1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:53,011 --> 00:00:54,345
Sa totoo lang, dahil sa edad mo,
3
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
{\an8}hindi na madaling mapanatili
4
00:00:55,805 --> 00:00:57,974
{\an8}ang magandang relasyon
sa mga kasamahan mo.
5
00:00:58,057 --> 00:00:59,309
{\an8}At sa totoo lang,
6
00:00:59,392 --> 00:01:02,771
{\an8}alam mo nang 'di ka magugustuhan ng iba.
7
00:01:07,609 --> 00:01:10,904
{\an8}Nakakahiya mang aminin,
8
00:01:10,987 --> 00:01:13,948
{\an8}pero kahit noong nagsimula
at nagtapos ako sa medical school,
9
00:01:14,032 --> 00:01:17,118
{\an8}hanggang sa natapos ko
ang internship ko, hindi ko naisip
10
00:01:17,660 --> 00:01:19,871
{\an8}kung anong klaseng doktor
ang gusto kong maging.
11
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
{\an8}Nag-med school ako
dahil matataas ang grado ko.
12
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
{\an8}Ang gusto ko lang ay maging doktor,
13
00:01:24,125 --> 00:01:26,044
{\an8}at isang anak na maipagmamalaki
14
00:01:26,127 --> 00:01:29,255
at magpapayaman sa pamilya niya.
15
00:01:29,964 --> 00:01:31,174
Nakakatawa mang pakinggan,
16
00:01:31,758 --> 00:01:33,635
pero pagkatapos kong magpalaki
ng dalawang anak
17
00:01:33,718 --> 00:01:35,512
bilang maybahay sa loob ng 20 taon,
18
00:01:35,595 --> 00:01:38,640
at matapos sumailalim
sa isang major liver transplant surgery…
19
00:01:38,723 --> 00:01:42,519
Doon ko lang napagtanto na gusto
kong maging isang magaling na doktor.
20
00:01:43,102 --> 00:01:44,354
Naniniwala rin akong
21
00:01:44,437 --> 00:01:47,690
makakatulong ang mga karanasan kong 'to
sa pagiging isang magaling na doktor.
22
00:01:47,774 --> 00:01:50,276
Pero, makakamit ko lang
ang pangarap na 'yon
23
00:01:50,360 --> 00:01:53,571
kung maipapasa ko ang interview na 'to.
24
00:01:54,114 --> 00:01:55,115
Sige.
25
00:01:55,198 --> 00:01:56,574
Makakaalis ka na.
26
00:01:57,158 --> 00:01:57,992
Salamat.
27
00:02:00,578 --> 00:02:03,164
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
2022 RESIDENCY INTERVIEWS
28
00:02:10,088 --> 00:02:11,798
Hanga ako sa tapang niya.
29
00:02:11,881 --> 00:02:13,299
At mukha namang magaling siyang doktor.
30
00:02:13,383 --> 00:02:14,717
Ano sa tingin n'yo, FM Department?
31
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Nag-aalinlangan ba kayo?
32
00:02:15,885 --> 00:02:18,346
Kung nandito kayo sa kinatatayuan namin,
33
00:02:18,429 --> 00:02:19,806
tatanggapin n'yo ba siya?
34
00:02:20,306 --> 00:02:21,933
Puwedeng oo, puwede ring hindi.
35
00:02:25,103 --> 00:02:26,312
Pasok na po.
36
00:02:26,938 --> 00:02:28,606
Jung-min, kumusta ang interview mo?
37
00:02:31,860 --> 00:02:36,197
2022 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
RESIDENCY INTERVIEWS
38
00:02:38,074 --> 00:02:39,367
Alam ba ni Papa?
39
00:02:39,450 --> 00:02:40,326
Hindi.
40
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
Papayag ba siya kung alam niya?
41
00:02:42,620 --> 00:02:45,248
Hindi ka puwedeng maging resident, Mama.
42
00:02:45,331 --> 00:02:46,583
Naririnig mo ba'ng sarili mo?
43
00:02:46,666 --> 00:02:48,710
Baka nakalimutan mo
na nakatapos ako ng med school.
44
00:02:51,004 --> 00:02:54,382
Lagi lang kasi akong nasa bahay
kaya hindi mo na yata tanda,
45
00:02:54,465 --> 00:02:56,634
pero maganda ang grades ko dati.
46
00:02:57,302 --> 00:03:00,221
Naka-49 nga ako sa resident exams.
47
00:03:00,305 --> 00:03:01,639
Naka-49 ka?
48
00:03:04,350 --> 00:03:05,977
Naka-45 lang ako.
49
00:03:06,060 --> 00:03:07,353
Ano ka ba.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,731
Siyempre nag-aral ka
habang nasa internship,
51
00:03:09,814 --> 00:03:11,274
ako nag-aral lang ako.
52
00:03:11,357 --> 00:03:12,817
A, oo.
53
00:03:13,776 --> 00:03:15,153
Tapos?
54
00:03:15,236 --> 00:03:16,738
Magtatrabaho kayo rito
kung matatanggap ka?
55
00:03:17,697 --> 00:03:18,698
Paano si Papa?
56
00:03:19,824 --> 00:03:20,992
Magtatrabaho muna ako.
57
00:03:21,951 --> 00:03:22,785
At…
58
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
Kung malaman man niya, saka ko na iisipin.
59
00:03:25,663 --> 00:03:29,208
Mama, bakit ka naman padalos-dalos?
60
00:03:29,292 --> 00:03:31,210
Hindi naman si Papa ang problema.
61
00:03:31,294 --> 00:03:33,212
Paano kung may makuha kang sakit dito?
62
00:03:34,881 --> 00:03:37,091
Kagagaling mo lang sa operasyon.
63
00:03:37,175 --> 00:03:39,427
Paano mo kakayanin
ang mahirap na trabahong 'to?
64
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Jung-min.
65
00:03:45,767 --> 00:03:49,229
Saka ka na lang mag-alala
'pag nakapasa ako sa interview.
66
00:03:49,938 --> 00:03:50,813
Ayos ba?
67
00:03:51,314 --> 00:03:52,941
Salamat sa pag-aalala.
68
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Nag-day off ka ba
para sa interview na 'to?
69
00:03:58,863 --> 00:04:00,448
May kailangan lang akong daanan.
70
00:04:02,450 --> 00:04:04,369
Lakasan mo ang loob mo!
71
00:04:06,871 --> 00:04:08,081
Nagkita na ba kayo ng asawa mo?
72
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Pasok.
73
00:04:20,301 --> 00:04:21,177
Ikaw nga.
74
00:04:26,140 --> 00:04:27,850
Natatandaan mo ba 'ko?
75
00:04:28,810 --> 00:04:31,062
Freshman ako sa Gusan University
School of Medicine no'ng '95,
76
00:04:31,145 --> 00:04:32,563
Cha Jeong-suk.
77
00:04:34,357 --> 00:04:35,275
Oo, naaalala kita.
78
00:04:36,317 --> 00:04:37,318
Maupo ka.
79
00:04:43,533 --> 00:04:44,951
Buti naman.
80
00:04:45,034 --> 00:04:46,661
Akala ko hindi mo na 'ko maaalala.
81
00:04:47,578 --> 00:04:49,289
Ang tagal na rin.
82
00:04:50,123 --> 00:04:53,543
Mahigit 20 taon na
pero ang bata mo pa rin tingnan.
83
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
Hindi naman.
84
00:04:57,630 --> 00:04:59,590
Pasensiya na at bigla akong pumunta.
85
00:04:59,674 --> 00:05:01,592
Hindi ako sigurado kung nabalitaan mo,
86
00:05:01,676 --> 00:05:04,387
pero nag-apply ako
bilang resident sa Family Medicine.
87
00:05:05,763 --> 00:05:08,516
Nakita kita sa website
no'ng pinasa ko ang application ko.
88
00:05:09,600 --> 00:05:11,227
-A, gano'n ba.
-Pero
89
00:05:11,311 --> 00:05:14,147
hindi ako sigurado kung matatanggap ako.
90
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Pero kung matanggap man ako,
91
00:05:17,400 --> 00:05:18,568
gagalingan ko.
92
00:05:18,651 --> 00:05:21,904
Gagawin ko ang lahat para
'di mailang ang ibang residents sa 'kin,
93
00:05:21,988 --> 00:05:23,197
kaya sana matulungan mo 'ko.
94
00:05:24,866 --> 00:05:27,994
Hindi yata 'yon magagawa
ng pagsisikap lang.
95
00:05:32,123 --> 00:05:33,499
Tama ka.
96
00:05:33,583 --> 00:05:35,126
Oo nga pala, natutuwa akong makita ka.
97
00:05:35,209 --> 00:05:36,210
Sana matanggap ka.
98
00:05:36,294 --> 00:05:38,963
Salamat.
99
00:05:40,506 --> 00:05:41,591
Siya nga pala,
100
00:05:42,467 --> 00:05:44,260
alam ba ng asawa mo
101
00:05:45,053 --> 00:05:46,512
na nag-apply ka rito?
102
00:05:47,388 --> 00:05:48,389
Tungkol do'n.
103
00:05:49,432 --> 00:05:50,266
Puwede kayang…
104
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
'wag mong sabihin sa kaniya
105
00:05:55,354 --> 00:05:56,981
kung sakaling magkasalubong kayo?
106
00:05:58,191 --> 00:06:01,360
Bakit? Kung magtatrabaho ka rin dito.
107
00:06:01,444 --> 00:06:02,320
'Di ba dapat alam niya?
108
00:06:02,945 --> 00:06:04,113
Hindi rin naman niya sinabi
109
00:06:04,697 --> 00:06:07,950
na dito ka pala nagtatrabaho.
110
00:06:33,518 --> 00:06:34,644
Mukhang hindi siya matatanggap.
111
00:06:35,770 --> 00:06:36,854
Tingin mo?
112
00:06:36,938 --> 00:06:38,064
Oo naman.
113
00:06:38,147 --> 00:06:39,565
Bakit naman nila pipiliin
114
00:06:39,649 --> 00:06:41,692
ang matandang aplikante
kaysa sa malalakas na bata?
115
00:06:41,776 --> 00:06:43,986
At saka, hindi rin maganda ang lagay niya.
116
00:06:44,070 --> 00:06:46,989
Nagtataka ako kasi ang taas
ng nakuha niya sa residents exam.
117
00:06:47,073 --> 00:06:49,158
Nasa'n ka ba no'ng ginawa niya 'to?
118
00:06:49,242 --> 00:06:51,410
Dapat una pa lang
pinigilan mo na siya agad.
119
00:06:51,494 --> 00:06:52,870
Pasensiya na.
120
00:06:52,954 --> 00:06:54,372
Gusto niya talagang mag-residency,
121
00:06:54,455 --> 00:06:56,707
pero hindi ko naman inaakalang
mag-e-exam talaga siya.
122
00:06:56,791 --> 00:06:59,502
At lalo nang hindi ko alam
na mag-a-apply pala siya rito.
123
00:07:03,256 --> 00:07:05,299
Hindi ako papasok nang dalawang araw
sa susunod na linggo.
124
00:07:05,883 --> 00:07:08,344
Pupuntahan ko ang tatay ko sa Jeju.
125
00:07:08,427 --> 00:07:09,679
Ang tatay mo?
126
00:07:11,180 --> 00:07:12,849
-Tinawagan ka niya?
-Oo.
127
00:07:13,349 --> 00:07:16,811
Na-diagnose siya
ng stage four pancreatic cancer.
128
00:07:17,645 --> 00:07:18,563
Hala.
129
00:07:18,646 --> 00:07:21,065
Dahil siguro do'n,
naalala niya ang inabandona niyang anak.
130
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Kasalanan ko 'to.
131
00:07:38,207 --> 00:07:39,417
Oo, hello?
132
00:07:39,959 --> 00:07:42,628
Oo, si Cha Jeong-suk ito.
133
00:07:46,924 --> 00:07:47,925
Mawalang-galang na.
134
00:07:49,093 --> 00:07:50,344
Kung ayos lang sa 'yo,
135
00:07:51,345 --> 00:07:55,183
puwede ko bang malaman
kung bakit hindi ako natanggap?
136
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
Dahil ba
137
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
sa edad ko?
138
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
Oo, sige.
139
00:08:09,238 --> 00:08:10,239
Ano'ng sinabi nila?
140
00:08:10,948 --> 00:08:13,326
Sabi nila maghanap na ako ng ibang ospital
bago mahuli ang lahat.
141
00:08:13,409 --> 00:08:15,369
Mag-apply ka na lang
sa mas maliit na ospital.
142
00:08:16,037 --> 00:08:18,498
Puwede ka namang pumunta sa iba.
Bakit malungkot ka?
143
00:08:18,581 --> 00:08:22,043
Lagi namang masakit ang pagkabigo.
144
00:08:24,420 --> 00:08:25,671
Welcome.
145
00:08:25,755 --> 00:08:26,881
Hello.
146
00:08:27,465 --> 00:08:28,591
Ano'ng nangyari sa mukha mo?
147
00:08:30,510 --> 00:08:31,969
Bakit?
148
00:08:32,053 --> 00:08:33,137
Hindi maayos ang hitsura mo.
149
00:08:33,221 --> 00:08:34,347
Talaga?
150
00:08:35,431 --> 00:08:36,891
Ayos lang ang pakiramdam ko.
151
00:08:36,974 --> 00:08:38,059
Mabuti naman.
152
00:08:39,393 --> 00:08:42,647
Bakit hindi ka magbakasyon?
153
00:08:43,231 --> 00:08:45,399
Siguro pagod na pagod ang utak mo
pagkatapos ng operasyon.
154
00:08:45,483 --> 00:08:48,819
Hindi mo ba naisip na makakabuti sa 'yo
na pumunta sa magandang lugar?
155
00:09:49,255 --> 00:09:51,215
{\an8}TERMINAL NG MGA PASAHERO
DITO ANG DAAN
156
00:09:54,176 --> 00:09:58,097
Hindi ko alam kung bakit ako aalis ngayon.
157
00:09:59,390 --> 00:10:00,558
Tulad nga ng sabi nila,
158
00:10:01,309 --> 00:10:05,396
kapag may problema ang mga tao,
kailangan nilang magpakalayo-layo.
159
00:10:05,479 --> 00:10:10,901
Natural lang sa mga tao ang makatuklas
ng mga bagay sa pag-alis nila.
160
00:10:12,570 --> 00:10:14,405
Ang natuklasan ko sa buhay ko ay…
161
00:10:16,115 --> 00:10:19,243
dapat nagbabagong buhay na 'ko
bilang doktor,
162
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
at hindi pupunta sa Boracay.
163
00:10:22,622 --> 00:10:23,748
Hay, naku.
164
00:10:23,831 --> 00:10:26,334
Ilang taon na rin naman
no'ng huli kang nagbakasyon.
165
00:10:26,417 --> 00:10:27,835
Puwede bang 'wag ka nang sumimangot?
166
00:10:27,918 --> 00:10:29,253
Sa puntong 'to,
167
00:10:29,337 --> 00:10:32,506
ikaw na mismo ang gumagawa ng problema mo.
168
00:10:32,590 --> 00:10:35,801
Dismayado lang talaga 'ko.
169
00:10:35,885 --> 00:10:37,136
Tama na 'yan.
170
00:10:37,219 --> 00:10:38,721
Ano naman kung matanda na 'ko?
171
00:10:38,804 --> 00:10:40,598
Hindi na ba puwedeng mangarap
ang matatanda?
172
00:10:41,265 --> 00:10:42,725
Hindi naman malaki ang hinihingi ko, e.
173
00:10:43,601 --> 00:10:46,729
Kukulubot 'yang balat mo
kapag sumimangot ka pa.
174
00:10:47,438 --> 00:10:49,815
Ito, ilagay mo 'to sa mukha mo araw-araw.
175
00:10:51,442 --> 00:10:52,610
Alam ko kung ano 'to.
176
00:10:53,611 --> 00:10:54,904
Ganito 'to gamitin, 'di ba?
177
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
Oo.
178
00:10:56,405 --> 00:10:57,573
Ayan, ganiyan.
179
00:10:58,699 --> 00:10:59,825
Sa leeg din.
180
00:11:00,868 --> 00:11:01,786
Ayan.
181
00:11:01,869 --> 00:11:03,412
Ayos na.
182
00:11:03,496 --> 00:11:04,914
-Talaga?
-Oo.
183
00:11:05,915 --> 00:11:08,751
Kapag 'di ka natanggap sa ospital na 'yon,
makakahanap ka naman ng iba.
184
00:11:09,251 --> 00:11:10,169
Nag-apply ka, 'di ba?
185
00:11:11,212 --> 00:11:13,714
Oo, may interview ulit ako
sa susunod na linggo.
186
00:11:15,299 --> 00:11:18,094
Kailangan ng magandang ugali
at pakikisama ang Family medicine,
187
00:11:18,177 --> 00:11:22,098
kaya sigurado akong
may ospital na tatanggap sa 'yo.
188
00:11:22,181 --> 00:11:23,974
'Wag mong ipilit
'yang Gusan University Hospital.
189
00:11:24,058 --> 00:11:24,892
Bakit ba do'n pa?
190
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
Do'n nagtatrabaho ang asawa mo,
'di 'yon komportable.
191
00:11:28,646 --> 00:11:30,064
Choi Seung-hi.
192
00:11:31,065 --> 00:11:32,233
Choi Seung-hi?
193
00:11:32,817 --> 00:11:34,902
Ang first love ng asawa mo?
'Yong Choi Seung-hi na 'yon?
194
00:11:34,985 --> 00:11:36,195
Oo.
195
00:11:37,238 --> 00:11:38,656
Ang Choi Seung-hi na 'yon…
196
00:11:40,866 --> 00:11:42,368
nagtatrabaho sa Gusan University Hospital.
197
00:11:43,452 --> 00:11:45,830
-Ano?
-Nagtuturo s'ya
198
00:11:45,913 --> 00:11:47,331
ng family medicine do'n.
199
00:11:49,291 --> 00:11:51,252
Hindi siya makakapunta? Bakit?
200
00:11:51,335 --> 00:11:54,463
Nakipaghiwalay po ang girlfriend niya,
kaya sumali siya sa army.
201
00:11:54,547 --> 00:11:56,549
Ano bang katangahan 'yon?
202
00:11:56,632 --> 00:11:58,008
Ano pong gagawin natin, Professor?
203
00:11:58,092 --> 00:12:00,136
E di 'yong matanda na lang
ang natitira nating aplikante?
204
00:12:00,219 --> 00:12:02,388
-Opo.
-Hay, ano ba naman 'yan.
205
00:12:02,471 --> 00:12:03,431
Tawagan ko na po ba siya?
206
00:12:03,514 --> 00:12:04,765
Hindi ko alam, bahala ka na.
207
00:12:09,437 --> 00:12:10,938
Talaga?
208
00:12:11,021 --> 00:12:14,150
Teka, nakita mo siya no'ng interview mo?
209
00:12:14,233 --> 00:12:16,277
Hindi, hindi ko siya nakita do'n.
210
00:12:17,236 --> 00:12:19,071
Alam ko na bago pa 'ko pumunta.
211
00:12:19,155 --> 00:12:20,990
Siguro iniisip mong nababaliw na 'ko,
212
00:12:21,073 --> 00:12:22,616
pero kasi…
213
00:12:23,701 --> 00:12:24,910
nasaktan ako ro'n.
214
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
Sasabihin kong baliw ka,
kung natuwa ka no'ng nakita mo siya.
215
00:12:28,038 --> 00:12:30,499
Tinago sa 'yo ng asawa mo
na magkasama sila sa trabaho
216
00:12:30,583 --> 00:12:33,502
ng first love niya na mahal na mahal niya.
217
00:12:33,586 --> 00:12:34,503
Bakit ka naman--
218
00:12:36,338 --> 00:12:37,173
A, alam ko na.
219
00:12:37,256 --> 00:12:41,969
Kaya ba gusto mong magtrabaho
sa Gusan University Hospital?
220
00:12:42,595 --> 00:12:43,637
Para bantayan sila?
221
00:12:44,221 --> 00:12:46,557
Hindi! Ano ka ba?
222
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
Do'n din ako nagtapos.
223
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
Maganda ang ospital na 'yon,
siguradong marami akong matututuhan
224
00:12:53,230 --> 00:12:55,149
'pag naging resident ako ro'n.
225
00:12:55,733 --> 00:12:57,693
'Yon ang dahilan ko.
Kung ano-ano iniisip mo!
226
00:12:57,776 --> 00:13:00,863
Masyado na 'kong matanda
para sa mga gano'ng bagay.
227
00:13:01,739 --> 00:13:03,407
Alam mo naman siguro,
228
00:13:04,200 --> 00:13:05,784
na ang pangit ng dahilan mo, 'di ba?
229
00:13:18,047 --> 00:13:18,881
Sige.
230
00:13:21,926 --> 00:13:22,927
Sino 'to?
231
00:13:23,802 --> 00:13:24,803
Hello?
232
00:13:25,971 --> 00:13:28,390
Oo, si Cha Jeong-suk nga ito.
233
00:13:31,936 --> 00:13:33,187
Gusan University Hospital?
234
00:13:36,899 --> 00:13:38,317
Opo.
235
00:13:40,653 --> 00:13:41,654
Sige po.
236
00:13:45,658 --> 00:13:48,118
Ano 'yon? Ano'ng sabi ng ospital?
237
00:13:49,203 --> 00:13:50,204
Pasensiya na.
238
00:13:51,288 --> 00:13:52,665
Hindi na 'ko makakasama sa 'yo.
239
00:13:53,249 --> 00:13:54,083
Natanggap ka?
240
00:13:55,751 --> 00:13:56,961
Natanggap ako.
241
00:14:03,509 --> 00:14:04,927
Tara nga rito!
242
00:14:06,095 --> 00:14:10,015
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
243
00:14:13,435 --> 00:14:15,479
-Kumusta.
-Kumusta po.
244
00:14:17,481 --> 00:14:19,441
-Kumusta, Professor!
-Hello, Professor.
245
00:14:19,525 --> 00:14:21,694
Hindi ako professor.
246
00:14:23,737 --> 00:14:26,657
Resident ako rito.
247
00:14:34,206 --> 00:14:35,207
-Hello sa inyo.
-Kumusta.
248
00:14:36,500 --> 00:14:37,835
Hello.
249
00:14:37,918 --> 00:14:38,878
-Hello.
-Hello.
250
00:14:38,961 --> 00:14:41,005
Ako si Lee Do-gyeom.
251
00:14:41,088 --> 00:14:44,049
Ako si Moon Chae-yoon,
1995 ako pinanganak.
252
00:14:44,133 --> 00:14:45,551
Ako si Cha Jeong-suk.
253
00:14:45,634 --> 00:14:46,927
Isa rin akong 1995…
254
00:14:48,554 --> 00:14:50,180
Freshman noong 1995.
255
00:14:52,266 --> 00:14:55,936
Gagawin ko ang lahat para 'di ako
makaabala sa mga seniors at juniors ko.
256
00:14:56,020 --> 00:14:57,897
Sana hindi kayo mailang,
257
00:14:57,980 --> 00:15:00,566
at ituring n'yo lang ako
na parang ibang resident.
258
00:15:00,649 --> 00:15:01,650
Siyempre naman.
259
00:15:02,985 --> 00:15:05,863
Ayaw namin ng gusto sila ang nasusunod
dahil lang mas matanda sila.
260
00:15:05,946 --> 00:15:08,365
Oo naman, naiintindihan ko.
261
00:15:10,951 --> 00:15:14,330
Halos 80 oras kaming nagtatrabaho
linggo-linggo.
262
00:15:14,413 --> 00:15:15,664
Ayos lang ba 'yon?
263
00:15:17,917 --> 00:15:19,668
Maikli na ang mga shift ngayon?
264
00:15:20,628 --> 00:15:24,256
No'ng panahon namin,
100 oras ang trabaho namin kada linggo,
265
00:15:24,340 --> 00:15:25,966
tapos dalawang linggo
ang pang-gabing shift,
266
00:15:26,050 --> 00:15:26,967
tapos sa unang taon…
267
00:15:27,468 --> 00:15:30,471
Alam n'yo 'yong hindi kayo
puwedeng lumabas sa loob ng 100 araw.
268
00:15:30,554 --> 00:15:31,972
-100-day shifts.
-100-day shifts.
269
00:15:32,056 --> 00:15:34,767
Oo, 'yong 100-night shift din.
Gano'n kami dati.
270
00:15:34,850 --> 00:15:35,851
Ang tagal na no'ng…
271
00:15:35,935 --> 00:15:36,894
Matagal na 'yong wala.
272
00:15:37,478 --> 00:15:38,520
Ay matagal na ba 'yong wala?
273
00:15:42,316 --> 00:15:43,817
Nakakairita 'yon, 'di ba?
274
00:15:45,694 --> 00:15:48,322
'Di ba gumagamit ang mga tao ng
"nakakairita" sa mga ganitong sitwasyon?
275
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
Oo, nakakairita talaga.
276
00:15:51,033 --> 00:15:52,660
O "cringe naman" ang tawag do'n?
277
00:16:03,420 --> 00:16:06,173
Professor Choi, hindi n'yo po siguro
nalaman kasi wala kayong pasok.
278
00:16:06,757 --> 00:16:09,051
Pagkatapos ng mga nangyari,
natanggap din siya.
279
00:16:09,134 --> 00:16:11,095
Siya po si Dr. Cha Jeong-suk.
280
00:16:12,262 --> 00:16:13,514
Kumusta, Professor?
281
00:16:27,277 --> 00:16:30,739
Kahit advance na ang test methods,
'di mo puwedeng ma-miss ang puntong 'yan.
282
00:16:30,823 --> 00:16:32,074
-Opo
-Okay po.
283
00:16:32,157 --> 00:16:33,450
Okay po.
284
00:16:52,636 --> 00:16:53,887
BOOK CAFE LOUNGE
285
00:17:11,697 --> 00:17:12,531
Teka.
286
00:17:13,449 --> 00:17:15,617
Hindi maganda ang pakiramdam ko,
kailangan ko ng IV drip.
287
00:17:15,701 --> 00:17:16,702
IV drip?
288
00:17:17,619 --> 00:17:18,996
Nagbayad ka na ba?
289
00:17:20,456 --> 00:17:21,665
-Bayad?
-Bumalik ka rito,
290
00:17:21,749 --> 00:17:24,418
pagkatapos mong kumuha ng ticket number
sa registration at magbayad.
291
00:17:24,501 --> 00:17:26,587
Hindi 'yon, emergency 'to.
292
00:17:26,670 --> 00:17:27,588
Hindi mo ba 'ko kilala?
293
00:17:27,671 --> 00:17:29,673
Professor Seo, ano'ng ginagawa mo rito?
294
00:17:29,757 --> 00:17:31,008
Ms. Lee.
295
00:17:31,091 --> 00:17:34,928
Masama ang pakiramdam ko,
kaya kailangan ko ng IV drip.
296
00:17:35,012 --> 00:17:37,931
Pero ang sabi niya sa 'kin,
magbayad muna ako.
297
00:17:38,015 --> 00:17:40,976
Unang araw niya pa lang kasi rito,
kaya wala pa siyang idea.
298
00:17:41,643 --> 00:17:43,103
Ako na'ng magbibigay sa 'yo ng IV drip.
299
00:17:43,187 --> 00:17:44,521
-Tara dito.
-Salamat.
300
00:17:44,605 --> 00:17:47,232
Hala, ano'ng nangyari?
301
00:17:49,109 --> 00:17:51,445
Gan'to pala ang pakiramdam…
302
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
ng mabawasan ng taon.
303
00:18:01,497 --> 00:18:03,207
SEUNG-HI: MAGKITA TAYO NGAYON
304
00:18:05,042 --> 00:18:06,043
Hay.
305
00:18:10,255 --> 00:18:13,008
Hindi rin ako makapaniwala
kahit no'ng tinext mo 'ko.
306
00:18:13,092 --> 00:18:13,926
Nabigla ako,
307
00:18:14,510 --> 00:18:16,261
na para bang tinamaan ako ng kidlat--
308
00:18:16,345 --> 00:18:17,429
Mas nagulat pa sa 'kin?
309
00:18:17,513 --> 00:18:19,056
Mas nabigla ka pa talaga?
310
00:18:19,139 --> 00:18:22,518
Pumasok ako kaninang umaga
at biglang nasa harap ko ang asawa mo.
311
00:18:22,601 --> 00:18:24,061
Muntik na 'kong mahimatay.
312
00:18:24,144 --> 00:18:25,229
Pasensiya na.
313
00:18:25,312 --> 00:18:27,064
'Di 'to malulutas
ng paghingi mo ng pasensiya.
314
00:18:27,147 --> 00:18:28,941
Ganito ka ba nila tratuhin sa bahay?
315
00:18:29,024 --> 00:18:31,360
Ano'ng tingin sa 'yo ng asawa mo?
316
00:18:31,443 --> 00:18:34,113
Paano siya nakapagdesisyon
ng ganito nang hindi nagpapaalam sa 'yo?
317
00:18:34,196 --> 00:18:35,447
'Yon nga ang sinasabi ko!
318
00:18:37,699 --> 00:18:38,867
Ano na'ng gagawin mo?
319
00:18:39,451 --> 00:18:41,703
Ano'ng gagawin mo sa gulong 'to?
320
00:18:42,287 --> 00:18:44,540
Kailangan ko bang lumipat
ng ospital? Aalis na ba 'ko?
321
00:18:45,124 --> 00:18:48,627
Seung-hi, huminga muna tayo.
Kailangan nating kumalma.
322
00:18:48,710 --> 00:18:50,295
Bigyan mo 'ko ng oras para mag-isip.
323
00:18:50,379 --> 00:18:51,755
'Di ako makakapaghintay nang matagal.
324
00:19:02,599 --> 00:19:04,351
PROFESSOR'S OFFICE
325
00:19:10,482 --> 00:19:12,734
MAMA NI JUNG-MIN
326
00:19:15,487 --> 00:19:19,241
Ang 'yong tawag ay hindi pumasok.
Maaari kang mag-iwan ng…
327
00:19:23,036 --> 00:19:24,288
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
328
00:19:24,371 --> 00:19:25,289
EMAIL
329
00:19:27,249 --> 00:19:28,333
IKINAGAGALAK KITANG MAKILALA
330
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
Siya si…
331
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
IKINAGAGALAK KITANG MAKILALA
332
00:19:36,633 --> 00:19:40,179
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
333
00:19:40,262 --> 00:19:42,264
PROFESSOR'S OFFICE 204
334
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
ROY KIM
335
00:19:45,893 --> 00:19:46,727
Pasok.
336
00:19:48,729 --> 00:19:49,730
Tuloy ka.
337
00:19:50,856 --> 00:19:52,232
Kumusta.
338
00:19:52,316 --> 00:19:54,276
-Ikaw 'yong--
-Grabe.
339
00:19:55,110 --> 00:19:57,988
Pumunta 'ko para batiin
ang bagong doktor na magtatrabaho rito.
340
00:19:58,071 --> 00:19:59,615
Nandito ka rin pala, Chief.
341
00:20:00,199 --> 00:20:01,909
Alam ko ngayon lang tayo nagkita.
342
00:20:04,661 --> 00:20:05,787
Ako nga pala si Seo In-ho.
343
00:20:09,833 --> 00:20:11,501
Kumusta ka?
344
00:20:11,585 --> 00:20:12,461
Ako si Roy Kimberley.
345
00:20:12,544 --> 00:20:14,379
Roy na lang ang itawag mo sa 'kin.
346
00:20:16,298 --> 00:20:17,299
Sige.
347
00:20:19,301 --> 00:20:20,260
Maupo ka.
348
00:20:20,344 --> 00:20:23,388
Paalis na rin ako. Mag-usap muna kayo.
349
00:20:23,472 --> 00:20:25,891
Masaya akong may dalawang
magaling na doktor ang ospital na 'to.
350
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
May dragon sa kanan ko,
351
00:20:27,476 --> 00:20:28,852
at tigre naman sa kaliwa.
352
00:20:30,604 --> 00:20:32,689
-Ingat po.
-Ingat.
353
00:20:45,869 --> 00:20:47,371
Paano ka napunta rito?
354
00:20:49,039 --> 00:20:50,457
Nakatulog ka ba nang maayos?
355
00:20:50,540 --> 00:20:52,084
Masakit pa ba ang tiyan mo?
356
00:20:52,167 --> 00:20:54,002
Hindi na, ayos na 'ko.
357
00:20:54,086 --> 00:20:55,754
Pero ano ba'ng nasa IV drip na 'to?
358
00:20:55,837 --> 00:20:57,047
Dapat hindi 'to glucose.
359
00:20:57,130 --> 00:21:00,300
Gawa lang 'to sa masustansiyang protina
para sa muscle mass.
360
00:21:00,384 --> 00:21:03,553
Gusto ka nga pala
naming i-refer sa Psychiatry Department
361
00:21:03,637 --> 00:21:05,681
para sa isang counseling session.
362
00:21:05,764 --> 00:21:06,682
Ano'ng sa tingin mo?
363
00:21:06,765 --> 00:21:09,351
Sa Psychiatry Department?
Bakit kailangan kong pumunta ro'n?
364
00:21:09,434 --> 00:21:13,605
Isipin mo na lang paraan 'yon
para malabas mo ang mga iniisip mo.
365
00:21:13,689 --> 00:21:15,524
Nang sa gano'n,
mas maaga kang makakalabas.
366
00:21:17,192 --> 00:21:18,026
Sige.
367
00:21:18,110 --> 00:21:19,861
I-refer n'yo siya sa Psychiatry,
368
00:21:19,945 --> 00:21:22,155
at bigyan n'yo 'ko
ng panibagong reading ng AP CT niya.
369
00:21:22,239 --> 00:21:24,700
Tanungin n'yo rin ang Surgery
kung puwede siyang operahan
370
00:21:24,783 --> 00:21:26,827
'pag nagtuloy-tuloy
ang sakit ng tiyan niya.
371
00:21:26,910 --> 00:21:31,206
Puwede bang paulit no'n? AP…
372
00:21:33,083 --> 00:21:34,167
AP CT.
373
00:21:35,627 --> 00:21:36,920
Abdomen at pelvis CT.
374
00:21:37,671 --> 00:21:38,672
Salamat po.
375
00:21:53,103 --> 00:21:58,817
Puwede mo bang takutin ang asawa ko
para ihinto niya na ang residency niya?
376
00:21:58,900 --> 00:21:59,985
Marami puwedeng dahilan.
377
00:22:00,068 --> 00:22:01,903
Mga impeksiyon, relapses, at iba pa.
378
00:22:02,988 --> 00:22:05,824
Hindi nakikinig ang iba
sa mga taong malapit sa kanila,
379
00:22:05,907 --> 00:22:08,368
pero makikinig sila
sa mga taong 'di nila kilala.
380
00:22:11,246 --> 00:22:12,456
Hindi ako sigurado.
381
00:22:13,373 --> 00:22:14,583
Magiging mahirap,
382
00:22:16,209 --> 00:22:19,171
pero mas pipiliin kong
suportahan ang gusto niya.
383
00:22:20,630 --> 00:22:22,466
Mukhang nakita na niya ang para sa kaniya.
384
00:22:25,844 --> 00:22:28,347
Sinasabi mo bang wala kang gagawin
kundi manood lang
385
00:22:28,430 --> 00:22:31,016
na mapahamak ang pasyenteng inoperahan mo?
386
00:22:31,099 --> 00:22:32,476
"Walang gagawin at manonood"?
387
00:22:33,727 --> 00:22:35,812
Titingnan ko pa rin ang kalagayan niya
paminsan-minsan.
388
00:22:39,816 --> 00:22:41,485
Kung gano'n, sige,
389
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
naiintindihan ko.
390
00:22:44,196 --> 00:22:45,739
May isa pa pala akong hihinging pabor.
391
00:22:46,865 --> 00:22:47,949
Magpapakatotoo ako,
392
00:22:48,909 --> 00:22:51,036
alam man ng buong ospital
na nandito ang anak ko,
393
00:22:51,703 --> 00:22:53,705
walang nakakaalam na mag-asawa kami.
394
00:22:53,789 --> 00:22:55,332
At ayaw naming malaman ng mga tao.
395
00:22:56,249 --> 00:22:57,209
Bakit hindi?
396
00:23:00,796 --> 00:23:03,215
"Bakit hindi?" Kanina pa 'ko
nabubuwisit sa mga tanong mo.
397
00:23:05,133 --> 00:23:09,179
Baka kasi magalit sa kaniya ang iba
dahil nga rin sa kondisyon niya,
398
00:23:09,679 --> 00:23:11,598
kaya 'pag nalaman nilang asawa ko siya,
399
00:23:12,682 --> 00:23:14,601
mas magiging mahirap ang sitwasyon niya.
400
00:23:14,684 --> 00:23:16,770
Pero 'pag nalaman nila na asawa mo siya,
401
00:23:17,437 --> 00:23:18,814
hindi nila siya pagkakaisahan.
402
00:23:20,148 --> 00:23:21,983
Mas gusto niya 'to.
403
00:23:26,029 --> 00:23:26,863
Naiintindihan ko.
404
00:23:28,031 --> 00:23:29,616
Nakakatuwang tingnan
405
00:23:30,367 --> 00:23:31,535
ang isang pamilya ng mga doktor.
406
00:23:32,285 --> 00:23:33,286
Oo naman.
407
00:23:33,954 --> 00:23:35,247
Surgeon din ang tatay ko.
408
00:23:35,831 --> 00:23:37,415
Isa siya sa nagpakilala at unang nagsagawa
409
00:23:37,499 --> 00:23:39,668
ng laparoscopic surgery dito sa Korea.
410
00:23:39,751 --> 00:23:40,836
A, gano'n ba.
411
00:23:42,045 --> 00:23:44,631
Hindi na bago rito ang tatlong henerasyon
ng mga doktor sa isang pamilya.
412
00:23:46,133 --> 00:23:48,885
Matanong ko lang,
ano'ng trabaho ng tatay mo?
413
00:23:50,220 --> 00:23:51,513
'Di ba, dito sa Korea,
414
00:23:52,013 --> 00:23:54,474
masyadong makaluma
415
00:23:55,058 --> 00:23:57,060
ang pagtatanong
kung ano'ng trabaho ng tatay nila?
416
00:23:57,144 --> 00:23:57,978
Ha?
417
00:24:02,399 --> 00:24:04,359
Biro lang. Joke.
418
00:24:05,819 --> 00:24:07,195
Ang buwisit na…
419
00:24:07,279 --> 00:24:10,031
Nasa real estate business
ang tatay ko sa New York.
420
00:24:10,657 --> 00:24:13,535
Namumuhunan din siya
sa malalaking kompanya at hotel.
421
00:24:18,915 --> 00:24:19,875
Gano'n ba.
422
00:24:19,958 --> 00:24:21,001
Oo.
423
00:24:28,466 --> 00:24:31,595
VIP WARD
424
00:24:33,430 --> 00:24:35,056
PASYENTE: OH CHANG-GYU
425
00:24:46,610 --> 00:24:47,861
Kumusta po.
426
00:24:47,944 --> 00:24:50,447
Pumunta ako rito para sabihin ang mga
exam na gagawin sa inyo ngayon,
427
00:24:50,530 --> 00:24:52,240
at para papirmahan ang consent form n'yo.
428
00:24:52,324 --> 00:24:55,243
Mukhang sulit ang binayad ko rito,
429
00:24:55,327 --> 00:24:57,370
lalo na't professor mismo
ang pinadala nila sa 'kin.
430
00:24:58,371 --> 00:24:59,581
Hindi po ako professor.
431
00:25:00,624 --> 00:25:02,083
First-year resident po ako.
432
00:25:02,167 --> 00:25:03,710
E bakit ang tanda mo na?
433
00:25:04,294 --> 00:25:05,170
Opo.
434
00:25:05,670 --> 00:25:09,049
Matagal po akong nagpahinga
pagkatapos ko sa medical school.
435
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
Ano bang silbi nito
kung baguhan ka lang pala?
436
00:25:11,384 --> 00:25:12,302
Buwisit.
437
00:25:17,933 --> 00:25:21,144
Sasailalim po kayo
sa gastroscopy at enteroscopy.
438
00:25:21,228 --> 00:25:24,522
Kung may makikita pong polyps
habang sinusuri kayo,
439
00:25:24,606 --> 00:25:28,777
maaari po 'tong maging cancer,
kaya plano itong tanggalin.
440
00:25:28,860 --> 00:25:31,863
At tulad po ng nakalagay rito.
Sa gagawin pong endoscopy,
441
00:25:31,947 --> 00:25:35,575
may mga komplikasyon po
na puwedeng mangyari
442
00:25:35,659 --> 00:25:37,786
tulad ng pagdurugo, impeksiyon, at iba pa.
443
00:25:37,869 --> 00:25:41,456
At kung allergic po kayo
sa anesthesia na gagamitin,
444
00:25:41,539 --> 00:25:46,002
may maliit na tsansang
ma-shock o mawalan kayo ng malay.
445
00:25:46,086 --> 00:25:48,797
Nag-fasting na po ba kayo, Mr. Oh?
446
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
"Chairman Oh" ang tawag sa kaniya.
447
00:25:56,513 --> 00:26:00,058
Hala, pasensiya na po.
448
00:26:00,558 --> 00:26:03,603
Chairman Oh, nakapag-fasting na po
ba kayo mula kagabi?
449
00:26:03,687 --> 00:26:04,729
Oo.
450
00:26:05,438 --> 00:26:08,275
{\an8}NAIINTINDIHAN KO AT PUMAPAYAG AKO
NA SUMAILALIM SA NAKASULAT DITO
451
00:26:10,568 --> 00:26:13,613
Masakit ba ang endoscopy?
452
00:26:13,697 --> 00:26:15,031
Madalas,
453
00:26:15,865 --> 00:26:16,741
opo.
454
00:26:16,825 --> 00:26:19,369
Pero dahil naka-anesthesia kayo, manong,
455
00:26:19,452 --> 00:26:21,162
wala po kayong mararamdaman.
456
00:26:21,246 --> 00:26:23,665
Pero pagkagising n'yo,
457
00:26:24,833 --> 00:26:27,002
hindi po 'to magiging komportable sa loob.
458
00:26:27,085 --> 00:26:29,379
-Hoy.
-Ano po 'yon, Chariman Oh?
459
00:26:31,631 --> 00:26:32,716
Wala.
460
00:26:32,799 --> 00:26:34,384
Kung gano'n po,
461
00:26:34,467 --> 00:26:37,137
ihahatid ko kayo sa endoscopy room
pagkatapos ng 30 minuto.
462
00:26:38,388 --> 00:26:40,724
Sana po maganda ang kalabasan,
Chairman Oh.
463
00:26:47,689 --> 00:26:49,316
Hay, naku.
464
00:26:49,983 --> 00:26:51,067
Nandito na ba siya?
465
00:26:52,152 --> 00:26:54,446
Hala, ang guwapo niya.
466
00:26:55,697 --> 00:26:56,990
-Pasensiya na po.
-Ayos lang.
467
00:26:57,073 --> 00:26:58,700
Tingnan mo, ang guwapo niya.
468
00:26:58,783 --> 00:26:59,784
Kumusta po.
469
00:27:12,964 --> 00:27:14,466
Ang pogi niya talaga.
470
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
-Ang guwapo-guwapo niya.
-Sobra!
471
00:27:16,134 --> 00:27:16,968
Tingnan mo.
472
00:27:28,271 --> 00:27:30,065
Chief, ako po ang advisor.
473
00:27:30,148 --> 00:27:32,317
Bakit n'yo siya tinanggap
nang hindi nagpapaalam sa 'kin?
474
00:27:32,400 --> 00:27:35,403
Alam mo naman na iba na ang patakaran.
475
00:27:35,487 --> 00:27:36,613
Magkakaproblema tayo
476
00:27:36,696 --> 00:27:39,282
kung hindi natin tatanggapin ang
mga aplikante kung may bakante.
477
00:27:39,366 --> 00:27:41,701
Hindi ko naman mapapabalik
'yong batang pumasok sa army,
478
00:27:41,785 --> 00:27:44,537
at lalong 'di ako puwedeng mang-agaw
ng aplikante sa ibang ospital.
479
00:27:44,621 --> 00:27:47,540
Kahit na, at saka, bakit kayo
nagpasok ng halos 50 na ang edad?
480
00:27:47,624 --> 00:27:49,125
'Wag ka namang magsalita ng ganiyan.
481
00:27:49,709 --> 00:27:50,752
Tumatanda naman tayong lahat.
482
00:27:51,336 --> 00:27:52,170
Tumatanda…
483
00:27:53,963 --> 00:27:54,798
Chief Lim!
484
00:27:57,342 --> 00:27:58,301
Ano 'yon?
485
00:27:58,385 --> 00:28:00,512
May problema po tayo.
486
00:28:01,221 --> 00:28:02,389
Ano na naman?
487
00:28:02,972 --> 00:28:05,141
Bakit ang dami nating problema
nitong mga nakaraang araw?
488
00:28:05,225 --> 00:28:06,810
Ang second-year resident,
si Dr. Baek I-yeon,
489
00:28:06,893 --> 00:28:08,686
-sa ilalim ng Surgery Department.
-Ano'ng mayro'n?
490
00:28:09,270 --> 00:28:10,563
Buntis po siya.
491
00:28:10,647 --> 00:28:12,690
Mabuti kung gano'n. Teka.
492
00:28:13,858 --> 00:28:15,610
-At?
-Aalis na po siya.
493
00:28:16,569 --> 00:28:18,071
Makakasama raw po sa baby ang ospital.
494
00:28:19,280 --> 00:28:21,324
Diyos ko po.
495
00:28:21,950 --> 00:28:23,868
Umalis na'ng lahat
dahil sa army at sanggol.
496
00:28:24,953 --> 00:28:26,955
Unang araw pa lang,
ang dami na nating problema.
497
00:28:29,874 --> 00:28:30,875
Chief Lim.
498
00:28:34,129 --> 00:28:35,088
{\an8}CHA JEONG-SUK
499
00:28:39,342 --> 00:28:41,970
Siya ang papalit
sa second-year resident na umalis.
500
00:28:42,053 --> 00:28:45,807
Nanghihingi nga po pala ng pasensiya
ang Family Medicine Department.
501
00:28:46,975 --> 00:28:47,809
A, gano'n ba.
502
00:28:48,643 --> 00:28:49,644
Kung…
503
00:28:51,146 --> 00:28:53,481
Sige, walang problema.
504
00:28:54,149 --> 00:28:56,067
-'Di ba?
-Po?
505
00:28:57,318 --> 00:29:00,613
A, opo.
506
00:29:04,159 --> 00:29:07,620
Pero kailangan pa namin ng isang tao rito.
507
00:29:07,704 --> 00:29:09,164
Ako na'ng bahala sa kaniya.
508
00:29:11,791 --> 00:29:13,418
Masaya po akong makilala kayo, Professor.
509
00:29:14,002 --> 00:29:14,878
Kumusta?
510
00:29:20,592 --> 00:29:21,593
Sige.
511
00:29:23,678 --> 00:29:25,472
Dito na tayo.
512
00:29:48,787 --> 00:29:50,079
Ayos lang po ba?
513
00:29:56,753 --> 00:29:59,255
-Aray.
-Hindi pa po dumidikit.
514
00:29:59,339 --> 00:30:00,381
Dahan-dahan lang, puwede ba?
515
00:30:01,257 --> 00:30:02,300
Opo.
516
00:30:02,383 --> 00:30:05,386
Teka, bibilang ako ng tatlo.
517
00:30:05,470 --> 00:30:06,679
Isa.
518
00:30:06,763 --> 00:30:08,181
Dalawa.
519
00:30:08,264 --> 00:30:09,390
Tatlo.
520
00:30:30,411 --> 00:30:31,538
Ihanda mo
521
00:30:31,621 --> 00:30:33,915
'yong epinephrine at ang mga tubo,
522
00:30:33,998 --> 00:30:36,501
-at tawagin mo ang surgeon na naka-duty.
-Sige.
523
00:30:36,584 --> 00:30:38,878
EMERGENCY MEDICAL CENTER
524
00:30:45,760 --> 00:30:48,054
Aray. Ano ba'ng ginagawa mo?
525
00:30:48,137 --> 00:30:49,764
'Yan din ang itatanong ko sa 'yo, e.
526
00:30:49,848 --> 00:30:51,015
Ano'ng ginagawa mo?
527
00:30:51,099 --> 00:30:52,141
Hindi ba halata?
528
00:30:52,976 --> 00:30:53,810
Nagtatrabaho ako.
529
00:30:54,477 --> 00:30:57,188
Paano mo 'to nagawa nang hindi
sinasabi sa 'kin? Bigla ka na lang--
530
00:30:57,272 --> 00:30:59,566
Kahit na sabihin ko 'to sa 'yo,
pipigilan mo rin naman ako.
531
00:30:59,649 --> 00:31:02,110
Kaya nga, bakit ginawa mo pa,
kung alam mong ganito ang mangyayari?
532
00:31:04,821 --> 00:31:07,156
Kailangan mo ba talaga 'tong residency?
533
00:31:07,740 --> 00:31:09,534
Puwede ka namang magbagong-buhay
534
00:31:09,617 --> 00:31:13,037
depende na 'yon sa 'yo
bilang mabuting asawa.
535
00:31:13,121 --> 00:31:14,539
Sinabi ni Einstein,
536
00:31:14,622 --> 00:31:17,417
"Ang ibig sabihin ng kabaliwan
ay paulit-ulit na paggawa ng iisang bagay
537
00:31:17,500 --> 00:31:19,252
habang umaasa
na mag-iiba ang kalalabasan."
538
00:31:19,836 --> 00:31:21,170
Sinasabi mo bang nababaliw na 'ko?
539
00:31:22,505 --> 00:31:23,756
Wala ka talagang pakialam.
540
00:31:23,840 --> 00:31:25,842
Hindi mo ba naiintindihan?
541
00:31:26,426 --> 00:31:30,096
Gusto kong sabihin na nagsisikap
akong magkaro'n ng ibang kinabukasan.
542
00:31:31,347 --> 00:31:32,807
Pasensiya na, marami akong ginagawa.
543
00:31:35,101 --> 00:31:37,854
At paano kung may makakita sa 'tin?
544
00:31:37,937 --> 00:31:40,899
Ayos lang ba sa 'yong malaman nila
na asawa mo 'ko?
545
00:31:53,745 --> 00:31:54,871
Nagulat naman ako sa 'yo.
546
00:31:56,456 --> 00:31:59,375
Pakiramdam ko nakakakita ako
ng multo sa ospital.
547
00:31:59,959 --> 00:32:01,794
Masanay ka na.
548
00:32:03,171 --> 00:32:07,133
Ano 'yan? Dapat balanse ang kinakain mo.
549
00:32:07,216 --> 00:32:10,094
Hindi mo puwedeng gawin 'yan dito.
550
00:32:10,178 --> 00:32:12,180
Wala tayo sa bahay.
551
00:32:12,764 --> 00:32:14,140
Opo, Dr. Seo.
552
00:32:14,849 --> 00:32:16,267
Puwede ba kitang sabayan?
553
00:32:16,351 --> 00:32:17,435
Hindi.
554
00:32:19,604 --> 00:32:21,147
Maiba naman po tayo,
555
00:32:21,230 --> 00:32:23,483
paano po kapag hinimatay ka sa trabaho?
556
00:32:24,484 --> 00:32:25,443
Kahit ako napapagod, e.
557
00:32:25,526 --> 00:32:28,696
Malakas ka man sa 'kin,
mas determinado naman ako.
558
00:32:28,780 --> 00:32:30,990
Kahit gaano ka kadeterminado,
559
00:32:31,074 --> 00:32:32,492
nagtatrabaho ka.
560
00:32:33,076 --> 00:32:35,244
-Kapag mahina ang katawan--
-Jung-min.
561
00:32:35,870 --> 00:32:36,955
Makinig ka.
562
00:32:37,038 --> 00:32:40,333
Mas malakas na 'ko ngayon.
563
00:32:41,459 --> 00:32:42,752
'Wag mo 'kong alalahanin.
564
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
Kain na.
565
00:32:49,550 --> 00:32:50,551
Ang sarap ng sitaw, 'no?
566
00:32:54,847 --> 00:32:57,266
Hindi naman sa kumokontra ako
sa pangarap mo.
567
00:32:57,350 --> 00:32:59,185
Nag-aalala lang ako sa 'yo.
568
00:32:59,769 --> 00:33:01,437
Tawagan mo lang ako
kapag kailangan mo 'ko.
569
00:33:01,521 --> 00:33:03,940
JUNG-MIN
570
00:33:04,023 --> 00:33:05,942
Salamat, Jung-min.
571
00:33:06,025 --> 00:33:07,360
Mahal kita!
572
00:33:17,161 --> 00:33:18,287
Nagkita rin tayo.
573
00:33:19,330 --> 00:33:20,331
O, Professor.
574
00:33:21,958 --> 00:33:23,001
Bakit ka nandito?
575
00:33:23,084 --> 00:33:26,045
Kasisimula ko lang din sa ospital na 'to.
576
00:33:31,467 --> 00:33:32,468
Oo nga pala,
577
00:33:33,052 --> 00:33:36,014
manghihingi sana ako ng pabor.
578
00:33:37,265 --> 00:33:39,934
Hindi alam ng mga tao sa ospital
579
00:33:41,019 --> 00:33:42,520
na anak at asawa ko sila.
580
00:33:43,104 --> 00:33:43,938
Alam ko.
581
00:33:44,605 --> 00:33:47,734
Pinuntahan ako
ng asawa mo para sabihin 'yan.
582
00:33:48,317 --> 00:33:49,152
A, gano'n ba.
583
00:33:50,778 --> 00:33:52,864
Nagkita na pala kayo ng asawa ko.
584
00:33:52,947 --> 00:33:54,282
Oo.
585
00:33:54,365 --> 00:33:55,867
Pero kailan ka makikipagdiborsiyo?
586
00:33:59,704 --> 00:34:01,789
-Ha?
-Akala ko iiwan mo na siya
587
00:34:02,415 --> 00:34:03,541
pagkatapos mong gumaling.
588
00:34:03,624 --> 00:34:04,751
Dr. Kim.
589
00:34:05,293 --> 00:34:08,421
Kahit biro lang 'yon masakit 'yon, ha.
590
00:34:09,088 --> 00:34:10,089
Gano'n ba?
591
00:34:10,173 --> 00:34:11,966
At saka, hindi madali
ang pakikipagdiborsyo.
592
00:34:13,342 --> 00:34:14,635
Wala ka pang asawa, 'no?
593
00:34:15,219 --> 00:34:16,804
-Oo.
-Bakit naman?
594
00:34:18,973 --> 00:34:20,141
Wala akong tiwala sa sarili ko.
595
00:34:20,725 --> 00:34:22,185
Hindi ko nga inakala na magmamahal ako
596
00:34:23,352 --> 00:34:24,896
at magiging mapagmahal sa pamilya ko.
597
00:34:25,480 --> 00:34:26,314
Mas mahirap
598
00:34:26,397 --> 00:34:29,984
ang pakikipaghiwalay kaysa pagpapakasal.
599
00:34:30,610 --> 00:34:32,695
Kahit na, napakahaba ng pasensiya mo.
600
00:34:33,571 --> 00:34:35,615
Ganiyan ba talaga ang mga Koreano?
601
00:34:35,698 --> 00:34:39,118
Kung makapagsalita ka naman,
para kang hindi Korean.
602
00:34:39,202 --> 00:34:40,620
Hindi nga.
603
00:34:42,997 --> 00:34:44,082
Amerikano ako.
604
00:34:49,128 --> 00:34:50,129
Bata pa ako
605
00:34:50,838 --> 00:34:52,090
noong inampon ako.
606
00:34:56,511 --> 00:34:58,930
Sa linyang 'yan laging
nahuhulog ang mga babae.
607
00:35:00,556 --> 00:35:01,766
Muntik ka nang maniwala, 'no?
608
00:35:03,184 --> 00:35:04,143
Ano ba naman 'yan!
609
00:35:05,269 --> 00:35:08,815
Magkaiba ang mga nanay sa babae.
610
00:35:11,109 --> 00:35:13,861
No'ng sinabi mo pala na ampon ka…
611
00:35:14,862 --> 00:35:16,989
Totoo ba 'yon o hindi?
612
00:35:17,073 --> 00:35:18,074
Hindi ko sasabihin.
613
00:35:19,200 --> 00:35:21,536
Hahayaan kitang mag-isip
at hindi ko sasabihin sa 'yo.
614
00:35:23,704 --> 00:35:26,582
Umuwi ka na. Halatang pagod na pagod ka.
615
00:35:28,084 --> 00:35:29,460
Oo nga, e.
616
00:35:29,544 --> 00:35:31,796
Grabe ang pagod ko ngayong araw.
617
00:35:31,879 --> 00:35:33,631
Kahit sa'n ako humiga makakatulog ako.
618
00:35:33,714 --> 00:35:35,883
-Bukas na lang ulit.
-Sige, mauuna na 'ko.
619
00:35:38,594 --> 00:35:40,972
-Dito na 'ko.
-Ingat ka.
620
00:35:57,029 --> 00:35:59,824
Ano? Kumusta naman ang unang araw mo
bilang first-year sa edad na 'yan?
621
00:35:59,907 --> 00:36:01,117
Kinaya mo ba?
622
00:36:01,659 --> 00:36:03,244
Ano sa tingin mo?
623
00:36:04,287 --> 00:36:06,497
Pakiramdam ko, buong taon
akong nagtatrabaho ngayong araw.
624
00:36:07,456 --> 00:36:09,876
Nakalimutan ko na
625
00:36:09,959 --> 00:36:15,256
kung gaano nakakapagod
ang maging isang resident.
626
00:36:15,339 --> 00:36:17,925
Alam kong hindi kita mapipigilan,
627
00:36:18,009 --> 00:36:19,260
kaya hinayaan na lang kita.
628
00:36:19,343 --> 00:36:21,345
Pero ganiyan talaga kahirap.
629
00:36:21,429 --> 00:36:23,514
'Wag ka nang makipagtalo,
630
00:36:23,598 --> 00:36:27,226
-subukan mo na lang umidlip sa banyo.
-Sige.
631
00:36:27,310 --> 00:36:28,853
At kumain ka nang maayos.
632
00:36:28,936 --> 00:36:31,105
Hangga't maaari, masusustansiyang
pagkain at mga gamot
633
00:36:31,189 --> 00:36:32,815
na may red ginseng ang kakainin mo.
634
00:36:32,899 --> 00:36:35,359
Kailangan mo 'yong kainin
hanggang sa mabusog ka.
635
00:36:35,443 --> 00:36:38,237
'Yan ang makakatulong sa 'yo, kuha mo?
636
00:36:38,321 --> 00:36:41,407
Basta kumain ka lang
hanggang sa mabusog ka.
637
00:36:41,490 --> 00:36:42,533
Naiintindihan mo ba?
638
00:36:43,659 --> 00:36:44,493
Jeong-suk?
639
00:36:45,161 --> 00:36:46,078
Jeong-suk?
640
00:36:46,746 --> 00:36:48,206
Jeong-suk.
641
00:36:48,289 --> 00:36:49,707
Cha Jeong-suk.
642
00:36:49,790 --> 00:36:51,000
Nakatulog ka na ba?
643
00:36:51,876 --> 00:36:53,544
Ganiyan nga, sige lang.
644
00:36:53,628 --> 00:36:54,921
Magaling, Jeong-suk.
645
00:36:55,546 --> 00:36:56,631
Kaya mo 'to!
646
00:37:08,559 --> 00:37:09,477
Ngayon ka lang?
647
00:37:10,186 --> 00:37:11,187
Opo, Mama.
648
00:37:11,270 --> 00:37:12,980
Mag-usap nga muna tayo.
649
00:37:20,404 --> 00:37:22,990
Dapat lagi mong inuuna ang kalusugan mo.
650
00:37:23,074 --> 00:37:26,661
At saka, isipin mo sina In-ho at Jung-min
na nagtatrabaho sa ospital na 'yon.
651
00:37:26,744 --> 00:37:29,872
Hindi komportable sa kanila
na lagi ka nilang makikita ro'n.
652
00:37:29,956 --> 00:37:32,792
Pati si I-rang. Nakalimutan
mo na bang grade 12 na siya?
653
00:37:35,711 --> 00:37:37,213
Tingnan mo ang nangyari ngayon.
654
00:37:37,296 --> 00:37:38,923
Wala ka rito no'ng umuwi siya,
655
00:37:39,006 --> 00:37:41,300
kaya nag-taxi na lang siya
at bumili ng pagkain sa labas.
656
00:37:41,384 --> 00:37:42,677
Naririnig mo ba 'ko?
657
00:37:44,512 --> 00:37:46,138
Mama, puwede bang tulungan n'yo…
658
00:37:46,222 --> 00:37:47,974
Sa edad kong 'to, ako pa ang gagawa no'n?
659
00:37:48,516 --> 00:37:49,475
Hindi.
660
00:37:49,558 --> 00:37:51,644
Anak mo siya,
kaya ikaw ang mag-aalaga sa kaniya.
661
00:37:54,355 --> 00:37:55,314
Hoy.
662
00:38:03,781 --> 00:38:05,241
-Mama?
-Bakit?
663
00:38:05,324 --> 00:38:06,951
Ba't magkaiba ang trato
n'yo sa 'min ni kuya?
664
00:38:09,745 --> 00:38:11,330
-Ano?
-Hindi mo naman pinabayaan si Kuya
665
00:38:11,414 --> 00:38:13,416
no'ng grade 12 siya
tulad ng pagpapabaya mo sa 'kin.
666
00:38:13,499 --> 00:38:15,835
Baka nakakalimutan n'yo,
grade 12 na 'ko ngayon.
667
00:38:15,918 --> 00:38:18,879
'Yong ibang mga nanay, 'di na nagtrabaho
para matutukan ang anak nilang grade 12.
668
00:38:18,963 --> 00:38:20,631
Ano ba'ng ginagawa mo?
669
00:38:20,715 --> 00:38:22,091
Gusto mo ba akong magkolehiyo o hindi?
670
00:38:26,137 --> 00:38:27,138
Ano?
671
00:38:27,930 --> 00:38:29,473
Ikaw ang nasa grade 12, hindi ako.
672
00:38:30,433 --> 00:38:33,561
Bakit n'yo binibilang ang mga
sakripisyo ko, e kayo ang magkokolehiyo?
673
00:38:33,644 --> 00:38:35,396
Magkokolehiyo ka para sa sarili mo.
674
00:38:35,479 --> 00:38:36,897
Ginagawa mo ba 'yon para sa 'kin?
675
00:38:38,316 --> 00:38:41,569
Oo, minsan 'yon ang pinaniwalaan ko.
676
00:38:41,652 --> 00:38:43,029
Pero nagbago na ang isip ko.
677
00:38:43,112 --> 00:38:45,740
Ginawa ko ang lahat
para palakihin kayo ng kuya mo,
678
00:38:45,823 --> 00:38:49,535
ito na ang panahon para gumawa ka
ng desisyon na wala ang tulong ko.
679
00:38:54,248 --> 00:38:57,001
Tandaan mo na lagi kitang
680
00:38:57,084 --> 00:38:59,545
mamahalin at susuportahan.
681
00:39:00,421 --> 00:39:02,506
At gagawin ko ang lahat
ng makakaya ko para sa 'yo.
682
00:39:03,674 --> 00:39:04,842
-I-rang--
-"Lahat ng makakaya,"
683
00:39:04,925 --> 00:39:06,677
ibig mong sabihin lahat ng gusto mo!
684
00:39:24,653 --> 00:39:26,655
Hindi na 'ko ihahatid ng mama 'ko.
685
00:39:26,739 --> 00:39:28,908
Magta-taxi na lang ako palagi. Nakakainis.
686
00:39:29,992 --> 00:39:33,162
Ako rin, 'yon na lagi ang ginagawa ko
simula no'ng lumipat ako rito.
687
00:39:33,245 --> 00:39:34,246
Eun-seo.
688
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Ang aga n'yo po ngayon.
689
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
Sino'ng ka-text mo?
690
00:39:37,750 --> 00:39:39,001
Kaibigan ko po sa academy.
691
00:39:39,085 --> 00:39:41,045
Naiinis siya na nagtatrabaho na
ang nanay niya.
692
00:39:41,712 --> 00:39:43,506
Buti na lang maunawain ang anak ko.
693
00:39:44,757 --> 00:39:45,841
Kumusta po ang trabaho?
694
00:39:45,925 --> 00:39:46,967
Trabaho?
695
00:39:49,053 --> 00:39:50,971
Ayos lang. Wala namang nagbago.
696
00:39:51,639 --> 00:39:52,723
Buti naman po.
697
00:39:53,307 --> 00:39:54,642
Labas ka muna d'yan.
698
00:39:54,725 --> 00:39:56,727
Binili ko ang paborito mong carrot cake.
699
00:40:02,233 --> 00:40:03,984
Ang galing mo namang magpanggap
na mabuting ina.
700
00:40:17,206 --> 00:40:20,209
Puwede bang 'wag muna ngayon?
701
00:40:20,292 --> 00:40:23,629
'Di takbuhan ang ospital ng mga asawa
na gustong tuparin ang pangarap nila.
702
00:40:23,712 --> 00:40:25,214
'Di naman 'yon ang kaso.
703
00:40:25,297 --> 00:40:26,590
Una sa lahat,
704
00:40:26,674 --> 00:40:28,592
hindi ako gano'n.
705
00:40:30,845 --> 00:40:32,888
At saka, gusto ko naman talagang
maging isang doktor.
706
00:40:32,972 --> 00:40:34,974
Pero pagkapanganak ko kay Jung-min,
707
00:40:35,057 --> 00:40:37,518
mas pinili kong maging ina
kaysa maging doktor.
708
00:40:37,601 --> 00:40:40,312
At ilang taon na 'kong nagpapaka-nanay
709
00:40:40,396 --> 00:40:41,522
Pagkatapos kong magkasakit,
710
00:40:42,148 --> 00:40:44,733
napaisip ako kung gaano karangal
magtrabaho bilang isang doktor.
711
00:40:45,317 --> 00:40:49,613
Naalala ko kung gaano ako
kadesperada maging magaling na doktor.
712
00:40:49,697 --> 00:40:51,031
Gusto ko 'tong gawin!
713
00:40:51,115 --> 00:40:53,242
Alam kong kaya kong harapin
lahat ng hirap.
714
00:40:53,325 --> 00:40:56,036
Hindi sapat ang lakas ng loob
sa trabahong 'to!
715
00:40:56,120 --> 00:40:57,746
Bakit ba ayaw mong gawin ko 'to?
716
00:40:58,998 --> 00:41:01,876
May iba bang dahilan
kung bakit mo 'ko pinipigilan?
717
00:41:04,170 --> 00:41:05,004
Ibang dahilan?
718
00:41:06,380 --> 00:41:07,506
Anong dahilan?
719
00:41:07,590 --> 00:41:08,966
Hindi ko alam.
720
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
Ikaw lang ang nakakaalam.
721
00:41:15,598 --> 00:41:16,599
Sige.
722
00:41:18,559 --> 00:41:19,894
Kung gusto mo, bahala ka.
723
00:41:21,604 --> 00:41:23,397
Hindi kita pipigilan, kaya galingan mo.
724
00:41:24,148 --> 00:41:25,691
-Talaga?
-Oo.
725
00:41:25,774 --> 00:41:28,235
Ikaw na'ng bahala, desisyon mo 'yan.
726
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
Magpanggap ka lang na hindi mo 'ko kilala.
727
00:41:30,738 --> 00:41:34,116
'Wag na 'wag kang magrereklamo sa 'kin
kung mahirapan ka man sa trabaho.
728
00:41:34,200 --> 00:41:35,534
'Wag mo 'kong hingian ng tulong.
729
00:41:35,618 --> 00:41:37,119
At 'wag mong asahan
730
00:41:37,203 --> 00:41:39,705
na tutulungan kita dahil lang nando'n ako.
731
00:41:39,788 --> 00:41:43,083
Hindi tayo magkakilala kapag nasa ospital.
732
00:41:43,167 --> 00:41:47,046
Tatratuhin kita bilang rookie resident,
naiintindihan mo ba?
733
00:41:47,129 --> 00:41:48,672
Oo, gano'n ang gusto ko!
734
00:41:49,256 --> 00:41:50,424
Salamat, honey.
735
00:41:51,717 --> 00:41:53,093
At saka nga pala…
736
00:42:02,686 --> 00:42:03,521
Wala.
737
00:42:07,650 --> 00:42:08,859
'Wag kang mahuhuli bukas.
738
00:42:10,402 --> 00:42:11,403
Sige.
739
00:42:16,951 --> 00:42:18,869
Ang mahalaga pumayag siya
na gawin 'ko 'to.
740
00:42:50,109 --> 00:42:51,735
Kumusta, Professor.
741
00:42:55,781 --> 00:42:56,824
Nakakainis talaga.
742
00:43:20,681 --> 00:43:22,933
Honey, puwede mo ba 'kong ihatid?
743
00:43:23,017 --> 00:43:24,351
Hindi puwede.
744
00:43:24,435 --> 00:43:27,271
Puwede mo naman akong ibaba sa malayo.
745
00:43:27,354 --> 00:43:29,773
Baka makita tayo ng ibang tao sa ospital.
746
00:43:31,442 --> 00:43:32,568
Bilisan mo.
747
00:43:32,651 --> 00:43:34,945
Baka maunahan pa kita.
748
00:43:37,948 --> 00:43:38,866
Pambihira.
749
00:43:49,251 --> 00:43:50,377
Heto.
750
00:43:51,545 --> 00:43:52,630
Salamat.
751
00:43:54,381 --> 00:43:55,215
Ingat.
752
00:44:07,144 --> 00:44:08,729
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
753
00:44:12,232 --> 00:44:13,442
Teka lang!
754
00:44:18,614 --> 00:44:20,115
Salamat, Dr. Kim.
755
00:44:24,328 --> 00:44:25,412
Good morning.
756
00:44:29,750 --> 00:44:31,794
{\an8}GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
757
00:44:34,213 --> 00:44:37,091
Dahil hindi siya nagulat,
siguradong nagkita na sila.
758
00:44:37,174 --> 00:44:39,760
Nakita kong sinara mo ang pinto.
759
00:44:41,011 --> 00:44:42,388
Dr. Cha.
760
00:44:42,471 --> 00:44:44,807
-Malapit na ang check-up mo, 'di ba?
-Oo.
761
00:44:44,890 --> 00:44:46,600
Dumaan ka na lang 'pag kaya mo.
762
00:44:46,684 --> 00:44:49,311
Ang galing naman na nasa
isang ospital lang kayo
763
00:44:49,395 --> 00:44:50,813
ng doktor mo.
764
00:44:50,896 --> 00:44:52,815
Oo nga.
765
00:44:52,898 --> 00:44:55,359
Ang suwerte ko naman.
766
00:44:57,861 --> 00:44:58,987
Bakit siya tumatawa?
767
00:45:01,532 --> 00:45:02,491
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
768
00:45:09,832 --> 00:45:10,999
Nag-agahan ka na?
769
00:45:23,929 --> 00:45:25,848
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
770
00:45:31,937 --> 00:45:34,815
Professor, kakausapin ko po kayo,
tungkol sa kinonsultang pasyente kahapon.
771
00:45:34,898 --> 00:45:36,483
Isa siyang 53 taong gulang na babae
772
00:45:36,567 --> 00:45:38,694
na may history ng diabetes
at high blood pressure.
773
00:45:38,777 --> 00:45:40,529
Sumailalim sa colonoscopy
dahil sa hematochezia
774
00:45:40,612 --> 00:45:42,614
at na-diagnose
na may mid upper-rectal cancer.
775
00:45:42,698 --> 00:45:45,200
Ni-request po ang konsultasyon
para sa surgical treatment niya
776
00:45:45,284 --> 00:45:47,536
Gano'n ba? Walang pamamaga?
777
00:45:47,619 --> 00:45:49,621
Wala pong nakitang kakaiba
sa mga litrato ng tiyan niya,
778
00:45:49,705 --> 00:45:52,749
at wala pong metastasis sa tiyan
at CT scan ng dibdib niya.
779
00:45:53,333 --> 00:45:54,960
Nagsagawa ba ng MRI? E, ng CRM?
780
00:45:55,836 --> 00:45:56,670
A, opo.
781
00:45:57,337 --> 00:46:00,007
Mukhang hindi siya
782
00:46:00,507 --> 00:46:02,718
sumailalim sa abdominal MRI…
783
00:46:04,136 --> 00:46:05,846
Teka lang po.
784
00:46:06,972 --> 00:46:08,140
Ang…
785
00:46:08,223 --> 00:46:11,101
Hindi siya sumailalim sa abdominal MRI
786
00:46:11,185 --> 00:46:12,603
kasi hindi naman 'to kailangan.
787
00:46:13,187 --> 00:46:14,438
At ang CRM…
788
00:46:14,521 --> 00:46:16,815
Ang rectal MRI ang tinatanong ko
dahil rectal cancer 'to.
789
00:46:16,899 --> 00:46:18,358
Aanhin ko ang abdominal MRI?
790
00:46:19,860 --> 00:46:21,570
Hindi ba naisagawa ang rectal MRI?
791
00:46:26,241 --> 00:46:27,659
Teka lang po.
792
00:46:27,743 --> 00:46:29,036
Ang…
793
00:46:30,120 --> 00:46:32,498
Opo, sumailalim siya sa rectal MRI.
794
00:46:32,581 --> 00:46:33,999
At ang CRM?
795
00:46:34,082 --> 00:46:36,752
A, ang CRM.
796
00:46:37,252 --> 00:46:42,090
Nakalagay sa file niya na positive ito.
797
00:46:42,174 --> 00:46:43,091
Ano ang CRM?
798
00:46:44,051 --> 00:46:46,094
-Po?
-Ano'ng ibig sabihin ng CRM?
799
00:46:48,096 --> 00:46:50,057
Ang CRM ay…
800
00:46:51,808 --> 00:46:52,851
Circumferential.
801
00:46:53,810 --> 00:46:54,770
Circumferential…
802
00:46:55,979 --> 00:46:56,813
C…
803
00:47:01,360 --> 00:47:02,819
Hindi ko alam.
804
00:47:04,780 --> 00:47:09,159
Ang CRM ay isang resection margin
na dapat ginagawa mo tuwing operasyon.
805
00:47:09,243 --> 00:47:10,619
Ano nang gagawin natin?
806
00:47:13,997 --> 00:47:14,998
Ang gagawin…
807
00:47:18,335 --> 00:47:19,503
Pasensiya na po.
808
00:47:20,379 --> 00:47:22,881
Paano ka makapagdedesisyon
sa paggamot ng pasyente
809
00:47:22,965 --> 00:47:24,049
kung kaunti lang ang alam mo?
810
00:47:24,132 --> 00:47:26,426
Ni hindi ka puwedeng magkunwaring
doktor sa lagay na 'yan.
811
00:47:41,733 --> 00:47:44,278
'Di ako makapaniwalang
natulog ka kahit 'di pa handa ang rounds.
812
00:47:44,903 --> 00:47:46,405
{\an8}Isang taon ka nang intern.
813
00:47:46,488 --> 00:47:49,533
'Di mo pa rin alam ang pinagkaiba
ng abdominal at rectal MRI?
814
00:47:49,616 --> 00:47:51,410
Kung tatanga-tanga ka,
maging masipag ka man lang!
815
00:47:53,704 --> 00:47:54,538
Pasensiya na.
816
00:47:54,621 --> 00:47:57,291
Sinabi nang 'wag kang gagawa
ng bagay na ikahihingi mo ng pasensiya.
817
00:47:58,041 --> 00:47:58,875
Ikaw.
818
00:48:00,877 --> 00:48:03,797
Isa pang beses na mautal
o wala kang masagot sa round bukas,
819
00:48:03,880 --> 00:48:05,090
lagot ka sa 'kin.
820
00:48:05,674 --> 00:48:07,551
-Naiintindihan mo?
-Oo.
821
00:48:18,312 --> 00:48:19,938
{\an8}Jung-min, tumingin ka sa 'kin.
822
00:48:20,022 --> 00:48:21,815
Ayos lang 'yan. Ang galing mo nga.
823
00:48:21,898 --> 00:48:22,941
-Uy!
-Kaya mo 'yan!
824
00:48:23,025 --> 00:48:24,443
Paano kung may makakita sa 'yo?
825
00:48:27,779 --> 00:48:29,197
{\an8}Ang manang na 'yon…
826
00:48:32,743 --> 00:48:34,077
Nababaliw na ba siya?
827
00:48:41,293 --> 00:48:43,545
Bakit mo ginawa 'yon dito?
828
00:48:44,212 --> 00:48:45,213
Pasensiya ka na.
829
00:48:53,972 --> 00:48:55,015
"Ang manang na 'yon"?
830
00:48:55,098 --> 00:48:57,934
Alam kong galit siya,
pero sino'ng tinatawag niyang manang?
831
00:48:58,018 --> 00:49:01,772
Babae rin naman siya, 'di ba?
832
00:49:01,855 --> 00:49:03,774
Sino kayang magkakamaling
magpakasal sa babaeng 'yon?
833
00:49:05,734 --> 00:49:07,903
Babantayan ko siya
para makita ko sa'n siya pupulutin.
834
00:49:08,904 --> 00:49:10,739
Pinayagan mo siya?
835
00:49:10,822 --> 00:49:12,074
Nababaliw ka na ba?
836
00:49:12,157 --> 00:49:14,409
Pinalagay ko siya sa departamento n'yo,
837
00:49:14,493 --> 00:49:17,663
pero babalik din siya sa 'min matapos
ang tatlong buwan. Magiging boss niya 'ko!
838
00:49:17,746 --> 00:49:20,582
-Kailangang mapaalis natin siya.
-Paano?
839
00:49:20,666 --> 00:49:24,211
Mahirap ang trabahong 'to
sa lahat ng aspeto.
840
00:49:24,294 --> 00:49:25,962
Hindi siya makakatagal
nang tatlong taon dito.
841
00:49:26,046 --> 00:49:28,382
Mukhang nag-aalala ka sa kaniya.
842
00:49:28,465 --> 00:49:30,300
20 taon siyang nasa bahay lang.
843
00:49:30,384 --> 00:49:34,096
Ni hindi naman siya magaling,
at siguradong pahihirapan siya ng lahat.
844
00:49:34,179 --> 00:49:37,474
Hindi magtatagal, susuko rin siya.
845
00:49:38,016 --> 00:49:40,727
Sinasabi mo bang hintayin ko na lang 'yon?
846
00:49:42,521 --> 00:49:45,440
Kung gusto mong sumuko siya agad,
gumawa ka ng paraan.
847
00:49:45,524 --> 00:49:46,358
Paraan?
848
00:49:46,983 --> 00:49:48,068
Paano?
849
00:49:48,151 --> 00:49:50,278
Gawin mo kung ano'ng kailangang gawin
850
00:49:50,904 --> 00:49:52,155
bilang boss niya.
851
00:49:55,033 --> 00:49:57,202
Hindi ako makapaniwala
na kailangan ko 'tong gawin.
852
00:50:01,164 --> 00:50:02,249
Si Chief.
853
00:50:03,792 --> 00:50:04,960
Kailangan ko nang umalis.
854
00:50:12,426 --> 00:50:13,510
Salosalo?
855
00:50:13,593 --> 00:50:16,138
May bago tayong professor, si Dr. Kim,
at may mga bagong resident.
856
00:50:16,221 --> 00:50:17,681
Para din 'to sa teamwork natin.
857
00:50:19,099 --> 00:50:21,393
Uubusin natin ang mga inumin
sa restaurant.
858
00:50:21,476 --> 00:50:22,894
Makakasama ba kayo?
859
00:50:22,978 --> 00:50:24,146
Opo.
860
00:50:24,229 --> 00:50:25,230
Mabuti.
861
00:50:26,815 --> 00:50:27,858
Ako…
862
00:50:34,656 --> 00:50:36,116
Professor Seo, ayos ka lang ba?
863
00:50:36,992 --> 00:50:37,993
Ha?
864
00:50:38,535 --> 00:50:40,245
Parang may sakit ka.
865
00:50:40,328 --> 00:50:41,413
Gano'n ba?
866
00:50:47,586 --> 00:50:49,379
MAMA NI JUNG-MIN
867
00:50:53,133 --> 00:50:54,384
Bakit ayaw mong sagutin?
868
00:50:54,468 --> 00:50:56,052
Nasa lobby ang lahat.
869
00:51:06,521 --> 00:51:07,856
-Dito.
-Kumusta?
870
00:51:07,939 --> 00:51:09,441
Tara na rito.
871
00:51:11,443 --> 00:51:13,862
-Ano ka ba?
-Kapag uminom ka, dapat malakas ka.
872
00:51:15,363 --> 00:51:18,033
-Isang libo?
-Mga dalawang libo pagkatapos kong uminom.
873
00:51:18,617 --> 00:51:19,701
-Subukan mo.
-Professor Seo!
874
00:51:20,285 --> 00:51:22,370
Tara na rito, bilis.
875
00:51:22,454 --> 00:51:23,455
Magandang gabi.
876
00:51:23,538 --> 00:51:25,290
'Wag na tayong mag-aksaya ng oras.
877
00:51:25,373 --> 00:51:27,959
Mag-inuman na tayo. Tara na!
878
00:51:28,043 --> 00:51:28,877
-Tara na!
-Tara!
879
00:51:41,097 --> 00:51:41,932
Umayos ka.
880
00:51:46,019 --> 00:51:50,524
Magpapa-reserve dapat ako
sa paborito kong Italian restaurant,
881
00:51:50,607 --> 00:51:52,567
pero mas inisip ko
kung ano ba'ng magugustuhan mo,
882
00:51:53,068 --> 00:51:54,319
kaya sa Korean restaurant na lang.
883
00:51:54,402 --> 00:51:56,404
Kumakain din ako ng pasta.
884
00:51:57,239 --> 00:52:01,034
Lagi akong kumakain ng Korean food,
pero mas gusto ko kapag ako ang gumawa.
885
00:52:02,202 --> 00:52:05,121
Hindi ko alam 'yon,
iimbitahan kita sa susunod.
886
00:52:05,205 --> 00:52:06,498
Bahala ka.
887
00:52:06,581 --> 00:52:09,292
Ang ganda mong tingnan
kapag ganiyan ang suot mo.
888
00:52:09,376 --> 00:52:11,795
Maganda naman talaga ako.
889
00:52:12,629 --> 00:52:15,757
Hindi ako nagpapa-botox katulad ng iba,
kaya may kulubot ang balat ko,
890
00:52:15,841 --> 00:52:19,761
pero kasama 'yon sa natural kong ganda.
891
00:52:25,642 --> 00:52:30,021
Mali ang mga sinabi ko sa 'yo
no'ng araw na ooperahan si Jeong-suk.
892
00:52:31,022 --> 00:52:33,233
Mukhang nasaktan ko kayo
893
00:52:33,316 --> 00:52:36,194
ni Jeong-suk.
894
00:52:36,778 --> 00:52:37,737
Akala ko…
895
00:52:39,072 --> 00:52:42,284
hindi ko makakalimutan ang pagkadismaya ko
896
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
sa inyong dalawa ni In-ho.
897
00:52:45,579 --> 00:52:48,415
Pero gumaan ang pakiramdam ko
898
00:52:48,498 --> 00:52:50,876
sa paghingi mo ng tawad.
899
00:52:50,959 --> 00:52:54,045
Ay, siya nga pala.
900
00:52:55,088 --> 00:52:58,341
Alam mo namang bumalik na si Jeong-suk
sa pagtatrabaho sa ospital, 'di ba?
901
00:53:01,386 --> 00:53:03,221
Ito pala ang dahilan
kung bakit niya ko inimbita.
902
00:53:04,055 --> 00:53:06,182
Ang ipinagmamalaki ng Surgery Department,
903
00:53:06,266 --> 00:53:09,811
ang soju bomb expert, ay ipapakita sa 'tin
kung paano magtimpla ng alak!
904
00:53:09,895 --> 00:53:11,938
-Palakpakan!
-Galingan mo!
905
00:53:17,652 --> 00:53:18,862
Bilisan n'yo na.
906
00:53:24,826 --> 00:53:27,078
Ang laki na ng pinagbago ni Dr. Jeon.
907
00:53:28,038 --> 00:53:30,290
-Ang sarap nito.
-Purong-puro ang alak.
908
00:53:34,836 --> 00:53:35,921
Ang ipinagmamalaki ng Korea.
909
00:53:42,177 --> 00:53:44,554
Lasinggera pala siya.
910
00:53:50,185 --> 00:53:51,603
Hayaan n'yo akong magtagay sa inyo.
911
00:53:51,686 --> 00:53:54,022
'Pag sinabi kong "soju bombs,"
sabihin n'yong "ikamamatay ko 'to!"
912
00:53:55,899 --> 00:53:59,152
Para kay Professor Kim ng Hollywood
at sa mga bagong resident,
913
00:53:59,235 --> 00:54:00,236
Soju bombs!
914
00:54:00,320 --> 00:54:02,322
-Ikamamatay ko 'to!
-Ikamamatay ko 'to!
915
00:54:08,244 --> 00:54:09,287
Umiinom ka pala.
916
00:54:12,374 --> 00:54:14,793
Ang totoo niyan,
magaling talaga 'kong uminom,
917
00:54:14,876 --> 00:54:16,670
pero pinipigilan ko lang ang sarili ko.
918
00:54:17,545 --> 00:54:19,965
Mas masarap talaga ang alak
919
00:54:20,548 --> 00:54:22,968
pagkatapos ng mahabang araw
galing sa trabaho.
920
00:54:23,051 --> 00:54:24,970
Pero hinay-hinay ka muna.
921
00:54:25,053 --> 00:54:26,346
Oo naman.
922
00:54:27,389 --> 00:54:31,017
Nararamdaman ko na 'yong ininom ko
pagkatapos ng nakakapagod na araw.
923
00:54:31,101 --> 00:54:32,268
Masama 'to.
924
00:54:32,769 --> 00:54:35,397
Pero ito siguro ang dahilan
kung bakit umiinom ang mga tao.
925
00:54:43,405 --> 00:54:45,115
Naisip ko rin naman na,
926
00:54:45,198 --> 00:54:48,410
"A, nasa tamang edad na
ang mga anak niya."
927
00:54:48,493 --> 00:54:49,953
"Kung gusto niyang magtrabaho,
928
00:54:50,036 --> 00:54:53,540
puwede siyang pumasok
sa maliit na clinic."
929
00:54:53,623 --> 00:54:55,667
Pero residency?
930
00:54:56,334 --> 00:54:57,836
Paano naman kakayanin
931
00:54:57,919 --> 00:55:00,714
ng mahina niyang katawan
ang tatlong taon na pagod na 'yon?
932
00:55:01,589 --> 00:55:05,176
Ni hindi ako makakain
o makatulog kakaisip do'n.
933
00:55:08,847 --> 00:55:10,807
-Ms. Kwak.
-Ano 'yon?
934
00:55:11,725 --> 00:55:12,809
Subukan mo kayang
935
00:55:13,810 --> 00:55:15,854
magpakatotoo.
936
00:55:17,147 --> 00:55:19,858
-Ano?
-Mapagpanggap ka.
937
00:55:19,941 --> 00:55:23,111
Hindi ka naman nag-aalala sa anak ko.
938
00:55:23,778 --> 00:55:26,489
Nagtatrabaho siya sa ospital ni In-ho,
939
00:55:26,573 --> 00:55:28,950
kaya iniisip mong
mapapahiya niya ang anak mo.
940
00:55:29,034 --> 00:55:31,619
'Yon talaga ang gusto
mong sabihin, 'di ba?
941
00:55:37,667 --> 00:55:39,753
Oo, buti naman at naintindihan mo.
942
00:55:40,378 --> 00:55:43,882
Hindi lang magiging professor
sa isang university hospital ang anak ko.
943
00:55:43,965 --> 00:55:46,926
Na-publish nga ang isinulat niya sa…
944
00:55:48,094 --> 00:55:49,888
Ano nga 'yon? Kilala 'yon, e.
945
00:55:49,971 --> 00:55:51,097
Nature.
946
00:55:51,181 --> 00:55:52,432
Oo, sa Nature…
947
00:55:54,434 --> 00:55:57,562
Pinili nila 'yon bilang pinakamagaling
na papel kaya ginawang cover.
948
00:55:57,645 --> 00:55:59,355
Kayang-kaya ni In-ho
949
00:55:59,439 --> 00:56:03,693
na maging makapangyarihang
direktor ng ospital.
950
00:56:03,777 --> 00:56:04,903
Kaya bakit ko hahayaang
951
00:56:04,986 --> 00:56:07,739
sirain ng asawa niya
ang pagkakataong 'yon?
952
00:56:08,615 --> 00:56:10,366
-Ms. Kwak.
-Ano 'yon?
953
00:56:10,450 --> 00:56:11,785
Ang totoo niyan,
954
00:56:12,410 --> 00:56:15,205
mas matataas ang nakukuha
ng anak ko kaysa sa anak mo dati.
955
00:56:16,247 --> 00:56:20,293
Kung nakisama nang maayos ang anak mo,
956
00:56:20,376 --> 00:56:22,712
'yang pinakamagaling na papel sa Nature,
957
00:56:22,796 --> 00:56:24,881
malamang ay ang anak ko
ang nakapagsulat ng papel na 'yon,
958
00:56:24,964 --> 00:56:26,800
hindi si In-ho.
959
00:56:29,094 --> 00:56:30,136
Kaya mula ngayon,
960
00:56:30,220 --> 00:56:32,639
wala ka nang sasabihin,
961
00:56:32,722 --> 00:56:34,390
hindi mo na papakialaman ang anak ko,
962
00:56:34,974 --> 00:56:36,476
at wala ka nang ibang gagawin.
963
00:56:37,102 --> 00:56:38,228
Wala kang kailangan gawin.
964
00:56:43,775 --> 00:56:46,653
-Ale, apat na alak pa rito.
-Sige.
965
00:56:46,736 --> 00:56:48,196
Professor Seo, sasalinan po kita.
966
00:56:48,279 --> 00:56:50,615
Hindi na. Nakarami na 'ko.
967
00:56:50,698 --> 00:56:54,369
Hindi ko pa po yata kayo
nakitang nalasing.
968
00:56:54,452 --> 00:56:56,788
Ang prinsipyo ko ay uminom nang tama.
969
00:56:59,624 --> 00:57:01,835
Ang prinsipyo ko ay uminom
hanggang wala nang maiinom pa.
970
00:57:01,918 --> 00:57:03,086
Nakakahiya naman ako.
971
00:57:04,337 --> 00:57:06,714
Kung ganiyan ang ugali ng ibang mga asawa,
972
00:57:06,798 --> 00:57:08,967
siguro magiging kalahati na lang
ang divorce rate sa bansa.
973
00:57:09,050 --> 00:57:13,138
Karapat-dapat po kayong
maparangalan ng Noble Peace Prize.
974
00:57:13,221 --> 00:57:14,806
Ano ka ba.
975
00:57:14,889 --> 00:57:17,684
Isang Nobel Peace Prize?
976
00:57:18,476 --> 00:57:20,895
Oo, noong nagkasakit ang asawa niya,
binigay niya ang atay niya.
977
00:57:21,604 --> 00:57:23,857
Hindi, sinubukan niya pala. 'Di ba?
978
00:57:26,985 --> 00:57:27,944
Gano'n nga.
979
00:57:28,653 --> 00:57:30,071
Wala naman akong magagawa.
980
00:57:30,738 --> 00:57:34,534
Nakakainggit naman.
Ang saya po siguro ng asawa n'yo.
981
00:57:44,294 --> 00:57:45,503
Ang sakit ng tiyan ko.
982
00:57:50,800 --> 00:57:52,427
-Ano'ng nakakatawa?
-'Yong tiyan ko.
983
00:57:55,638 --> 00:57:57,140
Kakaiba talaga siya.
984
00:58:01,436 --> 00:58:02,395
Pasensiya na.
985
00:58:02,896 --> 00:58:04,856
Ngayon lang ulit kasi ako nakainom,
986
00:58:05,398 --> 00:58:07,108
kaya hindi ko napigilan ang sarili ko.
987
00:58:07,775 --> 00:58:08,610
Pasensiya na.
988
00:58:09,652 --> 00:58:12,155
Ale! Dalawang bote pa nga rito.
989
00:58:12,906 --> 00:58:13,907
Sige.
990
00:58:14,449 --> 00:58:16,242
Professor Seo, marami pa tayong alak.
991
00:58:20,413 --> 00:58:21,998
Gusto ko biglang malasing.
992
00:58:30,131 --> 00:58:32,467
Jung-min, mag-usap tayo.
993
00:58:36,471 --> 00:58:38,389
Pauwiin mo na ang nanay mo.
994
00:58:40,642 --> 00:58:42,852
Bakit po?
995
00:58:44,729 --> 00:58:45,605
Hindi mo ba napapansin?
996
00:58:45,688 --> 00:58:47,649
Lasing na siya!
997
00:58:47,732 --> 00:58:49,817
Nakikipagharutan na nga
sa bagong professor!
998
00:58:49,901 --> 00:58:53,696
Tapos bigla na lang siyang
tumawa na parang baliw
999
00:58:53,780 --> 00:58:55,406
kaya nawalan ng gana ang lahat!
1000
00:58:55,990 --> 00:59:00,954
Hindi pa ba sapat 'yon bilang rason?
1001
00:59:02,247 --> 00:59:04,290
Kakatapos lang ng liver transplant niya.
1002
00:59:04,874 --> 00:59:06,751
Nahihirapan din siya sa residency.
1003
00:59:06,834 --> 00:59:09,879
Paano kung magkakomplikasyon
ang atay niya kakainom?
1004
00:59:09,963 --> 00:59:11,923
Mukha lang naman po siyang masaya
1005
00:59:12,549 --> 00:59:14,551
kasi ngayon lang ulit siya
nakapunta sa ganito.
1006
00:59:17,887 --> 00:59:18,846
Mukhang may tama na siya.
1007
00:59:18,930 --> 00:59:21,099
Bantayan mo siya at siguraduhin
mong wala na siyang gagawin.
1008
00:59:21,182 --> 00:59:22,475
Sige po.
1009
00:59:22,559 --> 00:59:24,060
Papasok na ako.
1010
00:59:43,830 --> 00:59:45,039
Jung-min.
1011
00:59:47,959 --> 00:59:48,793
Uminom muna kaya kayo?
1012
00:59:48,876 --> 00:59:50,461
Ito, tubig.
1013
00:59:50,545 --> 00:59:52,297
Salamat.
1014
00:59:53,256 --> 00:59:54,966
Damihan n'yo ang pag-inom
1015
00:59:55,550 --> 00:59:57,135
at ayusin n'yong sarili n'yo.
1016
00:59:57,218 --> 00:59:58,636
Ayusin ang sarili ko?
1017
00:59:59,178 --> 01:00:00,096
Ayos lang ako, 'no.
1018
01:00:00,179 --> 01:00:01,472
Lasing ka na.
1019
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
Hindi ako lasing.
1020
01:00:03,099 --> 01:00:04,100
'Wag ka nang uminom.
1021
01:00:04,183 --> 01:00:05,143
Hoy, Jung-min.
1022
01:00:05,727 --> 01:00:06,811
Ano 'yon?
1023
01:00:06,894 --> 01:00:07,895
Wala nang iniihaw.
1024
01:00:09,188 --> 01:00:10,607
Mag-ihaw ka rito.
1025
01:00:13,484 --> 01:00:14,736
Sige.
1026
01:00:17,155 --> 01:00:18,072
Dr. Jeon.
1027
01:00:18,990 --> 01:00:22,201
Kung gusto mo pa, mag-ihaw ka mag-isa.
1028
01:00:22,285 --> 01:00:25,413
-Bakit kailangan mo pang utusan ang--
-Sige! Mag-iihaw na 'ko!
1029
01:00:25,997 --> 01:00:28,541
Ako na ang mag-iihaw. Ayos lang.
1030
01:00:29,500 --> 01:00:30,501
Mag-iihaw na 'ko.
1031
01:00:30,585 --> 01:00:33,004
Ako na. Magaling akong mag-ihaw.
1032
01:00:34,631 --> 01:00:36,507
Ale!
1033
01:00:36,591 --> 01:00:39,260
Apat pa nga pong karne rito.
1034
01:00:42,680 --> 01:00:46,434
Dr. Cha, maybahay ka ba
no'ng hindi ka pa nagtatrabaho?
1035
01:00:47,352 --> 01:00:48,311
Opo.
1036
01:00:48,394 --> 01:00:49,896
Mukhang may kaya ang pamilya mo.
1037
01:00:50,396 --> 01:00:52,440
Ano'ng trabaho ng asawa mo?
1038
01:00:53,483 --> 01:00:54,651
Ang asawa ko po?
1039
01:00:55,234 --> 01:00:56,277
Oo, ang asawa mo.
1040
01:01:09,499 --> 01:01:10,792
Patay na siya.
1041
01:01:22,261 --> 01:01:23,763
-Aray!
-Jung-min!
1042
01:01:41,948 --> 01:01:43,866
DOCTOR CHA
1043
01:02:04,971 --> 01:02:06,264
{\an8}Ang asawa ko? Patay na siya.
1044
01:02:06,347 --> 01:02:09,016
{\an8}Matagal na siyang patay.
1045
01:02:09,100 --> 01:02:10,685
{\an8}Baliw na siya.
1046
01:02:10,768 --> 01:02:11,936
{\an8}Honey.
1047
01:02:12,019 --> 01:02:14,355
{\an8}Nagsinungaling ka at sinabi
mong patay na ang asawa mo
1048
01:02:14,439 --> 01:02:15,815
{\an8}tapos manghihingi ka ngayon ng pabor?
1049
01:02:15,898 --> 01:02:18,735
{\an8}Balita ko, pinupuntahan daw ang indoor
golf centers ng mga nangangaliwa.
1050
01:02:18,818 --> 01:02:21,320
{\an8}Honey, bumili ka ba ng bracelet?
1051
01:02:21,404 --> 01:02:24,115
{\an8}'Di porke't kinalimutan ko na
ang nangyari dati,
1052
01:02:24,198 --> 01:02:25,825
{\an8}puwede na tayong maging magkaibigan.
1053
01:02:27,910 --> 01:02:32,665
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Kathrine Fulgencio