1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 Sa totoo lang, dahil sa edad mo, 3 00:00:54,429 --> 00:00:55,722 {\an8}hindi na madaling mapanatili 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 {\an8}ang magandang relasyon sa mga kasamahan mo. 5 00:00:58,057 --> 00:00:59,309 {\an8}At sa totoo lang, 6 00:00:59,392 --> 00:01:02,771 {\an8}alam mo nang 'di ka magugustuhan ng iba. 7 00:01:07,609 --> 00:01:10,904 {\an8}Nakakahiya mang aminin, 8 00:01:10,987 --> 00:01:13,948 {\an8}pero kahit noong nagsimula at nagtapos ako sa medical school, 9 00:01:14,032 --> 00:01:17,118 {\an8}hanggang sa natapos ko ang internship ko, hindi ko naisip 10 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 {\an8}kung anong klaseng doktor ang gusto kong maging. 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 {\an8}Nag-med school ako dahil matataas ang grado ko. 12 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 {\an8}Ang gusto ko lang ay maging doktor, 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,044 {\an8}at isang anak na maipagmamalaki 14 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 at magpapayaman sa pamilya niya. 15 00:01:29,964 --> 00:01:31,174 Nakakatawa mang pakinggan, 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,635 pero pagkatapos kong magpalaki ng dalawang anak 17 00:01:33,718 --> 00:01:35,512 bilang maybahay sa loob ng 20 taon, 18 00:01:35,595 --> 00:01:38,640 at matapos sumailalim sa isang major liver transplant surgery… 19 00:01:38,723 --> 00:01:42,519 Doon ko lang napagtanto na gusto kong maging isang magaling na doktor. 20 00:01:43,102 --> 00:01:44,354 Naniniwala rin akong 21 00:01:44,437 --> 00:01:47,690 makakatulong ang mga karanasan kong 'to sa pagiging isang magaling na doktor. 22 00:01:47,774 --> 00:01:50,276 Pero, makakamit ko lang ang pangarap na 'yon 23 00:01:50,360 --> 00:01:53,571 kung maipapasa ko ang interview na 'to. 24 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Sige. 25 00:01:55,198 --> 00:01:56,574 Makakaalis ka na. 26 00:01:57,158 --> 00:01:57,992 Salamat. 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 2022 RESIDENCY INTERVIEWS 28 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 Hanga ako sa tapang niya. 29 00:02:11,881 --> 00:02:13,299 At mukha namang magaling siyang doktor. 30 00:02:13,383 --> 00:02:14,717 Ano sa tingin n'yo, FM Department? 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 Nag-aalinlangan ba kayo? 32 00:02:15,885 --> 00:02:18,346 Kung nandito kayo sa kinatatayuan namin, 33 00:02:18,429 --> 00:02:19,806 tatanggapin n'yo ba siya? 34 00:02:20,306 --> 00:02:21,933 Puwedeng oo, puwede ring hindi. 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,312 Pasok na po. 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,606 Jung-min, kumusta ang interview mo? 37 00:02:31,860 --> 00:02:36,197 2022 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL RESIDENCY INTERVIEWS 38 00:02:38,074 --> 00:02:39,367 Alam ba ni Papa? 39 00:02:39,450 --> 00:02:40,326 Hindi. 40 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Papayag ba siya kung alam niya? 41 00:02:42,620 --> 00:02:45,248 Hindi ka puwedeng maging resident, Mama. 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 Naririnig mo ba'ng sarili mo? 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,710 Baka nakalimutan mo na nakatapos ako ng med school. 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,382 Lagi lang kasi akong nasa bahay kaya hindi mo na yata tanda, 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,634 pero maganda ang grades ko dati. 46 00:02:57,302 --> 00:03:00,221 Naka-49 nga ako sa resident exams. 47 00:03:00,305 --> 00:03:01,639 Naka-49 ka? 48 00:03:04,350 --> 00:03:05,977 Naka-45 lang ako. 49 00:03:06,060 --> 00:03:07,353 Ano ka ba. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 Siyempre nag-aral ka habang nasa internship, 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,274 ako nag-aral lang ako. 52 00:03:11,357 --> 00:03:12,817 A, oo. 53 00:03:13,776 --> 00:03:15,153 Tapos? 54 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 Magtatrabaho kayo rito kung matatanggap ka? 55 00:03:17,697 --> 00:03:18,698 Paano si Papa? 56 00:03:19,824 --> 00:03:20,992 Magtatrabaho muna ako. 57 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 At… 58 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 Kung malaman man niya, saka ko na iisipin. 59 00:03:25,663 --> 00:03:29,208 Mama, bakit ka naman padalos-dalos? 60 00:03:29,292 --> 00:03:31,210 Hindi naman si Papa ang problema. 61 00:03:31,294 --> 00:03:33,212 Paano kung may makuha kang sakit dito? 62 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 Kagagaling mo lang sa operasyon. 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,427 Paano mo kakayanin ang mahirap na trabahong 'to? 64 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Jung-min. 65 00:03:45,767 --> 00:03:49,229 Saka ka na lang mag-alala 'pag nakapasa ako sa interview. 66 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 Ayos ba? 67 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 Salamat sa pag-aalala. 68 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Nag-day off ka ba para sa interview na 'to? 69 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 May kailangan lang akong daanan. 70 00:04:02,450 --> 00:04:04,369 Lakasan mo ang loob mo! 71 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 Nagkita na ba kayo ng asawa mo? 72 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Pasok. 73 00:04:20,301 --> 00:04:21,177 Ikaw nga. 74 00:04:26,140 --> 00:04:27,850 Natatandaan mo ba 'ko? 75 00:04:28,810 --> 00:04:31,062 Freshman ako sa Gusan University School of Medicine no'ng '95, 76 00:04:31,145 --> 00:04:32,563 Cha Jeong-suk. 77 00:04:34,357 --> 00:04:35,275 Oo, naaalala kita. 78 00:04:36,317 --> 00:04:37,318 Maupo ka. 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,951 Buti naman. 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,661 Akala ko hindi mo na 'ko maaalala. 81 00:04:47,578 --> 00:04:49,289 Ang tagal na rin. 82 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 Mahigit 20 taon na pero ang bata mo pa rin tingnan. 83 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 Hindi naman. 84 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 Pasensiya na at bigla akong pumunta. 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,592 Hindi ako sigurado kung nabalitaan mo, 86 00:05:01,676 --> 00:05:04,387 pero nag-apply ako bilang resident sa Family Medicine. 87 00:05:05,763 --> 00:05:08,516 Nakita kita sa website no'ng pinasa ko ang application ko. 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,227 -A, gano'n ba. -Pero 89 00:05:11,311 --> 00:05:14,147 hindi ako sigurado kung matatanggap ako. 90 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Pero kung matanggap man ako, 91 00:05:17,400 --> 00:05:18,568 gagalingan ko. 92 00:05:18,651 --> 00:05:21,904 Gagawin ko ang lahat para 'di mailang ang ibang residents sa 'kin, 93 00:05:21,988 --> 00:05:23,197 kaya sana matulungan mo 'ko. 94 00:05:24,866 --> 00:05:27,994 Hindi yata 'yon magagawa ng pagsisikap lang. 95 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 Tama ka. 96 00:05:33,583 --> 00:05:35,126 Oo nga pala, natutuwa akong makita ka. 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,210 Sana matanggap ka. 98 00:05:36,294 --> 00:05:38,963 Salamat. 99 00:05:40,506 --> 00:05:41,591 Siya nga pala, 100 00:05:42,467 --> 00:05:44,260 alam ba ng asawa mo 101 00:05:45,053 --> 00:05:46,512 na nag-apply ka rito? 102 00:05:47,388 --> 00:05:48,389 Tungkol do'n. 103 00:05:49,432 --> 00:05:50,266 Puwede kayang… 104 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 'wag mong sabihin sa kaniya 105 00:05:55,354 --> 00:05:56,981 kung sakaling magkasalubong kayo? 106 00:05:58,191 --> 00:06:01,360 Bakit? Kung magtatrabaho ka rin dito. 107 00:06:01,444 --> 00:06:02,320 'Di ba dapat alam niya? 108 00:06:02,945 --> 00:06:04,113 Hindi rin naman niya sinabi 109 00:06:04,697 --> 00:06:07,950 na dito ka pala nagtatrabaho. 110 00:06:33,518 --> 00:06:34,644 Mukhang hindi siya matatanggap. 111 00:06:35,770 --> 00:06:36,854 Tingin mo? 112 00:06:36,938 --> 00:06:38,064 Oo naman. 113 00:06:38,147 --> 00:06:39,565 Bakit naman nila pipiliin 114 00:06:39,649 --> 00:06:41,692 ang matandang aplikante kaysa sa malalakas na bata? 115 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 At saka, hindi rin maganda ang lagay niya. 116 00:06:44,070 --> 00:06:46,989 Nagtataka ako kasi ang taas ng nakuha niya sa residents exam. 117 00:06:47,073 --> 00:06:49,158 Nasa'n ka ba no'ng ginawa niya 'to? 118 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 Dapat una pa lang pinigilan mo na siya agad. 119 00:06:51,494 --> 00:06:52,870 Pasensiya na. 120 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 Gusto niya talagang mag-residency, 121 00:06:54,455 --> 00:06:56,707 pero hindi ko naman inaakalang mag-e-exam talaga siya. 122 00:06:56,791 --> 00:06:59,502 At lalo nang hindi ko alam na mag-a-apply pala siya rito. 123 00:07:03,256 --> 00:07:05,299 Hindi ako papasok nang dalawang araw sa susunod na linggo. 124 00:07:05,883 --> 00:07:08,344 Pupuntahan ko ang tatay ko sa Jeju. 125 00:07:08,427 --> 00:07:09,679 Ang tatay mo? 126 00:07:11,180 --> 00:07:12,849 -Tinawagan ka niya? -Oo. 127 00:07:13,349 --> 00:07:16,811 Na-diagnose siya ng stage four pancreatic cancer. 128 00:07:17,645 --> 00:07:18,563 Hala. 129 00:07:18,646 --> 00:07:21,065 Dahil siguro do'n, naalala niya ang inabandona niyang anak. 130 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Kasalanan ko 'to. 131 00:07:38,207 --> 00:07:39,417 Oo, hello? 132 00:07:39,959 --> 00:07:42,628 Oo, si Cha Jeong-suk ito. 133 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Mawalang-galang na. 134 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 Kung ayos lang sa 'yo, 135 00:07:51,345 --> 00:07:55,183 puwede ko bang malaman kung bakit hindi ako natanggap? 136 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 Dahil ba 137 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 sa edad ko? 138 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Oo, sige. 139 00:08:09,238 --> 00:08:10,239 Ano'ng sinabi nila? 140 00:08:10,948 --> 00:08:13,326 Sabi nila maghanap na ako ng ibang ospital bago mahuli ang lahat. 141 00:08:13,409 --> 00:08:15,369 Mag-apply ka na lang sa mas maliit na ospital. 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,498 Puwede ka namang pumunta sa iba. Bakit malungkot ka? 143 00:08:18,581 --> 00:08:22,043 Lagi namang masakit ang pagkabigo. 144 00:08:24,420 --> 00:08:25,671 Welcome. 145 00:08:25,755 --> 00:08:26,881 Hello. 146 00:08:27,465 --> 00:08:28,591 Ano'ng nangyari sa mukha mo? 147 00:08:30,510 --> 00:08:31,969 Bakit? 148 00:08:32,053 --> 00:08:33,137 Hindi maayos ang hitsura mo. 149 00:08:33,221 --> 00:08:34,347 Talaga? 150 00:08:35,431 --> 00:08:36,891 Ayos lang ang pakiramdam ko. 151 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 Mabuti naman. 152 00:08:39,393 --> 00:08:42,647 Bakit hindi ka magbakasyon? 153 00:08:43,231 --> 00:08:45,399 Siguro pagod na pagod ang utak mo pagkatapos ng operasyon. 154 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 Hindi mo ba naisip na makakabuti sa 'yo na pumunta sa magandang lugar? 155 00:09:49,255 --> 00:09:51,215 {\an8}TERMINAL NG MGA PASAHERO DITO ANG DAAN 156 00:09:54,176 --> 00:09:58,097 Hindi ko alam kung bakit ako aalis ngayon. 157 00:09:59,390 --> 00:10:00,558 Tulad nga ng sabi nila, 158 00:10:01,309 --> 00:10:05,396 kapag may problema ang mga tao, kailangan nilang magpakalayo-layo. 159 00:10:05,479 --> 00:10:10,901 Natural lang sa mga tao ang makatuklas ng mga bagay sa pag-alis nila. 160 00:10:12,570 --> 00:10:14,405 Ang natuklasan ko sa buhay ko ay… 161 00:10:16,115 --> 00:10:19,243 dapat nagbabagong buhay na 'ko bilang doktor, 162 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 at hindi pupunta sa Boracay. 163 00:10:22,622 --> 00:10:23,748 Hay, naku. 164 00:10:23,831 --> 00:10:26,334 Ilang taon na rin naman no'ng huli kang nagbakasyon. 165 00:10:26,417 --> 00:10:27,835 Puwede bang 'wag ka nang sumimangot? 166 00:10:27,918 --> 00:10:29,253 Sa puntong 'to, 167 00:10:29,337 --> 00:10:32,506 ikaw na mismo ang gumagawa ng problema mo. 168 00:10:32,590 --> 00:10:35,801 Dismayado lang talaga 'ko. 169 00:10:35,885 --> 00:10:37,136 Tama na 'yan. 170 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 Ano naman kung matanda na 'ko? 171 00:10:38,804 --> 00:10:40,598 Hindi na ba puwedeng mangarap ang matatanda? 172 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 Hindi naman malaki ang hinihingi ko, e. 173 00:10:43,601 --> 00:10:46,729 Kukulubot 'yang balat mo kapag sumimangot ka pa. 174 00:10:47,438 --> 00:10:49,815 Ito, ilagay mo 'to sa mukha mo araw-araw. 175 00:10:51,442 --> 00:10:52,610 Alam ko kung ano 'to. 176 00:10:53,611 --> 00:10:54,904 Ganito 'to gamitin, 'di ba? 177 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 Oo. 178 00:10:56,405 --> 00:10:57,573 Ayan, ganiyan. 179 00:10:58,699 --> 00:10:59,825 Sa leeg din. 180 00:11:00,868 --> 00:11:01,786 Ayan. 181 00:11:01,869 --> 00:11:03,412 Ayos na. 182 00:11:03,496 --> 00:11:04,914 -Talaga? -Oo. 183 00:11:05,915 --> 00:11:08,751 Kapag 'di ka natanggap sa ospital na 'yon, makakahanap ka naman ng iba. 184 00:11:09,251 --> 00:11:10,169 Nag-apply ka, 'di ba? 185 00:11:11,212 --> 00:11:13,714 Oo, may interview ulit ako sa susunod na linggo. 186 00:11:15,299 --> 00:11:18,094 Kailangan ng magandang ugali at pakikisama ang Family medicine, 187 00:11:18,177 --> 00:11:22,098 kaya sigurado akong may ospital na tatanggap sa 'yo. 188 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 'Wag mong ipilit 'yang Gusan University Hospital. 189 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 Bakit ba do'n pa? 190 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 Do'n nagtatrabaho ang asawa mo, 'di 'yon komportable. 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,064 Choi Seung-hi. 192 00:11:31,065 --> 00:11:32,233 Choi Seung-hi? 193 00:11:32,817 --> 00:11:34,902 Ang first love ng asawa mo? 'Yong Choi Seung-hi na 'yon? 194 00:11:34,985 --> 00:11:36,195 Oo. 195 00:11:37,238 --> 00:11:38,656 Ang Choi Seung-hi na 'yon… 196 00:11:40,866 --> 00:11:42,368 nagtatrabaho sa Gusan University Hospital. 197 00:11:43,452 --> 00:11:45,830 -Ano? -Nagtuturo s'ya 198 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 ng family medicine do'n. 199 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 Hindi siya makakapunta? Bakit? 200 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 Nakipaghiwalay po ang girlfriend niya, kaya sumali siya sa army. 201 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 Ano bang katangahan 'yon? 202 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Ano pong gagawin natin, Professor? 203 00:11:58,092 --> 00:12:00,136 E di 'yong matanda na lang ang natitira nating aplikante? 204 00:12:00,219 --> 00:12:02,388 -Opo. -Hay, ano ba naman 'yan. 205 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 Tawagan ko na po ba siya? 206 00:12:03,514 --> 00:12:04,765 Hindi ko alam, bahala ka na. 207 00:12:09,437 --> 00:12:10,938 Talaga? 208 00:12:11,021 --> 00:12:14,150 Teka, nakita mo siya no'ng interview mo? 209 00:12:14,233 --> 00:12:16,277 Hindi, hindi ko siya nakita do'n. 210 00:12:17,236 --> 00:12:19,071 Alam ko na bago pa 'ko pumunta. 211 00:12:19,155 --> 00:12:20,990 Siguro iniisip mong nababaliw na 'ko, 212 00:12:21,073 --> 00:12:22,616 pero kasi… 213 00:12:23,701 --> 00:12:24,910 nasaktan ako ro'n. 214 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 Sasabihin kong baliw ka, kung natuwa ka no'ng nakita mo siya. 215 00:12:28,038 --> 00:12:30,499 Tinago sa 'yo ng asawa mo na magkasama sila sa trabaho 216 00:12:30,583 --> 00:12:33,502 ng first love niya na mahal na mahal niya. 217 00:12:33,586 --> 00:12:34,503 Bakit ka naman-- 218 00:12:36,338 --> 00:12:37,173 A, alam ko na. 219 00:12:37,256 --> 00:12:41,969 Kaya ba gusto mong magtrabaho sa Gusan University Hospital? 220 00:12:42,595 --> 00:12:43,637 Para bantayan sila? 221 00:12:44,221 --> 00:12:46,557 Hindi! Ano ka ba? 222 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 Do'n din ako nagtapos. 223 00:12:50,603 --> 00:12:53,147 Maganda ang ospital na 'yon, siguradong marami akong matututuhan 224 00:12:53,230 --> 00:12:55,149 'pag naging resident ako ro'n. 225 00:12:55,733 --> 00:12:57,693 'Yon ang dahilan ko. Kung ano-ano iniisip mo! 226 00:12:57,776 --> 00:13:00,863 Masyado na 'kong matanda para sa mga gano'ng bagay. 227 00:13:01,739 --> 00:13:03,407 Alam mo naman siguro, 228 00:13:04,200 --> 00:13:05,784 na ang pangit ng dahilan mo, 'di ba? 229 00:13:18,047 --> 00:13:18,881 Sige. 230 00:13:21,926 --> 00:13:22,927 Sino 'to? 231 00:13:23,802 --> 00:13:24,803 Hello? 232 00:13:25,971 --> 00:13:28,390 Oo, si Cha Jeong-suk nga ito. 233 00:13:31,936 --> 00:13:33,187 Gusan University Hospital? 234 00:13:36,899 --> 00:13:38,317 Opo. 235 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Sige po. 236 00:13:45,658 --> 00:13:48,118 Ano 'yon? Ano'ng sabi ng ospital? 237 00:13:49,203 --> 00:13:50,204 Pasensiya na. 238 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 Hindi na 'ko makakasama sa 'yo. 239 00:13:53,249 --> 00:13:54,083 Natanggap ka? 240 00:13:55,751 --> 00:13:56,961 Natanggap ako. 241 00:14:03,509 --> 00:14:04,927 Tara nga rito! 242 00:14:06,095 --> 00:14:10,015 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 243 00:14:13,435 --> 00:14:15,479 -Kumusta. -Kumusta po. 244 00:14:17,481 --> 00:14:19,441 -Kumusta, Professor! -Hello, Professor. 245 00:14:19,525 --> 00:14:21,694 Hindi ako professor. 246 00:14:23,737 --> 00:14:26,657 Resident ako rito. 247 00:14:34,206 --> 00:14:35,207 -Hello sa inyo. -Kumusta. 248 00:14:36,500 --> 00:14:37,835 Hello. 249 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 -Hello. -Hello. 250 00:14:38,961 --> 00:14:41,005 Ako si Lee Do-gyeom. 251 00:14:41,088 --> 00:14:44,049 Ako si Moon Chae-yoon, 1995 ako pinanganak. 252 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 Ako si Cha Jeong-suk. 253 00:14:45,634 --> 00:14:46,927 Isa rin akong 1995… 254 00:14:48,554 --> 00:14:50,180 Freshman noong 1995. 255 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 Gagawin ko ang lahat para 'di ako makaabala sa mga seniors at juniors ko. 256 00:14:56,020 --> 00:14:57,897 Sana hindi kayo mailang, 257 00:14:57,980 --> 00:15:00,566 at ituring n'yo lang ako na parang ibang resident. 258 00:15:00,649 --> 00:15:01,650 Siyempre naman. 259 00:15:02,985 --> 00:15:05,863 Ayaw namin ng gusto sila ang nasusunod dahil lang mas matanda sila. 260 00:15:05,946 --> 00:15:08,365 Oo naman, naiintindihan ko. 261 00:15:10,951 --> 00:15:14,330 Halos 80 oras kaming nagtatrabaho linggo-linggo. 262 00:15:14,413 --> 00:15:15,664 Ayos lang ba 'yon? 263 00:15:17,917 --> 00:15:19,668 Maikli na ang mga shift ngayon? 264 00:15:20,628 --> 00:15:24,256 No'ng panahon namin, 100 oras ang trabaho namin kada linggo, 265 00:15:24,340 --> 00:15:25,966 tapos dalawang linggo ang pang-gabing shift, 266 00:15:26,050 --> 00:15:26,967 tapos sa unang taon… 267 00:15:27,468 --> 00:15:30,471 Alam n'yo 'yong hindi kayo puwedeng lumabas sa loob ng 100 araw. 268 00:15:30,554 --> 00:15:31,972 -100-day shifts. -100-day shifts. 269 00:15:32,056 --> 00:15:34,767 Oo, 'yong 100-night shift din. Gano'n kami dati. 270 00:15:34,850 --> 00:15:35,851 Ang tagal na no'ng… 271 00:15:35,935 --> 00:15:36,894 Matagal na 'yong wala. 272 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 Ay matagal na ba 'yong wala? 273 00:15:42,316 --> 00:15:43,817 Nakakairita 'yon, 'di ba? 274 00:15:45,694 --> 00:15:48,322 'Di ba gumagamit ang mga tao ng "nakakairita" sa mga ganitong sitwasyon? 275 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 Oo, nakakairita talaga. 276 00:15:51,033 --> 00:15:52,660 O "cringe naman" ang tawag do'n? 277 00:16:03,420 --> 00:16:06,173 Professor Choi, hindi n'yo po siguro nalaman kasi wala kayong pasok. 278 00:16:06,757 --> 00:16:09,051 Pagkatapos ng mga nangyari, natanggap din siya. 279 00:16:09,134 --> 00:16:11,095 Siya po si Dr. Cha Jeong-suk. 280 00:16:12,262 --> 00:16:13,514 Kumusta, Professor? 281 00:16:27,277 --> 00:16:30,739 Kahit advance na ang test methods, 'di mo puwedeng ma-miss ang puntong 'yan. 282 00:16:30,823 --> 00:16:32,074 -Opo -Okay po. 283 00:16:32,157 --> 00:16:33,450 Okay po. 284 00:16:52,636 --> 00:16:53,887 BOOK CAFE LOUNGE 285 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 Teka. 286 00:17:13,449 --> 00:17:15,617 Hindi maganda ang pakiramdam ko, kailangan ko ng IV drip. 287 00:17:15,701 --> 00:17:16,702 IV drip? 288 00:17:17,619 --> 00:17:18,996 Nagbayad ka na ba? 289 00:17:20,456 --> 00:17:21,665 -Bayad? -Bumalik ka rito, 290 00:17:21,749 --> 00:17:24,418 pagkatapos mong kumuha ng ticket number sa registration at magbayad. 291 00:17:24,501 --> 00:17:26,587 Hindi 'yon, emergency 'to. 292 00:17:26,670 --> 00:17:27,588 Hindi mo ba 'ko kilala? 293 00:17:27,671 --> 00:17:29,673 Professor Seo, ano'ng ginagawa mo rito? 294 00:17:29,757 --> 00:17:31,008 Ms. Lee. 295 00:17:31,091 --> 00:17:34,928 Masama ang pakiramdam ko, kaya kailangan ko ng IV drip. 296 00:17:35,012 --> 00:17:37,931 Pero ang sabi niya sa 'kin, magbayad muna ako. 297 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 Unang araw niya pa lang kasi rito, kaya wala pa siyang idea. 298 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 Ako na'ng magbibigay sa 'yo ng IV drip. 299 00:17:43,187 --> 00:17:44,521 -Tara dito. -Salamat. 300 00:17:44,605 --> 00:17:47,232 Hala, ano'ng nangyari? 301 00:17:49,109 --> 00:17:51,445 Gan'to pala ang pakiramdam… 302 00:17:53,739 --> 00:17:55,074 ng mabawasan ng taon. 303 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 SEUNG-HI: MAGKITA TAYO NGAYON 304 00:18:05,042 --> 00:18:06,043 Hay. 305 00:18:10,255 --> 00:18:13,008 Hindi rin ako makapaniwala kahit no'ng tinext mo 'ko. 306 00:18:13,092 --> 00:18:13,926 Nabigla ako, 307 00:18:14,510 --> 00:18:16,261 na para bang tinamaan ako ng kidlat-- 308 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 Mas nagulat pa sa 'kin? 309 00:18:17,513 --> 00:18:19,056 Mas nabigla ka pa talaga? 310 00:18:19,139 --> 00:18:22,518 Pumasok ako kaninang umaga at biglang nasa harap ko ang asawa mo. 311 00:18:22,601 --> 00:18:24,061 Muntik na 'kong mahimatay. 312 00:18:24,144 --> 00:18:25,229 Pasensiya na. 313 00:18:25,312 --> 00:18:27,064 'Di 'to malulutas ng paghingi mo ng pasensiya. 314 00:18:27,147 --> 00:18:28,941 Ganito ka ba nila tratuhin sa bahay? 315 00:18:29,024 --> 00:18:31,360 Ano'ng tingin sa 'yo ng asawa mo? 316 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 Paano siya nakapagdesisyon ng ganito nang hindi nagpapaalam sa 'yo? 317 00:18:34,196 --> 00:18:35,447 'Yon nga ang sinasabi ko! 318 00:18:37,699 --> 00:18:38,867 Ano na'ng gagawin mo? 319 00:18:39,451 --> 00:18:41,703 Ano'ng gagawin mo sa gulong 'to? 320 00:18:42,287 --> 00:18:44,540 Kailangan ko bang lumipat ng ospital? Aalis na ba 'ko? 321 00:18:45,124 --> 00:18:48,627 Seung-hi, huminga muna tayo. Kailangan nating kumalma. 322 00:18:48,710 --> 00:18:50,295 Bigyan mo 'ko ng oras para mag-isip. 323 00:18:50,379 --> 00:18:51,755 'Di ako makakapaghintay nang matagal. 324 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 PROFESSOR'S OFFICE 325 00:19:10,482 --> 00:19:12,734 MAMA NI JUNG-MIN 326 00:19:15,487 --> 00:19:19,241 Ang 'yong tawag ay hindi pumasok. Maaari kang mag-iwan ng… 327 00:19:23,036 --> 00:19:24,288 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 328 00:19:24,371 --> 00:19:25,289 EMAIL 329 00:19:27,249 --> 00:19:28,333 IKINAGAGALAK KITANG MAKILALA 330 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 Siya si… 331 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 IKINAGAGALAK KITANG MAKILALA 332 00:19:36,633 --> 00:19:40,179 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 333 00:19:40,262 --> 00:19:42,264 PROFESSOR'S OFFICE 204 334 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 ROY KIM 335 00:19:45,893 --> 00:19:46,727 Pasok. 336 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 Tuloy ka. 337 00:19:50,856 --> 00:19:52,232 Kumusta. 338 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 -Ikaw 'yong-- -Grabe. 339 00:19:55,110 --> 00:19:57,988 Pumunta 'ko para batiin ang bagong doktor na magtatrabaho rito. 340 00:19:58,071 --> 00:19:59,615 Nandito ka rin pala, Chief. 341 00:20:00,199 --> 00:20:01,909 Alam ko ngayon lang tayo nagkita. 342 00:20:04,661 --> 00:20:05,787 Ako nga pala si Seo In-ho. 343 00:20:09,833 --> 00:20:11,501 Kumusta ka? 344 00:20:11,585 --> 00:20:12,461 Ako si Roy Kimberley. 345 00:20:12,544 --> 00:20:14,379 Roy na lang ang itawag mo sa 'kin. 346 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 Sige. 347 00:20:19,301 --> 00:20:20,260 Maupo ka. 348 00:20:20,344 --> 00:20:23,388 Paalis na rin ako. Mag-usap muna kayo. 349 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 Masaya akong may dalawang magaling na doktor ang ospital na 'to. 350 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 May dragon sa kanan ko, 351 00:20:27,476 --> 00:20:28,852 at tigre naman sa kaliwa. 352 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 -Ingat po. -Ingat. 353 00:20:45,869 --> 00:20:47,371 Paano ka napunta rito? 354 00:20:49,039 --> 00:20:50,457 Nakatulog ka ba nang maayos? 355 00:20:50,540 --> 00:20:52,084 Masakit pa ba ang tiyan mo? 356 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 Hindi na, ayos na 'ko. 357 00:20:54,086 --> 00:20:55,754 Pero ano ba'ng nasa IV drip na 'to? 358 00:20:55,837 --> 00:20:57,047 Dapat hindi 'to glucose. 359 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 Gawa lang 'to sa masustansiyang protina para sa muscle mass. 360 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 Gusto ka nga pala naming i-refer sa Psychiatry Department 361 00:21:03,637 --> 00:21:05,681 para sa isang counseling session. 362 00:21:05,764 --> 00:21:06,682 Ano'ng sa tingin mo? 363 00:21:06,765 --> 00:21:09,351 Sa Psychiatry Department? Bakit kailangan kong pumunta ro'n? 364 00:21:09,434 --> 00:21:13,605 Isipin mo na lang paraan 'yon para malabas mo ang mga iniisip mo. 365 00:21:13,689 --> 00:21:15,524 Nang sa gano'n, mas maaga kang makakalabas. 366 00:21:17,192 --> 00:21:18,026 Sige. 367 00:21:18,110 --> 00:21:19,861 I-refer n'yo siya sa Psychiatry, 368 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 at bigyan n'yo 'ko ng panibagong reading ng AP CT niya. 369 00:21:22,239 --> 00:21:24,700 Tanungin n'yo rin ang Surgery kung puwede siyang operahan 370 00:21:24,783 --> 00:21:26,827 'pag nagtuloy-tuloy ang sakit ng tiyan niya. 371 00:21:26,910 --> 00:21:31,206 Puwede bang paulit no'n? AP… 372 00:21:33,083 --> 00:21:34,167 AP CT. 373 00:21:35,627 --> 00:21:36,920 Abdomen at pelvis CT. 374 00:21:37,671 --> 00:21:38,672 Salamat po. 375 00:21:53,103 --> 00:21:58,817 Puwede mo bang takutin ang asawa ko para ihinto niya na ang residency niya? 376 00:21:58,900 --> 00:21:59,985 Marami puwedeng dahilan. 377 00:22:00,068 --> 00:22:01,903 Mga impeksiyon, relapses, at iba pa. 378 00:22:02,988 --> 00:22:05,824 Hindi nakikinig ang iba sa mga taong malapit sa kanila, 379 00:22:05,907 --> 00:22:08,368 pero makikinig sila sa mga taong 'di nila kilala. 380 00:22:11,246 --> 00:22:12,456 Hindi ako sigurado. 381 00:22:13,373 --> 00:22:14,583 Magiging mahirap, 382 00:22:16,209 --> 00:22:19,171 pero mas pipiliin kong suportahan ang gusto niya. 383 00:22:20,630 --> 00:22:22,466 Mukhang nakita na niya ang para sa kaniya. 384 00:22:25,844 --> 00:22:28,347 Sinasabi mo bang wala kang gagawin kundi manood lang 385 00:22:28,430 --> 00:22:31,016 na mapahamak ang pasyenteng inoperahan mo? 386 00:22:31,099 --> 00:22:32,476 "Walang gagawin at manonood"? 387 00:22:33,727 --> 00:22:35,812 Titingnan ko pa rin ang kalagayan niya paminsan-minsan. 388 00:22:39,816 --> 00:22:41,485 Kung gano'n, sige, 389 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 naiintindihan ko. 390 00:22:44,196 --> 00:22:45,739 May isa pa pala akong hihinging pabor. 391 00:22:46,865 --> 00:22:47,949 Magpapakatotoo ako, 392 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 alam man ng buong ospital na nandito ang anak ko, 393 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 walang nakakaalam na mag-asawa kami. 394 00:22:53,789 --> 00:22:55,332 At ayaw naming malaman ng mga tao. 395 00:22:56,249 --> 00:22:57,209 Bakit hindi? 396 00:23:00,796 --> 00:23:03,215 "Bakit hindi?" Kanina pa 'ko nabubuwisit sa mga tanong mo. 397 00:23:05,133 --> 00:23:09,179 Baka kasi magalit sa kaniya ang iba dahil nga rin sa kondisyon niya, 398 00:23:09,679 --> 00:23:11,598 kaya 'pag nalaman nilang asawa ko siya, 399 00:23:12,682 --> 00:23:14,601 mas magiging mahirap ang sitwasyon niya. 400 00:23:14,684 --> 00:23:16,770 Pero 'pag nalaman nila na asawa mo siya, 401 00:23:17,437 --> 00:23:18,814 hindi nila siya pagkakaisahan. 402 00:23:20,148 --> 00:23:21,983 Mas gusto niya 'to. 403 00:23:26,029 --> 00:23:26,863 Naiintindihan ko. 404 00:23:28,031 --> 00:23:29,616 Nakakatuwang tingnan 405 00:23:30,367 --> 00:23:31,535 ang isang pamilya ng mga doktor. 406 00:23:32,285 --> 00:23:33,286 Oo naman. 407 00:23:33,954 --> 00:23:35,247 Surgeon din ang tatay ko. 408 00:23:35,831 --> 00:23:37,415 Isa siya sa nagpakilala at unang nagsagawa 409 00:23:37,499 --> 00:23:39,668 ng laparoscopic surgery dito sa Korea. 410 00:23:39,751 --> 00:23:40,836 A, gano'n ba. 411 00:23:42,045 --> 00:23:44,631 Hindi na bago rito ang tatlong henerasyon ng mga doktor sa isang pamilya. 412 00:23:46,133 --> 00:23:48,885 Matanong ko lang, ano'ng trabaho ng tatay mo? 413 00:23:50,220 --> 00:23:51,513 'Di ba, dito sa Korea, 414 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 masyadong makaluma 415 00:23:55,058 --> 00:23:57,060 ang pagtatanong kung ano'ng trabaho ng tatay nila? 416 00:23:57,144 --> 00:23:57,978 Ha? 417 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 Biro lang. Joke. 418 00:24:05,819 --> 00:24:07,195 Ang buwisit na… 419 00:24:07,279 --> 00:24:10,031 Nasa real estate business ang tatay ko sa New York. 420 00:24:10,657 --> 00:24:13,535 Namumuhunan din siya sa malalaking kompanya at hotel. 421 00:24:18,915 --> 00:24:19,875 Gano'n ba. 422 00:24:19,958 --> 00:24:21,001 Oo. 423 00:24:28,466 --> 00:24:31,595 VIP WARD 424 00:24:33,430 --> 00:24:35,056 PASYENTE: OH CHANG-GYU 425 00:24:46,610 --> 00:24:47,861 Kumusta po. 426 00:24:47,944 --> 00:24:50,447 Pumunta ako rito para sabihin ang mga exam na gagawin sa inyo ngayon, 427 00:24:50,530 --> 00:24:52,240 at para papirmahan ang consent form n'yo. 428 00:24:52,324 --> 00:24:55,243 Mukhang sulit ang binayad ko rito, 429 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 lalo na't professor mismo ang pinadala nila sa 'kin. 430 00:24:58,371 --> 00:24:59,581 Hindi po ako professor. 431 00:25:00,624 --> 00:25:02,083 First-year resident po ako. 432 00:25:02,167 --> 00:25:03,710 E bakit ang tanda mo na? 433 00:25:04,294 --> 00:25:05,170 Opo. 434 00:25:05,670 --> 00:25:09,049 Matagal po akong nagpahinga pagkatapos ko sa medical school. 435 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 Ano bang silbi nito kung baguhan ka lang pala? 436 00:25:11,384 --> 00:25:12,302 Buwisit. 437 00:25:17,933 --> 00:25:21,144 Sasailalim po kayo sa gastroscopy at enteroscopy. 438 00:25:21,228 --> 00:25:24,522 Kung may makikita pong polyps habang sinusuri kayo, 439 00:25:24,606 --> 00:25:28,777 maaari po 'tong maging cancer, kaya plano itong tanggalin. 440 00:25:28,860 --> 00:25:31,863 At tulad po ng nakalagay rito. Sa gagawin pong endoscopy, 441 00:25:31,947 --> 00:25:35,575 may mga komplikasyon po na puwedeng mangyari 442 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 tulad ng pagdurugo, impeksiyon, at iba pa. 443 00:25:37,869 --> 00:25:41,456 At kung allergic po kayo sa anesthesia na gagamitin, 444 00:25:41,539 --> 00:25:46,002 may maliit na tsansang ma-shock o mawalan kayo ng malay. 445 00:25:46,086 --> 00:25:48,797 Nag-fasting na po ba kayo, Mr. Oh? 446 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 "Chairman Oh" ang tawag sa kaniya. 447 00:25:56,513 --> 00:26:00,058 Hala, pasensiya na po. 448 00:26:00,558 --> 00:26:03,603 Chairman Oh, nakapag-fasting na po ba kayo mula kagabi? 449 00:26:03,687 --> 00:26:04,729 Oo. 450 00:26:05,438 --> 00:26:08,275 {\an8}NAIINTINDIHAN KO AT PUMAPAYAG AKO NA SUMAILALIM SA NAKASULAT DITO 451 00:26:10,568 --> 00:26:13,613 Masakit ba ang endoscopy? 452 00:26:13,697 --> 00:26:15,031 Madalas, 453 00:26:15,865 --> 00:26:16,741 opo. 454 00:26:16,825 --> 00:26:19,369 Pero dahil naka-anesthesia kayo, manong, 455 00:26:19,452 --> 00:26:21,162 wala po kayong mararamdaman. 456 00:26:21,246 --> 00:26:23,665 Pero pagkagising n'yo, 457 00:26:24,833 --> 00:26:27,002 hindi po 'to magiging komportable sa loob. 458 00:26:27,085 --> 00:26:29,379 -Hoy. -Ano po 'yon, Chariman Oh? 459 00:26:31,631 --> 00:26:32,716 Wala. 460 00:26:32,799 --> 00:26:34,384 Kung gano'n po, 461 00:26:34,467 --> 00:26:37,137 ihahatid ko kayo sa endoscopy room pagkatapos ng 30 minuto. 462 00:26:38,388 --> 00:26:40,724 Sana po maganda ang kalabasan, Chairman Oh. 463 00:26:47,689 --> 00:26:49,316 Hay, naku. 464 00:26:49,983 --> 00:26:51,067 Nandito na ba siya? 465 00:26:52,152 --> 00:26:54,446 Hala, ang guwapo niya. 466 00:26:55,697 --> 00:26:56,990 -Pasensiya na po. -Ayos lang. 467 00:26:57,073 --> 00:26:58,700 Tingnan mo, ang guwapo niya. 468 00:26:58,783 --> 00:26:59,784 Kumusta po. 469 00:27:12,964 --> 00:27:14,466 Ang pogi niya talaga. 470 00:27:14,549 --> 00:27:16,051 -Ang guwapo-guwapo niya. -Sobra! 471 00:27:16,134 --> 00:27:16,968 Tingnan mo. 472 00:27:28,271 --> 00:27:30,065 Chief, ako po ang advisor. 473 00:27:30,148 --> 00:27:32,317 Bakit n'yo siya tinanggap nang hindi nagpapaalam sa 'kin? 474 00:27:32,400 --> 00:27:35,403 Alam mo naman na iba na ang patakaran. 475 00:27:35,487 --> 00:27:36,613 Magkakaproblema tayo 476 00:27:36,696 --> 00:27:39,282 kung hindi natin tatanggapin ang mga aplikante kung may bakante. 477 00:27:39,366 --> 00:27:41,701 Hindi ko naman mapapabalik 'yong batang pumasok sa army, 478 00:27:41,785 --> 00:27:44,537 at lalong 'di ako puwedeng mang-agaw ng aplikante sa ibang ospital. 479 00:27:44,621 --> 00:27:47,540 Kahit na, at saka, bakit kayo nagpasok ng halos 50 na ang edad? 480 00:27:47,624 --> 00:27:49,125 'Wag ka namang magsalita ng ganiyan. 481 00:27:49,709 --> 00:27:50,752 Tumatanda naman tayong lahat. 482 00:27:51,336 --> 00:27:52,170 Tumatanda… 483 00:27:53,963 --> 00:27:54,798 Chief Lim! 484 00:27:57,342 --> 00:27:58,301 Ano 'yon? 485 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 May problema po tayo. 486 00:28:01,221 --> 00:28:02,389 Ano na naman? 487 00:28:02,972 --> 00:28:05,141 Bakit ang dami nating problema nitong mga nakaraang araw? 488 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 Ang second-year resident, si Dr. Baek I-yeon, 489 00:28:06,893 --> 00:28:08,686 -sa ilalim ng Surgery Department. -Ano'ng mayro'n? 490 00:28:09,270 --> 00:28:10,563 Buntis po siya. 491 00:28:10,647 --> 00:28:12,690 Mabuti kung gano'n. Teka. 492 00:28:13,858 --> 00:28:15,610 -At? -Aalis na po siya. 493 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 Makakasama raw po sa baby ang ospital. 494 00:28:19,280 --> 00:28:21,324 Diyos ko po. 495 00:28:21,950 --> 00:28:23,868 Umalis na'ng lahat dahil sa army at sanggol. 496 00:28:24,953 --> 00:28:26,955 Unang araw pa lang, ang dami na nating problema. 497 00:28:29,874 --> 00:28:30,875 Chief Lim. 498 00:28:34,129 --> 00:28:35,088 {\an8}CHA JEONG-SUK 499 00:28:39,342 --> 00:28:41,970 Siya ang papalit sa second-year resident na umalis. 500 00:28:42,053 --> 00:28:45,807 Nanghihingi nga po pala ng pasensiya ang Family Medicine Department. 501 00:28:46,975 --> 00:28:47,809 A, gano'n ba. 502 00:28:48,643 --> 00:28:49,644 Kung… 503 00:28:51,146 --> 00:28:53,481 Sige, walang problema. 504 00:28:54,149 --> 00:28:56,067 -'Di ba? -Po? 505 00:28:57,318 --> 00:29:00,613 A, opo. 506 00:29:04,159 --> 00:29:07,620 Pero kailangan pa namin ng isang tao rito. 507 00:29:07,704 --> 00:29:09,164 Ako na'ng bahala sa kaniya. 508 00:29:11,791 --> 00:29:13,418 Masaya po akong makilala kayo, Professor. 509 00:29:14,002 --> 00:29:14,878 Kumusta? 510 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 Sige. 511 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 Dito na tayo. 512 00:29:48,787 --> 00:29:50,079 Ayos lang po ba? 513 00:29:56,753 --> 00:29:59,255 -Aray. -Hindi pa po dumidikit. 514 00:29:59,339 --> 00:30:00,381 Dahan-dahan lang, puwede ba? 515 00:30:01,257 --> 00:30:02,300 Opo. 516 00:30:02,383 --> 00:30:05,386 Teka, bibilang ako ng tatlo. 517 00:30:05,470 --> 00:30:06,679 Isa. 518 00:30:06,763 --> 00:30:08,181 Dalawa. 519 00:30:08,264 --> 00:30:09,390 Tatlo. 520 00:30:30,411 --> 00:30:31,538 Ihanda mo 521 00:30:31,621 --> 00:30:33,915 'yong epinephrine at ang mga tubo, 522 00:30:33,998 --> 00:30:36,501 -at tawagin mo ang surgeon na naka-duty. -Sige. 523 00:30:36,584 --> 00:30:38,878 EMERGENCY MEDICAL CENTER 524 00:30:45,760 --> 00:30:48,054 Aray. Ano ba'ng ginagawa mo? 525 00:30:48,137 --> 00:30:49,764 'Yan din ang itatanong ko sa 'yo, e. 526 00:30:49,848 --> 00:30:51,015 Ano'ng ginagawa mo? 527 00:30:51,099 --> 00:30:52,141 Hindi ba halata? 528 00:30:52,976 --> 00:30:53,810 Nagtatrabaho ako. 529 00:30:54,477 --> 00:30:57,188 Paano mo 'to nagawa nang hindi sinasabi sa 'kin? Bigla ka na lang-- 530 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 Kahit na sabihin ko 'to sa 'yo, pipigilan mo rin naman ako. 531 00:30:59,649 --> 00:31:02,110 Kaya nga, bakit ginawa mo pa, kung alam mong ganito ang mangyayari? 532 00:31:04,821 --> 00:31:07,156 Kailangan mo ba talaga 'tong residency? 533 00:31:07,740 --> 00:31:09,534 Puwede ka namang magbagong-buhay 534 00:31:09,617 --> 00:31:13,037 depende na 'yon sa 'yo bilang mabuting asawa. 535 00:31:13,121 --> 00:31:14,539 Sinabi ni Einstein, 536 00:31:14,622 --> 00:31:17,417 "Ang ibig sabihin ng kabaliwan ay paulit-ulit na paggawa ng iisang bagay 537 00:31:17,500 --> 00:31:19,252 habang umaasa na mag-iiba ang kalalabasan." 538 00:31:19,836 --> 00:31:21,170 Sinasabi mo bang nababaliw na 'ko? 539 00:31:22,505 --> 00:31:23,756 Wala ka talagang pakialam. 540 00:31:23,840 --> 00:31:25,842 Hindi mo ba naiintindihan? 541 00:31:26,426 --> 00:31:30,096 Gusto kong sabihin na nagsisikap akong magkaro'n ng ibang kinabukasan. 542 00:31:31,347 --> 00:31:32,807 Pasensiya na, marami akong ginagawa. 543 00:31:35,101 --> 00:31:37,854 At paano kung may makakita sa 'tin? 544 00:31:37,937 --> 00:31:40,899 Ayos lang ba sa 'yong malaman nila na asawa mo 'ko? 545 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 Nagulat naman ako sa 'yo. 546 00:31:56,456 --> 00:31:59,375 Pakiramdam ko nakakakita ako ng multo sa ospital. 547 00:31:59,959 --> 00:32:01,794 Masanay ka na. 548 00:32:03,171 --> 00:32:07,133 Ano 'yan? Dapat balanse ang kinakain mo. 549 00:32:07,216 --> 00:32:10,094 Hindi mo puwedeng gawin 'yan dito. 550 00:32:10,178 --> 00:32:12,180 Wala tayo sa bahay. 551 00:32:12,764 --> 00:32:14,140 Opo, Dr. Seo. 552 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 Puwede ba kitang sabayan? 553 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 Hindi. 554 00:32:19,604 --> 00:32:21,147 Maiba naman po tayo, 555 00:32:21,230 --> 00:32:23,483 paano po kapag hinimatay ka sa trabaho? 556 00:32:24,484 --> 00:32:25,443 Kahit ako napapagod, e. 557 00:32:25,526 --> 00:32:28,696 Malakas ka man sa 'kin, mas determinado naman ako. 558 00:32:28,780 --> 00:32:30,990 Kahit gaano ka kadeterminado, 559 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 nagtatrabaho ka. 560 00:32:33,076 --> 00:32:35,244 -Kapag mahina ang katawan-- -Jung-min. 561 00:32:35,870 --> 00:32:36,955 Makinig ka. 562 00:32:37,038 --> 00:32:40,333 Mas malakas na 'ko ngayon. 563 00:32:41,459 --> 00:32:42,752 'Wag mo 'kong alalahanin. 564 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Kain na. 565 00:32:49,550 --> 00:32:50,551 Ang sarap ng sitaw, 'no? 566 00:32:54,847 --> 00:32:57,266 Hindi naman sa kumokontra ako sa pangarap mo. 567 00:32:57,350 --> 00:32:59,185 Nag-aalala lang ako sa 'yo. 568 00:32:59,769 --> 00:33:01,437 Tawagan mo lang ako kapag kailangan mo 'ko. 569 00:33:01,521 --> 00:33:03,940 JUNG-MIN 570 00:33:04,023 --> 00:33:05,942 Salamat, Jung-min. 571 00:33:06,025 --> 00:33:07,360 Mahal kita! 572 00:33:17,161 --> 00:33:18,287 Nagkita rin tayo. 573 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 O, Professor. 574 00:33:21,958 --> 00:33:23,001 Bakit ka nandito? 575 00:33:23,084 --> 00:33:26,045 Kasisimula ko lang din sa ospital na 'to. 576 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Oo nga pala, 577 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 manghihingi sana ako ng pabor. 578 00:33:37,265 --> 00:33:39,934 Hindi alam ng mga tao sa ospital 579 00:33:41,019 --> 00:33:42,520 na anak at asawa ko sila. 580 00:33:43,104 --> 00:33:43,938 Alam ko. 581 00:33:44,605 --> 00:33:47,734 Pinuntahan ako ng asawa mo para sabihin 'yan. 582 00:33:48,317 --> 00:33:49,152 A, gano'n ba. 583 00:33:50,778 --> 00:33:52,864 Nagkita na pala kayo ng asawa ko. 584 00:33:52,947 --> 00:33:54,282 Oo. 585 00:33:54,365 --> 00:33:55,867 Pero kailan ka makikipagdiborsiyo? 586 00:33:59,704 --> 00:34:01,789 -Ha? -Akala ko iiwan mo na siya 587 00:34:02,415 --> 00:34:03,541 pagkatapos mong gumaling. 588 00:34:03,624 --> 00:34:04,751 Dr. Kim. 589 00:34:05,293 --> 00:34:08,421 Kahit biro lang 'yon masakit 'yon, ha. 590 00:34:09,088 --> 00:34:10,089 Gano'n ba? 591 00:34:10,173 --> 00:34:11,966 At saka, hindi madali ang pakikipagdiborsyo. 592 00:34:13,342 --> 00:34:14,635 Wala ka pang asawa, 'no? 593 00:34:15,219 --> 00:34:16,804 -Oo. -Bakit naman? 594 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 Wala akong tiwala sa sarili ko. 595 00:34:20,725 --> 00:34:22,185 Hindi ko nga inakala na magmamahal ako 596 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 at magiging mapagmahal sa pamilya ko. 597 00:34:25,480 --> 00:34:26,314 Mas mahirap 598 00:34:26,397 --> 00:34:29,984 ang pakikipaghiwalay kaysa pagpapakasal. 599 00:34:30,610 --> 00:34:32,695 Kahit na, napakahaba ng pasensiya mo. 600 00:34:33,571 --> 00:34:35,615 Ganiyan ba talaga ang mga Koreano? 601 00:34:35,698 --> 00:34:39,118 Kung makapagsalita ka naman, para kang hindi Korean. 602 00:34:39,202 --> 00:34:40,620 Hindi nga. 603 00:34:42,997 --> 00:34:44,082 Amerikano ako. 604 00:34:49,128 --> 00:34:50,129 Bata pa ako 605 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 noong inampon ako. 606 00:34:56,511 --> 00:34:58,930 Sa linyang 'yan laging nahuhulog ang mga babae. 607 00:35:00,556 --> 00:35:01,766 Muntik ka nang maniwala, 'no? 608 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 Ano ba naman 'yan! 609 00:35:05,269 --> 00:35:08,815 Magkaiba ang mga nanay sa babae. 610 00:35:11,109 --> 00:35:13,861 No'ng sinabi mo pala na ampon ka… 611 00:35:14,862 --> 00:35:16,989 Totoo ba 'yon o hindi? 612 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 Hindi ko sasabihin. 613 00:35:19,200 --> 00:35:21,536 Hahayaan kitang mag-isip at hindi ko sasabihin sa 'yo. 614 00:35:23,704 --> 00:35:26,582 Umuwi ka na. Halatang pagod na pagod ka. 615 00:35:28,084 --> 00:35:29,460 Oo nga, e. 616 00:35:29,544 --> 00:35:31,796 Grabe ang pagod ko ngayong araw. 617 00:35:31,879 --> 00:35:33,631 Kahit sa'n ako humiga makakatulog ako. 618 00:35:33,714 --> 00:35:35,883 -Bukas na lang ulit. -Sige, mauuna na 'ko. 619 00:35:38,594 --> 00:35:40,972 -Dito na 'ko. -Ingat ka. 620 00:35:57,029 --> 00:35:59,824 Ano? Kumusta naman ang unang araw mo bilang first-year sa edad na 'yan? 621 00:35:59,907 --> 00:36:01,117 Kinaya mo ba? 622 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 Ano sa tingin mo? 623 00:36:04,287 --> 00:36:06,497 Pakiramdam ko, buong taon akong nagtatrabaho ngayong araw. 624 00:36:07,456 --> 00:36:09,876 Nakalimutan ko na 625 00:36:09,959 --> 00:36:15,256 kung gaano nakakapagod ang maging isang resident. 626 00:36:15,339 --> 00:36:17,925 Alam kong hindi kita mapipigilan, 627 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 kaya hinayaan na lang kita. 628 00:36:19,343 --> 00:36:21,345 Pero ganiyan talaga kahirap. 629 00:36:21,429 --> 00:36:23,514 'Wag ka nang makipagtalo, 630 00:36:23,598 --> 00:36:27,226 -subukan mo na lang umidlip sa banyo. -Sige. 631 00:36:27,310 --> 00:36:28,853 At kumain ka nang maayos. 632 00:36:28,936 --> 00:36:31,105 Hangga't maaari, masusustansiyang pagkain at mga gamot 633 00:36:31,189 --> 00:36:32,815 na may red ginseng ang kakainin mo. 634 00:36:32,899 --> 00:36:35,359 Kailangan mo 'yong kainin hanggang sa mabusog ka. 635 00:36:35,443 --> 00:36:38,237 'Yan ang makakatulong sa 'yo, kuha mo? 636 00:36:38,321 --> 00:36:41,407 Basta kumain ka lang hanggang sa mabusog ka. 637 00:36:41,490 --> 00:36:42,533 Naiintindihan mo ba? 638 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 Jeong-suk? 639 00:36:45,161 --> 00:36:46,078 Jeong-suk? 640 00:36:46,746 --> 00:36:48,206 Jeong-suk. 641 00:36:48,289 --> 00:36:49,707 Cha Jeong-suk. 642 00:36:49,790 --> 00:36:51,000 Nakatulog ka na ba? 643 00:36:51,876 --> 00:36:53,544 Ganiyan nga, sige lang. 644 00:36:53,628 --> 00:36:54,921 Magaling, Jeong-suk. 645 00:36:55,546 --> 00:36:56,631 Kaya mo 'to! 646 00:37:08,559 --> 00:37:09,477 Ngayon ka lang? 647 00:37:10,186 --> 00:37:11,187 Opo, Mama. 648 00:37:11,270 --> 00:37:12,980 Mag-usap nga muna tayo. 649 00:37:20,404 --> 00:37:22,990 Dapat lagi mong inuuna ang kalusugan mo. 650 00:37:23,074 --> 00:37:26,661 At saka, isipin mo sina In-ho at Jung-min na nagtatrabaho sa ospital na 'yon. 651 00:37:26,744 --> 00:37:29,872 Hindi komportable sa kanila na lagi ka nilang makikita ro'n. 652 00:37:29,956 --> 00:37:32,792 Pati si I-rang. Nakalimutan mo na bang grade 12 na siya? 653 00:37:35,711 --> 00:37:37,213 Tingnan mo ang nangyari ngayon. 654 00:37:37,296 --> 00:37:38,923 Wala ka rito no'ng umuwi siya, 655 00:37:39,006 --> 00:37:41,300 kaya nag-taxi na lang siya at bumili ng pagkain sa labas. 656 00:37:41,384 --> 00:37:42,677 Naririnig mo ba 'ko? 657 00:37:44,512 --> 00:37:46,138 Mama, puwede bang tulungan n'yo… 658 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 Sa edad kong 'to, ako pa ang gagawa no'n? 659 00:37:48,516 --> 00:37:49,475 Hindi. 660 00:37:49,558 --> 00:37:51,644 Anak mo siya, kaya ikaw ang mag-aalaga sa kaniya. 661 00:37:54,355 --> 00:37:55,314 Hoy. 662 00:38:03,781 --> 00:38:05,241 -Mama? -Bakit? 663 00:38:05,324 --> 00:38:06,951 Ba't magkaiba ang trato n'yo sa 'min ni kuya? 664 00:38:09,745 --> 00:38:11,330 -Ano? -Hindi mo naman pinabayaan si Kuya 665 00:38:11,414 --> 00:38:13,416 no'ng grade 12 siya tulad ng pagpapabaya mo sa 'kin. 666 00:38:13,499 --> 00:38:15,835 Baka nakakalimutan n'yo, grade 12 na 'ko ngayon. 667 00:38:15,918 --> 00:38:18,879 'Yong ibang mga nanay, 'di na nagtrabaho para matutukan ang anak nilang grade 12. 668 00:38:18,963 --> 00:38:20,631 Ano ba'ng ginagawa mo? 669 00:38:20,715 --> 00:38:22,091 Gusto mo ba akong magkolehiyo o hindi? 670 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 Ano? 671 00:38:27,930 --> 00:38:29,473 Ikaw ang nasa grade 12, hindi ako. 672 00:38:30,433 --> 00:38:33,561 Bakit n'yo binibilang ang mga sakripisyo ko, e kayo ang magkokolehiyo? 673 00:38:33,644 --> 00:38:35,396 Magkokolehiyo ka para sa sarili mo. 674 00:38:35,479 --> 00:38:36,897 Ginagawa mo ba 'yon para sa 'kin? 675 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 Oo, minsan 'yon ang pinaniwalaan ko. 676 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 Pero nagbago na ang isip ko. 677 00:38:43,112 --> 00:38:45,740 Ginawa ko ang lahat para palakihin kayo ng kuya mo, 678 00:38:45,823 --> 00:38:49,535 ito na ang panahon para gumawa ka ng desisyon na wala ang tulong ko. 679 00:38:54,248 --> 00:38:57,001 Tandaan mo na lagi kitang 680 00:38:57,084 --> 00:38:59,545 mamahalin at susuportahan. 681 00:39:00,421 --> 00:39:02,506 At gagawin ko ang lahat ng makakaya ko para sa 'yo. 682 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 -I-rang-- -"Lahat ng makakaya," 683 00:39:04,925 --> 00:39:06,677 ibig mong sabihin lahat ng gusto mo! 684 00:39:24,653 --> 00:39:26,655 Hindi na 'ko ihahatid ng mama 'ko. 685 00:39:26,739 --> 00:39:28,908 Magta-taxi na lang ako palagi. Nakakainis. 686 00:39:29,992 --> 00:39:33,162 Ako rin, 'yon na lagi ang ginagawa ko simula no'ng lumipat ako rito. 687 00:39:33,245 --> 00:39:34,246 Eun-seo. 688 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Ang aga n'yo po ngayon. 689 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 Sino'ng ka-text mo? 690 00:39:37,750 --> 00:39:39,001 Kaibigan ko po sa academy. 691 00:39:39,085 --> 00:39:41,045 Naiinis siya na nagtatrabaho na ang nanay niya. 692 00:39:41,712 --> 00:39:43,506 Buti na lang maunawain ang anak ko. 693 00:39:44,757 --> 00:39:45,841 Kumusta po ang trabaho? 694 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 Trabaho? 695 00:39:49,053 --> 00:39:50,971 Ayos lang. Wala namang nagbago. 696 00:39:51,639 --> 00:39:52,723 Buti naman po. 697 00:39:53,307 --> 00:39:54,642 Labas ka muna d'yan. 698 00:39:54,725 --> 00:39:56,727 Binili ko ang paborito mong carrot cake. 699 00:40:02,233 --> 00:40:03,984 Ang galing mo namang magpanggap na mabuting ina. 700 00:40:17,206 --> 00:40:20,209 Puwede bang 'wag muna ngayon? 701 00:40:20,292 --> 00:40:23,629 'Di takbuhan ang ospital ng mga asawa na gustong tuparin ang pangarap nila. 702 00:40:23,712 --> 00:40:25,214 'Di naman 'yon ang kaso. 703 00:40:25,297 --> 00:40:26,590 Una sa lahat, 704 00:40:26,674 --> 00:40:28,592 hindi ako gano'n. 705 00:40:30,845 --> 00:40:32,888 At saka, gusto ko naman talagang maging isang doktor. 706 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 Pero pagkapanganak ko kay Jung-min, 707 00:40:35,057 --> 00:40:37,518 mas pinili kong maging ina kaysa maging doktor. 708 00:40:37,601 --> 00:40:40,312 At ilang taon na 'kong nagpapaka-nanay 709 00:40:40,396 --> 00:40:41,522 Pagkatapos kong magkasakit, 710 00:40:42,148 --> 00:40:44,733 napaisip ako kung gaano karangal magtrabaho bilang isang doktor. 711 00:40:45,317 --> 00:40:49,613 Naalala ko kung gaano ako kadesperada maging magaling na doktor. 712 00:40:49,697 --> 00:40:51,031 Gusto ko 'tong gawin! 713 00:40:51,115 --> 00:40:53,242 Alam kong kaya kong harapin lahat ng hirap. 714 00:40:53,325 --> 00:40:56,036 Hindi sapat ang lakas ng loob sa trabahong 'to! 715 00:40:56,120 --> 00:40:57,746 Bakit ba ayaw mong gawin ko 'to? 716 00:40:58,998 --> 00:41:01,876 May iba bang dahilan kung bakit mo 'ko pinipigilan? 717 00:41:04,170 --> 00:41:05,004 Ibang dahilan? 718 00:41:06,380 --> 00:41:07,506 Anong dahilan? 719 00:41:07,590 --> 00:41:08,966 Hindi ko alam. 720 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 Ikaw lang ang nakakaalam. 721 00:41:15,598 --> 00:41:16,599 Sige. 722 00:41:18,559 --> 00:41:19,894 Kung gusto mo, bahala ka. 723 00:41:21,604 --> 00:41:23,397 Hindi kita pipigilan, kaya galingan mo. 724 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 -Talaga? -Oo. 725 00:41:25,774 --> 00:41:28,235 Ikaw na'ng bahala, desisyon mo 'yan. 726 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 Magpanggap ka lang na hindi mo 'ko kilala. 727 00:41:30,738 --> 00:41:34,116 'Wag na 'wag kang magrereklamo sa 'kin kung mahirapan ka man sa trabaho. 728 00:41:34,200 --> 00:41:35,534 'Wag mo 'kong hingian ng tulong. 729 00:41:35,618 --> 00:41:37,119 At 'wag mong asahan 730 00:41:37,203 --> 00:41:39,705 na tutulungan kita dahil lang nando'n ako. 731 00:41:39,788 --> 00:41:43,083 Hindi tayo magkakilala kapag nasa ospital. 732 00:41:43,167 --> 00:41:47,046 Tatratuhin kita bilang rookie resident, naiintindihan mo ba? 733 00:41:47,129 --> 00:41:48,672 Oo, gano'n ang gusto ko! 734 00:41:49,256 --> 00:41:50,424 Salamat, honey. 735 00:41:51,717 --> 00:41:53,093 At saka nga pala… 736 00:42:02,686 --> 00:42:03,521 Wala. 737 00:42:07,650 --> 00:42:08,859 'Wag kang mahuhuli bukas. 738 00:42:10,402 --> 00:42:11,403 Sige. 739 00:42:16,951 --> 00:42:18,869 Ang mahalaga pumayag siya na gawin 'ko 'to. 740 00:42:50,109 --> 00:42:51,735 Kumusta, Professor. 741 00:42:55,781 --> 00:42:56,824 Nakakainis talaga. 742 00:43:20,681 --> 00:43:22,933 Honey, puwede mo ba 'kong ihatid? 743 00:43:23,017 --> 00:43:24,351 Hindi puwede. 744 00:43:24,435 --> 00:43:27,271 Puwede mo naman akong ibaba sa malayo. 745 00:43:27,354 --> 00:43:29,773 Baka makita tayo ng ibang tao sa ospital. 746 00:43:31,442 --> 00:43:32,568 Bilisan mo. 747 00:43:32,651 --> 00:43:34,945 Baka maunahan pa kita. 748 00:43:37,948 --> 00:43:38,866 Pambihira. 749 00:43:49,251 --> 00:43:50,377 Heto. 750 00:43:51,545 --> 00:43:52,630 Salamat. 751 00:43:54,381 --> 00:43:55,215 Ingat. 752 00:44:07,144 --> 00:44:08,729 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 753 00:44:12,232 --> 00:44:13,442 Teka lang! 754 00:44:18,614 --> 00:44:20,115 Salamat, Dr. Kim. 755 00:44:24,328 --> 00:44:25,412 Good morning. 756 00:44:29,750 --> 00:44:31,794 {\an8}GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 757 00:44:34,213 --> 00:44:37,091 Dahil hindi siya nagulat, siguradong nagkita na sila. 758 00:44:37,174 --> 00:44:39,760 Nakita kong sinara mo ang pinto. 759 00:44:41,011 --> 00:44:42,388 Dr. Cha. 760 00:44:42,471 --> 00:44:44,807 -Malapit na ang check-up mo, 'di ba? -Oo. 761 00:44:44,890 --> 00:44:46,600 Dumaan ka na lang 'pag kaya mo. 762 00:44:46,684 --> 00:44:49,311 Ang galing naman na nasa isang ospital lang kayo 763 00:44:49,395 --> 00:44:50,813 ng doktor mo. 764 00:44:50,896 --> 00:44:52,815 Oo nga. 765 00:44:52,898 --> 00:44:55,359 Ang suwerte ko naman. 766 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 Bakit siya tumatawa? 767 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 768 00:45:09,832 --> 00:45:10,999 Nag-agahan ka na? 769 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 770 00:45:31,937 --> 00:45:34,815 Professor, kakausapin ko po kayo, tungkol sa kinonsultang pasyente kahapon. 771 00:45:34,898 --> 00:45:36,483 Isa siyang 53 taong gulang na babae 772 00:45:36,567 --> 00:45:38,694 na may history ng diabetes at high blood pressure. 773 00:45:38,777 --> 00:45:40,529 Sumailalim sa colonoscopy dahil sa hematochezia 774 00:45:40,612 --> 00:45:42,614 at na-diagnose na may mid upper-rectal cancer. 775 00:45:42,698 --> 00:45:45,200 Ni-request po ang konsultasyon para sa surgical treatment niya 776 00:45:45,284 --> 00:45:47,536 Gano'n ba? Walang pamamaga? 777 00:45:47,619 --> 00:45:49,621 Wala pong nakitang kakaiba sa mga litrato ng tiyan niya, 778 00:45:49,705 --> 00:45:52,749 at wala pong metastasis sa tiyan at CT scan ng dibdib niya. 779 00:45:53,333 --> 00:45:54,960 Nagsagawa ba ng MRI? E, ng CRM? 780 00:45:55,836 --> 00:45:56,670 A, opo. 781 00:45:57,337 --> 00:46:00,007 Mukhang hindi siya 782 00:46:00,507 --> 00:46:02,718 sumailalim sa abdominal MRI… 783 00:46:04,136 --> 00:46:05,846 Teka lang po. 784 00:46:06,972 --> 00:46:08,140 Ang… 785 00:46:08,223 --> 00:46:11,101 Hindi siya sumailalim sa abdominal MRI 786 00:46:11,185 --> 00:46:12,603 kasi hindi naman 'to kailangan. 787 00:46:13,187 --> 00:46:14,438 At ang CRM… 788 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 Ang rectal MRI ang tinatanong ko dahil rectal cancer 'to. 789 00:46:16,899 --> 00:46:18,358 Aanhin ko ang abdominal MRI? 790 00:46:19,860 --> 00:46:21,570 Hindi ba naisagawa ang rectal MRI? 791 00:46:26,241 --> 00:46:27,659 Teka lang po. 792 00:46:27,743 --> 00:46:29,036 Ang… 793 00:46:30,120 --> 00:46:32,498 Opo, sumailalim siya sa rectal MRI. 794 00:46:32,581 --> 00:46:33,999 At ang CRM? 795 00:46:34,082 --> 00:46:36,752 A, ang CRM. 796 00:46:37,252 --> 00:46:42,090 Nakalagay sa file niya na positive ito. 797 00:46:42,174 --> 00:46:43,091 Ano ang CRM? 798 00:46:44,051 --> 00:46:46,094 -Po? -Ano'ng ibig sabihin ng CRM? 799 00:46:48,096 --> 00:46:50,057 Ang CRM ay… 800 00:46:51,808 --> 00:46:52,851 Circumferential. 801 00:46:53,810 --> 00:46:54,770 Circumferential… 802 00:46:55,979 --> 00:46:56,813 C… 803 00:47:01,360 --> 00:47:02,819 Hindi ko alam. 804 00:47:04,780 --> 00:47:09,159 Ang CRM ay isang resection margin na dapat ginagawa mo tuwing operasyon. 805 00:47:09,243 --> 00:47:10,619 Ano nang gagawin natin? 806 00:47:13,997 --> 00:47:14,998 Ang gagawin… 807 00:47:18,335 --> 00:47:19,503 Pasensiya na po. 808 00:47:20,379 --> 00:47:22,881 Paano ka makapagdedesisyon sa paggamot ng pasyente 809 00:47:22,965 --> 00:47:24,049 kung kaunti lang ang alam mo? 810 00:47:24,132 --> 00:47:26,426 Ni hindi ka puwedeng magkunwaring doktor sa lagay na 'yan. 811 00:47:41,733 --> 00:47:44,278 'Di ako makapaniwalang natulog ka kahit 'di pa handa ang rounds. 812 00:47:44,903 --> 00:47:46,405 {\an8}Isang taon ka nang intern. 813 00:47:46,488 --> 00:47:49,533 'Di mo pa rin alam ang pinagkaiba ng abdominal at rectal MRI? 814 00:47:49,616 --> 00:47:51,410 Kung tatanga-tanga ka, maging masipag ka man lang! 815 00:47:53,704 --> 00:47:54,538 Pasensiya na. 816 00:47:54,621 --> 00:47:57,291 Sinabi nang 'wag kang gagawa ng bagay na ikahihingi mo ng pasensiya. 817 00:47:58,041 --> 00:47:58,875 Ikaw. 818 00:48:00,877 --> 00:48:03,797 Isa pang beses na mautal o wala kang masagot sa round bukas, 819 00:48:03,880 --> 00:48:05,090 lagot ka sa 'kin. 820 00:48:05,674 --> 00:48:07,551 -Naiintindihan mo? -Oo. 821 00:48:18,312 --> 00:48:19,938 {\an8}Jung-min, tumingin ka sa 'kin. 822 00:48:20,022 --> 00:48:21,815 Ayos lang 'yan. Ang galing mo nga. 823 00:48:21,898 --> 00:48:22,941 -Uy! -Kaya mo 'yan! 824 00:48:23,025 --> 00:48:24,443 Paano kung may makakita sa 'yo? 825 00:48:27,779 --> 00:48:29,197 {\an8}Ang manang na 'yon… 826 00:48:32,743 --> 00:48:34,077 Nababaliw na ba siya? 827 00:48:41,293 --> 00:48:43,545 Bakit mo ginawa 'yon dito? 828 00:48:44,212 --> 00:48:45,213 Pasensiya ka na. 829 00:48:53,972 --> 00:48:55,015 "Ang manang na 'yon"? 830 00:48:55,098 --> 00:48:57,934 Alam kong galit siya, pero sino'ng tinatawag niyang manang? 831 00:48:58,018 --> 00:49:01,772 Babae rin naman siya, 'di ba? 832 00:49:01,855 --> 00:49:03,774 Sino kayang magkakamaling magpakasal sa babaeng 'yon? 833 00:49:05,734 --> 00:49:07,903 Babantayan ko siya para makita ko sa'n siya pupulutin. 834 00:49:08,904 --> 00:49:10,739 Pinayagan mo siya? 835 00:49:10,822 --> 00:49:12,074 Nababaliw ka na ba? 836 00:49:12,157 --> 00:49:14,409 Pinalagay ko siya sa departamento n'yo, 837 00:49:14,493 --> 00:49:17,663 pero babalik din siya sa 'min matapos ang tatlong buwan. Magiging boss niya 'ko! 838 00:49:17,746 --> 00:49:20,582 -Kailangang mapaalis natin siya. -Paano? 839 00:49:20,666 --> 00:49:24,211 Mahirap ang trabahong 'to sa lahat ng aspeto. 840 00:49:24,294 --> 00:49:25,962 Hindi siya makakatagal nang tatlong taon dito. 841 00:49:26,046 --> 00:49:28,382 Mukhang nag-aalala ka sa kaniya. 842 00:49:28,465 --> 00:49:30,300 20 taon siyang nasa bahay lang. 843 00:49:30,384 --> 00:49:34,096 Ni hindi naman siya magaling, at siguradong pahihirapan siya ng lahat. 844 00:49:34,179 --> 00:49:37,474 Hindi magtatagal, susuko rin siya. 845 00:49:38,016 --> 00:49:40,727 Sinasabi mo bang hintayin ko na lang 'yon? 846 00:49:42,521 --> 00:49:45,440 Kung gusto mong sumuko siya agad, gumawa ka ng paraan. 847 00:49:45,524 --> 00:49:46,358 Paraan? 848 00:49:46,983 --> 00:49:48,068 Paano? 849 00:49:48,151 --> 00:49:50,278 Gawin mo kung ano'ng kailangang gawin 850 00:49:50,904 --> 00:49:52,155 bilang boss niya. 851 00:49:55,033 --> 00:49:57,202 Hindi ako makapaniwala na kailangan ko 'tong gawin. 852 00:50:01,164 --> 00:50:02,249 Si Chief. 853 00:50:03,792 --> 00:50:04,960 Kailangan ko nang umalis. 854 00:50:12,426 --> 00:50:13,510 Salosalo? 855 00:50:13,593 --> 00:50:16,138 May bago tayong professor, si Dr. Kim, at may mga bagong resident. 856 00:50:16,221 --> 00:50:17,681 Para din 'to sa teamwork natin. 857 00:50:19,099 --> 00:50:21,393 Uubusin natin ang mga inumin sa restaurant. 858 00:50:21,476 --> 00:50:22,894 Makakasama ba kayo? 859 00:50:22,978 --> 00:50:24,146 Opo. 860 00:50:24,229 --> 00:50:25,230 Mabuti. 861 00:50:26,815 --> 00:50:27,858 Ako… 862 00:50:34,656 --> 00:50:36,116 Professor Seo, ayos ka lang ba? 863 00:50:36,992 --> 00:50:37,993 Ha? 864 00:50:38,535 --> 00:50:40,245 Parang may sakit ka. 865 00:50:40,328 --> 00:50:41,413 Gano'n ba? 866 00:50:47,586 --> 00:50:49,379 MAMA NI JUNG-MIN 867 00:50:53,133 --> 00:50:54,384 Bakit ayaw mong sagutin? 868 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 Nasa lobby ang lahat. 869 00:51:06,521 --> 00:51:07,856 -Dito. -Kumusta? 870 00:51:07,939 --> 00:51:09,441 Tara na rito. 871 00:51:11,443 --> 00:51:13,862 -Ano ka ba? -Kapag uminom ka, dapat malakas ka. 872 00:51:15,363 --> 00:51:18,033 -Isang libo? -Mga dalawang libo pagkatapos kong uminom. 873 00:51:18,617 --> 00:51:19,701 -Subukan mo. -Professor Seo! 874 00:51:20,285 --> 00:51:22,370 Tara na rito, bilis. 875 00:51:22,454 --> 00:51:23,455 Magandang gabi. 876 00:51:23,538 --> 00:51:25,290 'Wag na tayong mag-aksaya ng oras. 877 00:51:25,373 --> 00:51:27,959 Mag-inuman na tayo. Tara na! 878 00:51:28,043 --> 00:51:28,877 -Tara na! -Tara! 879 00:51:41,097 --> 00:51:41,932 Umayos ka. 880 00:51:46,019 --> 00:51:50,524 Magpapa-reserve dapat ako sa paborito kong Italian restaurant, 881 00:51:50,607 --> 00:51:52,567 pero mas inisip ko kung ano ba'ng magugustuhan mo, 882 00:51:53,068 --> 00:51:54,319 kaya sa Korean restaurant na lang. 883 00:51:54,402 --> 00:51:56,404 Kumakain din ako ng pasta. 884 00:51:57,239 --> 00:52:01,034 Lagi akong kumakain ng Korean food, pero mas gusto ko kapag ako ang gumawa. 885 00:52:02,202 --> 00:52:05,121 Hindi ko alam 'yon, iimbitahan kita sa susunod. 886 00:52:05,205 --> 00:52:06,498 Bahala ka. 887 00:52:06,581 --> 00:52:09,292 Ang ganda mong tingnan kapag ganiyan ang suot mo. 888 00:52:09,376 --> 00:52:11,795 Maganda naman talaga ako. 889 00:52:12,629 --> 00:52:15,757 Hindi ako nagpapa-botox katulad ng iba, kaya may kulubot ang balat ko, 890 00:52:15,841 --> 00:52:19,761 pero kasama 'yon sa natural kong ganda. 891 00:52:25,642 --> 00:52:30,021 Mali ang mga sinabi ko sa 'yo no'ng araw na ooperahan si Jeong-suk. 892 00:52:31,022 --> 00:52:33,233 Mukhang nasaktan ko kayo 893 00:52:33,316 --> 00:52:36,194 ni Jeong-suk. 894 00:52:36,778 --> 00:52:37,737 Akala ko… 895 00:52:39,072 --> 00:52:42,284 hindi ko makakalimutan ang pagkadismaya ko 896 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 sa inyong dalawa ni In-ho. 897 00:52:45,579 --> 00:52:48,415 Pero gumaan ang pakiramdam ko 898 00:52:48,498 --> 00:52:50,876 sa paghingi mo ng tawad. 899 00:52:50,959 --> 00:52:54,045 Ay, siya nga pala. 900 00:52:55,088 --> 00:52:58,341 Alam mo namang bumalik na si Jeong-suk sa pagtatrabaho sa ospital, 'di ba? 901 00:53:01,386 --> 00:53:03,221 Ito pala ang dahilan kung bakit niya ko inimbita. 902 00:53:04,055 --> 00:53:06,182 Ang ipinagmamalaki ng Surgery Department, 903 00:53:06,266 --> 00:53:09,811 ang soju bomb expert, ay ipapakita sa 'tin kung paano magtimpla ng alak! 904 00:53:09,895 --> 00:53:11,938 -Palakpakan! -Galingan mo! 905 00:53:17,652 --> 00:53:18,862 Bilisan n'yo na. 906 00:53:24,826 --> 00:53:27,078 Ang laki na ng pinagbago ni Dr. Jeon. 907 00:53:28,038 --> 00:53:30,290 -Ang sarap nito. -Purong-puro ang alak. 908 00:53:34,836 --> 00:53:35,921 Ang ipinagmamalaki ng Korea. 909 00:53:42,177 --> 00:53:44,554 Lasinggera pala siya. 910 00:53:50,185 --> 00:53:51,603 Hayaan n'yo akong magtagay sa inyo. 911 00:53:51,686 --> 00:53:54,022 'Pag sinabi kong "soju bombs," sabihin n'yong "ikamamatay ko 'to!" 912 00:53:55,899 --> 00:53:59,152 Para kay Professor Kim ng Hollywood at sa mga bagong resident, 913 00:53:59,235 --> 00:54:00,236 Soju bombs! 914 00:54:00,320 --> 00:54:02,322 -Ikamamatay ko 'to! -Ikamamatay ko 'to! 915 00:54:08,244 --> 00:54:09,287 Umiinom ka pala. 916 00:54:12,374 --> 00:54:14,793 Ang totoo niyan, magaling talaga 'kong uminom, 917 00:54:14,876 --> 00:54:16,670 pero pinipigilan ko lang ang sarili ko. 918 00:54:17,545 --> 00:54:19,965 Mas masarap talaga ang alak 919 00:54:20,548 --> 00:54:22,968 pagkatapos ng mahabang araw galing sa trabaho. 920 00:54:23,051 --> 00:54:24,970 Pero hinay-hinay ka muna. 921 00:54:25,053 --> 00:54:26,346 Oo naman. 922 00:54:27,389 --> 00:54:31,017 Nararamdaman ko na 'yong ininom ko pagkatapos ng nakakapagod na araw. 923 00:54:31,101 --> 00:54:32,268 Masama 'to. 924 00:54:32,769 --> 00:54:35,397 Pero ito siguro ang dahilan kung bakit umiinom ang mga tao. 925 00:54:43,405 --> 00:54:45,115 Naisip ko rin naman na, 926 00:54:45,198 --> 00:54:48,410 "A, nasa tamang edad na ang mga anak niya." 927 00:54:48,493 --> 00:54:49,953 "Kung gusto niyang magtrabaho, 928 00:54:50,036 --> 00:54:53,540 puwede siyang pumasok sa maliit na clinic." 929 00:54:53,623 --> 00:54:55,667 Pero residency? 930 00:54:56,334 --> 00:54:57,836 Paano naman kakayanin 931 00:54:57,919 --> 00:55:00,714 ng mahina niyang katawan ang tatlong taon na pagod na 'yon? 932 00:55:01,589 --> 00:55:05,176 Ni hindi ako makakain o makatulog kakaisip do'n. 933 00:55:08,847 --> 00:55:10,807 -Ms. Kwak. -Ano 'yon? 934 00:55:11,725 --> 00:55:12,809 Subukan mo kayang 935 00:55:13,810 --> 00:55:15,854 magpakatotoo. 936 00:55:17,147 --> 00:55:19,858 -Ano? -Mapagpanggap ka. 937 00:55:19,941 --> 00:55:23,111 Hindi ka naman nag-aalala sa anak ko. 938 00:55:23,778 --> 00:55:26,489 Nagtatrabaho siya sa ospital ni In-ho, 939 00:55:26,573 --> 00:55:28,950 kaya iniisip mong mapapahiya niya ang anak mo. 940 00:55:29,034 --> 00:55:31,619 'Yon talaga ang gusto mong sabihin, 'di ba? 941 00:55:37,667 --> 00:55:39,753 Oo, buti naman at naintindihan mo. 942 00:55:40,378 --> 00:55:43,882 Hindi lang magiging professor sa isang university hospital ang anak ko. 943 00:55:43,965 --> 00:55:46,926 Na-publish nga ang isinulat niya sa… 944 00:55:48,094 --> 00:55:49,888 Ano nga 'yon? Kilala 'yon, e. 945 00:55:49,971 --> 00:55:51,097 Nature. 946 00:55:51,181 --> 00:55:52,432 Oo, sa Nature… 947 00:55:54,434 --> 00:55:57,562 Pinili nila 'yon bilang pinakamagaling na papel kaya ginawang cover. 948 00:55:57,645 --> 00:55:59,355 Kayang-kaya ni In-ho 949 00:55:59,439 --> 00:56:03,693 na maging makapangyarihang direktor ng ospital. 950 00:56:03,777 --> 00:56:04,903 Kaya bakit ko hahayaang 951 00:56:04,986 --> 00:56:07,739 sirain ng asawa niya ang pagkakataong 'yon? 952 00:56:08,615 --> 00:56:10,366 -Ms. Kwak. -Ano 'yon? 953 00:56:10,450 --> 00:56:11,785 Ang totoo niyan, 954 00:56:12,410 --> 00:56:15,205 mas matataas ang nakukuha ng anak ko kaysa sa anak mo dati. 955 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 Kung nakisama nang maayos ang anak mo, 956 00:56:20,376 --> 00:56:22,712 'yang pinakamagaling na papel sa Nature, 957 00:56:22,796 --> 00:56:24,881 malamang ay ang anak ko ang nakapagsulat ng papel na 'yon, 958 00:56:24,964 --> 00:56:26,800 hindi si In-ho. 959 00:56:29,094 --> 00:56:30,136 Kaya mula ngayon, 960 00:56:30,220 --> 00:56:32,639 wala ka nang sasabihin, 961 00:56:32,722 --> 00:56:34,390 hindi mo na papakialaman ang anak ko, 962 00:56:34,974 --> 00:56:36,476 at wala ka nang ibang gagawin. 963 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 Wala kang kailangan gawin. 964 00:56:43,775 --> 00:56:46,653 -Ale, apat na alak pa rito. -Sige. 965 00:56:46,736 --> 00:56:48,196 Professor Seo, sasalinan po kita. 966 00:56:48,279 --> 00:56:50,615 Hindi na. Nakarami na 'ko. 967 00:56:50,698 --> 00:56:54,369 Hindi ko pa po yata kayo nakitang nalasing. 968 00:56:54,452 --> 00:56:56,788 Ang prinsipyo ko ay uminom nang tama. 969 00:56:59,624 --> 00:57:01,835 Ang prinsipyo ko ay uminom hanggang wala nang maiinom pa. 970 00:57:01,918 --> 00:57:03,086 Nakakahiya naman ako. 971 00:57:04,337 --> 00:57:06,714 Kung ganiyan ang ugali ng ibang mga asawa, 972 00:57:06,798 --> 00:57:08,967 siguro magiging kalahati na lang ang divorce rate sa bansa. 973 00:57:09,050 --> 00:57:13,138 Karapat-dapat po kayong maparangalan ng Noble Peace Prize. 974 00:57:13,221 --> 00:57:14,806 Ano ka ba. 975 00:57:14,889 --> 00:57:17,684 Isang Nobel Peace Prize? 976 00:57:18,476 --> 00:57:20,895 Oo, noong nagkasakit ang asawa niya, binigay niya ang atay niya. 977 00:57:21,604 --> 00:57:23,857 Hindi, sinubukan niya pala. 'Di ba? 978 00:57:26,985 --> 00:57:27,944 Gano'n nga. 979 00:57:28,653 --> 00:57:30,071 Wala naman akong magagawa. 980 00:57:30,738 --> 00:57:34,534 Nakakainggit naman. Ang saya po siguro ng asawa n'yo. 981 00:57:44,294 --> 00:57:45,503 Ang sakit ng tiyan ko. 982 00:57:50,800 --> 00:57:52,427 -Ano'ng nakakatawa? -'Yong tiyan ko. 983 00:57:55,638 --> 00:57:57,140 Kakaiba talaga siya. 984 00:58:01,436 --> 00:58:02,395 Pasensiya na. 985 00:58:02,896 --> 00:58:04,856 Ngayon lang ulit kasi ako nakainom, 986 00:58:05,398 --> 00:58:07,108 kaya hindi ko napigilan ang sarili ko. 987 00:58:07,775 --> 00:58:08,610 Pasensiya na. 988 00:58:09,652 --> 00:58:12,155 Ale! Dalawang bote pa nga rito. 989 00:58:12,906 --> 00:58:13,907 Sige. 990 00:58:14,449 --> 00:58:16,242 Professor Seo, marami pa tayong alak. 991 00:58:20,413 --> 00:58:21,998 Gusto ko biglang malasing. 992 00:58:30,131 --> 00:58:32,467 Jung-min, mag-usap tayo. 993 00:58:36,471 --> 00:58:38,389 Pauwiin mo na ang nanay mo. 994 00:58:40,642 --> 00:58:42,852 Bakit po? 995 00:58:44,729 --> 00:58:45,605 Hindi mo ba napapansin? 996 00:58:45,688 --> 00:58:47,649 Lasing na siya! 997 00:58:47,732 --> 00:58:49,817 Nakikipagharutan na nga sa bagong professor! 998 00:58:49,901 --> 00:58:53,696 Tapos bigla na lang siyang tumawa na parang baliw 999 00:58:53,780 --> 00:58:55,406 kaya nawalan ng gana ang lahat! 1000 00:58:55,990 --> 00:59:00,954 Hindi pa ba sapat 'yon bilang rason? 1001 00:59:02,247 --> 00:59:04,290 Kakatapos lang ng liver transplant niya. 1002 00:59:04,874 --> 00:59:06,751 Nahihirapan din siya sa residency. 1003 00:59:06,834 --> 00:59:09,879 Paano kung magkakomplikasyon ang atay niya kakainom? 1004 00:59:09,963 --> 00:59:11,923 Mukha lang naman po siyang masaya 1005 00:59:12,549 --> 00:59:14,551 kasi ngayon lang ulit siya nakapunta sa ganito. 1006 00:59:17,887 --> 00:59:18,846 Mukhang may tama na siya. 1007 00:59:18,930 --> 00:59:21,099 Bantayan mo siya at siguraduhin mong wala na siyang gagawin. 1008 00:59:21,182 --> 00:59:22,475 Sige po. 1009 00:59:22,559 --> 00:59:24,060 Papasok na ako. 1010 00:59:43,830 --> 00:59:45,039 Jung-min. 1011 00:59:47,959 --> 00:59:48,793 Uminom muna kaya kayo? 1012 00:59:48,876 --> 00:59:50,461 Ito, tubig. 1013 00:59:50,545 --> 00:59:52,297 Salamat. 1014 00:59:53,256 --> 00:59:54,966 Damihan n'yo ang pag-inom 1015 00:59:55,550 --> 00:59:57,135 at ayusin n'yong sarili n'yo. 1016 00:59:57,218 --> 00:59:58,636 Ayusin ang sarili ko? 1017 00:59:59,178 --> 01:00:00,096 Ayos lang ako, 'no. 1018 01:00:00,179 --> 01:00:01,472 Lasing ka na. 1019 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 Hindi ako lasing. 1020 01:00:03,099 --> 01:00:04,100 'Wag ka nang uminom. 1021 01:00:04,183 --> 01:00:05,143 Hoy, Jung-min. 1022 01:00:05,727 --> 01:00:06,811 Ano 'yon? 1023 01:00:06,894 --> 01:00:07,895 Wala nang iniihaw. 1024 01:00:09,188 --> 01:00:10,607 Mag-ihaw ka rito. 1025 01:00:13,484 --> 01:00:14,736 Sige. 1026 01:00:17,155 --> 01:00:18,072 Dr. Jeon. 1027 01:00:18,990 --> 01:00:22,201 Kung gusto mo pa, mag-ihaw ka mag-isa. 1028 01:00:22,285 --> 01:00:25,413 -Bakit kailangan mo pang utusan ang-- -Sige! Mag-iihaw na 'ko! 1029 01:00:25,997 --> 01:00:28,541 Ako na ang mag-iihaw. Ayos lang. 1030 01:00:29,500 --> 01:00:30,501 Mag-iihaw na 'ko. 1031 01:00:30,585 --> 01:00:33,004 Ako na. Magaling akong mag-ihaw. 1032 01:00:34,631 --> 01:00:36,507 Ale! 1033 01:00:36,591 --> 01:00:39,260 Apat pa nga pong karne rito. 1034 01:00:42,680 --> 01:00:46,434 Dr. Cha, maybahay ka ba no'ng hindi ka pa nagtatrabaho? 1035 01:00:47,352 --> 01:00:48,311 Opo. 1036 01:00:48,394 --> 01:00:49,896 Mukhang may kaya ang pamilya mo. 1037 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 Ano'ng trabaho ng asawa mo? 1038 01:00:53,483 --> 01:00:54,651 Ang asawa ko po? 1039 01:00:55,234 --> 01:00:56,277 Oo, ang asawa mo. 1040 01:01:09,499 --> 01:01:10,792 Patay na siya. 1041 01:01:22,261 --> 01:01:23,763 -Aray! -Jung-min! 1042 01:01:41,948 --> 01:01:43,866 DOCTOR CHA 1043 01:02:04,971 --> 01:02:06,264 {\an8}Ang asawa ko? Patay na siya. 1044 01:02:06,347 --> 01:02:09,016 {\an8}Matagal na siyang patay. 1045 01:02:09,100 --> 01:02:10,685 {\an8}Baliw na siya. 1046 01:02:10,768 --> 01:02:11,936 {\an8}Honey. 1047 01:02:12,019 --> 01:02:14,355 {\an8}Nagsinungaling ka at sinabi mong patay na ang asawa mo 1048 01:02:14,439 --> 01:02:15,815 {\an8}tapos manghihingi ka ngayon ng pabor? 1049 01:02:15,898 --> 01:02:18,735 {\an8}Balita ko, pinupuntahan daw ang indoor golf centers ng mga nangangaliwa. 1050 01:02:18,818 --> 01:02:21,320 {\an8}Honey, bumili ka ba ng bracelet? 1051 01:02:21,404 --> 01:02:24,115 {\an8}'Di porke't kinalimutan ko na ang nangyari dati, 1052 01:02:24,198 --> 01:02:25,825 {\an8}puwede na tayong maging magkaibigan. 1053 01:02:27,910 --> 01:02:32,665 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Kathrine Fulgencio