسنًا… 793 00:46:30,120 --> 00:46:32,498 أجل، تمّ تصوير المستقيم بالرنين المغناطيسي. 794 00:46:32,581 --> 00:46:33,999 ماذا عن "سي آر إم"؟ 795 00:46:34,082 --> 00:46:36,752 صحيح، "سي آر إم". 796 00:46:37,252 --> 00:46:42,090 يقول ملفها إنه يُعتبر إيجابيًا. 797 00:46:42,174 --> 00:46:43,091 ما هو "سي آر إم"؟ 798 00:46:44,051 --> 00:46:46,094 - عفوًا؟ - ما معنى "سي آر إم"؟ 799 00:46:48,096 --> 00:46:50,057 "سي آر إم"… 800 00:46:51,808 --> 00:46:52,851 محيطيّ. 801 00:46:53,810 --> 00:46:54,770 محيطيّ… 802 00:46:55,979 --> 00:46:56,813 "سي"… 803 00:47:01,360 --> 00:47:02,819 لا أعرف. 804 00:47:04,780 --> 00:47:09,159 "سي آر إم" هو هامش الاستئصال الذي يجب أخذه بعين الاعتبار أثناء الجراحة. 805 00:47:09,243 --> 00:47:10,619 ماذا نفعل الآن إذًا؟ 806 00:47:13,997 --> 00:47:14,998 حسنًا… 807 00:47:18,335 --> 00:47:19,503 أنا آسفة. 808 00:47:20,379 --> 00:47:24,049 كيف يمكنك أن تقرري خطة علاج لمريض بينما لا تعرفين سوى القليل؟ 809 00:47:24,132 --> 00:47:26,426 لا يمكنك حتى أن تدّعي أنك طبيبة على هذا المعدل. 810 00:47:41,733 --> 00:47:44,278 لا أصدق أنك نمت قبل أن تجهز جولة اليوم. 811 00:47:44,903 --> 00:47:47,406 {\an8}قضيت عامًا كمتدرب. 812 00:47:47,489 --> 00:47:49,533 ما زلت لا تستطيع التفريق بين الرنين المغناطيسي للبطن والمستقيم؟ 813 00:47:49,616 --> 00:47:51,410 إن كنت غبيًا، حاول أن تجتهد على الأقل! 814 00:47:53,704 --> 00:47:54,538 أنا آسف. 815 00:47:54,621 --> 00:47:57,291 أقول لك دائمًا ألّا تفعل شيئًا يستدعي الأسف. 816 00:47:58,041 --> 00:47:58,875 أنت. 817 00:48:00,877 --> 00:48:03,797 إن تلعثمت أو تفوّهت بالهراء قبل جولة الغد 818 00:48:03,880 --> 00:48:05,090 فسأقضي عليك. 819 00:48:05,674 --> 00:48:07,551 - مفهوم؟ - أجل. 820 00:48:18,312 --> 00:48:19,938 {\an8}"جونغ مين"، انظر إليّ. 821 00:48:20,022 --> 00:48:21,815 لا بأس، أنت تبلي حسنًا. 822 00:48:21,898 --> 00:48:22,941 - مهلًا! - يمكنك فعلها! 823 00:48:23,025 --> 00:48:24,443 ماذا لو رآك أحدهم؟ 824 00:48:27,779 --> 00:48:29,197 {\an8}تلك المرأة… 825 00:48:32,743 --> 00:48:34,077 هل فقدت عقلها؟ 826 00:48:41,293 --> 00:48:43,545 لماذا فعلت ذلك في العمل؟ 827 00:48:44,212 --> 00:48:45,213 أنا آسفة. 828 00:48:53,972 --> 00:48:55,015 "تلك المرأة"؟ 829 00:48:55,098 --> 00:48:57,934 أعلم أنها كانت غاضبة، لكن هذه ليست طريقة مناسبة لمخاطبة أحد. 830 00:48:58,018 --> 00:49:01,772 أنت امرأة أيضًا، ألست كذلك؟ 831 00:49:01,855 --> 00:49:03,774 من سيتزوج فتاة مثلها؟ 832 00:49:05,734 --> 00:49:07,903 سأراقبها عن كثب لأرى أين سينتهي بها المطاف. 833 00:49:08,904 --> 00:49:10,739 هل طلبت منها فعل ذلك؟ 834 00:49:10,822 --> 00:49:12,074 هل جُننت؟ 835 00:49:12,157 --> 00:49:14,409 أصررت على إرسالها إلى قسمك، 836 00:49:14,493 --> 00:49:17,663 لكنها ستعود بعد ثلاثة أشهر، كما أنني سأكون المشرفة عليها! 837 00:49:17,746 --> 00:49:20,582 - علينا أن نجعلها تستقيل قبل ذلك الحين. - كيف؟ 838 00:49:20,666 --> 00:49:24,211 هذا عمل يصعب تحمّله جسديًا وعقليًا. 839 00:49:24,294 --> 00:49:25,962 لا يمكنها فعل هذا لثلاث سنوات. 840 00:49:26,046 --> 00:49:28,382 يبدو أنك قلق عليها. 841 00:49:28,465 --> 00:49:30,300 قضت 20 عامًا في المنزل. 842 00:49:30,384 --> 00:49:34,096 إنها سيئة في عملها أصلًا، لذا سيقسو عليها الجميع. 843 00:49:34,179 --> 00:49:37,474 إنها مسألة وقت قبل أن يصيبها اليأس. 844 00:49:38,016 --> 00:49:40,727 إذًا هل تطلب مني أن أنتظر حتى تستقيل؟ 845 00:49:42,521 --> 00:49:45,440 إن أردت أن يحدث هذا عاجلًا، يمكنك أن تدفعيها للاستقالة. 846 00:49:45,524 --> 00:49:46,358 أدفعها للاستقالة؟ 847 00:49:46,983 --> 00:49:48,068 كيف؟ 848 00:49:48,151 --> 00:49:50,278 افعلي ما بوسعك في منصبك 849 00:49:50,904 --> 00:49:52,155 بصفتك المشرفة عليها. 850 00:49:55,033 --> 00:49:57,202 لا أصدق أنه عليّ فعل هذا. 851 00:50:01,164 --> 00:50:02,249 إنه الرئيس. 852 00:50:03,792 --> 00:50:04,960 يجب أن أذهب. 853 00:50:12,426 --> 00:50:13,510 عشاء جماعي؟ 854 00:50:13,593 --> 00:50:16,138 لدينا أستاذ جديد، الطبيب "كيم" وأطباء مقيمين جدد. 855 00:50:16,221 --> 00:50:17,264 إنه من أجل العمل الجماعي. 856 00:50:19,099 --> 00:50:21,393 لنشرب كلّ المشروبات الموجودة في المطعم. 857 00:50:21,476 --> 00:50:22,894 هل يمكنكما الحضور؟ 858 00:50:22,978 --> 00:50:24,146 يمكنني ذلك. 859 00:50:24,229 --> 00:50:25,230 جيد. 860 00:50:26,815 --> 00:50:27,858 أنا… 861 00:50:34,656 --> 00:50:36,116 أيها الأستاذ "سيو"، هل أنت بخير؟ 862 00:50:36,992 --> 00:50:37,993 عفوًا؟ 863 00:50:38,535 --> 00:50:40,245 لا تبدو على ما يُرام. 864 00:50:40,328 --> 00:50:41,413 حسنًا. 865 00:50:47,586 --> 00:50:49,379 "والدة (جونغ مين)" 866 00:50:53,133 --> 00:50:54,384 لماذا لا تجيبين؟ 867 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 الجميع في الردهة. 868 00:51:06,521 --> 00:51:07,856 - هنا. - مرحبًا. 869 00:51:07,939 --> 00:51:09,441 تعالوا بسرعة. 870 00:51:11,443 --> 00:51:13,862 - هيا. - شرب الكحول يتطلب قدرة على التحمل. 871 00:51:15,363 --> 00:51:18,033 - 1000؟ - قرابة 2000 بعد أن أشرب. 872 00:51:18,617 --> 00:51:19,701 - جربه. - أيها الأستاذ "سيو"! 873 00:51:20,285 --> 00:51:22,370 أسرع وانضم إلينا. 874 00:51:22,454 --> 00:51:23,455 أهلًا وسهلًا. 875 00:51:23,538 --> 00:51:25,290 الآن نحن نضيّع وقتنا الثمين. 876 00:51:25,373 --> 00:51:27,959 لنذهب إلى هناك ونشرب بمعنويات مرتفعة، هيا بنا! 877 00:51:28,043 --> 00:51:28,877 - هيا بنا. - هيا! 878 00:51:41,097 --> 00:51:41,932 تمالك نفسك. 879 00:51:46,019 --> 00:51:50,524 فكرت في أن أحجز طاولة في مطعمي الإيطالي المفضل، 880 00:51:50,607 --> 00:51:52,567 لكنني لم أخاطر لأنني لا أعرف ذوقك، 881 00:51:53,068 --> 00:51:54,319 لذا اخترت المطبخ الكوري. 882 00:51:54,402 --> 00:51:56,404 أنا أستمتع بتناول الباستا أيضًا. 883 00:51:57,239 --> 00:52:01,034 آكل الطعام الكوري دائمًا، وأفضّل أن أعدّه بنفسي. 884 00:52:02,202 --> 00:52:05,121 لم أكن أعرف ذلك. سأدعوك إلى هناك في المرة القادمة. 885 00:52:05,205 --> 00:52:06,498 افعلي ما يحلو لك. 886 00:52:06,581 --> 00:52:09,292 تبدين كسيدة راقية عندما تتأنقين هكذا. 887 00:52:09,376 --> 00:52:11,795 لطالما كنت جميلة. 888 00:52:12,629 --> 00:52:15,757 لا أحقن وجهي بالبوتوكس كالأخريات، لهذا لديّ بعض التجاعيد، 889 00:52:15,841 --> 00:52:19,761 لكن هذا يزيد أيضًا من جمالي الطبيعي. 890 00:52:25,642 --> 00:52:30,021 أسأت الكلام إليك بشدة قبل عملية "جيونغ سوك" الجراحية. 891 00:52:31,022 --> 00:52:33,233 لا بد أنني آذيتك 892 00:52:33,316 --> 00:52:36,194 أنت و"جيونغ سوك" كثيرًا. 893 00:52:36,778 --> 00:52:37,737 ظننت… 894 00:52:39,072 --> 00:52:42,284 أنني لن أنسى إطلاقًا خيبة أملي 895 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 بك أو بـ"إين هو". 896 00:52:45,579 --> 00:52:48,415 لكن سماع اعتذارك 897 00:52:48,498 --> 00:52:50,876 جعلني أشعر بتحسن. 898 00:52:50,959 --> 00:52:54,045 على أي حال. 899 00:52:55,088 --> 00:52:58,341 تعرفين أن "جيونغ سوك" عادت إلى العمل في المشفى، صحيح؟ 900 00:53:01,386 --> 00:53:03,221 لهذا السبب اتصلت إذًا. 901 00:53:04,055 --> 00:53:06,182 فخر قسم الجراحة، 902 00:53:06,266 --> 00:53:09,811 خبيرة قنبلة السوجو، سترينا كيف نمزج المشروبات! 903 00:53:09,895 --> 00:53:11,938 - صفقوا لها! - حسنًا! 904 00:53:17,652 --> 00:53:18,862 أسرعوا وتعالوا إلى هنا. 905 00:53:24,826 --> 00:53:27,078 أظهرت الطبيبة "جيون" تطورًا ملحوظًا. 906 00:53:28,038 --> 00:53:30,290 - هذا منعش جدًا. - انظروا إلى هذا الكحول النقي. 907 00:53:34,836 --> 00:53:35,921 إنها كنز وطني. 908 00:53:42,177 --> 00:53:44,554 إنها تشرب كثيرًا. 909 00:53:50,185 --> 00:53:51,728 اسمحوا لي أن أقترح نخبًا. 910 00:53:51,811 --> 00:53:54,022 عندما أقول "قنبلة السوجو"، تقولون "ستتسبب بموتي!" 911 00:53:55,899 --> 00:53:59,152 إلى الأستاذ "كيم" من "هوليوود" والأطباء المقيمين الجدد، 912 00:53:59,235 --> 00:54:00,236 قنبلة السوجو! 913 00:54:00,320 --> 00:54:02,322 - ستتسبب بموتي! - ستتسبب بموتي! 914 00:54:08,244 --> 00:54:09,287 أنت تشربين جيدًا. 915 00:54:12,374 --> 00:54:14,793 في الواقع، كنت أشرب كثيرًا، 916 00:54:14,876 --> 00:54:16,670 لكنني ضبطت نفسي. 917 00:54:17,545 --> 00:54:19,965 شرب الكحول بعد العمل بعد مضيّ وقت طويل 918 00:54:20,548 --> 00:54:22,968 يجعل مذاقه أحلى وألذ بكثير. 919 00:54:23,051 --> 00:54:24,970 لكن مع ذلك، لا يمكنك أن تشربي كثيرًا. 920 00:54:25,053 --> 00:54:26,346 بالطبع أعرف. 921 00:54:27,389 --> 00:54:31,017 لكنني بدأت أشعر بتأثير الكحول بسبب الشرب بعد يوم متعب. 922 00:54:31,101 --> 00:54:32,268 هذا سيئ. 923 00:54:32,769 --> 00:54:35,397 أظن أننا نشرب الكحول لهذا السبب. 924 00:54:43,405 --> 00:54:45,115 فكرت أيضًا: 925 00:54:45,198 --> 00:54:48,410 "صحيح، ولداها كبيران بما يكفي. 926 00:54:48,493 --> 00:54:49,953 لذا إن أرادت أن تعمل، 927 00:54:50,036 --> 00:54:53,540 يمكنها أن تعمل في عيادة صغيرة وتتقاضى أجرًا مقابل عمل سهل." 928 00:54:53,623 --> 00:54:55,667 لكن أن تصبح طبيبة مقيمة؟ 929 00:54:56,334 --> 00:54:57,836 كيف ستعيش 930 00:54:57,919 --> 00:55:00,714 ثلاث سنوات من المصاعب بجسدها الضعيف؟ 931 00:55:01,589 --> 00:55:05,176 بالكاد أستطيع أن آكل أو أنام بسبب هذه المخاوف التي تراودني. 932 00:55:08,847 --> 00:55:10,807 - سيدة "كواك". - نعم؟ 933 00:55:11,725 --> 00:55:12,809 عليك 934 00:55:13,810 --> 00:55:15,854 أن تحاولي العيش بصدق. 935 00:55:17,147 --> 00:55:19,858 - ماذا؟ - أنت مخادعة جدًا. 936 00:55:19,941 --> 00:55:23,111 لست قلقة على ابنتي. 937 00:55:23,778 --> 00:55:26,489 إنها تعمل في مشفى "إين هو"، 938 00:55:26,573 --> 00:55:28,950 لذا أنت قلقة من أنها قد تسبب له المتاعب. 939 00:55:29,034 --> 00:55:31,619 أنت تخفين مشاعرك الحقيقية بهذه الكلمات، أليس كذلك؟ 940 00:55:37,667 --> 00:55:39,753 أجل، أنت تفهمين جيدًا. 941 00:55:40,378 --> 00:55:43,882 لن يكون ابني مجرد أستاذ في مشفى جامعي. 942 00:55:43,965 --> 00:55:46,926 نُشر بحثه الأخير في… 943 00:55:48,094 --> 00:55:49,888 ماذا كان اسمها؟ كانت مجلة مشهورة. 944 00:55:49,971 --> 00:55:51,097 "نيتشر". 945 00:55:51,181 --> 00:55:52,432 أجل، "نيتشر"… 946 00:55:54,434 --> 00:55:57,562 اختاروها كأفضل ورقة بحثية، وتمّ وضعها على الغلاف. 947 00:55:57,645 --> 00:55:59,355 "إين هو" قادر على أن يصبح مدير المشفى 948 00:55:59,439 --> 00:56:03,693 وعلى أن يرتقي منصبًا أعلى بكثير. 949 00:56:03,777 --> 00:56:04,903 لذا كيف يمكن لزوجته 950 00:56:04,986 --> 00:56:07,739 أن تتدخل وتدمّر مستقبله المشرق؟ 951 00:56:08,615 --> 00:56:10,366 - سيدة "كواك". - نعم؟ 952 00:56:10,450 --> 00:56:11,785 في الواقع، 953 00:56:12,410 --> 00:56:15,205 كانت درجات ابنتي أفضل من درجات ابنك. 954 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 لو أن ابنك تعاون أكثر خلال زواجهما، 955 00:56:20,376 --> 00:56:22,837 لكانت ابنتي هي من كتبت 956 00:56:22,921 --> 00:56:24,881 أفضل ورقة بحثية في مجلة "نيتشر"، 957 00:56:24,964 --> 00:56:26,800 لا ابنك. 958 00:56:29,094 --> 00:56:30,136 لذا هذه المرة، 959 00:56:30,220 --> 00:56:32,639 لا تقولي شيئًا 960 00:56:32,722 --> 00:56:34,390 ولا تتدخلي في شؤونها، 961 00:56:34,974 --> 00:56:36,476 ولا تفعلي شيئًا. 962 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 لا تفعلي شيئًا على الإطلاق. 963 00:56:43,775 --> 00:56:46,653 - المعذرة، أربع زجاجات أخرى من الجعة. - حسنًا. 964 00:56:46,736 --> 00:56:48,196 أيها الأستاذ "سيو"، دعني أسكب لك. 965 00:56:48,279 --> 00:56:50,615 لا بأس، شربت ما يكفي. 966 00:56:50,698 --> 00:56:54,369 لا أظن أنني رأيتك ثملًا من قبل. 967 00:56:54,452 --> 00:56:56,788 مبدئي هو أن أشرب باعتدال. 968 00:56:59,624 --> 00:57:01,835 مبدئي هو أن أشرب حتى آخر قطرة. 969 00:57:01,918 --> 00:57:03,086 كم هذا محرج لي. 970 00:57:04,337 --> 00:57:06,714 لو كان كل الأزواج جيدين مثلك 971 00:57:06,798 --> 00:57:08,967 لانخفض معدل الطلاق إلى النصف. 972 00:57:09,050 --> 00:57:13,138 تستحق جائزة "نوبل" للسلام من هذه الناحية. 973 00:57:13,221 --> 00:57:14,806 كفّي عن هذا. 974 00:57:14,889 --> 00:57:17,684 جائزة "نوبل" للسلام؟ 975 00:57:18,476 --> 00:57:20,895 أجل، أعطى كبده لزوجته عندما كانت مريضة. 976 00:57:21,604 --> 00:57:23,857 لا، حاولت فعل ذلك، صحيح؟ 977 00:57:26,985 --> 00:57:27,944 حسنًا. 978 00:57:28,653 --> 00:57:30,071 كان موقفًا حتميًا. 979 00:57:30,738 --> 00:57:34,534 أشعر بالغيرة الشديدة، لا بدّ أن زوجتك سعيدة جدًا. 980 00:57:44,294 --> 00:57:45,503 معدتي تؤلمني. 981 00:57:50,800 --> 00:57:52,427 - ما المضحك؟ - معدتي. 982 00:57:55,638 --> 00:57:57,140 إنها فريدة من نوعها. 983 00:58:01,436 --> 00:58:02,395 أنا آسفة. 984 00:58:02,896 --> 00:58:04,856 لم أحتس مشروبًا منذ فترة، 985 00:58:05,398 --> 00:58:07,108 لذا لم أستطع تمالك نفسي. 986 00:58:07,775 --> 00:58:08,610 أنا آسفة. 987 00:58:09,652 --> 00:58:12,155 المعذرة! نريد زجاجتين من الجعة من فضلك. 988 00:58:12,906 --> 00:58:13,907 حسنًا. 989 00:58:14,449 --> 00:58:16,242 أستاذ "سيو"، لدينا الكثير من الجعة. 990 00:58:20,413 --> 00:58:21,998 أشعر فجأةً برغبة في أن أثمل. 991 00:58:30,131 --> 00:58:32,467 "جونغ مين"، يجب أن نتحدث. 992 00:58:36,471 --> 00:58:38,389 أرسل أمك إلى المنزل الآن. 993 00:58:40,642 --> 00:58:42,852 لماذا؟ 994 00:58:44,729 --> 00:58:45,605 ألا ترى؟ 995 00:58:45,688 --> 00:58:47,649 إنها ثملة كليًا! 996 00:58:47,732 --> 00:58:49,817 إنها تجلس هناك وتغازل الأستاذ الجديد! 997 00:58:49,901 --> 00:58:53,696 ثم انفجرت ضحكًا فجأةً كما لو أنها فقدت عقلها 998 00:58:53,780 --> 00:58:55,406 وأفسدت الأجواء على الجميع! 999 00:58:55,990 --> 00:59:00,954 هل ما زلت بحاجة إلى سبب حتى بعد رؤية كل ذلك؟ 1000 00:59:02,247 --> 00:59:04,290 خضعت لزراعة كبد. 1001 00:59:04,874 --> 00:59:06,751 الإقامة ستؤثر سلبًا عليها. 1002 00:59:06,834 --> 00:59:09,879 ماذا لو تضرر كبدها مجددًا بعد الشرب هكذا؟ 1003 00:59:09,963 --> 00:59:11,923 تبدو سعيدة جدًا 1004 00:59:12,549 --> 00:59:14,551 لأنها لم تزُر أماكن كهذه منذ مدة. 1005 00:59:18,012 --> 00:59:19,097 تبدو ثملة قليلًا. 1006 00:59:19,180 --> 00:59:21,099 اعتن بها وامنع أي حوادث. 1007 00:59:21,182 --> 00:59:22,475 حسنًا. 1008 00:59:22,559 --> 00:59:24,060 أستميحك عذرًا. 1009 00:59:43,830 --> 00:59:45,039 "جونغ مين". 1010 00:59:47,959 --> 00:59:48,793 ما رأيك بمشروب؟ 1011 00:59:48,876 --> 00:59:50,461 اشربي بعض الماء. 1012 00:59:50,545 --> 00:59:52,297 شكرًا لك. 1013 00:59:53,256 --> 00:59:54,966 اشربي الكثير من الماء 1014 00:59:55,550 --> 00:59:57,135 وتمالكي نفسك رجاءً. 1015 00:59:57,218 --> 00:59:58,636 أتمالك نفسي؟ 1016 00:59:59,178 --> 01:00:00,096 أنا بخير. 1017 01:00:00,179 --> 01:00:01,472 أنت ثملة. 1018 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 لست ثملة. 1019 01:00:03,099 --> 01:00:04,100 توقفي عن الشرب. 1020 01:00:04,183 --> 01:00:05,143 "جونغ مين". 1021 01:00:05,727 --> 01:00:06,811 نعم؟ 1022 01:00:06,894 --> 01:00:07,895 الشواية فارغة. 1023 01:00:09,188 --> 01:00:10,607 تعال واشو المزيد من اللحم. 1024 01:00:13,484 --> 01:00:14,736 بالطبع. 1025 01:00:17,155 --> 01:00:18,072 أيتها الطبيبة "جيون". 1026 01:00:18,990 --> 01:00:22,201 إن أردت المزيد من اللحم، يمكنك أن تشويه بنفسك. 1027 01:00:22,285 --> 01:00:25,413 - لماذا تطلبين… - مهلًا، لا بأس! 1028 01:00:25,997 --> 01:00:28,541 دعيني أشوي اللحم، لا بأس. 1029 01:00:29,500 --> 01:00:30,501 سأشوي اللحم. 1030 01:00:30,585 --> 01:00:33,004 لا بأس، أنا أجيد الشواء. 1031 01:00:34,631 --> 01:00:36,507 المعذرة! 1032 01:00:36,591 --> 01:00:39,260 سنأخذ أربع حصص أخرى من لحم بطن الخنزير. 1033 01:00:42,680 --> 01:00:46,434 أيتها الطبيبة "تشا"، هل كنت ربّة منزل في أثناء غيابك عن العمل؟ 1034 01:00:47,352 --> 01:00:48,311 أجل. 1035 01:00:48,394 --> 01:00:49,896 لا بدّ أن عائلتك ثرية. 1036 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 ماذا يعمل زوجك؟ 1037 01:00:53,483 --> 01:00:54,651 زوجي؟ 1038 01:00:55,234 --> 01:00:56,277 زوجك. 1039 01:01:09,499 --> 01:01:10,792 إنه ميت. 1040 01:01:22,261 --> 01:01:23,763 - هذا مؤلم! - "جونغ مين"! 1041 01:01:41,948 --> 01:01:43,866 "الطبيبة (تشا)" 1042 01:02:04,971 --> 01:02:06,264 {\an8}زوجي؟ إنه ميت. 1043 01:02:06,347 --> 01:02:09,016 {\an8}مات منذ وقت طويل. 1044 01:02:09,100 --> 01:02:10,685 {\an8}فقدت عقلها. 1045 01:02:10,768 --> 01:02:11,936 {\an8}عزيزي. 1046 01:02:12,019 --> 01:02:14,355 {\an8}كذبت بوقاحة وقلت إن زوجك ميت، 1047 01:02:14,439 --> 01:02:15,690 {\an8}ومع ذلك تريدين طلب خدمة؟ 1048 01:02:15,773 --> 01:02:18,735 {\an8}سمعت أن مراكز الغولف المغلقة هي أكثر الأماكن إثارة لإقامة العلاقات. 1049 01:02:18,818 --> 01:02:21,320 {\an8}عزيزي، هل اشتريت سوارًا؟ 1050 01:02:21,404 --> 01:02:24,115 {\an8}عدم افتعالي لمشكلة بسبب ماضينا 1051 01:02:24,198 --> 01:02:25,825 {\an8}لا يعني أنه يمكننا أن نكون صديقتين. 1052 01:02:27,910 --> 01:02:32,665 {\an8}ترجمة "شيرين سمعان"