1 00:00:48,549 --> 00:00:51,927 医師チャ・ジョンスク 2 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 {\an8}“2022年度 レジデント面接” 正直 年の離れた同僚と 3 00:00:55,431 --> 00:00:55,514 {\an8}“2022年度 レジデント面接” 4 00:00:55,514 --> 00:00:56,223 {\an8}“2022年度 レジデント面接” 円満な関係は 維持しにくい 5 00:00:56,223 --> 00:00:56,306 {\an8}円満な関係は 維持しにくい 6 00:00:56,306 --> 00:00:57,975 {\an8}第3話 円満な関係は 維持しにくい 7 00:00:58,058 --> 00:01:01,311 {\an8}もっと正直に言うと 周りが⸺ 8 00:01:01,395 --> 00:01:02,771 {\an8}嫌がります 9 00:01:07,609 --> 00:01:13,949 {\an8}私は医学部を卒業し インターンを終えるまで 10 00:01:14,033 --> 00:01:17,244 {\an8}恥ずかしくも どんな医師になりたいか 11 00:01:17,745 --> 00:01:19,872 {\an8}考えたことが ありませんでした 12 00:01:19,955 --> 00:01:22,207 {\an8}偏差値で医学部を選び 13 00:01:22,291 --> 00:01:26,045 {\an8}早く医師になって 家計を助けたい 14 00:01:26,128 --> 00:01:29,256 そんな願望しか ありませんでした 15 00:01:29,923 --> 00:01:35,512 専業主婦として20年間 2人の子を育ててきましたが 16 00:01:35,596 --> 00:01:38,640 肝移植という大手術を 経験したことで 17 00:01:38,724 --> 00:01:42,519 いい医師になりたいという 夢を持ったんです 18 00:01:42,603 --> 00:01:44,354 これまでの経験が⸺ 19 00:01:44,438 --> 00:01:47,691 その土台になると 確信しています 20 00:01:47,775 --> 00:01:50,277 しかし夢をかなえるためには 21 00:01:50,360 --> 00:01:53,614 この面接に 合格しなくてはいけません 22 00:01:54,114 --> 00:01:56,575 分かりました ご退席を 23 00:01:56,658 --> 00:01:58,452 ありがとうございます 24 00:02:10,130 --> 00:02:11,799 すごい勇気だな 25 00:02:11,882 --> 00:02:15,803 よい人材だと思いますが いかがですか? 26 00:02:15,886 --> 00:02:18,430 立場を変えて考えてください 27 00:02:18,514 --> 00:02:20,224 採用しますか? 28 00:02:20,307 --> 00:02:21,934 状況によるかと 29 00:02:25,104 --> 00:02:26,313 中へ 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,607 ジョンミン どうだった? 31 00:02:37,950 --> 00:02:39,368 お父さんには? 32 00:02:39,451 --> 00:02:40,327 言ってない 33 00:02:40,410 --> 00:02:42,538 反対するに決まってる 34 00:02:42,621 --> 00:02:45,249 お母さんがレジデントに? 35 00:02:45,332 --> 00:02:46,583 どういう意味? 36 00:02:46,667 --> 00:02:48,710 これでも医学部卒よ 37 00:02:51,004 --> 00:02:54,383 私が主婦だから 忘れてるようだけど 38 00:02:54,466 --> 00:02:56,635 成績優秀だったのよ 39 00:02:57,302 --> 00:03:00,097 レジデント試験は49点だった 40 00:03:00,180 --> 00:03:01,640 49点も? 41 00:03:04,351 --> 00:03:05,978 僕は45点なのに 42 00:03:06,061 --> 00:03:09,731 あなたは インターンで忙しかったけど 43 00:03:09,815 --> 00:03:11,859 私は勉強に集中できた 44 00:03:13,735 --> 00:03:16,738 受かったら この病院に? 45 00:03:17,698 --> 00:03:18,699 お父さんは? 46 00:03:19,783 --> 00:03:20,993 バレたら… 47 00:03:23,245 --> 00:03:25,581 その時に何とかする 48 00:03:25,664 --> 00:03:29,209 お母さん 本当に それで大丈夫? 49 00:03:29,293 --> 00:03:33,213 それに 院内感染でもしたら大変だ 50 00:03:34,882 --> 00:03:39,428 手術で体力も落ちてるのに ハードな仕事ができる? 51 00:03:44,057 --> 00:03:44,892 息子よ 52 00:03:45,642 --> 00:03:49,229 まずは受かってから心配して 53 00:03:51,315 --> 00:03:53,317 心配してくれて ありがとう 54 00:03:54,943 --> 00:03:56,862 今日は午後も休み? 55 00:03:58,864 --> 00:04:00,866 私は寄る所があるの 56 00:04:02,451 --> 00:04:04,369 そんな顔しないで 57 00:04:06,747 --> 00:04:08,582 妻には会った? 58 00:04:13,670 --> 00:04:14,796 はい 59 00:04:20,302 --> 00:04:21,178 合ってた 60 00:04:26,141 --> 00:04:27,851 私のこと覚えてる? 61 00:04:29,186 --> 00:04:32,564 クサン大学で同期だった チャ・ジョンスク 62 00:04:34,358 --> 00:04:35,275 覚えてる 63 00:04:36,318 --> 00:04:37,319 座って 64 00:04:43,492 --> 00:04:46,662 覚えてないと言われたら どうしようかと思った 65 00:04:47,496 --> 00:04:49,289 本当に久しぶり 66 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 20年も経ってるのに 変わらないわね 67 00:04:54,962 --> 00:04:56,213 まさか 68 00:04:57,506 --> 00:04:59,591 急に訪ねて ごめんね 69 00:04:59,675 --> 00:05:04,388 聞いたかもしれないけど 家庭医学科に志願したの 70 00:05:05,264 --> 00:05:08,517 ホームページで あなたを見た 71 00:05:09,601 --> 00:05:10,560 そう 72 00:05:10,644 --> 00:05:14,147 合否は分からないけど 73 00:05:14,982 --> 00:05:18,568 もし受かったら 頑張ろうと思ってる 74 00:05:18,652 --> 00:05:21,905 周りに迷惑をかけないよう 努力するから 75 00:05:21,989 --> 00:05:23,198 よろしくね 76 00:05:24,866 --> 00:05:27,995 努力だけで何とかなるかしら 77 00:05:33,458 --> 00:05:36,211 会えてよかった 合格を祈ってる 78 00:05:36,294 --> 00:05:38,964 ええ ありがとう 79 00:05:40,507 --> 00:05:41,591 ところで 80 00:05:42,467 --> 00:05:46,513 面接を受けたことを 家族は知ってるの? 81 00:05:47,389 --> 00:05:50,267 そのことなんだけど 82 00:05:51,601 --> 00:05:56,982 もし夫に会ったら 秘密にしてくれないかな 83 00:05:58,066 --> 00:05:58,817 なぜ? 84 00:05:58,900 --> 00:06:02,320 同じ病院に勤務するなら 言うべきでは? 85 00:06:02,946 --> 00:06:04,114 夫からも⸺ 86 00:06:04,698 --> 00:06:07,951 あなたの話を聞いてないし 87 00:06:33,435 --> 00:06:34,644 落ちると思う 88 00:06:35,645 --> 00:06:36,855 そんな雰囲気? 89 00:06:36,938 --> 00:06:38,065 当然でしょ 90 00:06:38,148 --> 00:06:41,693 若い志願者がいるのに 採用すると思う? 91 00:06:41,777 --> 00:06:43,987 それに健康でもないし 92 00:06:44,071 --> 00:06:46,990 試験の結果がいいから 心配してた 93 00:06:47,074 --> 00:06:49,159 今まで何をしてたの? 94 00:06:49,242 --> 00:06:51,411 こうなる前に止めないと 95 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 すまない 96 00:06:52,954 --> 00:06:56,708 話は聞いてたけど 本気にしてなかったんだ 97 00:06:56,792 --> 00:06:59,920 まさか この病院を受けるとは… 98 00:07:03,131 --> 00:07:05,300 来週 休暇を取った 99 00:07:05,383 --> 00:07:08,345 父に会いに済州島(チェジュド)へ行く 100 00:07:08,428 --> 00:07:09,554 お父さん… 101 00:07:11,056 --> 00:07:12,265 連絡が? 102 00:07:12,349 --> 00:07:13,266 ええ 103 00:07:13,350 --> 00:07:16,812 ステージ4の 膵臓(すいぞう)がんだそうよ 104 00:07:17,521 --> 00:07:18,563 そんな… 105 00:07:19,147 --> 00:07:21,066 やっと私に連絡を 106 00:07:22,401 --> 00:07:24,194 全部 俺のせいだ 107 00:07:38,208 --> 00:07:39,876 はい もしもし 108 00:07:39,960 --> 00:07:42,754 私がチャ・ジョンスクですが 109 00:07:46,800 --> 00:07:47,801 あの 110 00:07:49,010 --> 00:07:50,595 差し支えなければ 111 00:07:51,221 --> 00:07:55,183 私が不合格になった理由を 伺えますか? 112 00:07:55,267 --> 00:07:56,685 もしかして 113 00:07:57,269 --> 00:07:58,854 年のせいですか? 114 00:08:00,605 --> 00:08:02,482 分かりました 115 00:08:09,239 --> 00:08:10,866 それで何だって? 116 00:08:10,949 --> 00:08:13,326 早めに よそを当たれって 117 00:08:13,410 --> 00:08:15,370 小さい病院にすれば? 118 00:08:15,954 --> 00:08:18,498 落ち込むことないよ 119 00:08:18,582 --> 00:08:22,460 でも失敗って 傷つくものだから 120 00:08:24,421 --> 00:08:25,672 おかえり 121 00:08:25,755 --> 00:08:26,882 おかえりなさい 122 00:08:27,466 --> 00:08:28,592 その顔は? 123 00:08:30,510 --> 00:08:31,887 顔が何か? 124 00:08:31,970 --> 00:08:33,138 顔色が悪い 125 00:08:33,221 --> 00:08:34,347 そうかな 126 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 何ともないけど 127 00:08:36,975 --> 00:08:38,059 だったらいい 128 00:08:40,770 --> 00:08:42,647 旅行でもしてこい 129 00:08:43,231 --> 00:08:45,901 手術で精神的にも 参っただろう 130 00:08:45,984 --> 00:08:48,820 気分転換してくるといい 131 00:09:49,256 --> 00:09:51,216 {\an8}“ターミナル” 132 00:09:54,177 --> 00:09:58,098 旅行に行く気分じゃないのに 133 00:09:59,391 --> 00:10:00,684 人間はね 134 00:10:01,226 --> 00:10:05,397 人生の危機に直面した時 旅に出るべきよ 135 00:10:05,480 --> 00:10:10,902 旅先で突破口を見つける人は 意外と多い 136 00:10:12,571 --> 00:10:14,531 私の人生の突破口は⸺ 137 00:10:15,991 --> 00:10:19,327 医師になって 第2の人生を始めること 138 00:10:19,828 --> 00:10:22,080 ボラカイ島行きじゃなく 139 00:10:22,622 --> 00:10:23,748 まったく… 140 00:10:23,832 --> 00:10:27,836 久しぶりの海外旅行を 楽しむ気はない? 141 00:10:27,919 --> 00:10:32,507 人生を こじらせるのが あなたの特技ね 142 00:10:32,591 --> 00:10:35,802 悔しくて立ち直れない 143 00:10:35,885 --> 00:10:37,137 もう忘れなよ 144 00:10:37,220 --> 00:10:40,598 中年になったら 夢は捨てなきゃダメ? 145 00:10:41,182 --> 00:10:42,726 贅沢(ぜいたく)は言ってない 146 00:10:43,560 --> 00:10:46,855 そんな顔をしてると シワができるわよ 147 00:10:46,938 --> 00:10:50,066 これを携帯して 毎日塗りな 148 00:10:51,693 --> 00:10:53,028 これ知ってる 149 00:10:53,611 --> 00:10:54,654 こうでしょ? 150 00:10:56,406 --> 00:10:57,574 そうよ 151 00:10:58,700 --> 00:10:59,242 首も 152 00:11:00,744 --> 00:11:01,786 それでいい 153 00:11:01,870 --> 00:11:03,413 だいぶよくなった 154 00:11:03,496 --> 00:11:04,331 そう? 155 00:11:04,414 --> 00:11:05,332 ええ 156 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 別の病院に 受かればいいでしょ 157 00:11:08,752 --> 00:11:10,170 志願書を? 158 00:11:11,212 --> 00:11:13,715 ええ 来週に面接よ 159 00:11:15,258 --> 00:11:18,094 家庭医学科は厳しくない 160 00:11:18,178 --> 00:11:22,098 受け入れてくれる病院が どこかにあるはず 161 00:11:22,182 --> 00:11:24,893 クサン大に執着することない 162 00:11:24,976 --> 00:11:26,895 夫がいて不自由よ 163 00:11:28,646 --> 00:11:30,065 チェ・スンヒ 164 00:11:30,940 --> 00:11:32,233 チェ・スンヒ? 165 00:11:32,817 --> 00:11:34,903 夫の初恋の相手? 166 00:11:37,238 --> 00:11:38,657 チェ・スンヒが⸺ 167 00:11:40,950 --> 00:11:42,369 クサン大学病院に 168 00:11:43,953 --> 00:11:47,332 家庭医学科の教授だったの 169 00:11:49,292 --> 00:11:51,252 辞退すると? なぜだ 170 00:11:51,336 --> 00:11:54,464 彼女にフラれて 入隊するそうです 171 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 ふざけた野郎だな 172 00:11:56,633 --> 00:11:58,009 どうしますか? 173 00:11:58,093 --> 00:12:00,136 中年の志願者だけか? 174 00:12:00,220 --> 00:12:00,929 はい 175 00:12:01,012 --> 00:12:02,263 まいったな… 176 00:12:02,347 --> 00:12:03,431 連絡を? 177 00:12:03,515 --> 00:12:04,766 勝手にしろ 178 00:12:09,437 --> 00:12:10,438 本当なの? 179 00:12:10,522 --> 00:12:13,566 面接で出くわしたとか? 180 00:12:14,150 --> 00:12:16,403 面接の時じゃなくて… 181 00:12:17,112 --> 00:12:19,072 その前から知ってた 182 00:12:19,155 --> 00:12:20,990 バカみたいだけど 183 00:12:21,074 --> 00:12:22,617 何となく… 184 00:12:23,576 --> 00:12:24,911 気分が悪い 185 00:12:24,994 --> 00:12:27,831 気分がいいわけないでしょ 186 00:12:27,914 --> 00:12:33,503 初恋の相手が職場にいるのを 夫が隠してたのに 187 00:12:33,586 --> 00:12:34,504 気分が… 188 00:12:37,257 --> 00:12:41,970 それでクサン大学病院に 執着してたのね 189 00:12:42,053 --> 00:12:43,638 監視するために 190 00:12:44,222 --> 00:12:46,558 違うわよ 何を… 191 00:12:48,601 --> 00:12:50,520 私の母校だし 192 00:12:50,603 --> 00:12:55,150 大病院だから 他より勉強になると思って 193 00:12:55,233 --> 00:12:57,694 あそこに志願しただけよ 194 00:12:57,777 --> 00:13:00,864 監視だなんて 幼稚なことはしない 195 00:13:01,614 --> 00:13:05,785 その言い訳は 無理があると思わない? 196 00:13:17,964 --> 00:13:18,882 そうね 197 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 誰かな 198 00:13:23,803 --> 00:13:24,804 もしもし 199 00:13:25,972 --> 00:13:28,391 はい チャ・ジョンスクです 200 00:13:31,811 --> 00:13:33,188 クサン大学病院? 201 00:13:36,774 --> 00:13:38,318 そうですか 202 00:13:40,612 --> 00:13:41,529 はい 203 00:13:45,533 --> 00:13:48,119 一体 何だって? 204 00:13:49,078 --> 00:13:50,079 ごめん 205 00:13:51,122 --> 00:13:52,665 旅行には行けない 206 00:13:53,249 --> 00:13:54,083 採用? 207 00:13:55,627 --> 00:13:56,377 採用 208 00:14:03,384 --> 00:14:04,803 おめでとう! 209 00:14:06,095 --> 00:14:10,016 “クサン大学病院” 210 00:14:13,311 --> 00:14:14,521 おはようございます 211 00:14:14,604 --> 00:14:15,605 どうも 212 00:14:17,482 --> 00:14:19,317 教授 お疲れさまです 213 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 教授ではないのに… 214 00:14:23,738 --> 00:14:26,658 私はレジデントです 215 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 どうも 216 00:14:36,501 --> 00:14:37,836 はじめまして 217 00:14:37,919 --> 00:14:38,878 どうも 218 00:14:38,962 --> 00:14:41,005 イ・ドギョムと申します 219 00:14:41,089 --> 00:14:44,050 ムン・チェユン 95年生まれです 220 00:14:44,133 --> 00:14:46,928 チャ・ジョンスクです 私も95年に… 221 00:14:48,555 --> 00:14:50,807 大学に入学しました 222 00:14:51,766 --> 00:14:55,937 足を引っ張らないように 頑張りますので 223 00:14:56,020 --> 00:15:00,567 気を使わずに 平等に接してください 224 00:15:00,650 --> 00:15:01,651 当然では? 225 00:15:02,986 --> 00:15:05,864 年上だからと 気を使うとでも? 226 00:15:05,947 --> 00:15:08,366 そうですよ 当然です 227 00:15:10,827 --> 00:15:14,330 1週間に80時間も 勤務するんですが 228 00:15:14,414 --> 00:15:15,665 できますか? 229 00:15:17,917 --> 00:15:19,669 たった それだけ? 230 00:15:20,503 --> 00:15:24,257 私たちの時代は 1週間に100時間でした 231 00:15:24,340 --> 00:15:25,967 2週間ずっと夜勤で 232 00:15:26,050 --> 00:15:27,385 1年目は… 233 00:15:27,468 --> 00:15:30,471 100日間 病院から出られないのを… 234 00:15:30,555 --> 00:15:31,472 百日当直? 235 00:15:31,556 --> 00:15:34,767 百日当直があったんです 236 00:15:34,851 --> 00:15:35,852 今は… 237 00:15:35,935 --> 00:15:36,894 ないですよ 238 00:15:37,478 --> 00:15:38,521 ですよね 239 00:15:42,317 --> 00:15:43,818 ドン引き? 240 00:15:45,695 --> 00:15:48,323 こういう時に言うんでしょ? 241 00:15:48,406 --> 00:15:49,866 ドン引きですね 242 00:15:51,034 --> 00:15:52,493 “エグい”? 243 00:16:04,004 --> 00:16:06,758 チェ教授は休暇明けか 244 00:16:06,841 --> 00:16:10,178 二転三転して採用した チャ・ジョンスク先生だ 245 00:16:10,261 --> 00:16:11,095 挨拶を 246 00:16:12,138 --> 00:16:13,932 よろしくお願いします 247 00:16:27,153 --> 00:16:30,615 検査法が進歩しても 見逃してはダメ 248 00:16:30,698 --> 00:16:31,991 分かりました 249 00:16:32,075 --> 00:16:33,534 はい 分かりました 250 00:17:11,698 --> 00:17:15,618 ちょっと体調が悪くて 点滴を受けたいんだが 251 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 点滴ですね 252 00:17:17,328 --> 00:17:18,413 お支払いは? 253 00:17:20,373 --> 00:17:21,040 支払い? 254 00:17:21,124 --> 00:17:24,419 受付で番号札を取って 先に支払いを 255 00:17:24,502 --> 00:17:27,588 悪いが緊急で… 私を知らないのか? 256 00:17:27,672 --> 00:17:29,674 ERには何のご用で? 257 00:17:29,757 --> 00:17:31,009 イさん 258 00:17:31,092 --> 00:17:34,929 体調が悪くて 点滴を受けたいんだが 259 00:17:35,012 --> 00:17:37,932 看護師が先に支払いしろと 260 00:17:38,016 --> 00:17:40,977 出勤初日で慣れてないんです 261 00:17:41,561 --> 00:17:43,104 私が点滴を 262 00:17:43,187 --> 00:17:44,021 こちらへ 263 00:17:44,981 --> 00:17:46,315 大変でしたね 264 00:17:49,110 --> 00:17:51,446 寿命が縮まるというのは 265 00:17:53,740 --> 00:17:55,241 こういうことか 266 00:18:01,581 --> 00:18:03,207 “スンヒ:会おう” 267 00:18:04,917 --> 00:18:06,044 ジーザス 268 00:18:09,756 --> 00:18:13,926 君から連絡が来るまで 信じられなかった 269 00:18:14,510 --> 00:18:16,262 雷に打たれたように… 270 00:18:16,345 --> 00:18:19,057 私より衝撃を受けた? 271 00:18:19,140 --> 00:18:22,518 出勤したら あなたの妻が医局にいて 272 00:18:22,602 --> 00:18:24,061 気絶しそうに 273 00:18:24,145 --> 00:18:25,229 すまない 274 00:18:25,313 --> 00:18:27,065 謝って済むこと? 275 00:18:27,148 --> 00:18:28,941 家で無視されてる? 276 00:18:29,025 --> 00:18:34,113 夫に何の相談もなく こんな大きな決断を? 277 00:18:34,197 --> 00:18:35,448 おかしいよな 278 00:18:37,700 --> 00:18:38,868 どうする気? 279 00:18:38,951 --> 00:18:41,704 もう取り返しがつかない 280 00:18:42,288 --> 00:18:44,540 私が病院を辞めようか? 281 00:18:45,124 --> 00:18:48,503 そう興奮しないで 冷静に考えよう 282 00:18:48,586 --> 00:18:50,296 少し時間をくれ 283 00:18:50,379 --> 00:18:52,173 長くは待てない 284 00:19:02,600 --> 00:19:04,769 “教授研究室” 285 00:19:10,483 --> 00:19:12,735 “息子の母” 286 00:19:15,488 --> 00:19:19,242 ただいま 電話に出ることができません 287 00:19:23,037 --> 00:19:24,288 “クサン大学病院” 288 00:19:24,372 --> 00:19:25,289 “受信箱” 289 00:19:27,458 --> 00:19:28,334 {\an8}“ご挨拶” 290 00:19:30,628 --> 00:19:32,755 {\an8}“ロイ・キム” 291 00:19:43,432 --> 00:19:45,643 “ロイ・キム” 292 00:19:45,726 --> 00:19:46,727 はい 293 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 ソ教授 294 00:19:50,857 --> 00:19:51,649 どうも 295 00:19:52,316 --> 00:19:53,442 チャ・ジョ… 296 00:19:53,526 --> 00:19:54,277 これは 297 00:19:55,111 --> 00:19:57,989 うちにいらしたと聞き ご挨拶に 298 00:19:58,072 --> 00:19:59,615 ご同席でしたか 299 00:19:59,699 --> 00:20:01,158 はじめまして 300 00:20:04,537 --> 00:20:05,788 ソ・イノです 301 00:20:09,834 --> 00:20:12,461 はじめまして ロイ・キンバリーです 302 00:20:12,545 --> 00:20:14,380 “ロイ”と呼んでください 303 00:20:16,173 --> 00:20:17,300 はい 304 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 お掛けに 305 00:20:20,261 --> 00:20:23,389 私は失礼するから ゆっくり挨拶を 306 00:20:23,472 --> 00:20:25,892 立派な部下がいて頼もしい 307 00:20:25,975 --> 00:20:29,270 東は青龍で西は白虎か 308 00:20:30,605 --> 00:20:31,731 どうも 309 00:20:31,814 --> 00:20:33,024 お疲れさまです 310 00:20:45,745 --> 00:20:47,371 なぜ こちらに? 311 00:20:49,040 --> 00:20:50,458 よく眠れた? 312 00:20:50,541 --> 00:20:51,959 腹痛は? 313 00:20:52,043 --> 00:20:53,878 もう治りました 314 00:20:53,961 --> 00:20:57,048 この点滴はブドウ糖ですか? 315 00:20:57,131 --> 00:21:00,301 筋肉を育てる 良質のタンパク質よ 316 00:21:00,384 --> 00:21:03,554 精神科に連携を要請するから 317 00:21:03,638 --> 00:21:06,682 カウンセリングを 受けてみない? 318 00:21:06,766 --> 00:21:09,352 なぜ私が精神科を? 319 00:21:09,435 --> 00:21:13,481 話を聞いてもらえば 心が軽くなって⸺ 320 00:21:13,564 --> 00:21:15,524 退院が早まるかも 321 00:21:17,026 --> 00:21:18,027 そうします 322 00:21:18,110 --> 00:21:19,612 精神科に連絡を 323 00:21:19,695 --> 00:21:22,156 それからAPCTの判読も 324 00:21:22,240 --> 00:21:26,827 腹痛が再発した場合は 外科に手術の相談を 325 00:21:26,911 --> 00:21:27,745 あの… 326 00:21:27,828 --> 00:21:31,207 APのあと 何とおっしゃったのか… 327 00:21:33,084 --> 00:21:34,168 APCT 328 00:21:35,628 --> 00:21:36,921 腹部CTよ 329 00:21:37,588 --> 00:21:38,422 はい 330 00:21:53,104 --> 00:21:58,818 レジデントを辞めるように 先生が妻を説得してください 331 00:21:58,901 --> 00:22:01,904 肝炎が再発する恐れなど 理由は多い 332 00:22:02,989 --> 00:22:08,369 家族より他人の話のほうが 聞き入れやすいとか 333 00:22:11,247 --> 00:22:12,456 どうでしょう 334 00:22:13,374 --> 00:22:14,583 個人的には⸺ 335 00:22:16,210 --> 00:22:19,171 患者の夢を応援したいです 336 00:22:20,631 --> 00:22:22,466 生き生きしてるので 337 00:22:25,845 --> 00:22:28,347 先生が救った患者が⸺ 338 00:22:28,431 --> 00:22:31,017 危険な行動を 取ってるんですよ 339 00:22:31,100 --> 00:22:32,476 危険な行動? 340 00:22:33,728 --> 00:22:35,813 体調は僕が管理します 341 00:22:39,692 --> 00:22:41,485 そうですか 342 00:22:42,069 --> 00:22:43,320 分かりました 343 00:22:44,196 --> 00:22:45,740 もう1つ頼みが 344 00:22:46,866 --> 00:22:51,037 実を言うと 息子のことは公言してますが 345 00:22:51,704 --> 00:22:55,333 妻のことは 誰にも明かしてないんです 346 00:22:56,125 --> 00:22:57,209 なぜ? 347 00:23:00,671 --> 00:23:03,215 いちいち聞くんじゃねえよ 348 00:23:05,009 --> 00:23:09,597 今も同僚から あまりよく思われてないのに 349 00:23:09,680 --> 00:23:12,099 私の妻だと知られれば… 350 00:23:12,683 --> 00:23:14,602 周りが気を使うかと 351 00:23:14,685 --> 00:23:18,814 公表したほうが 仕事をしやすくなるのでは? 352 00:23:20,191 --> 00:23:21,984 本人が望みません 353 00:23:25,780 --> 00:23:26,864 分かりました 354 00:23:27,907 --> 00:23:31,535 奥様も息子さんも医師とは すばらしい 355 00:23:32,161 --> 00:23:35,247 私の父も外科医でした 356 00:23:35,331 --> 00:23:39,668 腹腔鏡(ふくくうきょう)手術を 国内に導入した人です 357 00:23:42,046 --> 00:23:45,341 3代が医師ですが 珍しくはありません 358 00:23:46,133 --> 00:23:48,886 失礼ですが お父様は何を? 359 00:23:50,096 --> 00:23:54,475 韓国で父親の職業を聞く人は 360 00:23:55,434 --> 00:23:57,061 “クソジジイ”だとか 361 00:23:57,144 --> 00:23:57,978 はい? 362 00:24:02,400 --> 00:24:04,360 冗談ですよ ジョーク 363 00:24:05,694 --> 00:24:07,196 ふざけるなよ 364 00:24:07,279 --> 00:24:10,032 父はニューヨークで 不動産業を 365 00:24:10,658 --> 00:24:13,536 企業やホテルに投資したり 366 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 そうですか 367 00:24:19,959 --> 00:24:20,793 はい 368 00:24:28,467 --> 00:24:31,595 “VIP病棟” 369 00:24:33,347 --> 00:24:35,057 “オ・チャンギュ” 370 00:24:46,443 --> 00:24:48,195 おはようございます 371 00:24:48,279 --> 00:24:52,241 検査を説明して 同意書をもらいに来ました 372 00:24:52,324 --> 00:24:57,371 教授が来てくださるとは 大金を払ってよかった 373 00:24:57,872 --> 00:25:02,084 私は教授ではなく 1年目のレジデントです 374 00:25:02,168 --> 00:25:03,711 その年齢で? 375 00:25:05,546 --> 00:25:09,049 医学部を卒業して 病院を離れてたので 376 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 新米の話など聞きたくない 377 00:25:11,385 --> 00:25:12,428 まったく… 378 00:25:17,933 --> 00:25:21,145 今日の検査は 胃と腸の内視鏡です 379 00:25:21,228 --> 00:25:24,523 検査中に ポリープが見つかったら 380 00:25:24,607 --> 00:25:28,777 がんになる恐れがあるので 除去する予定です 381 00:25:28,861 --> 00:25:31,864 他の検査と同じように 382 00:25:31,947 --> 00:25:35,576 内視鏡検査の途中でも 出血や感染 383 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 合併症の恐れがあります 384 00:25:37,870 --> 00:25:41,457 麻酔薬の成分に アレルギーがある場合 385 00:25:41,540 --> 00:25:46,003 ショックや昏睡(こんすい)状態に 陥ることもあります 386 00:25:46,086 --> 00:25:48,797 社長 食事は抜きましたか? 387 00:25:52,176 --> 00:25:54,595 社長ではなく会長です 388 00:25:57,598 --> 00:26:00,059 失礼いたしました 389 00:26:00,559 --> 00:26:03,604 会長 お食事は抜きましたか? 390 00:26:03,687 --> 00:26:04,730 もちろんだ 391 00:26:06,440 --> 00:26:08,275 {\an8}“オ・チャンギュ” 392 00:26:10,569 --> 00:26:13,489 内視鏡検査は痛いのか? 393 00:26:13,572 --> 00:26:15,032 痛みは… 394 00:26:15,866 --> 00:26:16,742 あります 395 00:26:16,825 --> 00:26:19,370 おじ様は眠った状態なので 396 00:26:19,453 --> 00:26:21,163 痛みは感じません 397 00:26:21,247 --> 00:26:23,791 意識が戻ったあとに少し… 398 00:26:24,792 --> 00:26:27,002 吐き気を感じるかも 399 00:26:27,086 --> 00:26:27,878 おい 400 00:26:27,962 --> 00:26:29,380 はい 会長 401 00:26:31,507 --> 00:26:32,716 もういい 402 00:26:32,800 --> 00:26:37,137 30分後に内視鏡室へ ご案内しますね 403 00:26:38,389 --> 00:26:40,724 よろしくお願いします 404 00:26:47,565 --> 00:26:48,691 まったく… 405 00:26:49,984 --> 00:26:51,068 なぜ ここに? 406 00:26:52,152 --> 00:26:54,446 本当にイケメンね 407 00:26:55,698 --> 00:26:56,991 すみません 408 00:26:57,074 --> 00:26:58,701 カッコよすぎる 409 00:26:58,784 --> 00:26:59,785 お疲れさま 410 00:27:12,965 --> 00:27:14,341 最高だわ 411 00:27:14,425 --> 00:27:15,634 緊張しちゃった 412 00:27:15,718 --> 00:27:16,552 そうね 413 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 科長 414 00:27:29,231 --> 00:27:32,192 指導教授の私に無断で 採用を? 415 00:27:32,276 --> 00:27:35,279 知ってのとおり 法が変わったんだ 416 00:27:35,362 --> 00:27:39,283 志願者がいれば 必ず採用しなければならない 417 00:27:39,366 --> 00:27:41,702 入隊は止められないし 418 00:27:41,785 --> 00:27:44,538 他の病院の志願者を 採用できない 419 00:27:44,622 --> 00:27:47,541 いくら何でも50歳近い人を… 420 00:27:47,625 --> 00:27:50,753 年齢は目をつぶろう 誰でも年を取る 421 00:27:50,836 --> 00:27:52,046 誰でも… 422 00:27:53,881 --> 00:27:54,798 科長 423 00:27:57,217 --> 00:27:58,302 どうした 424 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 ちょっと問題が発生して 425 00:28:01,096 --> 00:28:02,389 今度は何だ 426 00:28:02,473 --> 00:28:05,142 最近 問題が多すぎる 427 00:28:05,225 --> 00:28:08,687 外科に派遣に出ていた ペク先生が⸺ 428 00:28:08,771 --> 00:28:10,564 妊娠しました 429 00:28:10,647 --> 00:28:12,691 おめでたいことだろ 430 00:28:13,692 --> 00:28:14,401 それで? 431 00:28:14,485 --> 00:28:15,611 辞めると 432 00:28:16,570 --> 00:28:18,113 精神安定のために 433 00:28:19,281 --> 00:28:21,325 困ったもんだ 434 00:28:21,909 --> 00:28:24,453 入隊や妊娠でバタバタと… 435 00:28:24,953 --> 00:28:27,539 初日から どうなってる 436 00:28:29,750 --> 00:28:30,751 科長 437 00:28:34,129 --> 00:28:35,964 {\an8}“チャ・ジョンスク” 438 00:28:39,343 --> 00:28:41,970 辞めたレジデントの 穴埋めだとか 439 00:28:42,054 --> 00:28:45,808 家庭医学科の科長が 申し訳ないと 440 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 その… 441 00:28:51,021 --> 00:28:53,482 うちは別にいいけど… 442 00:28:54,149 --> 00:28:54,775 なあ? 443 00:28:59,113 --> 00:29:00,614 ええ… はい 444 00:29:04,159 --> 00:29:07,621 猫の手も 借りたいくらいなので 445 00:29:07,704 --> 00:29:09,164 私が指示します 446 00:29:11,583 --> 00:29:13,419 よろしくお願いします 447 00:29:23,679 --> 00:29:25,347 じゃあ あっちへ 448 00:29:48,787 --> 00:29:50,080 大丈夫ですね 449 00:29:56,628 --> 00:29:57,421 痛い 450 00:29:57,504 --> 00:29:59,214 まだ触ってません 451 00:29:59,298 --> 00:30:00,382 気をつけて 452 00:30:02,342 --> 00:30:05,387 悪いが掛け声のあとで頼む 453 00:30:05,471 --> 00:30:06,555 1… 454 00:30:06,638 --> 00:30:08,056 2… 455 00:30:08,140 --> 00:30:08,807 3! 456 00:30:30,412 --> 00:30:31,538 すみません 457 00:30:31,622 --> 00:30:33,957 エピネフリンと 気管挿入の準備を 458 00:30:34,041 --> 00:30:36,084 外科の当直の先生に連絡して 459 00:30:36,585 --> 00:30:38,879 “救急医療センター” 460 00:30:45,761 --> 00:30:48,055 何するのよ 461 00:30:48,138 --> 00:30:49,765 こっちのセリフだ 462 00:30:49,848 --> 00:30:51,016 何をしてる 463 00:30:51,099 --> 00:30:52,267 分からない? 464 00:30:52,976 --> 00:30:53,810 仕事よ 465 00:30:54,394 --> 00:30:57,189 相談もなく しかも うちの科に… 466 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 相談したら止めるでしょ 467 00:30:59,650 --> 00:31:02,110 分かってて こんなマネを? 468 00:31:04,821 --> 00:31:07,157 どうしても やりたいか? 469 00:31:07,658 --> 00:31:13,038 専業主婦をしながらでも 新たな人生をスタートできる 470 00:31:13,121 --> 00:31:14,540 アインシュタインなら 471 00:31:14,623 --> 00:31:17,417 昨日から学ばず 明日に希望を持つのは 472 00:31:17,501 --> 00:31:19,837 精神疾患が原因だと 言ったはず 473 00:31:19,920 --> 00:31:21,171 俺がそうだと? 474 00:31:22,381 --> 00:31:23,757 本当に鈍いのね 475 00:31:23,840 --> 00:31:25,843 真意が分からない? 476 00:31:26,426 --> 00:31:30,097 明日に期待を持つために 努力してるってこと 477 00:31:31,348 --> 00:31:32,808 悪いけど忙しいの 478 00:31:34,935 --> 00:31:37,855 気をつけないと 人に見られるわよ 479 00:31:37,938 --> 00:31:40,899 私が妻だと 隠してるんでしょ? 480 00:31:53,662 --> 00:31:54,872 ビックリした 481 00:31:56,456 --> 00:31:59,376 何だか幻を見てる気がする 482 00:31:59,960 --> 00:32:01,795 そろそろ慣れてよ 483 00:32:03,171 --> 00:32:07,134 好き嫌いをせず しっかり食べなきゃ 484 00:32:07,217 --> 00:32:10,095 少しは気をつけてくれ 485 00:32:10,178 --> 00:32:12,180 家じゃないんだぞ 486 00:32:12,764 --> 00:32:14,141 はい 先生 487 00:32:14,850 --> 00:32:16,268 一緒に食べても? 488 00:32:16,351 --> 00:32:17,436 ダメだ 489 00:32:19,479 --> 00:32:23,483 無理して仕事中に倒れたら どうするんだよ 490 00:32:24,484 --> 00:32:25,444 激務なのに 491 00:32:25,527 --> 00:32:28,697 体力は劣るけど 精神力はあるから 492 00:32:28,780 --> 00:32:34,161 いくら精神力があっても 体がついていかないと… 493 00:32:34,244 --> 00:32:35,245 ジョンミン 494 00:32:35,829 --> 00:32:36,955 よく聞いて 495 00:32:37,039 --> 00:32:40,334 お母さんは今 人生で一番 強いの 496 00:32:41,460 --> 00:32:42,753 心配しないで 497 00:32:45,756 --> 00:32:46,632 食べて 498 00:32:49,301 --> 00:32:50,552 おいしい 499 00:32:54,806 --> 00:32:57,267 反対してるわけじゃなくて 500 00:32:57,351 --> 00:32:59,186 お母さんが心配なんだ 501 00:32:59,770 --> 00:33:01,438 いつでも連絡して 502 00:33:03,899 --> 00:33:05,817 息子よ ありがとう 503 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 愛してる 504 00:33:17,037 --> 00:33:18,330 やっと会えた 505 00:33:19,331 --> 00:33:20,332 教授 506 00:33:21,875 --> 00:33:23,001 なぜ ここに? 507 00:33:23,085 --> 00:33:26,088 僕も今日が初出勤なんです 508 00:33:31,343 --> 00:33:32,427 そうだ 509 00:33:32,928 --> 00:33:36,014 お願いしたいことがあります 510 00:33:37,265 --> 00:33:42,521 夫と息子のことを 病院に言ってないんです 511 00:33:43,105 --> 00:33:44,523 知ってます 512 00:33:44,606 --> 00:33:47,734 ご主人に頼まれました 513 00:33:50,654 --> 00:33:52,864 もう夫に会ったんですね 514 00:33:52,948 --> 00:33:53,782 はい 515 00:33:54,282 --> 00:33:56,493 ところで いつ離婚を? 516 00:34:00,205 --> 00:34:03,542 元気になったら 離婚するのかと 517 00:34:03,625 --> 00:34:04,751 先生 518 00:34:05,293 --> 00:34:08,422 いくら何でも 冗談が過ぎますよ 519 00:34:08,922 --> 00:34:10,090 そうですか? 520 00:34:10,173 --> 00:34:11,967 簡単にはできません 521 00:34:13,343 --> 00:34:14,636 先生は独身? 522 00:34:15,220 --> 00:34:15,721 はい 523 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 どうして? 524 00:34:18,932 --> 00:34:20,142 自信がなくて 525 00:34:20,726 --> 00:34:24,896 1人の女性を愛し 家族を幸せにできるか 526 00:34:25,480 --> 00:34:29,985 離婚には結婚の何倍も 勇気が必要なんです 527 00:34:30,610 --> 00:34:32,696 すごい忍耐力ですね 528 00:34:33,572 --> 00:34:35,615 国民性でしょうか 529 00:34:35,699 --> 00:34:39,119 よその国の人みたいな 言い方ですね 530 00:34:39,202 --> 00:34:40,620 韓国人ではないので 531 00:34:42,873 --> 00:34:44,082 アメリカ人です 532 00:34:49,004 --> 00:34:52,090 幼い頃 養子に出されたんです 533 00:34:56,511 --> 00:34:58,930 そう言うと女心をつかめる 534 00:35:00,057 --> 00:35:01,183 つかまれた? 535 00:35:03,185 --> 00:35:04,144 まさか 536 00:35:05,270 --> 00:35:08,815 母性と女心は 種類が違うんです 537 00:35:11,109 --> 00:35:13,862 養子に出されたというのは 538 00:35:14,863 --> 00:35:16,990 冗談なんですか? 539 00:35:17,073 --> 00:35:18,075 教えません 540 00:35:19,201 --> 00:35:21,536 僕のことが気になるように 541 00:35:23,705 --> 00:35:26,583 疲れたでしょう 帰って休んで 542 00:35:27,959 --> 00:35:28,794 はい 543 00:35:29,419 --> 00:35:33,632 クタクタで すぐにでも寝落ちしそうです 544 00:35:33,715 --> 00:35:34,633 また明日 545 00:35:34,716 --> 00:35:36,301 はい 帰ります 546 00:35:38,595 --> 00:35:39,513 では 547 00:35:39,596 --> 00:35:41,098 お疲れさま 548 00:35:56,947 --> 00:36:01,118 その年でレジデント1年目は どうだった? 549 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 クタクタよ 550 00:36:04,204 --> 00:36:06,498 1年のような1日だった 551 00:36:07,249 --> 00:36:09,876 すっかり忘れてたわ 552 00:36:09,960 --> 00:36:15,257 レジデントの とんでもなく過酷な生活を 553 00:36:15,340 --> 00:36:19,261 言っても無駄だから 止めなかったけど 554 00:36:19,344 --> 00:36:21,346 壮絶でしょうね 555 00:36:21,429 --> 00:36:22,931 つらい時は⸺ 556 00:36:23,515 --> 00:36:26,101 我慢せずにトイレで寝なさい 557 00:36:27,310 --> 00:36:28,854 食事を抜かずに 558 00:36:28,937 --> 00:36:31,106 栄養食品やサプリメントを 559 00:36:31,189 --> 00:36:35,235 手当たり次第に取ったりね 560 00:36:35,318 --> 00:36:38,238 それが生き残る手段よ 分かった? 561 00:36:38,321 --> 00:36:41,408 とにかく食事が大切なの 562 00:36:41,491 --> 00:36:42,659 いいわね? 563 00:36:43,618 --> 00:36:44,494 ジョンスク 564 00:36:45,078 --> 00:36:46,079 ジョンスク 565 00:36:46,746 --> 00:36:49,708 ジョンスク 聞いてる? 566 00:36:49,791 --> 00:36:51,001 寝てるの? 567 00:36:51,751 --> 00:36:53,420 その調子よ 568 00:36:53,503 --> 00:36:55,046 ぐっすり寝て 569 00:36:55,547 --> 00:36:56,631 ファイト! 570 00:37:08,059 --> 00:37:09,477 遅かったわね 571 00:37:10,061 --> 00:37:11,187 すみません 572 00:37:11,271 --> 00:37:12,981 あなたに話がある 573 00:37:20,363 --> 00:37:22,991 何よりも健康が第一でしょ 574 00:37:23,074 --> 00:37:26,661 それだけじゃない 夫と息子が勤務する病院よ 575 00:37:26,745 --> 00:37:29,748 あなたがいたら気を使う 576 00:37:29,831 --> 00:37:32,792 イランは受験生よ 忘れたの? 577 00:37:35,712 --> 00:37:38,924 あなたがいないから イランは今日⸺ 578 00:37:39,007 --> 00:37:42,677 タクシーで帰宅して 夕食はテイクアウトよ 579 00:37:44,387 --> 00:37:46,139 お義母(かあ)さんが夕食を… 580 00:37:46,223 --> 00:37:47,974 この年で家事を? 581 00:37:48,475 --> 00:37:49,476 無理よ 582 00:37:49,559 --> 00:37:51,645 あなたの娘でしょ 583 00:37:54,356 --> 00:37:55,315 ねえ 584 00:38:03,657 --> 00:38:04,658 お母さん 585 00:38:05,450 --> 00:38:06,952 差別しないで 586 00:38:09,663 --> 00:38:10,538 何を? 587 00:38:10,622 --> 00:38:13,416 お兄ちゃんが高3の時と違う 588 00:38:13,500 --> 00:38:15,835 私が高3だと忘れたの? 589 00:38:15,919 --> 00:38:20,757 友達のお母さんは 仕事を辞めて娘を支えてる 590 00:38:20,840 --> 00:38:22,092 進学をやめる? 591 00:38:26,054 --> 00:38:29,474 高3は私じゃなくて あなたよ 592 00:38:30,308 --> 00:38:33,561 なぜ私の犠牲が 当然だと思うの? 593 00:38:33,645 --> 00:38:36,898 あなたの進学は 私のためじゃない 594 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 確かに前は 私が支えようと思ってた 595 00:38:41,653 --> 00:38:43,029 でも今は違う 596 00:38:43,113 --> 00:38:45,490 ジョンミンも あなたも 597 00:38:45,573 --> 00:38:49,536 自分たちの力で 十分 やっていける年齢よ 598 00:38:54,165 --> 00:38:59,546 もちろん あなたを 応援する気持ちは変わらない 599 00:39:00,338 --> 00:39:02,507 できる限りのことをする 600 00:39:03,675 --> 00:39:06,678 それって 好きにするってことでしょ 601 00:39:24,654 --> 00:39:26,656 送り迎えは無理みたい 602 00:39:26,740 --> 00:39:28,908 タクシーで通わなきゃ 603 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 うちもよ 604 00:39:31,244 --> 00:39:33,163 韓国では ずっとタクシー 605 00:39:33,246 --> 00:39:34,247 ウンソ 606 00:39:35,081 --> 00:39:36,166 早かったね 607 00:39:36,249 --> 00:39:37,667 誰と連絡を? 608 00:39:37,751 --> 00:39:38,835 予備校の友達 609 00:39:38,918 --> 00:39:41,046 母親が仕事を始めて ムカつくと 610 00:39:41,129 --> 00:39:43,506 うちの娘は 理解してくれるのに 611 00:39:44,758 --> 00:39:45,842 何かあった? 612 00:39:45,925 --> 00:39:46,843 何か? 613 00:39:48,928 --> 00:39:50,972 いつもと同じよ 614 00:39:51,556 --> 00:39:52,724 よかった 615 00:39:53,308 --> 00:39:54,642 休憩しない? 616 00:39:54,726 --> 00:39:56,728 スイーツを買ってきた 617 00:40:02,192 --> 00:40:04,194 都合のいい思い込みね 618 00:40:17,082 --> 00:40:20,210 お願いだから 今日は勘弁してよ 619 00:40:20,293 --> 00:40:23,630 病院は奥様に 肩書を与える場所じゃない 620 00:40:23,713 --> 00:40:25,215 当然でしょ 621 00:40:25,298 --> 00:40:28,593 それに私は“奥様”じゃない 622 00:40:30,345 --> 00:40:32,889 私の夢は いい医師になることだった 623 00:40:32,972 --> 00:40:37,519 でもジョンミンが生まれて 育児を優先しただけよ 624 00:40:37,602 --> 00:40:40,313 もう育児は卒業できるし 625 00:40:40,397 --> 00:40:44,734 病気になって 医師という仕事の尊さと 626 00:40:45,318 --> 00:40:49,030 若い頃の自分の夢を 思い出したの 627 00:40:49,614 --> 00:40:51,032 夢をかなえたい 628 00:40:51,116 --> 00:40:53,243 やり抜く自信もある 629 00:40:53,326 --> 00:40:56,037 自信だけで できる仕事じゃない 630 00:40:56,121 --> 00:40:57,747 なぜ反対を? 631 00:40:58,915 --> 00:41:01,876 何か他の理由でもあるの? 632 00:41:04,003 --> 00:41:05,004 他の理由? 633 00:41:06,381 --> 00:41:07,507 何のことだ 634 00:41:07,590 --> 00:41:08,967 知らないわよ 635 00:41:10,343 --> 00:41:12,053 自分の胸に聞いて 636 00:41:15,473 --> 00:41:16,474 分かった 637 00:41:18,393 --> 00:41:19,894 勝手にしろ 638 00:41:21,104 --> 00:41:23,398 もう止めないから頑張れ 639 00:41:23,982 --> 00:41:24,774 本当に? 640 00:41:24,858 --> 00:41:25,692 ああ 641 00:41:25,775 --> 00:41:28,236 君が決めたことだ その代わり 642 00:41:28,862 --> 00:41:30,655 病院では無視する 643 00:41:30,738 --> 00:41:34,117 グチや泣き言を 絶対に俺に言うな 644 00:41:34,200 --> 00:41:35,535 助けを求めるな 645 00:41:35,618 --> 00:41:39,706 俺がいるからと言って 特別待遇を期待するな 646 00:41:39,789 --> 00:41:43,084 病院では赤の他人だ 647 00:41:43,168 --> 00:41:47,046 徹底的に レジデントとして接する 648 00:41:47,130 --> 00:41:48,673 望むところよ 649 00:41:49,174 --> 00:41:50,425 ありがとう 650 00:41:51,718 --> 00:41:53,094 ところで… 651 00:42:02,604 --> 00:42:03,521 何でもない 652 00:42:07,525 --> 00:42:08,860 回診に遅れるな 653 00:42:10,278 --> 00:42:11,404 分かった 654 00:42:16,951 --> 00:42:18,995 やっと許してくれた 655 00:42:50,109 --> 00:42:51,736 よろしくお願いします 656 00:42:55,698 --> 00:42:57,242 最悪だわ 657 00:43:20,598 --> 00:43:22,934 途中まで乗せてくれない? 658 00:43:23,017 --> 00:43:24,352 イヤだね 659 00:43:24,435 --> 00:43:27,272 離れた所に 降ろせばいいでしょ 660 00:43:27,355 --> 00:43:29,774 病院の人に見られたら? 661 00:43:31,442 --> 00:43:34,946 急がないと 科長の俺のあとに着くぞ 662 00:43:49,252 --> 00:43:50,378 代金を 663 00:43:51,421 --> 00:43:52,630 ありがとう 664 00:43:54,215 --> 00:43:55,216 お気をつけて 665 00:44:12,191 --> 00:44:13,693 待ってください 666 00:44:18,615 --> 00:44:20,158 先生 感謝します 667 00:44:24,120 --> 00:44:25,413 グッドモーニング 668 00:44:34,213 --> 00:44:37,091 2人は もう会ったようだな 669 00:44:37,175 --> 00:44:39,761 閉めようとしたのを見たわよ 670 00:44:41,012 --> 00:44:43,973 先生 受診する時期では? 671 00:44:44,057 --> 00:44:44,807 はい 672 00:44:44,891 --> 00:44:46,601 いつでも来てください 673 00:44:46,684 --> 00:44:50,813 主治医が同じ病院にいるから 便利でしょ 674 00:44:50,897 --> 00:44:52,815 本当によかった 675 00:44:52,899 --> 00:44:55,360 私って運がいいんです 676 00:44:57,737 --> 00:44:58,988 笑うな 677 00:45:09,832 --> 00:45:11,042 朝食は? 678 00:45:31,938 --> 00:45:34,816 患者の情報を共有します 679 00:45:34,899 --> 00:45:38,820 53歳の女性で 病歴は糖尿と高血圧です 680 00:45:38,903 --> 00:45:42,615 大腸内視鏡検査で 直腸がんの診断が出て 681 00:45:42,698 --> 00:45:45,201 外科的治療について 問い合わせが 682 00:45:45,284 --> 00:45:47,537 オブストラクションは? 683 00:45:47,620 --> 00:45:49,622 画像上での所見はなく 684 00:45:49,705 --> 00:45:52,750 腹部と胸部のCTでも 所見はありません 685 00:45:52,834 --> 00:45:54,961 MRIは? CRMが? 686 00:45:58,172 --> 00:46:00,007 腹部MRIは… 687 00:46:00,508 --> 00:46:02,718 撮ってないようですが… 688 00:46:04,137 --> 00:46:05,847 お待ちください 689 00:46:08,224 --> 00:46:12,603 腹部MRIは 不要だと判断したようです 690 00:46:13,187 --> 00:46:14,313 CRMは… 691 00:46:14,397 --> 00:46:18,359 撮るなら直腸MRIだ 腹部MRIじゃない 692 00:46:19,861 --> 00:46:21,571 直腸MRIの結果は? 693 00:46:26,242 --> 00:46:27,660 お待ちを 694 00:46:30,997 --> 00:46:32,498 ありました 695 00:46:32,582 --> 00:46:34,000 CRMの評価は? 696 00:46:34,083 --> 00:46:36,752 はい CRMは… 697 00:46:37,253 --> 00:46:41,966 “陽性の疑いがある”と 書いてあります 698 00:46:42,049 --> 00:46:43,092 CRMとは? 699 00:46:44,635 --> 00:46:46,095 どういう意味だ 700 00:46:48,097 --> 00:46:50,057 CRMは… 701 00:46:51,809 --> 00:46:52,852 (組織) 702 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 組織… 703 00:47:01,277 --> 00:47:02,820 分かりません 704 00:47:04,781 --> 00:47:09,160 CRMは手術時に考慮すべき 組織の境界のことだ 705 00:47:09,243 --> 00:47:10,620 陽性なら? 706 00:47:13,873 --> 00:47:14,999 その… 707 00:47:18,211 --> 00:47:19,504 すみません 708 00:47:20,254 --> 00:47:24,091 その程度の知識で 治療方針が決められると? 709 00:47:24,175 --> 00:47:26,385 お医者さんごっこか? 710 00:47:41,734 --> 00:47:44,278 回診の準備もせずに寝たの? 711 00:47:44,904 --> 00:47:49,534 腹部MRIと直腸MRIの 区別もつかないなら 712 00:47:49,617 --> 00:47:51,410 勉強しなさいよ 713 00:47:53,621 --> 00:47:54,539 すみません 714 00:47:54,622 --> 00:47:57,291 謝るなら最初から気をつけて 715 00:47:58,084 --> 00:47:58,876 あなた 716 00:48:00,878 --> 00:48:03,798 明日の回診で 同じミスをしたら 717 00:48:03,881 --> 00:48:05,091 ぶっ殺すわよ 718 00:48:05,675 --> 00:48:06,551 分かった? 719 00:48:06,634 --> 00:48:07,552 はい 720 00:48:18,312 --> 00:48:19,856 ジョンミン 721 00:48:19,939 --> 00:48:21,774 気を落とさないで 722 00:48:22,483 --> 00:48:22,984 ファイト 723 00:48:23,067 --> 00:48:24,569 人に見られたら… 724 00:48:27,780 --> 00:48:28,531 おばさん… 725 00:48:32,743 --> 00:48:34,078 ふざけてる 726 00:48:41,294 --> 00:48:43,546 どうするつもりだよ 727 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 “おばさん”? 728 00:48:55,099 --> 00:48:57,935 いくら何でも口が悪すぎる 729 00:48:58,019 --> 00:49:01,772 自分は年を取らないと 思ってるのね 730 00:49:01,856 --> 00:49:03,858 どんな男と結婚するか 731 00:49:05,610 --> 00:49:07,903 見届けてやるから 732 00:49:08,904 --> 00:49:10,740 許可したと? 733 00:49:10,823 --> 00:49:12,074 正気なの? 734 00:49:12,158 --> 00:49:15,745 そっちに送ったけど 3ヵ月後に戻ってくる 735 00:49:15,828 --> 00:49:17,663 指導するのは私よ 736 00:49:17,747 --> 00:49:19,749 その前に辞めさせないと 737 00:49:19,832 --> 00:49:20,583 方法が? 738 00:49:20,666 --> 00:49:24,086 体力的にも精神的にも キツい仕事だ 739 00:49:24,170 --> 00:49:25,963 3年も耐えられない 740 00:49:26,047 --> 00:49:28,382 まさか妻を心配してる? 741 00:49:28,466 --> 00:49:30,301 20年間 専業主婦だった 742 00:49:30,384 --> 00:49:34,096 仕事はできないし 毎日のように怒られる 743 00:49:34,180 --> 00:49:37,475 自信を失うのは時間の問題だ 744 00:49:37,558 --> 00:49:40,728 自分から辞めるまで 待てと言うの? 745 00:49:42,355 --> 00:49:45,441 それまで待てないなら 追い込むとか 746 00:49:45,524 --> 00:49:48,069 追い込むって どうやって? 747 00:49:48,152 --> 00:49:52,156 指導教授としての地位を 利用するんだ 748 00:49:55,034 --> 00:49:57,620 そこまで私にさせるなんて 749 00:50:01,040 --> 00:50:02,249 科長だ 750 00:50:03,668 --> 00:50:04,585 行くよ 751 00:50:12,426 --> 00:50:13,386 食事会? 752 00:50:13,469 --> 00:50:17,264 新任教授とレジデントを 歓迎する意味で 753 00:50:19,100 --> 00:50:21,394 酒が底をつくまで飲もう 754 00:50:21,477 --> 00:50:22,895 参加できるか? 755 00:50:22,979 --> 00:50:24,146 参加します 756 00:50:26,816 --> 00:50:27,858 私は… 757 00:50:34,532 --> 00:50:36,117 大丈夫ですか? 758 00:50:38,411 --> 00:50:40,121 顔色が悪いですよ 759 00:50:47,586 --> 00:50:49,380 “息子の母” 760 00:50:53,134 --> 00:50:54,385 なぜ出ない 761 00:50:54,468 --> 00:50:56,053 1階に集合を 762 00:51:06,522 --> 00:51:07,857 こちらです 763 00:51:07,940 --> 00:51:09,442 早く来てください 764 00:51:11,444 --> 00:51:13,863 体力がないと酒が飲めない 765 00:51:14,822 --> 00:51:18,033 飲んだ翌日は スクワットを2000回 766 00:51:18,868 --> 00:51:19,702 教授 767 00:51:20,286 --> 00:51:22,246 こっちです 早く 768 00:51:22,329 --> 00:51:23,456 集まったな 769 00:51:23,539 --> 00:51:25,291 時間がもったいない 770 00:51:25,374 --> 00:51:28,002 早く店に移動して飲もう 771 00:51:40,973 --> 00:51:41,932 しっかりしろ 772 00:51:46,020 --> 00:51:50,524 イタリアンにしようと 思ったんですが 773 00:51:50,608 --> 00:51:54,320 お口に合わないかと 韓国料理にしました 774 00:51:54,403 --> 00:51:56,405 パスタも好きです 775 00:51:57,239 --> 00:52:01,035 韓国料理は 自分で作れますから 776 00:52:02,078 --> 00:52:05,122 すみません 次はイタリアンに 777 00:52:05,206 --> 00:52:06,499 そうしてください 778 00:52:06,582 --> 00:52:09,293 オシャレすると見違えますね 779 00:52:09,376 --> 00:52:12,379 若い頃は美人だったんです 780 00:52:12,463 --> 00:52:15,758 美容注射を打たないから シワはあるけど 781 00:52:15,841 --> 00:52:19,762 そのほうが年相応に見えて 自然でいいかと 782 00:52:25,476 --> 00:52:30,022 ジョンスクさんの手術では 申し訳ありませんでした 783 00:52:30,898 --> 00:52:36,195 嫁もドンネさんも 傷つけてしまいましたね 784 00:52:36,779 --> 00:52:37,863 あの時の⸺ 785 00:52:38,948 --> 00:52:42,159 イノさんと エシムさんの仕打ちは 786 00:52:42,243 --> 00:52:44,662 死ぬまで忘れまい 787 00:52:45,579 --> 00:52:50,876 そう思ってましたが 少しだけ傷が癒えました 788 00:52:50,960 --> 00:52:52,878 ところで… 789 00:52:54,964 --> 00:52:58,342 ジョンスクさんが 就職したのは ご存じで? 790 00:53:01,303 --> 00:53:03,222 本論は こっちね 791 00:53:04,056 --> 00:53:09,812 外科の飲み会で恒例の “爆弾酒”の実演です 792 00:53:09,895 --> 00:53:11,939 盛大な拍手を 793 00:53:17,653 --> 00:53:18,863 早く来い 794 00:53:24,410 --> 00:53:27,079 ソラ先生は腕を上げたな 795 00:53:28,038 --> 00:53:29,123 冷たい 796 00:53:29,206 --> 00:53:30,291 アルコールを 797 00:53:34,837 --> 00:53:35,921 無形文化財だ 798 00:53:42,094 --> 00:53:44,972 とんでもない酒飲みね 799 00:53:50,185 --> 00:53:51,478 乾杯の音頭を 800 00:53:51,562 --> 00:53:54,023 合言葉は“ぶっ殺そう”で 801 00:53:55,733 --> 00:53:59,153 アメリカから来たロイ教授と レジデントを 802 00:53:59,236 --> 00:54:00,237 爆弾酒で 803 00:54:00,321 --> 00:54:02,323 ぶっ殺そう! 804 00:54:07,745 --> 00:54:09,288 いい飲みっぷりだ 805 00:54:12,374 --> 00:54:16,670 お酒は好きなんですが 節制してたんです 806 00:54:17,546 --> 00:54:22,968 久々の仕事のあとの1杯は 本当に最高ですね 807 00:54:23,052 --> 00:54:24,970 飲みすぎ注意ですよ 808 00:54:25,054 --> 00:54:26,472 分かってます 809 00:54:27,389 --> 00:54:31,018 疲れてたのか お酒が回ってきました 810 00:54:31,101 --> 00:54:32,144 大変だわ 811 00:54:32,770 --> 00:54:35,397 だけど酔うために飲むんだし 812 00:54:43,405 --> 00:54:49,954 子供たちも成長したので 社会復帰を望むなら⸺ 813 00:54:50,037 --> 00:54:53,540 小さな病院で働くのを 応援しようと思ってました 814 00:54:53,624 --> 00:54:55,668 レジデントだなんて 815 00:54:56,252 --> 00:55:00,714 体力が落ちてるのに 3年間 激務に耐えられるか 816 00:55:01,465 --> 00:55:05,177 心配で夜も眠れず 食欲も湧きません 817 00:55:08,764 --> 00:55:09,640 エシムさん 818 00:55:09,723 --> 00:55:10,808 はい 819 00:55:11,600 --> 00:55:15,854 この際 正直に言ったら どうですか? 820 00:55:16,897 --> 00:55:17,731 はい? 821 00:55:17,815 --> 00:55:23,112 心配してるのは うちの娘じゃないでしょう? 822 00:55:23,696 --> 00:55:26,365 夫婦で勤務先が同じだから 823 00:55:26,448 --> 00:55:31,620 息子さんに迷惑がかかるか 心配なんでしょう? 824 00:55:37,167 --> 00:55:39,753 はい よくご存じで 825 00:55:40,337 --> 00:55:43,757 息子は大学病院の教授で 終わりません 826 00:55:43,841 --> 00:55:46,927 最近 息子が書いた論文が 827 00:55:47,970 --> 00:55:49,888 何だったかしら… 828 00:55:49,972 --> 00:55:51,098 「ネイチャー」です 829 00:55:51,181 --> 00:55:52,433 そう その… 830 00:55:54,310 --> 00:55:57,563 最高論文に選ばれ 表紙にも載りました 831 00:55:57,646 --> 00:55:59,356 うちの息子は 832 00:55:59,440 --> 00:56:03,569 病院長はもちろん もっと上を目指せるんです 833 00:56:03,652 --> 00:56:04,903 それなのに 834 00:56:04,987 --> 00:56:07,740 妻が妨害するなんて あんまりです 835 00:56:08,490 --> 00:56:09,533 エシムさん 836 00:56:09,616 --> 00:56:10,367 はい 837 00:56:10,451 --> 00:56:15,205 もともと成績は うちの娘のほうが上位でした 838 00:56:16,165 --> 00:56:20,294 そちらの息子さんが もっと協力的だったら 839 00:56:20,377 --> 00:56:22,838 最高論文に選ばれたのは 840 00:56:22,921 --> 00:56:26,800 息子さんではなく うちの娘だったはずです 841 00:56:28,969 --> 00:56:32,639 だから今回は口を挟まず 842 00:56:32,723 --> 00:56:34,391 邪魔しないで 843 00:56:34,975 --> 00:56:38,228 じっとしていてくださいね 844 00:56:43,776 --> 00:56:46,653 すみません ビール4本を追加で 845 00:56:46,737 --> 00:56:48,197 おつぎします 846 00:56:48,280 --> 00:56:50,616 もういい これが適量だ 847 00:56:50,699 --> 00:56:54,370 酔った姿を 一度も見たことがありません 848 00:56:54,453 --> 00:56:56,789 酔う前にやめるのが信条だ 849 00:56:59,500 --> 00:57:03,087 恥ずかしながら 私の信条は飲み尽くすことだ 850 00:57:04,213 --> 00:57:08,967 教授のような夫ばかりなら 離婚率は下がるはず 851 00:57:09,051 --> 00:57:13,138 教授はノーベル平和賞を もらわなきゃ 852 00:57:13,222 --> 00:57:17,684 やめないか ノーベル平和賞だって? 853 00:57:18,352 --> 00:57:20,896 奥さんに肝臓を提供した 854 00:57:21,522 --> 00:57:23,857 いや 提供しようとした 855 00:57:26,944 --> 00:57:30,072 あの時は そうするしかない状況で… 856 00:57:30,697 --> 00:57:34,535 奥様は 本当にお幸せでしょうね 857 00:57:50,801 --> 00:57:52,886 面白かったですか? 858 00:57:55,639 --> 00:57:57,141 クセの強い方だ 859 00:58:01,437 --> 00:58:02,396 すみません 860 00:58:02,896 --> 00:58:07,109 久しぶりのお酒の席が 楽しくて 861 00:58:07,693 --> 00:58:09,027 ご容赦を 862 00:58:09,611 --> 00:58:12,156 おばさん ビール2本を追加で 863 00:58:14,450 --> 00:58:16,660 ビールなら そこに 864 00:58:20,289 --> 00:58:21,999 酔ってみようかと 865 00:58:30,007 --> 00:58:32,468 ジョンミン ちょっと話そう 866 00:58:36,346 --> 00:58:38,390 あいつを すぐに帰せ 867 00:58:40,642 --> 00:58:42,853 急に どうして? 868 00:58:44,605 --> 00:58:45,606 分かるだろ 869 00:58:45,689 --> 00:58:49,818 酒に酔って 新任教授と盛り上がり 870 00:58:50,402 --> 00:58:53,697 話の途中で イカれたように笑いだす 871 00:58:53,780 --> 00:58:55,407 雰囲気をぶち壊して 872 00:58:55,490 --> 00:59:00,954 あれを見て“どうして”と よく言えたな 873 00:59:02,122 --> 00:59:04,291 移植手術を受けたんだ 874 00:59:04,875 --> 00:59:06,752 仕事で疲れてるうえに 875 00:59:06,835 --> 00:59:09,880 飲みすぎれば 肝臓に負担を来す 876 00:59:09,963 --> 00:59:14,551 久しぶりの飲み会で すごく楽しそうだから… 877 00:59:17,888 --> 00:59:21,099 酔ってるようだ お前が隣で制止しろ 878 00:59:21,183 --> 00:59:22,476 分かった 879 00:59:22,559 --> 00:59:23,685 先に中へ 880 00:59:43,580 --> 00:59:44,456 ジョンミン 881 00:59:47,960 --> 00:59:48,794 飲もう 882 00:59:48,877 --> 00:59:50,462 水も飲んで 883 00:59:50,546 --> 00:59:52,297 ありがとう 884 00:59:53,131 --> 00:59:54,967 水を たくさん飲んで⸺ 885 00:59:55,551 --> 00:59:57,135 しっかりして 886 00:59:57,219 --> 00:59:58,637 どういうこと? 887 00:59:59,137 --> 01:00:00,097 酔ってない 888 01:00:00,180 --> 01:00:01,348 酔ってるよ 889 01:00:01,431 --> 01:00:03,016 酔ってないって 890 01:00:03,100 --> 01:00:03,976 お酒は… 891 01:00:04,059 --> 01:00:05,143 ジョンミン 892 01:00:05,227 --> 01:00:06,687 はい 893 01:00:06,770 --> 01:00:07,896 肉がない 894 01:00:09,189 --> 01:00:10,607 焼かないと 895 01:00:13,485 --> 01:00:14,486 はい 896 01:00:17,030 --> 01:00:18,073 先生 897 01:00:18,991 --> 01:00:22,452 肉を召し上がりたいなら 息子に… 898 01:00:22,536 --> 01:00:25,414 もちろん僕が焼かないと 899 01:00:25,497 --> 01:00:28,542 すぐ焼きますので 少々お待ちを 900 01:00:29,126 --> 01:00:30,502 焼きますね 901 01:00:30,586 --> 01:00:33,004 肉を焼くのは得意なんです 902 01:00:34,631 --> 01:00:36,508 すみません 903 01:00:36,591 --> 01:00:39,261 豚肉4人前を追加で 904 01:00:42,681 --> 01:00:46,435 チャ先生は ずっと主婦だったんですか? 905 01:00:47,352 --> 01:00:48,312 はい 906 01:00:48,395 --> 01:00:49,855 余裕があるんですね 907 01:00:50,355 --> 01:00:52,441 ご主人は何を? 908 01:00:53,483 --> 01:00:54,651 誰ですか? 909 01:00:55,235 --> 01:00:56,278 ご主人です 910 01:01:09,207 --> 01:01:10,208 死にました 911 01:01:22,846 --> 01:01:23,764 ジョンミン 912 01:01:41,948 --> 01:01:43,867 医師チャ・ジョンスク 913 01:02:04,971 --> 01:02:06,264 {\an8}夫は死にました 914 01:02:06,348 --> 01:02:09,017 {\an8}はるか昔のことです 915 01:02:09,101 --> 01:02:10,685 {\an8}どうかしてるな 916 01:02:10,769 --> 01:02:11,937 {\an8}あなた… 917 01:02:12,020 --> 01:02:15,691 {\an8}夫は死んだと言いながら 頼るのか 918 01:02:15,774 --> 01:02:18,735 {\an8}近頃 不倫の温床だとか 919 01:02:18,819 --> 01:02:21,321 {\an8}ブレスレット買った? 920 01:02:21,405 --> 01:02:24,116 {\an8}過去は忘れたからって 921 01:02:24,199 --> 01:02:25,826 {\an8}友達にはなれない 922 01:02:27,911 --> 01:02:32,666 日本語字幕 金光 小夜子