1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 "الطبيبة (تشا)" 2 00:00:53,011 --> 00:00:56,681 أيتها الطبيبة "تشا"، هل كنت ربّة منزل أثناء غيابك عن العمل؟ 3 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 أجل. 4 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 لا بدّ أن عائلتك ثرية. 5 00:01:00,810 --> 00:01:02,812 ماذا يعمل زوجك؟ 6 00:01:03,772 --> 00:01:05,023 زوجي؟ 7 00:01:05,607 --> 00:01:06,649 زوجك. 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,413 إنه ميت. 9 00:01:32,467 --> 00:01:33,968 - هذا مؤلم! - "جونغ مين"! 10 00:01:36,387 --> 00:01:37,931 - إنه مجرد كحول، لا بأس. - أنا بخير. 11 00:01:42,727 --> 00:01:43,686 لا بأس. 12 00:01:44,521 --> 00:01:45,647 آسفة. 13 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 توقفي. 14 00:01:47,023 --> 00:01:49,275 - أنت غير معقولة. - أعطني بعض المناديل. 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,402 أيتها الطبيبة "تشا". 16 00:01:51,486 --> 00:01:53,404 أعتذر بصدق. 17 00:01:53,988 --> 00:01:54,989 على ماذا؟ 18 00:01:55,782 --> 00:01:57,617 ما كان يجب أن أطرح عليك هذا السؤال. 19 00:01:57,700 --> 00:01:59,369 لا بأس. 20 00:02:00,203 --> 00:02:02,705 لكن إن سمحت لي، هل لي أن أطرح عليك سؤالًا وقحًا آخر؟ 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 متى تُوفي؟ 22 00:02:07,377 --> 00:02:08,837 حسنًا… 23 00:02:09,796 --> 00:02:12,924 تُوفي منذ وقت طويل. 24 00:02:14,926 --> 00:02:17,428 إذًا هل لي أن أطرح عليك سؤالي الوقح الأخير؟ 25 00:02:18,054 --> 00:02:19,973 هل تفتقدينه من وقت لآخر؟ 26 00:02:24,602 --> 00:02:27,021 لا أستطيع التذكر. 27 00:02:27,105 --> 00:02:31,234 لا أستطيع أن أتذكّر حتى إن كنت قد تزوجت أصلًا. 28 00:02:38,950 --> 00:02:41,536 لننه الحديث هنا. 29 00:02:43,121 --> 00:02:47,709 اشربوا الجعة! 30 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 "عن أمور لن تعود إطلاقًا" 31 00:02:51,754 --> 00:02:54,674 التالي هو الطبيب الجديد الذي سيغار منه ممثلو "هوليوود". 32 00:02:54,757 --> 00:02:56,217 لندع الأستاذ "روي" إلى المسرح. 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,385 اصعد! 34 00:03:00,263 --> 00:03:02,307 "سأقبّل عينيك 35 00:03:03,016 --> 00:03:06,936 بينما تتزاحم الأفكار في عقلك 36 00:03:07,020 --> 00:03:14,027 فلنمش معًا 37 00:03:15,695 --> 00:03:17,947 بعد أن قابلتك" 38 00:03:22,493 --> 00:03:24,537 يمكنك اختيار من سيكون التالي. 39 00:03:25,747 --> 00:03:26,831 إذًا سأختار… 40 00:03:28,291 --> 00:03:29,250 الطبيبة "جيونغ سوك تشا". 41 00:03:31,169 --> 00:03:33,004 أنا؟ لا. 42 00:03:33,087 --> 00:03:34,339 - لا. - هيا. 43 00:03:34,422 --> 00:03:35,590 لا أجيد الغناء. 44 00:03:35,673 --> 00:03:37,091 - "جيونغ سوك تشا"! - "جيونغ سوك تشا"! 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,135 - لا بأس. - "جيونغ سوك تشا"! 46 00:03:39,218 --> 00:03:40,845 - "جيونغ سوك تشا"! - "جيونغ سوك تشا"! 47 00:03:51,898 --> 00:03:55,151 "لن تعيش سوى مرة لذا لا تندم على شيء 48 00:03:55,235 --> 00:03:59,113 لاحق ما تريد حقًا 49 00:03:59,197 --> 00:04:02,492 لنركب بساطًا سحريًا طائرًا 50 00:04:02,575 --> 00:04:06,496 فوق السماء الزرقاء الرائعة 51 00:04:06,579 --> 00:04:09,874 لنركب سيارة حمراء 52 00:04:09,958 --> 00:04:13,920 عبر المحيط الزمردي الرائع 53 00:04:14,003 --> 00:04:17,423 - لنركب بساطًا سحريًا طائرًا - لنركب بساطًا سحريًا طائرًا 54 00:04:17,507 --> 00:04:21,302 - فوق السماء الزرقاء الرائعة - فوق السماء الزرقاء الرائعة 55 00:04:21,386 --> 00:04:25,014 - لنستمتع بهذه الحياة الرائعة - لنستمتع بهذه الحياة الرائعة 56 00:04:25,098 --> 00:04:28,935 - أنا وأنت معًا - أنا وأنت معًا" 57 00:04:32,897 --> 00:04:34,190 {\an8}وداعًا جميعًا. 58 00:04:34,274 --> 00:04:36,150 {\an8}- وداعًا. - إلى اللقاء. 59 00:04:36,234 --> 00:04:38,111 {\an8}دعوني أقول شيئًا واحدًا. 60 00:04:38,194 --> 00:04:40,488 {\an8}العشاء الجماعي اليوم انتهى حقًا. 61 00:04:41,906 --> 00:04:43,574 {\an8}"كاراوكي المشاعر" 62 00:04:43,658 --> 00:04:44,909 {\an8}إلى اللقاء. 63 00:04:44,993 --> 00:04:46,119 {\an8}- إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 64 00:04:46,202 --> 00:04:47,370 {\an8}- إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 65 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 {\an8}أيها الأستاذ. 66 00:04:49,122 --> 00:04:51,499 {\an8}- سيصل السائق الخاص قريبًا. - حسنًا. 67 00:04:51,582 --> 00:04:52,583 {\an8}المعذرة. 68 00:04:53,376 --> 00:04:56,421 {\an8}كيف ستذهبون جميعًا إلى منازلكم؟ 69 00:05:00,300 --> 00:05:03,511 {\an8}أنا أخطط للبقاء في سكن الأطباء المقيمين. 70 00:05:04,262 --> 00:05:05,388 ماذا عنك؟ 71 00:05:06,139 --> 00:05:07,181 أنا… 72 00:05:13,521 --> 00:05:14,689 سأستقل سيارة أجرة. 73 00:05:33,374 --> 00:05:35,585 سأذهب أولًا إذًا. 74 00:05:39,297 --> 00:05:40,590 أيها الأستاذ! 75 00:05:42,550 --> 00:05:43,968 في أي اتجاه ستذهب؟ 76 00:05:44,052 --> 00:05:45,845 هل يمكنك أن توصلني؟ 77 00:05:49,599 --> 00:05:50,516 هل تودّين ذلك؟ 78 00:05:51,350 --> 00:05:53,352 - اركبي. - حقًا؟ 79 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 شكرًا لك. 80 00:06:04,655 --> 00:06:06,491 - لم أشرب، لذا لا تقلقي. - حسنًا. 81 00:06:13,081 --> 00:06:14,999 - سأنطلق الآن، تمسّكي. - حسنًا. 82 00:07:40,626 --> 00:07:41,752 ما رأيك؟ 83 00:07:46,507 --> 00:07:48,009 أحببت هذا. 84 00:07:50,511 --> 00:07:52,430 لكن اختيارك للموسيقى لا يعجبني. 85 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 أيها الطبيب "كيم". 86 00:08:04,775 --> 00:08:06,861 أشعر بالغثيان. 87 00:08:31,385 --> 00:08:32,345 كيف تجرؤ؟ 88 00:08:32,428 --> 00:08:33,387 كيف أجرؤ؟ 89 00:08:33,471 --> 00:08:35,014 قد تكونين رئيستي في المشفى لكن ليس هنا. 90 00:08:38,768 --> 00:08:40,144 ابق مكانك. 91 00:08:48,486 --> 00:08:50,071 أيتها الطبيبة "تشا"، هل تشعرين بتحسن؟ 92 00:08:51,072 --> 00:08:52,240 - أجل. - اشربي بعض الماء. 93 00:08:52,323 --> 00:08:53,533 شكرًا لك. 94 00:09:04,126 --> 00:09:06,337 لا أصدق أنني هنا 95 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 في هذا الوقت. 96 00:09:09,632 --> 00:09:12,260 هذا ليس مكانًا خارج البلاد. 97 00:09:13,469 --> 00:09:14,470 لماذا لا تستطيعين؟ 98 00:09:14,554 --> 00:09:15,680 بالضبط. 99 00:09:16,264 --> 00:09:20,142 ليس الأمر أنني لم أكن أملك المال أو الوقت. 100 00:09:21,102 --> 00:09:22,728 لذا أتساءل عن السبب. 101 00:09:23,312 --> 00:09:25,398 على الأقل أنت هنا الآن. 102 00:09:26,983 --> 00:09:28,192 هل أعجبك ركوب الدراجة النارية؟ 103 00:09:31,821 --> 00:09:33,781 كانت أول مرة أركب دراجة نارية في حياتي. 104 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 كانت رحلة… 105 00:09:37,285 --> 00:09:38,911 مذهلة حقًا. 106 00:09:40,162 --> 00:09:41,414 يصعب شرح ذلك. 107 00:09:42,123 --> 00:09:43,624 لكن الشعور كان مذهلًا. 108 00:09:43,708 --> 00:09:45,334 لا داعي للشرح. 109 00:09:46,919 --> 00:09:48,296 إنه شعور رائع… 110 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 أن أكون على قيد الحياة. 111 00:09:51,591 --> 00:09:53,718 من الرائع 112 00:09:54,760 --> 00:09:55,970 أن أشعر بالحرية، 113 00:09:57,096 --> 00:09:58,180 وبالجوع، 114 00:09:59,390 --> 00:10:00,474 وبالإرهاق. 115 00:10:01,642 --> 00:10:02,727 أحب كل هذا. 116 00:10:03,978 --> 00:10:05,521 إذًا لماذا أشعر… 117 00:10:06,731 --> 00:10:10,735 أن صخرة محترقة تُثقل صدري؟ 118 00:10:14,697 --> 00:10:15,698 أيها الطبيب "كيم". 119 00:10:15,781 --> 00:10:16,907 نعم؟ 120 00:10:16,991 --> 00:10:19,577 شكرًا لك 121 00:10:20,703 --> 00:10:21,787 لأنك تحمّلتني اليوم. 122 00:10:28,544 --> 00:10:30,171 لا داعي لشكري. 123 00:10:30,796 --> 00:10:33,049 لنقل إنني كنت أبني علاقة. 124 00:10:33,132 --> 00:10:35,259 رابطة بين الطبيب 125 00:10:36,260 --> 00:10:37,094 ومريضته. 126 00:10:38,137 --> 00:10:39,221 "بناء علاقة"؟ 127 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 يعجبني ذلك. 128 00:10:45,561 --> 00:10:48,022 لكنك تعرف الكثير من الأمور المهينة عني 129 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 لدرجة أنه لا يمكن أن تكون بيننا علاقة. 130 00:10:51,108 --> 00:10:53,444 لا بدّ أنك تظن أنني مثيرة للإحباط، صحيح؟ 131 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 لا يمكنني إنكار ذلك. 132 00:10:57,114 --> 00:10:59,033 لماذا تستمرين في العيش معه؟ 133 00:10:59,659 --> 00:11:01,035 مما أراه، 134 00:11:02,078 --> 00:11:03,621 تبدين إنسانة رائعة ولطيفة المعشر. 135 00:11:05,998 --> 00:11:07,041 حقًا؟ 136 00:11:09,293 --> 00:11:10,586 لكن هل تعلم؟ 137 00:11:11,170 --> 00:11:13,506 هناك أزواج أسوأ من زوجي. 138 00:11:15,257 --> 00:11:17,843 لم يكن دائمًا بهذا البرود. 139 00:11:17,927 --> 00:11:19,053 كل ما في الأمر… 140 00:11:20,596 --> 00:11:22,556 أننا نعيش معًا منذ فترة طويلة. 141 00:11:23,432 --> 00:11:25,768 حبه لي أصبح أضعف، 142 00:11:26,852 --> 00:11:29,021 وأصبح أقل امتنانًا الآن. 143 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 هكذا هو الأمر. 144 00:11:32,233 --> 00:11:33,776 هكذا هي الحياة. 145 00:11:35,403 --> 00:11:38,739 لا يمكن للزوجين أن يحبا بعضهما بشغف إلى الأبد. 146 00:11:39,240 --> 00:11:41,450 حتى لو كان الأمر كذلك، 147 00:11:43,119 --> 00:11:45,162 يجب أن يحترمك على الأقل. 148 00:11:49,875 --> 00:11:50,918 آسف. 149 00:11:51,502 --> 00:11:52,795 تجاوزت حدودي. 150 00:11:55,548 --> 00:11:56,882 هل نذهب؟ 151 00:11:57,425 --> 00:11:59,218 لدينا عمل غدًا. 152 00:12:11,647 --> 00:12:13,399 ماذا يعمل زوجك؟ 153 00:12:14,066 --> 00:12:15,985 زوجي؟ إنه ميت. 154 00:12:16,068 --> 00:12:17,361 إنه ميت. 155 00:12:17,445 --> 00:12:18,487 يا أستاذ! 156 00:12:18,571 --> 00:12:19,822 في أي اتجاه ستذهب؟ 157 00:12:19,905 --> 00:12:21,365 هل يمكنك أن توصلني؟ 158 00:12:25,202 --> 00:12:26,579 لا بدّ أنها فقدت عقلها. 159 00:12:27,246 --> 00:12:28,539 هذا مؤكد. 160 00:13:41,946 --> 00:13:44,365 "إلى ابنتي" 161 00:13:51,664 --> 00:13:52,623 {\an8}"آي رانغ". 162 00:13:53,207 --> 00:13:55,376 {\an8}لا بدّ أنك فُوجئت بعثورك على هذه الرسالة. 163 00:13:59,505 --> 00:14:01,507 أنا واثقة أنك تعيشين وقتًا عصيبًا 164 00:14:01,590 --> 00:14:05,135 لأنني مشغولة جدًا هذه الأيام. 165 00:14:06,053 --> 00:14:08,389 لكن إن فكرت في الأمر، 166 00:14:09,056 --> 00:14:12,685 سترين أنك ستختبرين هذا في النهاية، 167 00:14:13,561 --> 00:14:17,147 بما أنه سيأتي يوم لن أكون موجودة فيه معك. 168 00:14:18,732 --> 00:14:20,025 لهذا السبب 169 00:14:20,818 --> 00:14:24,738 أريد أن أعيش لنفسي مرة واحدة فقط. 170 00:14:26,699 --> 00:14:30,452 لكن هذا لن يغير حقيقة أنني سأكون أمك دائمًا. 171 00:14:32,371 --> 00:14:35,332 كما أشجعك دائمًا على تحقيق أحلامك، 172 00:14:35,833 --> 00:14:37,793 أتمنى أن تفعلي الشيء ذاته من أجلي 173 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 هذه المرة فقط. 174 00:14:41,589 --> 00:14:43,716 أكثر ما أحتاج إليه الآن 175 00:14:44,258 --> 00:14:46,510 هو تشجيعك ودعمك. 176 00:14:47,469 --> 00:14:49,805 أحبك يا ابنتي. 177 00:14:50,848 --> 00:14:52,057 من أمك. 178 00:15:07,656 --> 00:15:09,825 - "جونغ مين". - صباح الخير. 179 00:15:10,409 --> 00:15:12,620 كُل هذا قبل أن يأتي الآخرون. 180 00:15:13,329 --> 00:15:14,997 - ما هذا؟ - تفضل. 181 00:15:16,081 --> 00:15:17,249 إنه غيمباب. 182 00:15:18,834 --> 00:15:20,377 يبدو شهيًا، ألا تريدين؟ 183 00:15:20,461 --> 00:15:21,754 لا، كُل أنت. 184 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 شكرًا يا أمي. 185 00:15:25,049 --> 00:15:25,966 إنه لذيذ جدًا. 186 00:15:27,635 --> 00:15:29,053 مرحبًا. 187 00:15:30,721 --> 00:15:32,181 أنتما تأكلان الغيمباب. 188 00:15:32,264 --> 00:15:34,058 الكربوهيدرات هي أفضل طعام لعلاج آثار الثمالة. 189 00:15:35,476 --> 00:15:36,310 من أين أحضرته؟ 190 00:15:38,187 --> 00:15:40,773 اشتريته. 191 00:15:40,856 --> 00:15:41,982 حقًا؟ 192 00:15:42,691 --> 00:15:44,234 يمكنني تناول بعض منه، صحيح؟ شكرًا. 193 00:15:48,614 --> 00:15:50,032 هذا لذيذ جدًا. 194 00:15:51,867 --> 00:15:53,410 هل تريدين بعضًا منه أيضًا؟ 195 00:15:55,079 --> 00:15:56,205 هل أكلت مسبقًا؟ 196 00:15:58,165 --> 00:16:00,209 هذا للطبيب "سيو". 197 00:16:03,003 --> 00:16:05,756 ماذا تعنين؟ نحن نتشارك كل شيء هنا. 198 00:16:05,839 --> 00:16:08,050 - صحيح؟ - المعذرة؟ أجل. 199 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 أيها الطبيب "سيو". 200 00:16:11,053 --> 00:16:12,262 عليك أن تأكل. 201 00:16:12,346 --> 00:16:14,264 وإلا ستأكله كلّه. 202 00:16:14,348 --> 00:16:16,183 هذا لذيذ. 203 00:16:16,809 --> 00:16:18,143 من أين اشتريت هذا؟ 204 00:16:19,728 --> 00:16:21,105 - توقفي. - هل تعلم؟ 205 00:16:21,188 --> 00:16:23,565 إنه لذيذ، لكن الأرزّ طري جدًا. 206 00:16:23,649 --> 00:16:25,275 - طري جدًا؟ - أجل. 207 00:16:26,110 --> 00:16:28,112 - سيدتي. - نعم؟ 208 00:16:28,195 --> 00:16:29,154 انظري. 209 00:16:31,532 --> 00:16:34,576 - الأمر يتعلق بطريقة تنظيفك للحمام. - حسنًا. 210 00:16:34,660 --> 00:16:37,538 أعلم أنه من الملائم أكثر استخدام الكثير من المنتجات، 211 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 لكن هذا يترك رائحة قوية. 212 00:16:39,206 --> 00:16:40,916 ماذا يجب أن أستخدم بدلًا من ذلك إذًا؟ 213 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 كانت كنّتي تستخدم المشروبات الغازية القديمة 214 00:16:43,836 --> 00:16:46,046 أو الشامبو القديم. 215 00:16:46,130 --> 00:16:47,715 - حسنًا. - هناك أمر آخر. 216 00:16:47,798 --> 00:16:51,301 نسبة مكونات عصير إزالة السموم مهمة. 217 00:16:51,385 --> 00:16:52,886 أضفت القليل من الفاكهة 218 00:16:52,970 --> 00:16:55,055 لهذا فإن مذاقه لاذع جدًا. 219 00:16:55,139 --> 00:16:57,016 أعددته كما طلبت مني تمامًا. 220 00:16:58,142 --> 00:17:00,978 إذًا أظن أنك لست بارعة في إعداد الطعام. 221 00:17:03,564 --> 00:17:06,817 كيف كنت تعدّين العصير من قبل؟ 222 00:17:06,900 --> 00:17:10,279 كنّتي كانت تعدّه لذيذًا حتى بالوصفة نفسها. 223 00:17:10,362 --> 00:17:13,657 لا بدّ أنها كانت تكدح في العمل. 224 00:17:13,741 --> 00:17:14,867 اسمعي. 225 00:17:16,660 --> 00:17:17,995 لم يعد بإمكاني فعل هذا. 226 00:17:18,078 --> 00:17:20,330 اطلبي من كنّتك أن تفعل هذه الأمور لك. 227 00:17:20,414 --> 00:17:22,499 لن تجدي خادمة 228 00:17:22,583 --> 00:17:24,376 تناسب ذوقك على الإطلاق. 229 00:17:24,460 --> 00:17:25,627 يا للهول. 230 00:17:25,711 --> 00:17:27,546 يا للهول. 231 00:17:28,130 --> 00:17:29,923 مهلًا. 232 00:17:30,424 --> 00:17:31,884 سيدتي. 233 00:17:31,967 --> 00:17:34,470 جهّزنا الوصفة الطبية للآنسة "سيونغ آه جونغ" في الغرفة 810 234 00:17:34,553 --> 00:17:35,929 وتحققت من النتائج. 235 00:17:36,889 --> 00:17:38,557 حسنًا. 236 00:17:41,518 --> 00:17:42,603 مرحبًا يا سيدتي. 237 00:17:42,686 --> 00:17:45,481 لم أعد أستطيع العمل لدى عائلتك. 238 00:17:45,564 --> 00:17:47,649 إنها تنتقد كل شيء، 239 00:17:47,733 --> 00:17:49,568 وهذا يوترني كثيرًا. 240 00:17:49,651 --> 00:17:50,694 سأترك العمل اليوم، 241 00:17:50,778 --> 00:17:52,196 - وقُضي الأمر. - سيدتي، لكن… 242 00:18:04,291 --> 00:18:06,001 "ديغوكسين" 243 00:18:07,628 --> 00:18:08,837 ماذا… 244 00:18:11,590 --> 00:18:14,051 كيف لك أن تصفي ثماني أمبولات من الديغوكسين؟ 245 00:18:14,134 --> 00:18:15,803 هل أردت أن يموت المريض؟ 246 00:18:16,887 --> 00:18:19,056 أفهم أنك ربما كنت جاهلة جدًا لتلاحظي، 247 00:18:19,139 --> 00:18:21,809 لكن ألم يبدُ غريبًا أن تصفي ثماني أمبولات؟ 248 00:18:22,392 --> 00:18:25,854 قسم أمراض القلب قالوا إنه عليّ أن أصف ملليغرامين من الديغوكسين… 249 00:18:26,396 --> 00:18:28,065 طلبوا منك أن تضعي ملليغرامين في محلول وريدي؟ 250 00:18:29,316 --> 00:18:30,359 ألا تقصدين "أمبولتين"؟ 251 00:18:32,444 --> 00:18:35,781 هل أنت جاهلة لدرجة أنك لا تستطيعين التمييز بين ما هو جيد وما هو سيئ؟ 252 00:18:35,864 --> 00:18:37,783 - لحسن الحظ أنني اكتشفت هذا. - تلقيت اتصالًا. 253 00:18:38,367 --> 00:18:41,662 هل تعلمين ماذا كان ليحدث لو أنك أعطيته كل ذلك القدر؟ 254 00:18:43,122 --> 00:18:46,750 يُمنع عليك كتابة الوصفات بنفسك من دون أن تسألي أحدًا أولًا. 255 00:18:46,834 --> 00:18:48,710 احرصي على أن تسألي قبل كتابة الوصفات المناسبة. 256 00:18:49,294 --> 00:18:50,295 مفهوم؟ 257 00:18:50,879 --> 00:18:51,755 حاضر يا سيدتي. 258 00:18:52,506 --> 00:18:54,508 سأسأل قبل كتابة الوصفة. 259 00:19:11,984 --> 00:19:14,987 لا تقسي كثيرًا على طبيبة مقيمة في السنة الأولى. 260 00:19:15,070 --> 00:19:16,655 ما زالت تتعافى، ألا تشعرين بالسوء؟ 261 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 إذًا ما كان عليها أن تأتي إلى هنا. 262 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 من الأفضل لها أن تستقيل بدلًا من أن تزعج الآخرين. 263 00:19:22,244 --> 00:19:23,162 مهلًا. 264 00:19:23,245 --> 00:19:24,872 ربتت على مؤخرتك المرة الماضية، صحيح؟ 265 00:19:25,956 --> 00:19:26,957 أليس هذا تحرشًا جنسيًا؟ 266 00:19:27,749 --> 00:19:29,626 يجب أن أُبلغ اللجنة التأديبية عنها. 267 00:19:29,710 --> 00:19:32,379 فعلت ذلك لأنني كنت بمثابة ابنها. 268 00:19:32,462 --> 00:19:34,131 لا تكن سخيفًا. 269 00:19:34,840 --> 00:19:35,674 مهلًا. 270 00:19:35,757 --> 00:19:37,718 هذا أحد الأعذار 271 00:19:37,801 --> 00:19:40,470 التي يستخدمها الرجال المسنون بعد التحرش جنسيًا بالفتيات الصغيرات. 272 00:19:40,554 --> 00:19:42,306 لا تكن سخيفًا. 273 00:19:42,890 --> 00:19:44,016 فهمت. 274 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 تحدّثي بلطف على الأقل. 275 00:19:45,726 --> 00:19:47,644 تخيلي ماذا ستظن بك. 276 00:19:47,728 --> 00:19:48,770 من يهتم… 277 00:19:50,063 --> 00:19:50,939 انظر إلى نفسك. 278 00:19:52,065 --> 00:19:53,609 لم تخاطبني هكذا قط. 279 00:19:54,193 --> 00:19:56,486 هذا سيشوّه سمعة قسمنا. 280 00:19:56,570 --> 00:19:57,821 ولا أحب أن أراك 281 00:19:58,614 --> 00:20:01,366 تتصرفين بقسوة شديدة تجاه امرأة في سن والدتك. 282 00:20:01,450 --> 00:20:02,701 إذًا يجب أن يكون أداؤها أفضل. 283 00:20:03,744 --> 00:20:04,786 حينها سأكون لطيفة. 284 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 وإن لم يتحسن أداؤها؟ 285 00:20:05,913 --> 00:20:06,914 سأكون عديمة الرحمة. 286 00:20:07,497 --> 00:20:09,625 لا أحد يكون بارعًا منذ البداية. 287 00:20:09,708 --> 00:20:10,709 أنا كنت كذلك. 288 00:20:31,063 --> 00:20:32,272 أمي. 289 00:20:42,658 --> 00:20:44,409 لا تنزعجي كثيرًا. 290 00:20:44,493 --> 00:20:48,080 إنها لا تُظهر الرحمة لأحد إطلاقًا. 291 00:20:51,708 --> 00:20:52,584 فهمت. 292 00:20:53,210 --> 00:20:57,130 أستحق التوبيخ على خطئي. 293 00:20:57,214 --> 00:20:59,883 أفهم سبب غضبها. 294 00:21:00,384 --> 00:21:03,303 أفهم أنها عديمة الرحمة، لكن مع ذلك. 295 00:21:03,387 --> 00:21:06,223 كيف يمكنها أن تكون قاسية جدًا مع امرأة في سن أمها؟ 296 00:21:07,599 --> 00:21:09,768 نعتتني بالجاهلة، يا للهول. 297 00:21:11,270 --> 00:21:12,437 يا للهول. 298 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 بشخصيتها تلك لن تصبح طبيبة عظيمة أبدًا. 299 00:21:16,817 --> 00:21:18,151 لا تتقرب منها كثيرًا. 300 00:21:19,695 --> 00:21:21,154 رغم أنني واثقة أنك لن تفعل. 301 00:21:21,238 --> 00:21:22,239 صحيح. 302 00:21:24,074 --> 00:21:25,701 كيف تجرؤ على أكل الغيمباب كلّه؟ 303 00:21:30,372 --> 00:21:32,249 "جونغ مين"، رقبتي تؤلمني جدًا. 304 00:21:33,542 --> 00:21:34,876 هل يمكنك تدليكها؟ 305 00:21:35,460 --> 00:21:36,962 أين؟ 306 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 - أين؟ - إن جدتك… 307 00:21:40,716 --> 00:21:43,093 هذا مؤلم، هنا. 308 00:21:43,593 --> 00:21:45,887 - هنا؟ - أجل. 309 00:21:46,847 --> 00:21:48,390 لا تشعري بالألم كثيرًا. 310 00:21:48,473 --> 00:21:52,811 هل سيرفع هذا المنطقة حول عينيّ كثيرًا؟ 311 00:21:52,894 --> 00:21:54,938 أنا ماهرة في عملي يا سيدتي. 312 00:21:56,356 --> 00:21:58,191 سأضيف القليل فقط، لذا لا بأس. 313 00:21:58,275 --> 00:22:00,652 سأضع القليل بين حاجبيك أيضًا. 314 00:22:00,736 --> 00:22:01,820 حسنًا. 315 00:22:10,370 --> 00:22:12,289 - يا للهول. - يا للهول. 316 00:22:13,749 --> 00:22:15,417 مرحبًا يا سيدة "أوه". 317 00:22:16,209 --> 00:22:17,961 يا للهول، مرحبًا. 318 00:22:18,045 --> 00:22:19,338 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 319 00:22:19,421 --> 00:22:21,089 مرحبًا يا سيدتي. 320 00:22:21,173 --> 00:22:22,674 مرحبًا، مضى وقت طويل. 321 00:22:23,383 --> 00:22:25,302 أنا عميلة دائمة هنا. 322 00:22:25,385 --> 00:22:26,345 فهمت. 323 00:22:26,845 --> 00:22:28,972 أظن أنك هنا من أجل حقن البوتوكس. 324 00:22:29,639 --> 00:22:32,225 ظننت أنك تفضّلين الحفاظ على جمالك الطبيعي. 325 00:22:33,435 --> 00:22:34,853 أظن أنك غيّرت رأيك. 326 00:22:36,688 --> 00:22:37,731 يا للهول. 327 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 أظن أنك لم تسمعي. 328 00:22:39,900 --> 00:22:42,319 قال "جونغ مين" حفيدي الأكبر 329 00:22:42,402 --> 00:22:46,073 إنه سيدفع ثمن حقن البوتوكس كهدية في عيد ميلادي. 330 00:22:46,656 --> 00:22:48,325 رفضت بسبب الإحراج، 331 00:22:48,408 --> 00:22:52,079 لكن لم يكن لديّ خيار لأنه كان قد حجز مسبقًا. 332 00:22:52,162 --> 00:22:53,121 حسنًا. 333 00:22:53,622 --> 00:22:56,833 "جونغ مين" مُراع جدًا. 334 00:22:57,751 --> 00:22:59,461 سأدعكما وشأنكما إذًا. 335 00:22:59,544 --> 00:23:00,545 حسنًا. 336 00:23:00,629 --> 00:23:02,380 - أراك لاحقًا يا سيدتي. - حسنًا. 337 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 أنت. 338 00:23:07,385 --> 00:23:10,013 كيف لك أن تحجزي لي موعدًا في نفس توقيت موعدها؟ 339 00:23:10,097 --> 00:23:13,183 الممرضات لا يعرفن أنكما نسيبتان. 340 00:23:13,809 --> 00:23:15,727 هذا لا يُصدّق. 341 00:23:15,811 --> 00:23:18,897 سيدة "أوه"، يا لها من سرعة بديهة. 342 00:23:18,980 --> 00:23:22,567 كيف خطرت لك كذبة كهذه على الفور؟ 343 00:23:22,651 --> 00:23:25,112 "جيونغ سوك" ذكية بفضلي. 344 00:23:27,197 --> 00:23:28,115 بالمناسبة، 345 00:23:28,698 --> 00:23:29,783 "مي هي". 346 00:23:30,700 --> 00:23:32,994 أريد أن أطرح عليك سؤالًا. 347 00:23:36,915 --> 00:23:38,708 ذلك الشقي "جونغ مين". 348 00:23:39,584 --> 00:23:43,755 كل ما فعله في عيد ميلادي هو إعطائي المال الذي أعطته إياه "جيونغ سوك". 349 00:23:43,839 --> 00:23:46,007 صحيح أنهم لا يشعرون أبدًا بالامتنان لمجالستك لهم. 350 00:23:46,550 --> 00:23:47,551 مرحبًا. 351 00:23:48,593 --> 00:23:50,679 - مرحبًا. - أنا سأعالجك اليوم. 352 00:23:50,762 --> 00:23:51,763 حسنًا. 353 00:23:59,104 --> 00:24:01,106 تبدو مريبة بالفعل. 354 00:24:01,189 --> 00:24:04,609 لم أعرف بشأنها إلا بعد أن نبّهتني إليها امرأة في الحمّام العام. 355 00:24:04,693 --> 00:24:07,904 {\an8}لم تبدُ كبقعة شيخوخة أو شامة. 356 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 {\an8}شعرت بالقلق، لذا أتيت إلى هنا. 357 00:24:11,533 --> 00:24:12,450 {\an8}سيدة "أوه". 358 00:24:13,034 --> 00:24:15,412 سأكتب لك إحالة 359 00:24:15,495 --> 00:24:18,915 لذا عليك الذهاب لإجراء خزعة في المشفى. 360 00:24:19,666 --> 00:24:20,834 ما الخطب؟ 361 00:24:20,917 --> 00:24:23,461 هل تظنين أنه سرطان الجلد؟ 362 00:24:23,545 --> 00:24:24,504 بالطبع لا. 363 00:24:25,463 --> 00:24:27,507 هذا مُستبعد جدًا. 364 00:24:27,591 --> 00:24:30,635 لكن من الأفضل دائمًا أن تتأكدي وتطمئني تحسبًا. 365 00:24:32,179 --> 00:24:33,388 صحيح. 366 00:24:33,471 --> 00:24:35,432 أبقي الأمر سرًا عن "جيونغ سوك". 367 00:24:35,974 --> 00:24:37,976 هناك أمور كثيرة تشغل بالها. 368 00:24:38,560 --> 00:24:39,561 حاضر يا سيدتي. 369 00:24:40,061 --> 00:24:42,898 لكن عديني أنك ستخضعين للفحص. 370 00:24:44,274 --> 00:24:45,358 يا للهول. 371 00:24:56,703 --> 00:24:59,247 لماذا تقول إنني يجب أن أذهب إلى المشفى؟ 372 00:25:01,124 --> 00:25:02,584 - تأخرت قليلًا. - أجل، تأخرت. 373 00:25:03,251 --> 00:25:04,336 اركبي من فضلك. 374 00:25:09,716 --> 00:25:11,509 ماذا يجري بين هذين الاثنين؟ 375 00:25:18,141 --> 00:25:19,434 هل يتواعدان؟ 376 00:25:24,064 --> 00:25:25,148 ما كل هذا؟ 377 00:25:25,232 --> 00:25:28,193 إنه تعبير بسيط عن امتناني للرحلة المذهلة التي قمت بها ليلة أمس. 378 00:25:29,110 --> 00:25:32,280 ليس كثيرًا، كنت سأضعه هنا وأرحل. 379 00:25:34,407 --> 00:25:36,117 يجب أن نتشاركه. 380 00:25:36,201 --> 00:25:37,702 ما رأيك أن نذهب ونتناوله في الكافتيريا؟ 381 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 يمكنني أن آكل الآن. 382 00:25:42,332 --> 00:25:44,584 عليّ أن أزيل القسطرة لأحد المرضى فحسب. 383 00:25:44,668 --> 00:25:46,211 - سأقابلك هناك. - حسنًا. 384 00:26:08,858 --> 00:26:10,026 طعامك بأمان. 385 00:26:10,902 --> 00:26:11,861 شكرًا لك. 386 00:26:20,996 --> 00:26:24,165 إنه الرئيس الجديد لقسم أمراض الكبد والبنكرياس. 387 00:26:24,249 --> 00:26:25,834 - حقًا؟ - أجل. 388 00:26:25,917 --> 00:26:28,420 ظننت أنه من المشاهير في البداية. 389 00:26:28,503 --> 00:26:30,005 إنه من "الولايات المتحدة". 390 00:26:30,088 --> 00:26:31,756 سمعت أنه عازب. 391 00:26:31,840 --> 00:26:34,968 قد يكون عازبًا، لكنني أراهن أنه يخوض في علاقات كثيرة. 392 00:26:35,719 --> 00:26:36,720 بالضبط. 393 00:26:41,016 --> 00:26:43,268 - آسفة على تأخري. - لا بأس. 394 00:26:45,353 --> 00:26:46,813 يبدو شهيًا. 395 00:26:47,397 --> 00:26:48,773 لا يمكنني أن أضمن المذاق. 396 00:26:48,857 --> 00:26:50,358 أنا واثق أنه سيكون لذيذًا. 397 00:26:50,442 --> 00:26:52,193 دعني أفتح هذه لك. 398 00:26:58,199 --> 00:27:00,660 - أضفت الخضار كي تكون صحية أكثر. - حقًا؟ 399 00:27:00,744 --> 00:27:01,870 استمتعي بطعامك رجاءً. 400 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 أيها الأستاذ؟ 401 00:27:07,334 --> 00:27:10,045 أنا أشعر بتوعك اليوم. 402 00:27:10,128 --> 00:27:11,171 يمكنكم أن تأكلوا من دوني. 403 00:27:21,890 --> 00:27:23,767 ما الذي أفعله الآن؟ 404 00:27:24,893 --> 00:27:26,186 سيكون الأمر سريعًا. 405 00:27:30,357 --> 00:27:31,358 يا للهول. 406 00:27:32,025 --> 00:27:33,026 دقيقة واحدة. 407 00:27:35,362 --> 00:27:36,988 يمكنك إنهاء الأمر من هنا. 408 00:27:37,614 --> 00:27:38,865 - مرحبًا. - مرحبًا يا "جونغ مين". 409 00:27:38,948 --> 00:27:40,617 هل يمكنك مساعدتي في إزالة القسطرة الجلدية؟ 410 00:27:40,700 --> 00:27:42,285 هل يمكنني السحب فحسب؟ 411 00:27:47,665 --> 00:27:48,958 - أحسنت صنعًا. - شكرًا لك. 412 00:27:50,627 --> 00:27:51,753 - مرحبًا يا أمي. - "جونغ مين". 413 00:27:51,836 --> 00:27:53,254 أيمكنك مساعدتي بإدخال القسطرة الوريدية المركزية؟ 414 00:27:53,338 --> 00:27:54,714 لم أفعل ذلك من قبل. 415 00:27:55,924 --> 00:27:56,758 مرحبًا. 416 00:27:56,841 --> 00:27:58,385 كيف أشرح عن الجراحة؟ 417 00:27:58,468 --> 00:28:00,845 هل كان استئصالًا أماميًا منخفضًا؟ 418 00:28:02,180 --> 00:28:03,014 مرحبًا. 419 00:28:03,098 --> 00:28:06,267 طلبت مني الطبيبة أن أُدخل أنبوب تصريف في الجرح. 420 00:28:08,436 --> 00:28:10,480 كيف أفعل ذلك؟ 421 00:28:11,356 --> 00:28:12,941 مرحبًا. 422 00:28:14,567 --> 00:28:15,610 - مرحبًا. - "جونغ مين". 423 00:28:15,693 --> 00:28:17,028 "جونغ مين"، لا أتذكّر. 424 00:28:17,112 --> 00:28:18,321 أخبرني، تعال إلى هنا بسرعة. 425 00:28:18,405 --> 00:28:19,823 - مرحبًا. - يا للهول. 426 00:28:19,906 --> 00:28:21,324 وتسمّي نفسك طبيبًا؟ 427 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 لماذا لم ترسلها إلى غرفة العمليات؟ 428 00:28:23,576 --> 00:28:25,829 - سيدي. - تحتاج المريضة إلى جراحة الآن! 429 00:28:25,912 --> 00:28:26,996 - اسمع… - متى ستُجري العملية؟ 430 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 يا للهول، عنقي! 431 00:28:36,005 --> 00:28:36,881 مرحبًا يا "جونغ مين". 432 00:28:38,508 --> 00:28:40,718 هذا يكفي، تجاوزت حدودك حقًا. 433 00:28:42,053 --> 00:28:42,887 ماذا؟ 434 00:28:42,971 --> 00:28:45,098 ظننت أنك كنت ذكية في كلّية الطب. 435 00:28:45,181 --> 00:28:46,933 حصلت على 49 درجة في اختبارات المقيمين. 436 00:28:47,016 --> 00:28:49,394 كيف لا تعرفين شيئًا إذًا؟ 437 00:28:49,978 --> 00:28:53,106 كفاك، أخذت استراحة طويلة. 438 00:28:53,189 --> 00:28:54,733 إن كنت قد أخذت استراحة طويلة، 439 00:28:54,816 --> 00:28:57,318 كان عليك أن تدرسي بمشاهدة فيديوهات على الإنترنت في ذلك الوقت. 440 00:28:57,944 --> 00:29:00,488 أتلقّى التوبيخ دائمًا لأنني لا أعرف كثيرًا. 441 00:29:00,989 --> 00:29:02,574 لا أريدك أن تزعجيني أيضًا. 442 00:29:04,367 --> 00:29:06,411 لماذا أتيت إلى قسمنا؟ 443 00:29:08,079 --> 00:29:09,205 اسمع! 444 00:29:09,956 --> 00:29:11,040 أنت غير معقول. 445 00:29:12,208 --> 00:29:14,544 حملتك في رحمي لعشرة أشهر 446 00:29:14,627 --> 00:29:16,129 وعرّضت حياتي للخطر كي ألدك. 447 00:29:16,212 --> 00:29:17,505 قمت بتنظيف فضلاتك. 448 00:29:17,589 --> 00:29:21,801 علّمتك الكلام والعدّ، وربيتك حتى الآن. 449 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 لذا كيف تجرؤ على التذمر مني واستصغاري 450 00:29:23,928 --> 00:29:25,889 لمجرد أنني طلبت منك المساعدة؟ 451 00:29:25,972 --> 00:29:27,056 كيف أمكنك ذلك؟ 452 00:29:28,433 --> 00:29:29,768 اسمعي يا أمي. 453 00:29:29,851 --> 00:29:31,227 ليس هذا ما قصدته، كنت… 454 00:29:31,311 --> 00:29:32,771 "أمي"؟ 455 00:29:32,854 --> 00:29:33,813 "أمي"؟ 456 00:29:33,897 --> 00:29:36,149 ظننت أنك أردت إبقاء ذلك سرًا؟ 457 00:29:37,817 --> 00:29:39,944 يمكنك أن تأخذ مناوبتي لهذه الليلة أيها الوغد. 458 00:29:40,945 --> 00:29:42,489 أنا مناوب الليلة أصلًا. 459 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 لا أريد سماع ذلك! 460 00:29:44,407 --> 00:29:45,533 اللعنة. 461 00:29:45,617 --> 00:29:47,368 أمي. 462 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 لم يكن هذا ما قصدته. 463 00:30:06,262 --> 00:30:07,263 "ابني" 464 00:30:07,347 --> 00:30:13,436 "أمي، شاهدي هذا الفيديو" 465 00:30:15,480 --> 00:30:17,982 "المعلومة الثانية: الضغط الإيجابي سأريكم مع تجويف أنبوب قاصي" 466 00:30:18,066 --> 00:30:19,359 يا للهول. 467 00:30:19,901 --> 00:30:22,821 "لأريكم كيف يعمل ضغط الدم" 468 00:30:23,446 --> 00:30:25,949 هذا عالم جديد كليًا. 469 00:30:28,201 --> 00:30:29,911 كان يجب أن يرسل هذا لي من قبل. 470 00:30:42,048 --> 00:30:44,008 مريضة عمرها 68 عامًا. 471 00:30:44,884 --> 00:30:46,928 السرطان الأساسي متركز في قولونها الصاعد، 472 00:30:47,011 --> 00:30:48,263 وهو كبير جدًا. 473 00:30:49,889 --> 00:30:52,725 الخلايا السرطانية انتشرت في كبدها أيضًا. 474 00:30:52,809 --> 00:30:55,270 يُظهر التصوير المقطعي للرئة أنها انتشرت 475 00:30:55,353 --> 00:30:57,522 إلى منطقتين في الرئة اليمنى ومنطقة في الرئة اليسرى. 476 00:30:57,605 --> 00:31:01,985 وقد انتشرت في عمودها الفقري أيضًا، لذا فإن الجراحة لن تكون خيارًا. 477 00:31:02,068 --> 00:31:05,989 يجب أن تتلقى العلاج الكيميائي بأسرع وقت ممكن. 478 00:31:06,072 --> 00:31:07,156 - يا رئيسة المقيمين "هوانغ". - حاضر يا سيدي. 479 00:31:07,240 --> 00:31:09,534 اتصلي بقسم الأورام من أجل استشارة. 480 00:31:09,617 --> 00:31:10,702 حاضر يا سيدي. 481 00:31:14,330 --> 00:31:16,416 - لكن ما الجريمة التي ارتكبتها؟ - جريمة قتل يا سيدي. 482 00:31:17,166 --> 00:31:20,086 حُكم عليها بالسجن المؤبد لتسميم زوجها. 483 00:31:22,672 --> 00:31:23,673 من المسؤول عنها؟ 484 00:31:26,050 --> 00:31:26,885 أنا يا سيدي. 485 00:31:31,848 --> 00:31:34,475 سمعت أنها ترفض العلاج، هل يمكنك إقناعها؟ 486 00:31:34,559 --> 00:31:35,768 سأبذل قصارى جهدي. 487 00:31:37,103 --> 00:31:38,605 هذا أمر بديهيّ. 488 00:31:39,230 --> 00:31:40,648 النتيجة هي ما يهم. 489 00:31:47,655 --> 00:31:48,698 سيدتي. 490 00:31:49,282 --> 00:31:53,202 إرادة العيش لديك هي أكثر ما يهم عندما يتعلق الأمر بتلقّي العلاج. 491 00:31:53,995 --> 00:31:56,331 إن واصلت رفض العلاج 492 00:31:56,414 --> 00:31:59,751 فسيزداد الألم سوءًا تدريجيًا. 493 00:32:00,710 --> 00:32:03,922 ولن تتمكني من العيش طويلًا. 494 00:32:05,340 --> 00:32:07,842 أفهم أنك تشعرين باليأس. 495 00:32:08,885 --> 00:32:12,805 لكن كان هناك مرضى نجوا من ظروف أسوأ 496 00:32:12,889 --> 00:32:15,808 وعاشوا لسنوات. 497 00:32:23,524 --> 00:32:26,319 هنا جناح الشخصيات المهمة، المريض مهتاج جدًا. 498 00:32:26,402 --> 00:32:27,820 - استدعوا المدير! - بسرعة رجاءً. 499 00:32:27,904 --> 00:32:30,198 ما هذا؟ 500 00:32:30,281 --> 00:32:32,575 - يا للهول! - الفوضى عارمة هنا. 501 00:32:32,659 --> 00:32:33,785 هل ما زلت لا تستطيعين الاتصال بهم؟ 502 00:32:33,868 --> 00:32:35,119 - لا أستطيع. - اللعنة! 503 00:32:37,413 --> 00:32:38,581 اللعنة! 504 00:32:41,501 --> 00:32:42,961 أجل، أنا سعيد لأنك هنا. 505 00:32:43,670 --> 00:32:46,089 كان يجب أن أعرف مدى سوء هذا المشفى 506 00:32:46,172 --> 00:32:48,549 منذ اللحظة التي أرسلوا فيها هذه الطبيبة المقيمة المستجدة. 507 00:32:48,633 --> 00:32:53,554 أخبرني أحد أساتذتك بشيء سخيف اليوم. 508 00:32:53,638 --> 00:32:55,014 فغر القولون؟ 509 00:32:55,098 --> 00:32:57,767 قيل لي إنه عليّ أن أعيش مع كيس متصل بي من الآن فصاعدًا. 510 00:32:58,643 --> 00:33:01,229 هذا صحيح، يجب أن نُجري العملية كي نتأكد، 511 00:33:01,312 --> 00:33:03,523 - لكن من المُرجح جدًا أن… - اللعنة! 512 00:33:05,858 --> 00:33:09,362 هل تطلبين مني أن أحمل كيس غائط؟ 513 00:33:09,445 --> 00:33:11,489 هل لديك فكرة كم أنفقت من المال على هذا المشفى؟ 514 00:33:11,572 --> 00:33:13,282 كيف تجرئين على قول ذلك؟ 515 00:33:13,366 --> 00:33:14,659 اخرجي! 516 00:33:14,742 --> 00:33:16,995 أحضري لي مدير هذا المشفى حالًا! 517 00:33:17,078 --> 00:33:19,372 اهدأ من فضلك… 518 00:33:19,455 --> 00:33:23,292 اخرسي! كيف تجرئين على توجيه الأوامر لي؟ 519 00:33:23,376 --> 00:33:26,421 أحضري لي المدير حالًا! 520 00:33:26,504 --> 00:33:27,839 سيدي. 521 00:33:27,922 --> 00:33:30,174 هذه ليست مسألة يمكنك حلّها باستدعاء المدير. 522 00:33:30,258 --> 00:33:31,718 لا يمكنك… 523 00:33:45,648 --> 00:33:46,733 اللعنة. 524 00:34:00,413 --> 00:34:01,664 أنا آسفة. 525 00:34:14,761 --> 00:34:15,845 "المريض: (تشانغ غيو أوه)" 526 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 أنا "جيونغ سوك تشا". 527 00:34:25,396 --> 00:34:26,314 أنا؟ 528 00:34:27,732 --> 00:34:30,151 لم أفعل ذلك من قبل، لكن… 529 00:34:33,696 --> 00:34:35,656 حسنًا، سأفعل ذلك. 530 00:35:00,640 --> 00:35:02,517 أحضري لي جهاز الأشعة المحمول من فضلك. 531 00:35:02,600 --> 00:35:03,518 حاضر يا سيدتي. 532 00:35:08,981 --> 00:35:10,483 مرحبًا أيها الطبيب. 533 00:35:10,566 --> 00:35:13,027 أنا الطبيبة "جيونغ سوك تشا" من المناوبة الليلية. 534 00:35:13,111 --> 00:35:16,614 أدخلت قسطرة وريدية مركزية، 535 00:35:16,697 --> 00:35:19,408 وتُظهر صورة الأشعة استرواحًا صدريًا. 536 00:35:19,492 --> 00:35:21,452 أظن أنه علينا إدخال أنبوب صدري، 537 00:35:22,120 --> 00:35:23,621 لكنني لا أملك خبرة في ذلك بعد. 538 00:35:23,704 --> 00:35:24,831 "الطبيب (سيون يو إيم)" 539 00:35:24,914 --> 00:35:27,458 مرحبًا، هل أنت الطبيب "سيون يو إيم" من قسم جراحة القلب والأوعية الدموية؟ 540 00:35:27,542 --> 00:35:30,169 فهمت، أنت تُجري جراحة طارئة. 541 00:35:30,253 --> 00:35:31,379 اللعنة. 542 00:35:37,301 --> 00:35:39,679 - سيدي، هل أنت طبيب مقيم في السنة الثانية؟ - أجل. 543 00:35:39,762 --> 00:35:42,348 أدخلت قسطرة وريدية مركزية وأخذت صورة أشعة. 544 00:35:42,431 --> 00:35:44,016 تأكدت من وجود استرواح صدريّ. 545 00:35:44,600 --> 00:35:47,478 هل يمكنك إدخال أنبوب صدريّ؟ 546 00:35:48,187 --> 00:35:50,648 أنا آسف، لكن ليست لديّ خبرة كبيرة في هذا بعد. 547 00:35:51,274 --> 00:35:54,110 لماذا فعلت ذلك بدلًا من أن تطلبي من شخص أكثر خبرة أن يتولى الأمر؟ 548 00:35:54,193 --> 00:35:56,529 جميعهم كانوا مشغولين. 549 00:35:56,612 --> 00:35:58,739 ليس هناك أحد متفرغ من قسم جراحة القلب والأوعية الدموية. 550 00:35:58,823 --> 00:35:59,657 ماذا يجب أن أفعل؟ 551 00:36:00,408 --> 00:36:01,492 أنا… 552 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 "والدة (جونغ مين)" 553 00:36:23,806 --> 00:36:24,682 ما الأمر؟ 554 00:36:24,765 --> 00:36:27,226 أنا في غرفة الطوارئ الآن. 555 00:36:27,310 --> 00:36:28,603 هل يمكنك أن تأتي إلى هنا؟ 556 00:36:30,354 --> 00:36:31,355 ماذا حدث؟ 557 00:36:31,439 --> 00:36:34,400 لا أعرف كيف أُدخل أنبوبًا صدريًا. 558 00:36:36,819 --> 00:36:39,530 ألهذا السبب اتصلت بي؟ 559 00:36:40,114 --> 00:36:42,950 الأمر لا يستحق الإجابة حتى، لذا سأغلق الخط. 560 00:36:45,661 --> 00:36:47,705 كذبت بوقاحة وقلت إن زوجك ميت، 561 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 ومع ذلك تريدين خدمة؟ 562 00:36:49,248 --> 00:36:51,751 يجب أن تتصلي بطبيب مقيم أكثر خبرة ليساعدك في أمر كهذا. 563 00:36:52,418 --> 00:36:53,961 فعلت ذلك، لكن لا أحد… 564 00:36:55,713 --> 00:36:57,673 "مشفى (غوسان) الجامعي" 565 00:37:01,969 --> 00:37:04,305 "الطبيبة المقيمة (جيونغ سوك تشا)" 566 00:37:05,181 --> 00:37:06,098 مرحبًا. 567 00:37:06,682 --> 00:37:10,186 أيتها الطبيبة "جيون"، أنا "جيونغ سوك تشا"، أحتاج إلى مساعدتك في أمر ما. 568 00:37:10,269 --> 00:37:11,979 ألا تعلمين أنني أنهيت عملي للتو؟ 569 00:37:12,063 --> 00:37:13,522 أعلم، أنا آسفة حقًا. 570 00:37:13,606 --> 00:37:16,859 كل ما في الأمر أنني لا أعرف كيف أُدخل أنبوبًا صدريًا. 571 00:37:16,943 --> 00:37:17,860 مهلًا. 572 00:37:17,944 --> 00:37:19,445 اكتشفت وجود استرواح صدريّ… 573 00:37:19,528 --> 00:37:21,155 سآتي حالًا لذا انتظري! 574 00:37:24,033 --> 00:37:25,409 شكرًا لك. 575 00:37:53,145 --> 00:37:54,689 "والدة (جونغ مين)" 576 00:38:01,654 --> 00:38:02,488 ما الأمر الآن؟ 577 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 عزيزي. 578 00:38:09,954 --> 00:38:11,080 أقصد، مرحبًا. 579 00:38:12,039 --> 00:38:13,541 - مرحبًا. - ما الأمر؟ 580 00:38:15,960 --> 00:38:18,713 أخشى أنه عليك القدوم. 581 00:38:18,796 --> 00:38:20,715 حالة المريض تزداد سوءًا. 582 00:38:21,757 --> 00:38:22,675 هل جُننت؟ 583 00:38:23,467 --> 00:38:25,928 ماذا سيظن الآخرون إن ذهبت إلى هناك 584 00:38:26,012 --> 00:38:28,055 لمجرد أنك اتصلت؟ 585 00:38:34,353 --> 00:38:37,898 من يهتم بذلك والمريض لا يستطيع التنفس؟ 586 00:38:37,982 --> 00:38:39,191 إن لم تأت، 587 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 سأفضح علاقتنا أمام كلّ من في المشفى. 588 00:38:44,905 --> 00:38:45,990 كم هذا سخيف. 589 00:38:47,116 --> 00:38:47,950 ماذا قلت؟ 590 00:38:49,118 --> 00:38:50,786 من هنا أيها الطبيب "سيو". 591 00:38:50,870 --> 00:38:52,079 بسرعة! 592 00:38:52,163 --> 00:38:54,582 بسرعة! 593 00:38:57,376 --> 00:39:00,421 {\an8}"مركز الطوارئ الطبي" 594 00:39:08,220 --> 00:39:09,347 ألم تنجح في إدخاله؟ 595 00:39:11,640 --> 00:39:13,309 ألا يمكنك فعلها؟ 596 00:39:14,310 --> 00:39:16,187 - لماذا لم يدخل؟ - اصمتي! 597 00:39:17,772 --> 00:39:19,482 لا أعرف إن كان قد دخل أم لا. 598 00:39:19,565 --> 00:39:21,734 يجب أن يكون بطول ثلاثة سنتيمترات تقريبًا، صحيح؟ 599 00:39:23,110 --> 00:39:25,446 لماذا تواجه مشكلة في هذا؟ أنت أستاذ. 600 00:39:25,529 --> 00:39:26,864 مضت عشر سنوات! 601 00:39:26,947 --> 00:39:30,576 لست متفرغًا لفعل أمور كهذه. 602 00:39:36,499 --> 00:39:37,666 أيتها الطبيبة "جيون"! 603 00:39:39,794 --> 00:39:41,087 أيها الأستاذ؟ 604 00:39:42,171 --> 00:39:43,547 لماذا أنت هنا؟ 605 00:39:48,094 --> 00:39:49,428 - اسمح لي. - لا. 606 00:39:50,888 --> 00:39:51,722 أوشكت على الانتهاء. 607 00:39:54,767 --> 00:39:55,726 حسنًا. 608 00:39:55,810 --> 00:39:58,396 دعيني أرى مدى براعتك. 609 00:40:03,734 --> 00:40:04,985 أكملي التنبيب. 610 00:40:05,569 --> 00:40:06,654 حاضر يا سيدي. 611 00:40:21,794 --> 00:40:23,337 حضّري الخيط من فضلك. 612 00:40:30,761 --> 00:40:32,555 - قومي بوصل قارورة تصريف الصدر. - حاضر سيدتي. 613 00:40:36,642 --> 00:40:37,601 سيدي. 614 00:40:38,185 --> 00:40:39,353 هل تسمعني؟ 615 00:40:39,437 --> 00:40:40,771 هل يمكنك أن تسعل؟ 616 00:40:43,274 --> 00:40:44,567 أحسنت. 617 00:40:47,445 --> 00:40:49,822 بما أنه بخير الآن، يجب أن أذهب. 618 00:40:50,406 --> 00:40:51,782 ضمداه جيدًا. 619 00:40:52,408 --> 00:40:53,576 سأدعكما تعملان. 620 00:40:56,745 --> 00:40:58,122 شكرًا لك يا سيدي. 621 00:40:59,081 --> 00:41:00,082 من دواعي سروري. 622 00:41:03,252 --> 00:41:05,045 - جهّزي الضمادة. - حسنًا. 623 00:41:12,178 --> 00:41:14,680 أتى إلى هنا بسبب الطبيبة المقيمة في السنة الأولى. 624 00:41:14,763 --> 00:41:16,182 ماذا دهاه؟ 625 00:41:16,265 --> 00:41:19,393 عندما كانت الطبيبة المقيمة تتحدث إليه عبر الهاتف، 626 00:41:19,477 --> 00:41:21,312 قالت، "عزيزي." 627 00:41:21,395 --> 00:41:24,773 سمعتهما يتحدثان عندما مررت بقربهما، وكانا يتحدثان من دون تكلّف. 628 00:41:24,857 --> 00:41:27,109 لكنني سمعت أنها أرملة، هل هناك علاقة بينهما؟ 629 00:42:13,989 --> 00:42:14,823 ألست… 630 00:42:16,659 --> 00:42:18,619 خائفة مني؟ 631 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 أنا واثقة أنك سمعت بالجريمة التي ارتكبتها. 632 00:42:26,877 --> 00:42:27,795 أجل. 633 00:42:28,462 --> 00:42:29,755 سمعت بالجريمة. 634 00:42:29,838 --> 00:42:33,926 إذًا يجب أن تعتني بالمرضى الآخرين بدلًا مني. 635 00:42:34,009 --> 00:42:36,762 أريد أن أبقى هنا بهدوء 636 00:42:36,845 --> 00:42:39,014 وأن أختفي من دون أن أترك أثرًا. 637 00:42:40,099 --> 00:42:42,810 لذا استخدمي مهاراتك القيّمة 638 00:42:42,893 --> 00:42:46,438 على أولئك الذين يستحقون الحياة. 639 00:42:52,361 --> 00:42:54,405 أجل، أنا آسفة. 640 00:42:54,488 --> 00:42:56,907 حاولنا إقناعه بالعدول عن ذلك، لكن… 641 00:42:59,952 --> 00:43:01,704 حسنًا، أنا آسفة. 642 00:43:15,509 --> 00:43:18,929 أيها الرئيس "أوه"، أرى أنك تتناول وجبة خفيفة في وقت متأخر من الليل. 643 00:43:19,513 --> 00:43:20,556 أليس هذا واضحًا؟ 644 00:43:27,771 --> 00:43:30,357 أظن أنك اتخذت قرارك، صحيح؟ 645 00:43:30,441 --> 00:43:33,694 متى يجب أن نحدد موعد جراحتك إذًا؟ 646 00:43:33,777 --> 00:43:36,488 لن أخضع لجراحة. 647 00:43:37,072 --> 00:43:38,782 ألن تخضع لها؟ 648 00:43:38,866 --> 00:43:42,077 هل تتوقعين مني أن أخضع لها بعد الكلام الذي قلتموه لي؟ 649 00:43:42,161 --> 00:43:44,538 كيف تجرؤون يا عديمي الكفاءة على أن تملوا عليّ ما أفعله؟ 650 00:43:44,622 --> 00:43:46,790 سأرتاح هنا لبضعة أيام 651 00:43:46,874 --> 00:43:50,252 ثم سأتلقّى العلاج في أكبر مشفى في "الولايات المتحدة" مهما كلّف الأمر! 652 00:43:54,673 --> 00:43:55,716 أيها الرئيس "أوه". 653 00:43:56,467 --> 00:44:00,304 مشفانا من أفضل المشافي في العالم عندما يتعلق الأمر بهذا القسم. 654 00:44:00,387 --> 00:44:01,805 لا يُوجد ضمان 655 00:44:01,889 --> 00:44:05,225 أن المشافي هناك ستقدم لك علاجًا أفضل. 656 00:44:05,309 --> 00:44:07,269 لا أريد سماع ذلك، لذا غادري. 657 00:44:07,353 --> 00:44:08,854 ارفع الصوت. 658 00:44:08,937 --> 00:44:09,897 حاضر يا سيدي. 659 00:44:29,458 --> 00:44:30,417 مرحبًا أيها الأستاذ. 660 00:44:30,501 --> 00:44:32,086 - مرحبًا. - ما زلت هنا. 661 00:44:32,670 --> 00:44:34,505 أنا أتفقّد مرضاي. 662 00:44:35,172 --> 00:44:36,090 أليست لديك إجازة غدًا؟ 663 00:44:36,173 --> 00:44:37,591 - أجل. - ماذا تريدين أن تفعلي؟ 664 00:44:37,675 --> 00:44:39,259 أريد أن أقضي الوقت مع عائلتي. 665 00:44:39,343 --> 00:44:41,345 أنا أهملهم هذه الأيام. 666 00:44:43,347 --> 00:44:45,140 ماذا ستفعل غدًا؟ 667 00:44:45,724 --> 00:44:48,060 سأذهب للبحث عن شخص ما. 668 00:44:48,727 --> 00:44:49,645 من؟ 669 00:44:51,522 --> 00:44:52,356 أنا. 670 00:44:56,735 --> 00:44:58,070 كيف حال العمل؟ 671 00:45:00,239 --> 00:45:03,951 يرفض بعض مرضاي تلقّي العلاج. 672 00:45:05,160 --> 00:45:07,454 جميعهم لديهم أسباب مختلفة. 673 00:45:07,538 --> 00:45:11,083 حتى أكثر الأطباء كفاءة لن يتمكنوا من فعل شيء في وضع كهذا. 674 00:45:11,792 --> 00:45:15,838 لذا ليست لديّ أدنى فكرة عن كيفية إقناعهم. 675 00:45:18,674 --> 00:45:20,467 قد لا يتمكن الآخرون من فعل ذلك، 676 00:45:21,385 --> 00:45:23,095 لكن ربما يمكنك أنت. 677 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 الإقناع يعتمد على ضرب وتر حساس لديهم. 678 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 وأظن أن هذه نقطة قوتك 679 00:45:30,811 --> 00:45:32,771 مقارنةً بالأطباء الآخرين. 680 00:45:35,232 --> 00:45:36,942 كيف لك أن تعرف؟ 681 00:45:37,526 --> 00:45:38,902 اكتشفي بنفسك 682 00:45:39,736 --> 00:45:41,238 من خلال التحدث إليهم. 683 00:45:54,751 --> 00:45:57,754 "قرية الأحلام، ملجأ الملاك" 684 00:46:17,649 --> 00:46:18,525 ها هي. 685 00:46:22,654 --> 00:46:24,448 "بطاقة معلومات الطفل الشخصية الاسم: (يو هيون كيم)" 686 00:46:34,124 --> 00:46:36,710 "أصغر من الأطفال الآخرين في عمره، لكنه ليس قصيرًا" 687 00:46:38,295 --> 00:46:39,755 هل تمّ التخلي عني؟ 688 00:46:40,380 --> 00:46:42,591 لا أحد يعرف إجابة هذا السؤال. 689 00:46:43,342 --> 00:46:45,219 لكنني آمل ألّا يكون الأمر كذلك. 690 00:46:46,094 --> 00:46:48,597 لهذا نكتب في السجل 691 00:46:49,473 --> 00:46:51,892 "وُجد"، لا "هُجر". 692 00:46:53,143 --> 00:46:54,770 "وُجد". 693 00:46:54,853 --> 00:46:55,812 صحيح. 694 00:46:55,896 --> 00:46:58,565 هل سجلت حمضك النووي في مركز الشرطة؟ 695 00:47:13,330 --> 00:47:14,456 لا بدّ أن زوجتك مُقرّبة 696 00:47:14,540 --> 00:47:16,667 من الرئيس الجديد لقسم أمراض الكبد والبنكرياس؟ 697 00:47:17,251 --> 00:47:19,545 إنه الطبيب الذي أجرى عملية زراعة كبد لها. 698 00:47:20,254 --> 00:47:21,380 فهمت. 699 00:47:21,463 --> 00:47:23,131 لكن كيف عرفت أنهما كانا مُقرّبين؟ 700 00:47:23,215 --> 00:47:25,217 كانا يتناولان الطعام معًا في الكافتيريا. 701 00:47:25,300 --> 00:47:26,843 الجميع يتحدثون 702 00:47:26,927 --> 00:47:28,971 عن أنه ثري ووسيم وأعزب. 703 00:47:30,055 --> 00:47:33,767 هل تظن النساء حقًا أنه وسيم؟ 704 00:47:33,850 --> 00:47:34,726 هل تمزح؟ 705 00:47:35,310 --> 00:47:37,813 بموضوعية، إنه بعيد كل البعد عن القبح. 706 00:47:43,026 --> 00:47:44,570 سيتعين عليك إضافة ضربة جزاء. 707 00:47:45,112 --> 00:47:48,031 هل المضرب مكسور؟ لماذا أصبحت الأمور غريبة جدًا مؤخرًا؟ 708 00:48:02,546 --> 00:48:03,672 ماذا تفعلين؟ 709 00:48:03,755 --> 00:48:05,173 لا يُوجد الكثير لرؤيته. 710 00:48:05,257 --> 00:48:06,258 لنأكل. 711 00:48:06,341 --> 00:48:07,342 حسنًا. 712 00:48:09,094 --> 00:48:10,178 هنيئًا مريئًا. 713 00:48:10,262 --> 00:48:12,014 لا يمكنني أن أضمن المذاق. 714 00:48:12,973 --> 00:48:14,391 لا تقلقي، إنه لذيذ. 715 00:48:14,474 --> 00:48:16,893 يا لك من محظوظة. يتسنى لك تناول طعامها كل يوم. 716 00:48:16,977 --> 00:48:19,521 هذا ليس صحيحًا، لم تطبخ لي منذ وقت طويل. 717 00:48:19,605 --> 00:48:21,440 إنها مشغولة جدًا هذه الأيام. 718 00:48:22,107 --> 00:48:22,983 صحيح. 719 00:48:23,066 --> 00:48:25,402 أمها طبيبة أيضًا يا أمي. 720 00:48:25,986 --> 00:48:28,030 حقًا؟ في أي قسم؟ 721 00:48:29,406 --> 00:48:30,574 طب الأسرة. 722 00:48:31,158 --> 00:48:33,035 عجبًا، مستحيل. 723 00:48:33,118 --> 00:48:35,287 هذا مذهل جدًا. 724 00:48:36,121 --> 00:48:38,123 أنا أتدرب حاليًا في ذلك القسم أيضًا. 725 00:48:38,749 --> 00:48:40,959 أخبريني إذًا، أين تعمل؟ 726 00:48:41,543 --> 00:48:43,211 هل افتتحت عيادتها الخاصة؟ 727 00:48:44,671 --> 00:48:45,505 أمي. 728 00:48:45,589 --> 00:48:47,633 كفى استجوابًا. 729 00:48:49,009 --> 00:48:49,885 أين أبي؟ 730 00:48:49,968 --> 00:48:51,470 يلعب الغولف في ملعب مغلق. 731 00:48:51,553 --> 00:48:54,514 سمعت أن مراكز الغولف المغلقة هي أكثر الأماكن إثارة لإقامة العلاقات. 732 00:48:54,598 --> 00:48:57,476 ما الذي تتحدثين عنه؟ 733 00:48:58,060 --> 00:48:59,478 كُلي فحسب. 734 00:49:00,562 --> 00:49:01,563 هذا لذيذ جدًا. 735 00:49:01,647 --> 00:49:03,607 أنا سعيدة، كُلي. 736 00:49:03,690 --> 00:49:04,608 كُلي. 737 00:49:04,691 --> 00:49:05,817 حسنًا. 738 00:49:18,872 --> 00:49:20,874 {\an8}"لا تترك القسطرة حتى تنتهي العملية" 739 00:49:21,958 --> 00:49:23,085 شكرًا على الطعام. 740 00:49:23,168 --> 00:49:25,170 - شكرًا على الطعام. - هنيئًا، يمكنكما الصعود. 741 00:49:27,756 --> 00:49:29,883 "والد (جونغ مين)" 742 00:49:50,654 --> 00:49:51,905 هيا بنا. 743 00:50:02,249 --> 00:50:03,667 إلى أين تذهب؟ اصعد. 744 00:50:10,006 --> 00:50:12,509 مرحبًا يا سيدي، هل أنت في إجازة اليوم؟ 745 00:50:12,592 --> 00:50:14,594 - أُلغيت الجراحة. - فهمت. 746 00:50:20,809 --> 00:50:22,853 لماذا قد يقطعان كل هذه المسافة للعب الغولف؟ 747 00:50:22,936 --> 00:50:24,980 نحن هنا، ألسنا كذلك؟ 748 00:50:25,731 --> 00:50:27,774 إلى متى علينا أن نفعل هذا في الخفاء؟ 749 00:50:27,858 --> 00:50:29,443 سئمت وتعبت من هذا. 750 00:50:30,444 --> 00:50:31,528 مهلًا… 751 00:51:04,311 --> 00:51:05,228 سوار؟ 752 00:51:05,312 --> 00:51:07,397 "سوار (أفيتشين) ألماسي، 24 قيراطًا" 753 00:51:08,815 --> 00:51:10,734 وكان المبلغ 5,820,000 وون؟ 754 00:51:14,321 --> 00:51:16,364 هذه علامة تجارية مشهورة. 755 00:51:20,619 --> 00:51:21,953 - أمي. - نعم؟ 756 00:51:22,037 --> 00:51:25,707 هل اشتريت سوارًا مؤخرًا؟ 757 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 يا للهول، لا. 758 00:51:28,585 --> 00:51:30,420 لم أفعل. 759 00:51:31,421 --> 00:51:32,422 فهمت. 760 00:51:37,969 --> 00:51:40,055 "سوار (أفيتشين) ألماسي، 24 قيراطًا" 761 00:51:40,931 --> 00:51:42,015 إنه جميل. 762 00:51:44,726 --> 00:51:46,311 لكن لماذا اشترى هذا؟ 763 00:52:04,079 --> 00:52:06,289 - هل عدت إلى المنزل للتو؟ - أجل. 764 00:52:06,832 --> 00:52:08,333 كيف كان الغولف؟ 765 00:52:08,834 --> 00:52:09,960 لا بأس به. 766 00:52:10,877 --> 00:52:12,087 عزيزي، 767 00:52:13,338 --> 00:52:14,548 هل اشتريت سوارًا؟ 768 00:52:19,261 --> 00:52:20,095 سوار؟ 769 00:52:20,887 --> 00:52:21,972 لماذا أنت متفاجئ جدًا؟ 770 00:52:24,182 --> 00:52:26,226 وجدت هذا في جيبك. 771 00:52:26,893 --> 00:52:29,521 كان باهظ الثمن جدًا، لماذا اشتريته؟ 772 00:52:33,733 --> 00:52:35,610 من الغريب… 773 00:52:36,611 --> 00:52:37,904 أنك لا تجيبني. 774 00:52:38,947 --> 00:52:41,449 لماذا قد تفتشين في جيوبي؟ 775 00:52:42,158 --> 00:52:45,036 تفقّدتها قبل أخذ الملابس إلى المصبغة. 776 00:52:51,126 --> 00:52:53,295 أنت مفسدة للمتعة، هل تعلمين ذلك؟ 777 00:52:55,088 --> 00:52:56,590 اقترب عيد ميلادك. 778 00:52:57,173 --> 00:52:58,008 عيد ميلادي؟ 779 00:52:59,467 --> 00:53:00,719 سيكون بعد شهرين. 780 00:53:00,802 --> 00:53:03,430 كنت سأتباهى بأنني أحضرت هديتك باكرًا. 781 00:53:03,513 --> 00:53:05,473 بئسًا، أفسدت كل شيء. 782 00:53:06,808 --> 00:53:07,767 حقًا؟ 783 00:53:07,851 --> 00:53:09,728 هل ظننت أنه لي إذًا؟ 784 00:53:11,897 --> 00:53:13,064 حسنًا… 785 00:53:13,982 --> 00:53:16,902 لم تشتر لي أشياء كهذه قط. 786 00:53:16,985 --> 00:53:18,612 أعلم أنك تحبين الأغراض الفاخرة. 787 00:53:18,695 --> 00:53:21,907 هل نسيت كم أنفقت مؤخرًا في المتجر؟ 788 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 كانت تلك المرة الوحيدة. 789 00:53:26,786 --> 00:53:27,787 إن كان الأمر كذلك، 790 00:53:28,455 --> 00:53:29,581 أين هو؟ 791 00:53:31,458 --> 00:53:34,210 بما أنني اكتشفت الأمر على أي حال، هل يمكنني الحصول عليه الآن؟ 792 00:53:34,294 --> 00:53:35,420 لا! 793 00:53:35,503 --> 00:53:37,422 إنه في مكتبي. 794 00:53:38,340 --> 00:53:39,341 حقًا؟ 795 00:53:40,675 --> 00:53:43,303 أردت أن أراه الآن، يا للأسف. 796 00:53:45,013 --> 00:53:46,181 عزيزي. 797 00:53:48,183 --> 00:53:50,310 لا بدّ أنك مرهق بعد لعب الغولف، صحيح؟ 798 00:53:50,810 --> 00:53:52,520 أجل، أحتاج إلى الراحة. 799 00:53:52,604 --> 00:53:53,521 - حقًا؟ - أجل. 800 00:53:53,605 --> 00:53:55,523 هل أدلّك كتفيك؟ 801 00:53:56,441 --> 00:53:57,943 إنهما متصلّبان جدًا. 802 00:53:58,026 --> 00:53:59,194 هذا شعور جيد. 803 00:53:59,277 --> 00:54:00,570 هذا الجزء. 804 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 لا بأس، أحتاج إلى الراحة فحسب. 805 00:54:02,656 --> 00:54:04,157 هل أملأ لك حوض الاستحمام؟ 806 00:54:05,617 --> 00:54:06,451 أودّ ذلك. 807 00:54:07,410 --> 00:54:09,204 حسنًا، اخرج بعد عشر دقائق. 808 00:54:09,287 --> 00:54:10,288 حسنًا. 809 00:54:35,814 --> 00:54:36,815 هل يمكنني الدخول؟ 810 00:54:36,898 --> 00:54:38,900 دخلت بالفعل. 811 00:54:47,033 --> 00:54:49,661 مضى وقت طويل منذ احتسيت النبيذ في حوض الاستحمام، صحيح؟ 812 00:54:50,203 --> 00:54:52,330 لماذا تتعاملين معي هكذا؟ 813 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 هذه هي قوة الهدايا. 814 00:55:01,715 --> 00:55:03,591 اشرب ببطء. 815 00:55:07,971 --> 00:55:09,139 هل تظن… 816 00:55:10,765 --> 00:55:13,351 أنه من السهل على أحدهم أن يتغير؟ 817 00:55:15,020 --> 00:55:15,895 ماذا تعنين؟ 818 00:55:16,730 --> 00:55:17,814 كما ترى، 819 00:55:18,940 --> 00:55:22,360 أنا أمّ وزوجة مخلصة. 820 00:55:22,444 --> 00:55:24,154 أنت تعرفني. 821 00:55:25,238 --> 00:55:26,990 أنا أيقونة الإيثار والتفاني. 822 00:55:27,782 --> 00:55:28,700 صحيح. 823 00:55:29,200 --> 00:55:33,204 أعلم أنني تغيرت بسبب مواقف معينة. 824 00:55:34,873 --> 00:55:37,125 لكن عائلتي هي أولويتي القصوى. 825 00:55:38,793 --> 00:55:40,420 لن يتغير ذلك على الإطلاق. 826 00:55:46,634 --> 00:55:47,802 عزيزي. 827 00:55:48,928 --> 00:55:50,555 لماذا لم تخبرني عن "سيونغ هي"؟ 828 00:55:58,354 --> 00:56:00,273 كنت أعلم أنك ستسألين. 829 00:56:00,356 --> 00:56:03,359 لم يكن الأمر جيدًا، لذا لم أكلّف نفسي عناء إخبارك. 830 00:56:04,235 --> 00:56:05,779 هل تحدثت إليها؟ 831 00:56:06,529 --> 00:56:08,031 ألقينا التحية على بعضنا فحسب. 832 00:56:09,199 --> 00:56:10,325 هل هي متزوجة؟ 833 00:56:10,408 --> 00:56:11,534 لا أعرف. 834 00:56:15,497 --> 00:56:18,500 هل تظن أنها ما زالت تكرهني؟ 835 00:56:19,876 --> 00:56:21,795 أشك في أنها تحبك. 836 00:56:25,006 --> 00:56:26,966 ما زالت جميلة كالسابق إذًا. 837 00:56:28,259 --> 00:56:32,430 تبدو أنيقة جدًا لدرجة ملفتة للنظر. 838 00:56:34,974 --> 00:56:38,311 أشعر أنني الوحيدة التي تقدمت في السن. 839 00:56:44,484 --> 00:56:46,069 لا تبدين سيئة جدًا أيضًا. 840 00:56:48,238 --> 00:56:49,447 حقًا؟ 841 00:56:50,115 --> 00:56:51,032 بالطبع. 842 00:56:54,494 --> 00:56:55,495 أنت محق. 843 00:56:55,995 --> 00:56:59,374 لا يزال قوامي رشيقًا. 844 00:57:01,584 --> 00:57:04,879 لا تبق هناك لوقت طويل. 845 00:57:04,963 --> 00:57:05,964 حسنًا. 846 00:57:26,067 --> 00:57:28,069 ألا يعجبك يا سيدي؟ 847 00:57:28,153 --> 00:57:29,863 هل تريد أن ترى شيئًا آخر؟ 848 00:57:29,946 --> 00:57:30,780 لا بأس. 849 00:57:32,824 --> 00:57:33,950 سآخذه. 850 00:57:34,033 --> 00:57:36,327 كيف تود أن تدفع؟ 851 00:57:36,411 --> 00:57:37,871 أقساط لمدة 12 شهرًا من فضلك. 852 00:57:37,954 --> 00:57:39,122 حاضر يا سيدي. 853 00:57:52,093 --> 00:57:53,470 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 854 00:57:54,804 --> 00:57:57,932 أتيت لأتحدث إليك في مسألة شخصية. 855 00:57:59,684 --> 00:58:02,604 لذا دعيني أتحدث إليك من دون تكلّف للحظة. 856 00:58:05,356 --> 00:58:06,274 ماذا تريدين؟ 857 00:58:11,863 --> 00:58:13,406 لا أعرف… 858 00:58:14,991 --> 00:58:16,367 كيف أبدأ. 859 00:58:18,244 --> 00:58:19,287 بصراحة، 860 00:58:19,871 --> 00:58:21,247 لا أظن 861 00:58:22,248 --> 00:58:24,000 أنني اعتذرت منك يومًا. 862 00:58:26,127 --> 00:58:27,545 أعلم أن ذلك حدث منذ وقت طويل، 863 00:58:28,546 --> 00:58:31,382 لذا فإن ذكر الأمر الآن… 864 00:58:33,259 --> 00:58:34,928 قد يبدو غريبًا. 865 00:58:36,346 --> 00:58:37,347 لكن مع ذلك، 866 00:58:38,765 --> 00:58:39,849 أودّ أن أعتذر. 867 00:58:41,809 --> 00:58:45,188 لن أبرر أفعالي وأقول إنني كنت غير ناضجة في ذلك الوقت. 868 00:58:46,439 --> 00:58:47,398 أنا… 869 00:58:48,483 --> 00:58:49,567 آذيتك 870 00:58:50,652 --> 00:58:52,737 بشدة. 871 00:58:54,072 --> 00:58:54,989 أنا آسفة. 872 00:58:56,991 --> 00:58:58,535 أنا آسفة حقًا. 873 00:58:59,744 --> 00:59:00,745 أنا أعني ذلك. 874 00:59:02,747 --> 00:59:05,875 أردت أن أطلب منك السماح حينها. 875 00:59:08,211 --> 00:59:09,546 لكنني كنت جبانة. 876 00:59:11,381 --> 00:59:12,632 بصراحة، 877 00:59:12,715 --> 00:59:16,719 كنت مذهلة وناجحة جدًا في نظري 878 00:59:18,429 --> 00:59:21,349 لدرجة أنني ظننت أنك ستتجاهلين الأمر. 879 00:59:23,268 --> 00:59:24,978 كان ذلك تصرفًا طائشًا مني. 880 00:59:26,229 --> 00:59:27,897 كيف أمكنك أن تسامحيني؟ 881 00:59:28,439 --> 00:59:30,149 أنا واثقة… 882 00:59:31,025 --> 00:59:32,235 أنك حظيت 883 00:59:33,152 --> 00:59:34,946 بحصتك من اللحظات المؤلمة. 884 00:59:43,705 --> 00:59:45,957 لا أعرف حتى كيف أردّ على هذا. 885 00:59:47,375 --> 00:59:49,168 كان ذلك منذ وقت طويل. 886 00:59:49,252 --> 00:59:50,169 تجاوزت الأمر. 887 00:59:50,253 --> 00:59:51,879 لا داعي للشعور بالذنب. 888 00:59:52,463 --> 00:59:56,050 إن كان الاعتذار يجعلك تشعرين بتحسن فهذا يسعدني. 889 00:59:56,884 --> 00:59:57,802 حقًا؟ 890 00:59:59,721 --> 01:00:01,222 ارتحت. 891 01:00:01,973 --> 01:00:03,349 كيف حالك؟ 892 01:00:04,225 --> 01:00:05,184 هل أنت متزوجة؟ 893 01:00:08,104 --> 01:00:11,316 من السخف سماعك تحاولين أن تكوني ودودة وتطرحين الأسئلة. 894 01:00:12,317 --> 01:00:15,069 عدم افتعالي لمشكلة بسبب ماضينا 895 01:00:15,820 --> 01:00:17,697 لا يعني أنه يمكننا أن نكون صديقتين. 896 01:00:26,706 --> 01:00:30,251 "مكتب الأستاذة 315" 897 01:00:33,212 --> 01:00:37,216 "سيونغ هي تشوي" 898 01:00:38,384 --> 01:00:40,011 {\an8}"مركز الطوارئ الطبي" 899 01:00:40,928 --> 01:00:42,388 - هل استدعيتني؟ - أجل. 900 01:00:42,472 --> 01:00:44,223 الأمر متعلق بالسيد "تشانغ غيو أوه" من جناح الشخصيات المهمة. 901 01:00:44,307 --> 01:00:47,018 تمّ تسريحه من المشفى وكان على وشك ركوب سيارته 902 01:00:47,101 --> 01:00:48,394 عندما انهار فجأةً. 903 01:00:48,478 --> 01:00:49,937 - إنه هنا في غرفة الطوارئ. - ماذا؟ 904 01:00:50,021 --> 01:00:52,482 إنهم يُجرون إنعاشًا قلبيًا رئويًا في وحدة العناية المركزة. 905 01:00:57,987 --> 01:00:59,697 - أعطيه مليمترًا من الإبينفرين. - حاضر. 906 01:00:59,781 --> 01:01:00,823 أيها الرئيس "أوه". 907 01:01:04,035 --> 01:01:05,411 ماذا تفعلين؟ جهّزي مزيل الرجفان. 908 01:01:05,495 --> 01:01:06,537 حاضر يا سيدتي. 909 01:01:14,754 --> 01:01:16,047 دعيني أتحقق من مؤشراته الحيوية. 910 01:01:17,757 --> 01:01:19,425 أرى رجفانًا بطينيًا، لنصدمه الآن. 911 01:01:19,509 --> 01:01:20,635 اشحني الجهاز إلى 150 جول. 912 01:01:24,847 --> 01:01:25,723 تمّ الشحن إلى 150 جول. 913 01:01:27,100 --> 01:01:28,309 ابتعدن. 914 01:01:28,393 --> 01:01:29,852 واحد، اثنان، سأطبّق صدمة كهربائية. 915 01:01:36,067 --> 01:01:37,235 مرة أخرى، 150 جول. 916 01:01:39,195 --> 01:01:40,655 شحنته إلى 150 جول. 917 01:01:40,738 --> 01:01:43,116 ابتعدن، واحد، اثنان، سأطبّق صدمة كهربائية. 918 01:01:49,747 --> 01:01:51,207 أعطيه 300 مليلتر من الأميودارون. 919 01:01:51,290 --> 01:01:52,875 - حاضر يا سيدتي. - اشحنيه حتى 200 جول. 920 01:01:52,959 --> 01:01:54,544 واحد، اثنان، سأطبّق صدمة كهربائية. 921 01:02:04,804 --> 01:02:07,390 - هل أعطيته الأميودارون؟ - أجل، فعلت. 922 01:02:17,608 --> 01:02:20,111 لا. 923 01:02:54,729 --> 01:02:55,813 اشحنيه حتى 200 جول. 924 01:02:57,106 --> 01:02:57,982 اشحنيه حتى 200 جول. 925 01:02:58,983 --> 01:03:00,234 - سأتولى الإنعاش. - حسنًا. 926 01:03:03,196 --> 01:03:04,489 شحنته حتى 200 جول. 927 01:03:06,949 --> 01:03:08,534 ابتعدن، واحد… 928 01:03:12,205 --> 01:03:13,539 اثنان… 929 01:03:15,124 --> 01:03:16,083 سأطبّق صدمة كهربائية. 930 01:03:37,605 --> 01:03:38,523 أيتها الطبيبة "تشا". 931 01:03:39,732 --> 01:03:40,858 أيتها الطبيبة "تشا"! 932 01:03:40,942 --> 01:03:42,735 افتحي عينيك! 933 01:03:42,819 --> 01:03:43,778 أيتها الطبيبة "تشا"! 934 01:03:51,244 --> 01:03:53,162 "الطبيبة (تشا)" 935 01:04:14,267 --> 01:04:16,936 {\an8}هل تتمتع تلك السيدة بسحر لا يُقاوم لا أعرف بشأنه؟ 936 01:04:17,019 --> 01:04:18,604 {\an8}لماذا يحوم الرجال حولها؟ 937 01:04:18,688 --> 01:04:20,147 {\an8}ألم تسمعي؟ 938 01:04:20,231 --> 01:04:23,401 {\an8}يُقال إن الطبيبة "تشا" والأستاذ "سيو" من قسم الجراحة العامة يتواعدان. 939 01:04:23,484 --> 01:04:24,944 {\an8}بصراحة، هذا يقودني إلى الجنون أيضًا! 940 01:04:25,736 --> 01:04:28,072 {\an8}اختفت السيدة "هاي نام جانغ". 941 01:04:28,155 --> 01:04:28,990 {\an8}هل فقدت صوابك؟ 942 01:04:29,073 --> 01:04:31,659 {\an8}كيف تجرؤ طبيبة مقيمة غير مؤهلة مثلك على إذلال مشفانا؟ 943 01:04:31,742 --> 01:04:33,578 {\an8}هل تظنين أنه بإمكانك الاستمرار في العمل؟ 944 01:04:33,661 --> 01:04:37,832 {\an8}أخشى أنني سأُضطر لترك العمل في المشفى. 945 01:04:37,915 --> 01:04:42,461 {\an8}ترجمة "شيرين سمعان"