1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 Secara jujurnya, dengan usia awak, 3 00:00:54,429 --> 00:00:55,722 {\an8}tentu sukar untuk awak bergaul 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 {\an8}dengan rakan-rakan. 5 00:00:58,057 --> 00:00:59,309 {\an8}Awak juga 6 00:00:59,392 --> 00:01:02,771 {\an8}tentu sedar yang mereka takkan suka awak. 7 00:01:07,609 --> 00:01:10,904 {\an8}Saya malu untuk mengaku 8 00:01:10,987 --> 00:01:13,948 {\an8}sejak hari pertama di kolej sehinggalah tamat latihan, 9 00:01:14,032 --> 00:01:17,118 {\an8}saya tak pernah fikir tentang hala tuju saya 10 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 {\an8}sebagai seorang doktor. 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 {\an8}Saya ambil jurusan ini sebab gred saya. 12 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 {\an8}Saya cuma tahu saya nak jadi doktor 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,044 {\an8}dan anak kebanggaan 14 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 yang menyenangkan keluarga. 15 00:01:29,964 --> 00:01:31,174 Mungkin lucu, 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,635 tapi selepas 20 tahun menjadi suri rumah, 17 00:01:33,718 --> 00:01:35,512 membesarkan dua orang anak 18 00:01:35,595 --> 00:01:38,640 dan melalui pembedahan pemindahan hati, 19 00:01:38,723 --> 00:01:42,519 baru kini saya mula bercita-cita untuk jadi doktor yang baik. 20 00:01:43,102 --> 00:01:44,354 Saya juga yakin 21 00:01:44,437 --> 00:01:47,690 pengalaman saya boleh bantu saya jadi doktor yang baik. 22 00:01:47,774 --> 00:01:50,276 Tapi semua harapan saya ini 23 00:01:50,360 --> 00:01:53,571 hanya akan jadi kenyataan jika saya terpilih. 24 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Baiklah. 25 00:01:55,198 --> 00:01:56,574 Awak boleh keluar. 26 00:01:57,158 --> 00:01:57,992 Terima kasih. 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 TEMU DUGA DOKTOR PELATIH 2022 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 28 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 Keberanian dia mengagumkan. 29 00:02:11,881 --> 00:02:13,424 Nampak bagus juga. 30 00:02:13,508 --> 00:02:14,717 Apa pendapat jabatan PK? 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 Ragu-ragu? 32 00:02:15,885 --> 00:02:18,346 Cuba letakkan diri awak di tempat kami. 33 00:02:18,429 --> 00:02:19,806 Awak akan ambil dia? 34 00:02:20,306 --> 00:02:21,933 Mungkin ya, mungkin tak. 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,312 Sila masuk. 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,606 Jung-min, temu duga kamu okey? 37 00:02:31,860 --> 00:02:36,197 TEMU DUGA DOKTOR PELATIH 2022 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 38 00:02:38,074 --> 00:02:39,367 Ayah tahu? 39 00:02:39,450 --> 00:02:40,326 Tak. 40 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Kamu rasa dia akan benarkan mak datang? 41 00:02:42,620 --> 00:02:45,248 Apa maksud mak nak jadi doktor pelatih? 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 Budak ini. 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,710 Mak graduan ijazah perubatan. 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,382 Tentu kamu lupa sebab mak sentiasa di rumah, 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,634 tapi mak pelajar cemerlang. 46 00:02:57,302 --> 00:03:00,221 Mak dapat 49 dalam peperiksaan kali ini. 47 00:03:00,305 --> 00:03:01,639 Empat puluh sembilan? 48 00:03:04,350 --> 00:03:05,977 Wah, saya dapat 45 sahaja. 49 00:03:06,060 --> 00:03:07,353 Hei. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 Kamu tiada masa sebab jadi pelatih, 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,274 tapi mak ada masa. 52 00:03:11,357 --> 00:03:12,817 Betul. 53 00:03:13,776 --> 00:03:15,153 Jadi? 54 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 Mak akan teruskan? 55 00:03:17,697 --> 00:03:18,698 Ayah pula? 56 00:03:19,824 --> 00:03:20,992 Mak akan buat dulu. 57 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Tak mengapa. 58 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 Jika dia tahu, tahulah mak uruskan. 59 00:03:25,663 --> 00:03:29,208 Mak, kenapa mak bertindak melulu? 60 00:03:29,292 --> 00:03:31,210 Mak tak perlu risau tentang ayah, 61 00:03:31,294 --> 00:03:33,212 tapi bagaimana jika mak dijangkiti? 62 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 Mak masih belum sembuh sepenuhnya. 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,427 Bagaimana mak nak buat tugas berat ini? 64 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Anak mak. 65 00:03:45,767 --> 00:03:49,229 Kamu boleh risau tentang mak selepas mak lulus temu duga. 66 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 Boleh? 67 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 Mak hargai kerisauan kamu. 68 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Kamu dapat cuti hari ini? 69 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Mak ada urusan lain. 70 00:04:02,450 --> 00:04:04,369 Cerialah sedikit! 71 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 Dah jumpa isteri awak? 72 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Masuk. 73 00:04:20,301 --> 00:04:21,177 Awak rupanya. 74 00:04:26,140 --> 00:04:27,850 Awak kenal saya? 75 00:04:29,185 --> 00:04:31,062 Kolej Perubatan Gusan, Kelas Perubatan 1995. 76 00:04:31,145 --> 00:04:32,563 Cha Jeong-suk. 77 00:04:34,357 --> 00:04:35,275 Saya kenal. 78 00:04:36,317 --> 00:04:37,318 Duduklah. 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,951 Baguslah. 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,661 Saya risau awak tak kenal. 81 00:04:47,578 --> 00:04:49,289 Lama betul. 82 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 Sudah 20 tahun berlalu, tapi awak masih tak berubah. 83 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 Taklah. 84 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 Maaf kerana datang mengejut. 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,592 Tak pasti jika awak tahu, 86 00:05:01,676 --> 00:05:04,387 tapi saya mohon untuk jadi doktor pelatih jabatan ini. 87 00:05:05,763 --> 00:05:08,516 Saya nampak awak di laman web hospital. 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,227 - Begitu. - Saya tak pasti 89 00:05:11,311 --> 00:05:14,147 jika saya akan lulus atau gagal. 90 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 Tapi jika diterima, 91 00:05:17,400 --> 00:05:18,568 saya akan berusaha. 92 00:05:18,651 --> 00:05:21,904 Saya akan cuba buat yang lain selesa dengan saya, 93 00:05:21,988 --> 00:05:23,197 jadi tolonglah. 94 00:05:24,866 --> 00:05:27,994 Saya tak yakin usaha awak saja akan mencukupi. 95 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 Ya. 96 00:05:33,583 --> 00:05:35,126 Gembira jumpa awak. 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,210 Semoga berjaya. 98 00:05:36,294 --> 00:05:38,963 Okey. Terima kasih. 99 00:05:40,506 --> 00:05:41,591 Tunggu. 100 00:05:42,467 --> 00:05:44,260 Suami awak tahu 101 00:05:45,053 --> 00:05:46,512 awak mohon ke sini? 102 00:05:47,388 --> 00:05:48,389 Ya. 103 00:05:49,432 --> 00:05:50,266 Begini… 104 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Jika awak jumpa suami saya, 105 00:05:55,354 --> 00:05:56,981 boleh tolong rahsiakan? 106 00:05:58,191 --> 00:06:01,360 Kenapa? Kamu berdua akan bekerja di tempat yang sama. 107 00:06:01,444 --> 00:06:02,320 Dia tak patut tahu? 108 00:06:02,945 --> 00:06:04,113 Dia 109 00:06:04,697 --> 00:06:07,950 tak beritahu saya yang awak bertugas di sini. 110 00:06:33,518 --> 00:06:34,644 Dia akan gagal. 111 00:06:35,770 --> 00:06:36,854 Nampaknya begitukah? 112 00:06:36,938 --> 00:06:38,064 Tentulah. 113 00:06:38,147 --> 00:06:39,565 Ramai pemohon muda. 114 00:06:39,649 --> 00:06:41,692 Kenapa nak pilih pemohon berumur? 115 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 Lagipun, dia tak begitu sihat. 116 00:06:44,070 --> 00:06:46,989 Saya risau sebab keputusan peperiksaan dia cemerlang. 117 00:06:47,073 --> 00:06:49,158 Kenapa awak tak tahu tentang ini? 118 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 Awak patut halang dia lebih awal. 119 00:06:51,494 --> 00:06:52,870 Maafkan saya. 120 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 Dia nak jadi doktor pelatih, 121 00:06:54,455 --> 00:06:56,707 tapi tak sangka dia begitu serius. 122 00:06:56,791 --> 00:06:59,502 Lagipun, siapa sangka dia mohon ke sini? 123 00:07:03,256 --> 00:07:05,174 Saya ambil cuti dua hari minggu depan. 124 00:07:05,883 --> 00:07:08,344 Saya nak lawat ayah di Pulau Jeju. 125 00:07:08,427 --> 00:07:09,679 Ayah? 126 00:07:11,180 --> 00:07:12,849 - Dia telefon? - Ya. 127 00:07:13,349 --> 00:07:16,811 Dia disahkan menghidap kanser pankreas tahap empat. 128 00:07:17,645 --> 00:07:18,563 Aduhai. 129 00:07:19,147 --> 00:07:21,065 Sekarang dia ingat anak yang dia buang. 130 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Semuanya salah saya. 131 00:07:38,207 --> 00:07:39,417 Helo? 132 00:07:39,959 --> 00:07:42,628 Ya, saya Cha Jeong-suk. 133 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Maaf. 134 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 Kalau tak keberatan, 135 00:07:51,345 --> 00:07:55,183 boleh saya tahu sebab saya gagal? 136 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 Adakah kerana 137 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 usia saya? 138 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Ya, baiklah. 139 00:08:09,238 --> 00:08:10,239 Apa kata mereka? 140 00:08:10,948 --> 00:08:13,326 Mohon di tempat lain sebelum terlewat. 141 00:08:13,409 --> 00:08:15,369 Cubalah di hospital lebih kecil. 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,498 Mak boleh ke tempat lain. Kenapa muram? 143 00:08:18,581 --> 00:08:22,043 Mak tahu, tapi tak mudah menghadapi kegagalan. 144 00:08:24,420 --> 00:08:25,671 Dah balik? 145 00:08:25,755 --> 00:08:26,881 Selamat pulang. 146 00:08:27,465 --> 00:08:28,591 Kenapa dengan muka awak? 147 00:08:30,510 --> 00:08:31,969 Kenapa? 148 00:08:32,053 --> 00:08:33,137 Nampak pucat. 149 00:08:33,221 --> 00:08:34,347 Yakah? 150 00:08:35,431 --> 00:08:36,891 Saya okey. 151 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 Baguslah. 152 00:08:39,393 --> 00:08:42,647 Ya. Awak patut pergi bercuti. 153 00:08:43,231 --> 00:08:45,399 Tentu pembedahan itu jejaskan minda awak. 154 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 Bukankah elok jika awak pergi bercuti dan berehat? 155 00:09:49,255 --> 00:09:51,215 {\an8}TERMINAL PENUMPANG ARAH SINI 156 00:09:54,176 --> 00:09:58,097 Saya langsung tak teruja untuk bercuti. 157 00:09:59,390 --> 00:10:00,558 Kita manusia. 158 00:10:01,309 --> 00:10:05,396 Apabila dilanda krisis, kita perlu beredar. 159 00:10:05,479 --> 00:10:10,901 Kita pergi untuk mencari penemuan ulung dalam hidup. Itu fitrah manusia. 160 00:10:12,570 --> 00:10:14,405 Penemuan ulung hidup saya… 161 00:10:16,115 --> 00:10:19,243 adalah mulakan hidup sebagai seorang doktor. 162 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Bukannya percutian ke Boracay. 163 00:10:22,622 --> 00:10:23,748 Tak sangka betul. 164 00:10:23,831 --> 00:10:26,334 Sudah bertahun awak tak bercuti ke luar negara. 165 00:10:26,417 --> 00:10:27,835 Perlukah awak bermuram? 166 00:10:27,918 --> 00:10:29,253 Apa-apa pun, 167 00:10:29,337 --> 00:10:32,506 awak memang suka menyusahkan diri awak. 168 00:10:32,590 --> 00:10:35,801 Saya cuma kecewa. Itu sahaja. 169 00:10:35,885 --> 00:10:37,136 Sudahlah. 170 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 Salahkah saya berumur? 171 00:10:38,804 --> 00:10:40,598 Orang berumur tak boleh ada cita-cita? 172 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 Apa yang susah sangat? 173 00:10:43,601 --> 00:10:46,729 Muka awak akan berkedut jika asyik merungut sahaja. 174 00:10:47,438 --> 00:10:49,815 Ambil ini. Gunakannya setiap hari. 175 00:10:51,442 --> 00:10:52,610 Saya tahu produk ini. 176 00:10:53,611 --> 00:10:54,904 Begini? 177 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 Ya. 178 00:10:56,405 --> 00:10:57,573 Bagus. 179 00:10:58,699 --> 00:10:59,825 Leher awak. 180 00:11:00,868 --> 00:11:01,786 Bagus. 181 00:11:01,869 --> 00:11:03,412 Awak nampak lebih berseri. 182 00:11:03,496 --> 00:11:04,914 - Yakah? - Ya. 183 00:11:05,915 --> 00:11:08,751 Jika mereka tolak, cubalah di tempat lain. 184 00:11:09,251 --> 00:11:10,169 Awah dah mohon? 185 00:11:11,212 --> 00:11:13,714 Ya, ada satu lagi temu duga minggu depan. 186 00:11:15,299 --> 00:11:18,094 Jabatan perubatan keluarga lebih berperikemanusiaan. 187 00:11:18,177 --> 00:11:22,098 Tentu ada hospital di negara ini yang akan terima awak. 188 00:11:22,181 --> 00:11:23,849 Berhenti taasub dengan Gusan. 189 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 Kenapa nak ke sana? 190 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 Suami awak di sana. Tentu kekok. 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,064 Choi Seung-hi. 192 00:11:31,065 --> 00:11:32,233 Choi Seung-hi? 193 00:11:32,817 --> 00:11:34,902 Kekasih pertama suami awak? 194 00:11:34,985 --> 00:11:36,195 Ya. 195 00:11:37,238 --> 00:11:38,656 Choi Seung-hi… 196 00:11:40,991 --> 00:11:42,368 bertugas di Hospital Universiti Gusan. 197 00:11:43,452 --> 00:11:45,830 - Apa? - Dia profesor 198 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 perubatan keluarga. 199 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 Dia tolak? Kenapa? 200 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 Dia sertai tentera setelah ditinggalkan kekasih. 201 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 Kenapa dungu sangat? 202 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Jadi macam mana, profesor? 203 00:11:58,092 --> 00:12:00,136 Tinggal pemohon tua itu sahaja? 204 00:12:00,219 --> 00:12:02,388 - Ya. - Aduhai. 205 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 Hubungi dia? 206 00:12:03,514 --> 00:12:04,765 Entahlah. Ikut suka awak. 207 00:12:09,437 --> 00:12:10,938 Biar betul? 208 00:12:11,021 --> 00:12:14,150 Awak jumpa dia ketika temu duga? 209 00:12:14,233 --> 00:12:16,277 Tak, kami tak jumpa di sana. 210 00:12:17,236 --> 00:12:19,071 Saya dah tahu lebih awal. 211 00:12:19,155 --> 00:12:20,990 Awak mungkin kata saya merepek, 212 00:12:21,073 --> 00:12:22,616 tapi saya rasa… 213 00:12:23,701 --> 00:12:24,910 agak marah. 214 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 Awak gila jika awak gembira jumpa dia. 215 00:12:28,038 --> 00:12:30,499 Kekasih pertama yang amat dicintai suami awak 216 00:12:30,583 --> 00:12:33,502 dan dia rahsiakan yang mereka bekerja bersama. 217 00:12:33,586 --> 00:12:34,503 Mustahil awak… 218 00:12:36,338 --> 00:12:37,173 Begitu. 219 00:12:37,256 --> 00:12:41,969 Itukah sebabnya awak bersungguh ingin ke Hospital Universiti Gusan? 220 00:12:42,595 --> 00:12:43,637 Nak perhatikan mereka? 221 00:12:44,221 --> 00:12:46,557 Taklah! Apa maksud awak? 222 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 Saya bekas pelajar di sana 223 00:12:50,603 --> 00:12:53,147 dan banyak yang boleh saya pelajari 224 00:12:53,230 --> 00:12:55,149 jika saya terpilih ke sana. 225 00:12:55,733 --> 00:12:57,693 Itu sebabnya. Jangan mengarut! 226 00:12:57,776 --> 00:13:00,863 Saya bukan budak-budak untuk buat begitu. 227 00:13:01,739 --> 00:13:03,407 Awak sedar alasan awak itu 228 00:13:04,200 --> 00:13:05,784 menyedihkan, bukan? 229 00:13:18,047 --> 00:13:18,881 Saya faham. 230 00:13:21,926 --> 00:13:22,927 Siapa ini? 231 00:13:23,802 --> 00:13:24,803 Helo? 232 00:13:25,971 --> 00:13:28,390 Ya, saya Cha Jeong-suk. 233 00:13:31,936 --> 00:13:33,187 Hospital Universiti Gusan? 234 00:13:36,899 --> 00:13:38,317 Ya. 235 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Baik. 236 00:13:45,658 --> 00:13:48,118 Kenapa? Pihak hospital cakap apa? 237 00:13:49,203 --> 00:13:50,204 Alamak. 238 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 Saya perlu batalkan cuti. 239 00:13:53,249 --> 00:13:54,083 Awak lulus? 240 00:13:55,751 --> 00:13:56,961 Ya. 241 00:14:03,509 --> 00:14:04,927 Tahniah! 242 00:14:06,095 --> 00:14:10,015 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 243 00:14:13,435 --> 00:14:15,479 - Helo. - Helo. 244 00:14:17,481 --> 00:14:19,441 - Helo, profesor! - Helo, profesor! 245 00:14:19,525 --> 00:14:21,694 Saya bukan profesor. 246 00:14:23,737 --> 00:14:26,657 Saya doktor pelatih. 247 00:14:34,206 --> 00:14:35,207 - Helo. - Helo. 248 00:14:36,500 --> 00:14:37,835 Helo. 249 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 - Helo. - Helo. 250 00:14:38,961 --> 00:14:41,005 Saya Lee Do-gyeom. 251 00:14:41,088 --> 00:14:44,049 Saya Moon Chea-yoon. Lahir tahun 1995. 252 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 Saya Cha Jeong-suk. 253 00:14:45,634 --> 00:14:46,927 Saya juga dari tahun… 254 00:14:48,554 --> 00:14:50,180 Kelas 1995. 255 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 Saya akan berusaha untuk pastikan saya takkan susahkan sesiapa. 256 00:14:56,020 --> 00:14:57,897 Jangan rasa kekok dengan saya. 257 00:14:57,980 --> 00:15:00,566 Layan saya sama seperti doktor pelatih lain. 258 00:15:00,649 --> 00:15:01,650 Tentulah. 259 00:15:02,985 --> 00:15:05,863 Saya benci orang yang harapkan layanan istimewa sebab usia. 260 00:15:05,946 --> 00:15:08,365 Sudah tentu. Saya faham. 261 00:15:10,951 --> 00:15:14,330 Kita perlu bertugas 80 jam seminggu. 262 00:15:14,413 --> 00:15:15,664 Awak tak kisah? 263 00:15:17,917 --> 00:15:19,668 Lapan puluh jam sahaja? 264 00:15:20,628 --> 00:15:24,256 Dulu, kami perlu bertugas 100 jam seminggu, 265 00:15:24,340 --> 00:15:25,966 dua minggu syif malam, 266 00:15:26,050 --> 00:15:26,967 dan tahun pertama… 267 00:15:27,468 --> 00:15:30,471 Apa namanya? Kita dilarang keluar selama 100 hari. 268 00:15:30,554 --> 00:15:31,472 - Syif 100 hari. - Syif 100 hari. 269 00:15:31,555 --> 00:15:34,767 Betul! Syif 100 hari. Kami perlu laluinya juga. 270 00:15:34,850 --> 00:15:35,851 Itu… 271 00:15:35,935 --> 00:15:36,894 Tak diamalkan lagi. 272 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 Betul? 273 00:15:42,316 --> 00:15:43,817 Lemau. 274 00:15:45,694 --> 00:15:48,322 Ini yang dipanggil "lemau", bukan? 275 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 Ya, betul. 276 00:15:51,033 --> 00:15:52,660 Atau "basi"? 277 00:16:03,420 --> 00:16:06,173 Profesor Choi, tentu awak tak tahu sebab awak cuti. 278 00:16:06,757 --> 00:16:09,051 Dia ditakdirkan ke jabatan kita. 279 00:16:09,134 --> 00:16:11,095 Dr. Cha Jeong-suk. Kenalkan diri. 280 00:16:12,262 --> 00:16:13,514 Helo, profesor. 281 00:16:27,277 --> 00:16:30,739 Walaupun kaedah dah semakin maju, ingat bahagian itu. 282 00:16:30,823 --> 00:16:32,074 - Ya. - Baiklah. 283 00:16:32,157 --> 00:16:33,450 Baiklah. 284 00:16:52,636 --> 00:16:53,887 RUANG ISTIRAHAT 285 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 Tumpang tanya. 286 00:17:13,449 --> 00:17:15,617 Saya tak sihat dan perlukan titisan IV. 287 00:17:15,701 --> 00:17:16,702 Titisan IV? 288 00:17:17,619 --> 00:17:18,996 Dah buat bayaran? 289 00:17:20,456 --> 00:17:21,665 - Apa? - Datang semula 290 00:17:21,749 --> 00:17:24,418 selepas buat pendaftaran, ambil nombor, dan bayar. 291 00:17:24,501 --> 00:17:26,587 Bukan begitu. Ini kecemasan. 292 00:17:26,670 --> 00:17:27,588 Awak tak kenal saya? 293 00:17:27,671 --> 00:17:29,673 Profesor Seo, kenapa awak ke sini? 294 00:17:29,757 --> 00:17:31,008 Cik Lee. 295 00:17:31,091 --> 00:17:34,928 Saya tak sihat dan ingin dapatkan titisan IV. 296 00:17:35,012 --> 00:17:37,931 Tapi dia suruh saya bayar dulu. 297 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 Ini hari pertama dia, sebab itu dia tak tahu. 298 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 Mari saya buatkan. 299 00:17:43,187 --> 00:17:44,521 - Okey. - Mari. 300 00:17:44,605 --> 00:17:47,232 Aduhai, apa yang berlaku? 301 00:17:49,109 --> 00:17:51,445 Beginilah agaknya perasaan… 302 00:17:53,739 --> 00:17:55,074 nyawa hampir melayang. 303 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 SEUNG-HI: JUMPA SAYA SEKARANG 304 00:18:05,042 --> 00:18:06,043 Aduhai. 305 00:18:10,255 --> 00:18:13,008 Saya masih tak percaya selepas baca mesej awak. 306 00:18:13,092 --> 00:18:13,926 Kejutannya 307 00:18:14,510 --> 00:18:16,261 amat hebat seperti disambar… 308 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 Lebih daripada saya? 309 00:18:17,513 --> 00:18:19,056 Awak lebih terkejut daripada saya? 310 00:18:19,139 --> 00:18:22,518 Saya datang kerja dan isteri awak tercegat di depan saya. 311 00:18:22,601 --> 00:18:24,061 Saya hampir pengsan. 312 00:18:24,144 --> 00:18:25,229 Maafkan saya. 313 00:18:25,312 --> 00:18:27,064 Minta maaf takkan selesaikan masalah. 314 00:18:27,147 --> 00:18:28,941 Awak tak berkuasa di rumah? 315 00:18:29,024 --> 00:18:31,360 Apa tanggapan dia terhadap awak 316 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 sampai tak bincang hal sebesar ini dengan awak? 317 00:18:34,196 --> 00:18:35,447 Itu maksud saya! 318 00:18:37,699 --> 00:18:38,867 Sekarang, macam mana? 319 00:18:39,451 --> 00:18:41,703 Nasi dah jadi bubur. Jadi macam mana? 320 00:18:42,287 --> 00:18:44,540 Patutkah saya berpindah? Letak jawatan? 321 00:18:45,124 --> 00:18:48,627 Seung-hi, jangan ikut perasaan. Bawa bertenang. 322 00:18:48,710 --> 00:18:50,295 Saya akan cari jalan. 323 00:18:50,379 --> 00:18:51,755 Saya takkan tunggu lama. 324 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 PEJABAT PROFESOR 325 00:19:10,482 --> 00:19:12,734 MAK ANAK-ANAK 326 00:19:15,487 --> 00:19:19,241 Panggilan tak dapat disambung. Sila tinggalkan… 327 00:19:23,036 --> 00:19:24,288 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 328 00:19:24,371 --> 00:19:25,289 E-MEL 329 00:19:27,374 --> 00:19:28,333 SALAM PERKENALAN 330 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 Dia… 331 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 SALAM PERKENALAN 332 00:19:36,633 --> 00:19:40,179 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 333 00:19:40,262 --> 00:19:42,264 PEJABAT PROFESOR 204 334 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 ROY KIM 335 00:19:45,893 --> 00:19:46,727 Masuk. 336 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 Helo. 337 00:19:50,856 --> 00:19:52,232 Helo. 338 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 - Cik Cha… - Aduhai. 339 00:19:55,110 --> 00:19:57,988 Saya datang untuk jumpa doktor baharu kita. 340 00:19:58,071 --> 00:19:59,615 Awak di sini juga, ketua. 341 00:20:00,199 --> 00:20:01,909 Salam perkenalan. 342 00:20:04,661 --> 00:20:05,787 Saya Seo In-ho. 343 00:20:09,833 --> 00:20:11,501 Salam perkenalan. 344 00:20:11,585 --> 00:20:12,461 Roy Kimberley. 345 00:20:12,544 --> 00:20:14,379 Panggil sahaja Roy. 346 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 Ya. 347 00:20:19,301 --> 00:20:20,260 Duduklah. 348 00:20:20,344 --> 00:20:23,388 Saya nak pergi. Kamu berdua berbuallah. 349 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 Lebih tenteram dengan kehadiran dua doktor hebat. 350 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 Kiri ke kanan, 351 00:20:27,476 --> 00:20:28,852 kanan ke kiri. 352 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 353 00:20:45,869 --> 00:20:47,371 Awak buat apa di sini? 354 00:20:49,039 --> 00:20:50,457 Awak tidur lena? 355 00:20:50,540 --> 00:20:52,084 Perut awak masih sakit? 356 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 Perut saya dah baik, 357 00:20:54,086 --> 00:20:55,754 tapi apa kandungan titisan ini? 358 00:20:55,837 --> 00:20:57,047 Bukan glukosa? 359 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 Ia mengandungi protein sihat untuk tingkatkan jisim otot. 360 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 Kami juga ingin cadangkan agar awak terima kaunseling 361 00:21:03,637 --> 00:21:05,681 di Jabatan Psikiatri. 362 00:21:05,764 --> 00:21:06,682 Apa pendapat awak? 363 00:21:06,765 --> 00:21:09,351 Jabatan Psikiatri? Kenapa saya perlu ke sana? 364 00:21:09,434 --> 00:21:13,605 Awak akan lebih tenang jika luahkan kerisauan dan fikiran awak 365 00:21:13,689 --> 00:21:15,524 serta boleh pulang lebih cepat. 366 00:21:17,192 --> 00:21:18,026 Baiklah. 367 00:21:18,110 --> 00:21:19,861 Rujuk ke Jabatan Psikiatri 368 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 dan buat CT AP sekali lagi. 369 00:21:22,239 --> 00:21:24,700 Tanya Jabatan Bedah jika dia boleh dibedah 370 00:21:24,783 --> 00:21:26,827 kalau kesakitan berlanjutan. 371 00:21:26,910 --> 00:21:31,206 Maaf, apa tadi? CT… 372 00:21:33,083 --> 00:21:34,167 CT AP. 373 00:21:35,627 --> 00:21:36,920 CT untuk abdomen dan pelvis. 374 00:21:37,671 --> 00:21:38,672 Baiklah. 375 00:21:53,103 --> 00:21:58,817 Boleh awak takutkan isteri saya agar dia tarik diri daripada kursus doktor pelatih? 376 00:21:58,900 --> 00:21:59,985 Ada banyak alasan. 377 00:22:00,068 --> 00:22:01,903 Jangkitan, kambuh, dan lain-lain. 378 00:22:02,988 --> 00:22:05,824 Kita enggan ikut nasihat orang tersayang, 379 00:22:05,907 --> 00:22:08,368 tapi lebih patuh jika orang lain yang menasihati. 380 00:22:11,246 --> 00:22:12,456 Saya tak pasti. 381 00:22:13,373 --> 00:22:14,583 Mungkin mencabar, 382 00:22:16,209 --> 00:22:19,171 tapi saya sokong pilihan yang dia buat. 383 00:22:20,630 --> 00:22:22,466 Dia nampak bersemangat. 384 00:22:25,844 --> 00:22:28,347 Pesakit yang awak bedah dan selamatkan 385 00:22:28,430 --> 00:22:31,016 sedang membahayakan nyawa. Awak nak biarkan? 386 00:22:31,600 --> 00:22:32,476 "Biarkan"? 387 00:22:33,727 --> 00:22:35,812 Saya akan periksa keadaan dia. 388 00:22:39,816 --> 00:22:41,485 Baiklah. Kalau begitu, 389 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 saya faham. 390 00:22:44,196 --> 00:22:45,739 Ada satu lagi permintaan. 391 00:22:46,865 --> 00:22:47,949 Sebenarnya, 392 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 semua tahu anak saya bertugas di sini. 393 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 Tiada siapa tahu kami suami isteri 394 00:22:53,789 --> 00:22:55,332 dan kami tak nak dedahkan. 395 00:22:56,249 --> 00:22:57,209 Kenapa? 396 00:23:00,796 --> 00:23:03,215 "Kenapa?" Kata-kata awak menjengkelkan. 397 00:23:05,133 --> 00:23:09,179 Latar belakang dia sekarang dah mengundang kebencian. 398 00:23:09,679 --> 00:23:11,598 Jika orang tahu dia isteri saya, 399 00:23:12,682 --> 00:23:14,601 rakan-rakan dia akan rasa kekok. 400 00:23:14,684 --> 00:23:16,770 Jika mereka tahu dia isteri awak, 401 00:23:17,437 --> 00:23:18,814 dia takkan dibuli. 402 00:23:20,148 --> 00:23:21,983 Saya yakin ini kemahuan dia. 403 00:23:26,029 --> 00:23:26,863 Saya faham. 404 00:23:28,031 --> 00:23:29,616 Keluarga doktor. 405 00:23:30,367 --> 00:23:31,535 Mengagumkan. 406 00:23:32,285 --> 00:23:33,286 Ya. 407 00:23:33,954 --> 00:23:35,247 Ayah saya juga pakar bedah. 408 00:23:35,831 --> 00:23:37,040 Dia berwawasan dan perkenalkan 409 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 pembedahan laparoskopi ke Korea. 410 00:23:39,751 --> 00:23:40,836 Begitu. 411 00:23:42,045 --> 00:23:44,631 Banyak keluarga dengan tiga generasi doktor. 412 00:23:46,133 --> 00:23:48,885 Jika tak keberatan, boleh tahu pekerjaan ayah awak? 413 00:23:50,220 --> 00:23:51,513 Di Korea, 414 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 bukankah soalan pekerjaan ayah orang 415 00:23:55,559 --> 00:23:56,476 dianggap kolot? 416 00:23:57,144 --> 00:23:57,978 Apa? 417 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 Gurau sahaja. Gurauan. 418 00:24:05,819 --> 00:24:07,195 Tak guna… 419 00:24:07,279 --> 00:24:10,031 Ayah saya miliki perniagaan hartanah di New York. 420 00:24:10,657 --> 00:24:13,535 Dia juga melabur dalam syarikat dan hotel. 421 00:24:18,915 --> 00:24:19,875 Begitu. 422 00:24:19,958 --> 00:24:21,001 Ya. 423 00:24:28,466 --> 00:24:31,595 WAD VIP 424 00:24:33,430 --> 00:24:35,056 PESAKIT: OH CHANG-GYU 425 00:24:46,610 --> 00:24:47,777 Helo. 426 00:24:48,320 --> 00:24:50,697 Saya datang untuk beri taklimat 427 00:24:50,780 --> 00:24:52,240 dan dapatkan persetujuan. 428 00:24:52,324 --> 00:24:55,243 Profesor sendiri datang untuk beri taklimat? 429 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 Tak sia-sia saya menderma. 430 00:24:58,371 --> 00:24:59,581 Saya bukan profesor. 431 00:25:00,624 --> 00:25:02,083 Saya doktor pelatih baharu. 432 00:25:02,167 --> 00:25:03,710 Kenapa dah tua? 433 00:25:04,294 --> 00:25:05,170 Ya. 434 00:25:05,670 --> 00:25:09,049 Saya berehat lama selepas tamat pengajian. 435 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 Kenapa hantar orang baharu? 436 00:25:11,384 --> 00:25:12,302 Tak guna. 437 00:25:17,933 --> 00:25:21,144 Kita akan buat gastroskopi dan endoskopi. 438 00:25:21,228 --> 00:25:24,522 Ketika prosedur ini dibuat, jika ada kewujudan polip, 439 00:25:24,606 --> 00:25:28,777 ia boleh bertukar menjadi kanser, jadi ia akan dibuang. 440 00:25:28,860 --> 00:25:31,863 Sila baca ini. Sama seperti prosedur lain, 441 00:25:31,947 --> 00:25:35,575 endoskopi boleh menyebabkan pendarahan, jangkitan, 442 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 dan komplikasi lain. 443 00:25:37,869 --> 00:25:41,456 Jika awak ada alahan terhadap ubat bius, 444 00:25:41,539 --> 00:25:46,002 walaupun jarang, tapi ada kemungkinan awak alami kejutan atau pengsan. 445 00:25:46,086 --> 00:25:48,797 Encik Oh, awak puasa? 446 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Bukan begitu, tapi "Pengerusi Oh". 447 00:25:56,513 --> 00:26:00,058 Maaf, saya silap. 448 00:26:00,558 --> 00:26:03,603 Pengerusi Oh, awak puasa sejak tengah malam tadi? 449 00:26:03,687 --> 00:26:04,729 Ya. 450 00:26:05,438 --> 00:26:08,275 {\an8}SAYA FAHAM DAN BENARKAN PROSEDUR DI ATAS 451 00:26:10,568 --> 00:26:13,613 Sakitkah jika buat endoskopi? 452 00:26:13,697 --> 00:26:15,031 Biasanya, 453 00:26:15,865 --> 00:26:16,741 ya. 454 00:26:16,825 --> 00:26:19,369 Tapi encik akan dibius, 455 00:26:19,452 --> 00:26:21,162 jadi takkan rasa sakit. 456 00:26:21,246 --> 00:26:23,665 Apabila awak bangun, 457 00:26:24,833 --> 00:26:27,002 awak mungkin rasa kurang selesa. 458 00:26:27,085 --> 00:26:29,379 - Hei. - Ya, Pengerusi Oh? 459 00:26:31,631 --> 00:26:32,716 Tiada apa-apa. 460 00:26:32,799 --> 00:26:34,384 Kalau begitu, 461 00:26:34,467 --> 00:26:37,137 saya datang semula selepas 30 minit. 462 00:26:38,388 --> 00:26:40,724 Semoga pemeriksaan berjalan lancar, Pengerusi Oh. 463 00:26:47,689 --> 00:26:49,316 Aduhai. 464 00:26:49,983 --> 00:26:51,067 Dia ada di sini? 465 00:26:52,152 --> 00:26:54,446 Kacaknya. Aduhai. 466 00:26:55,697 --> 00:26:56,990 - Maaf. - Tak apa. 467 00:26:57,073 --> 00:26:58,700 Lihatlah dia. Kacaknya. 468 00:26:58,783 --> 00:26:59,784 Helo. 469 00:27:12,964 --> 00:27:14,466 Dia sangat kacak. 470 00:27:14,549 --> 00:27:16,051 - Tampannya! - Betul! 471 00:27:16,134 --> 00:27:16,968 Lihatlah dia. 472 00:27:28,271 --> 00:27:30,065 Ketua, saya penyelia dia. 473 00:27:30,148 --> 00:27:32,317 Kenapa terima tanpa pengetahuan saya? 474 00:27:32,400 --> 00:27:35,403 Awak pun tahu undang-undang dah berubah. 475 00:27:35,487 --> 00:27:36,613 Masalah besar 476 00:27:36,696 --> 00:27:39,282 jika tolak pemohon sedangkan ada kekosongan. 477 00:27:39,366 --> 00:27:41,701 Seorang pemohon dah sertai tentera 478 00:27:41,785 --> 00:27:44,537 dan kita tak boleh curi pemohon hospital lain. 479 00:27:44,621 --> 00:27:47,540 Tapi takkan terima calon yang hampir berusia 50 tahun? 480 00:27:48,124 --> 00:27:49,125 Jangan begitu. 481 00:27:49,709 --> 00:27:50,752 Kita pun tak muda. 482 00:27:51,336 --> 00:27:52,170 Tak muda… 483 00:27:53,963 --> 00:27:54,798 Ketua Lim! 484 00:27:57,342 --> 00:27:58,301 Ada apa? 485 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 Ada sedikit masalah. 486 00:28:01,221 --> 00:28:02,389 Apa? 487 00:28:02,972 --> 00:28:05,141 Kenapa banyak sangat masalah? 488 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 Dr. Baek I-yeon, tahun kedua, 489 00:28:06,893 --> 00:28:08,686 - di Jabatan Bedah. - Ya. 490 00:28:09,270 --> 00:28:10,563 Dia mengandung. 491 00:28:10,647 --> 00:28:12,690 Tahniah buat dia. Tunggu. 492 00:28:13,858 --> 00:28:15,610 - Jadi? - Dia letak jawatan. 493 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 Demi kandungan. 494 00:28:19,280 --> 00:28:21,324 Aduhai. 495 00:28:21,950 --> 00:28:23,868 Semua berhenti sebab tentera dan anak. 496 00:28:24,953 --> 00:28:26,955 Baru hari pertama dah kecoh. 497 00:28:29,874 --> 00:28:30,875 Ketua Lim. 498 00:28:34,129 --> 00:28:35,088 {\an8}CHA JEONG-SUK 499 00:28:39,342 --> 00:28:41,970 Dia menggantikan doktor pelatih tahun kedua. 500 00:28:42,053 --> 00:28:45,807 Jabatan Perubatan Keluarga turut minta maaf. 501 00:28:46,975 --> 00:28:47,809 Begitu. 502 00:28:48,643 --> 00:28:49,644 Itu… 503 00:28:51,146 --> 00:28:53,481 Kita okey. 504 00:28:54,149 --> 00:28:56,067 - Betul tak? - Apa? 505 00:28:57,318 --> 00:29:00,613 Ya, betul. 506 00:29:04,159 --> 00:29:07,620 Tapi bagus juga jika ada staf tambahan. 507 00:29:07,704 --> 00:29:09,164 Saya akan latih dia. 508 00:29:11,791 --> 00:29:13,418 Sila beri tunjuk ajar, profesor. 509 00:29:14,002 --> 00:29:14,878 Helo. 510 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 Ya. 511 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 Mari ke sana. 512 00:29:48,787 --> 00:29:50,079 Awak okey? 513 00:29:56,753 --> 00:29:59,255 - Sakit. - Saya belum mula. 514 00:29:59,339 --> 00:30:00,381 Perlahan-lahan. 515 00:30:01,257 --> 00:30:02,300 Okey. 516 00:30:02,383 --> 00:30:05,386 Tunggu. Mulakan selepas kiraan tiga. 517 00:30:05,470 --> 00:30:06,679 Satu. 518 00:30:06,763 --> 00:30:08,181 Dua. 519 00:30:08,264 --> 00:30:09,390 Tiga. 520 00:30:30,411 --> 00:30:31,538 Saya perlukan 521 00:30:31,621 --> 00:30:33,915 epinefrina dan sedia untuk intubasi. 522 00:30:33,998 --> 00:30:36,501 - Hubungi pakar bedah. - Baik. 523 00:30:36,584 --> 00:30:38,878 WAD RAWATAN KECEMASAN 524 00:30:45,760 --> 00:30:48,054 Sakit. Apa semua ini? 525 00:30:48,137 --> 00:30:49,764 Itu soalan saya. 526 00:30:49,848 --> 00:30:51,015 Apa semua ini? 527 00:30:51,099 --> 00:30:52,141 Tak nampak? 528 00:30:52,976 --> 00:30:53,810 Saya bekerja. 529 00:30:54,477 --> 00:30:57,188 Kenapa tak beritahu dan kenapa di jabatan saya? 530 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 Saya tahu awak akan halang saya. 531 00:30:59,649 --> 00:31:02,110 Awak tahu, tapi awak buat begini? 532 00:31:04,821 --> 00:31:07,156 Perlukah awak jadi doktor pelatih? 533 00:31:07,740 --> 00:31:09,534 Awak boleh mulakan hidup baharu 534 00:31:09,617 --> 00:31:13,037 sebagai seorang suri rumah bergantung kepada cara awak. 535 00:31:13,121 --> 00:31:14,539 Menurut Einstein, 536 00:31:14,622 --> 00:31:17,417 "Kegilaan adalah mengulangi perkara yang sama 537 00:31:17,500 --> 00:31:19,252 dan mengharapkan hasil berbeza." 538 00:31:19,836 --> 00:31:21,170 Awak kata saya gila? 539 00:31:22,505 --> 00:31:23,756 Jahil betul. 540 00:31:23,840 --> 00:31:25,842 Tak tahu maksud sebaliknya? 541 00:31:26,426 --> 00:31:30,096 Maksudnya, saya berusaha untuk bina masa depan berbeza. 542 00:31:31,347 --> 00:31:32,807 Maaf, saya sibuk. 543 00:31:35,101 --> 00:31:37,854 Seperkara lagi. Macam mana jika orang nampak? 544 00:31:37,937 --> 00:31:40,899 Awak tak kisah mereka tahu saya isteri awak? 545 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 Terkejut saya. 546 00:31:56,456 --> 00:31:59,375 Saya asyik rasa macam nampak bayangan. 547 00:31:59,959 --> 00:32:01,794 Kamu patut biasakan diri. 548 00:32:03,171 --> 00:32:07,133 Apa ini? Makanan kenalah seimbang. 549 00:32:07,216 --> 00:32:10,094 Maaf, tapi kita tak boleh buat begini di sini. 550 00:32:10,178 --> 00:32:12,180 Kita di hospital. 551 00:32:12,764 --> 00:32:14,140 Baik, Dr. Seo. 552 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 Boleh makan sama? 553 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 Tak boleh. 554 00:32:19,604 --> 00:32:21,147 Yang lain tak penting. 555 00:32:21,230 --> 00:32:23,483 Tapi jika mak pengsan di sini? 556 00:32:24,484 --> 00:32:25,443 Saya pun penat. 557 00:32:25,526 --> 00:32:28,696 Kamu ada kekuatan fizikal, mak ada kekuatan mental. 558 00:32:28,780 --> 00:32:30,990 Sekuat mana pun azam mak, 559 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 badan yang bekerja. 560 00:32:33,076 --> 00:32:35,244 - Jika badan lemah… - Jung-min. 561 00:32:35,870 --> 00:32:36,955 Dengar sini. 562 00:32:37,038 --> 00:32:40,333 Mak tak pernah sekuat ini. 563 00:32:41,459 --> 00:32:42,752 Jangan risau. 564 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Makanlah. 565 00:32:49,550 --> 00:32:50,551 Tauge sedap. 566 00:32:54,847 --> 00:32:57,266 Saya bukan menentang impian mak. 567 00:32:57,350 --> 00:32:59,185 Saya cuma risau. 568 00:32:59,769 --> 00:33:01,437 Beritahu jika ada masalah. 569 00:33:01,521 --> 00:33:03,940 ANAK MAK 570 00:33:04,023 --> 00:33:05,942 Terima kasih, anak mak 571 00:33:06,025 --> 00:33:07,360 Mak sayang kamu. 572 00:33:17,161 --> 00:33:18,287 Baru dapat jumpa. 573 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 Aduhai, profesor. 574 00:33:21,958 --> 00:33:23,001 Apa awak buat di sini? 575 00:33:23,084 --> 00:33:26,045 Ini juga hari pertama saya di sini. 576 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Oh, ya. 577 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 Saya perlukan bantuan awak. 578 00:33:37,265 --> 00:33:39,934 Mereka di hospital tak tahu 579 00:33:41,019 --> 00:33:42,520 hubungan kami sekeluarga. 580 00:33:43,104 --> 00:33:43,938 Saya tahu. 581 00:33:44,605 --> 00:33:47,734 Suami awak dah jumpa dan minta saya rahsiakannya. 582 00:33:48,317 --> 00:33:49,152 Begitu. 583 00:33:50,778 --> 00:33:52,864 Awak dah jumpa suami saya. 584 00:33:52,947 --> 00:33:54,282 Ya. 585 00:33:54,365 --> 00:33:55,867 Tapi bila awak akan bercerai? 586 00:33:59,704 --> 00:34:01,789 - Apa? - Saya sangka selepas sembuh, 587 00:34:02,415 --> 00:34:03,541 awak akan bercerai. 588 00:34:03,624 --> 00:34:04,751 Dr. Kim. 589 00:34:05,293 --> 00:34:08,421 Walaupun gurauan, ia agak melampau. 590 00:34:09,088 --> 00:34:10,089 Yakah? 591 00:34:10,173 --> 00:34:11,966 Lagipun, bukan mudah bercerai. 592 00:34:13,342 --> 00:34:14,635 Awak belum kahwin, bukan? 593 00:34:15,219 --> 00:34:16,804 - Belum. - Kenapa? 594 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 Saya tak yakin 595 00:34:20,725 --> 00:34:22,185 boleh mencintai dan setia 596 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 pada hubungan kami. 597 00:34:25,480 --> 00:34:26,314 Perceraian perlukan 598 00:34:26,397 --> 00:34:29,984 kekuatan beratus kali ganda berbanding perkahwinan. 599 00:34:30,610 --> 00:34:32,695 Apa pun, awak memang penyabar. 600 00:34:33,571 --> 00:34:35,615 Adakah itu sifat orang Korea? 601 00:34:35,698 --> 00:34:39,118 Awak bercakap seperti awak orang luar. 602 00:34:39,202 --> 00:34:40,620 Saya bukan orang Korea. 603 00:34:42,997 --> 00:34:44,082 Saya orang Amerika. 604 00:34:49,128 --> 00:34:50,129 Saya diambil 605 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 jadi anak angkat. 606 00:34:56,511 --> 00:34:58,930 Ramai wanita percaya dengan ayat ini. 607 00:35:00,556 --> 00:35:01,766 Awak hampir percaya. 608 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 Taklah! 609 00:35:05,269 --> 00:35:08,815 Ibu dan wanita ialah dua spesies berbeza. 610 00:35:11,109 --> 00:35:13,861 Jadi benarkah awak membesar 611 00:35:14,862 --> 00:35:16,989 sebagai anak angkat? 612 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 Rahsia. 613 00:35:19,200 --> 00:35:21,536 Saya akan biar awak tertanya-tanya. 614 00:35:23,704 --> 00:35:26,582 Awak patut balik. Awak nampak penat. 615 00:35:28,084 --> 00:35:29,460 Okey. 616 00:35:29,544 --> 00:35:31,796 Saya sangat penat. 617 00:35:31,879 --> 00:35:33,631 Saya boleh tidur di mana-mana. 618 00:35:33,714 --> 00:35:35,883 - Jumpa esok. - Saya balik dulu. 619 00:35:38,594 --> 00:35:40,972 - Selamat tinggal. - Ya, selamat jalan. 620 00:35:57,029 --> 00:35:59,824 Bagaimana hari pertama pada usia awak? 621 00:35:59,907 --> 00:36:01,117 Boleh tahan? 622 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 Boleh tahan? 623 00:36:04,287 --> 00:36:06,497 Sehari terasa seperti setahun. 624 00:36:07,456 --> 00:36:09,876 Saya terlupa 625 00:36:09,959 --> 00:36:15,256 tentang keletihan hidup sebagai seorang doktor pelatih. 626 00:36:15,339 --> 00:36:17,925 Saya tahu awak takkan dengar nasihat, 627 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 jadi saya biarkan. 628 00:36:19,343 --> 00:36:21,345 Tapi tentu susah. 629 00:36:21,429 --> 00:36:23,514 Lupakan sahaja tentang imej 630 00:36:23,598 --> 00:36:27,226 - dan curi tidur dalam tandas. - Okey. 631 00:36:27,310 --> 00:36:28,853 Jaga makan juga. 632 00:36:28,936 --> 00:36:31,105 Ginseng atau makanan tambahan, 633 00:36:31,189 --> 00:36:32,815 ambil makanan berkhasiat. 634 00:36:32,899 --> 00:36:35,359 Pastikan awak makan sampai kenyang. 635 00:36:35,443 --> 00:36:38,237 Barulah boleh bertahan, faham? 636 00:36:38,321 --> 00:36:41,407 Makan sampai awak rasa kenyang. 637 00:36:41,490 --> 00:36:42,533 Okey? 638 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 Jeong-suk? 639 00:36:45,161 --> 00:36:46,078 Jeong-suk? 640 00:36:46,746 --> 00:36:48,206 Jeong-suk. 641 00:36:48,289 --> 00:36:49,707 Cha Jeong-suk. 642 00:36:49,790 --> 00:36:51,000 Awak tidur? 643 00:36:51,876 --> 00:36:53,544 Syabas. Baguslah. 644 00:36:53,628 --> 00:36:54,921 Syabas, Jeong-suk. 645 00:36:55,546 --> 00:36:56,631 Awak boleh! 646 00:37:08,559 --> 00:37:09,477 Lewatnya. 647 00:37:10,186 --> 00:37:11,187 Ya, mak. 648 00:37:11,270 --> 00:37:12,980 Mak nak berbincang. 649 00:37:20,404 --> 00:37:22,990 Kamu patut utamakan kesihatan. 650 00:37:23,074 --> 00:37:26,661 Lagipun, In-ho dan Jung-min bertugas di sana. 651 00:37:26,744 --> 00:37:29,872 Tentu mereka tak selesa melihat kamu di sana. 652 00:37:29,956 --> 00:37:32,792 I-rang juga. Kamu lupa dia bakal duduki peperiksaan? 653 00:37:35,711 --> 00:37:37,213 Tengoklah tadi. 654 00:37:37,296 --> 00:37:38,923 Kamu tiada di rumah, 655 00:37:39,006 --> 00:37:41,300 jadi dia naik teksi dan beli makanan. 656 00:37:41,384 --> 00:37:42,677 Hei! 657 00:37:44,512 --> 00:37:46,138 Mak boleh tolong. 658 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 Kamu nak mak buat kerja rumah? 659 00:37:48,516 --> 00:37:49,475 Mak tak larat. 660 00:37:49,558 --> 00:37:51,644 Dia anak kamu, jadi kamu jaga dia. 661 00:37:54,355 --> 00:37:55,314 Hei. 662 00:38:03,781 --> 00:38:05,366 - Mak. - Ya? 663 00:38:05,449 --> 00:38:06,951 Kenapa lebihkan abang? 664 00:38:09,745 --> 00:38:11,330 - Apa? - Mak tak abaikan dia 665 00:38:11,414 --> 00:38:13,416 waktu dia bakal duduki peperiksaan. 666 00:38:13,499 --> 00:38:15,835 Mak dah lupa, tapi saya pun sama. 667 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 Mak orang lain berhenti kerja untuk bantu anak mereka. 668 00:38:18,713 --> 00:38:20,339 Mak buat apa? 669 00:38:20,840 --> 00:38:22,091 Mak tak mahu saya ke kolej? 670 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 Jadi? 671 00:38:27,930 --> 00:38:29,473 Kamu yang ke sekolah, bukan mak. 672 00:38:30,433 --> 00:38:33,561 Kenapa fikir mak perlu berkorban sedangkan kamu yang nak ke kolej? 673 00:38:33,644 --> 00:38:35,396 Kamu ke kolej demi diri kamu. 674 00:38:35,479 --> 00:38:36,897 Kamu buat untuk mak? 675 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 Ya, dulu mak memang pernah fikir begitu. 676 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 Tapi mak dah ubah fikiran. 677 00:38:43,112 --> 00:38:45,740 Mak dah besarkan kamu berdua sebaik mungkin 678 00:38:45,823 --> 00:38:49,535 dan mak percaya dah tiba masa kamu berusaha tanpa bantuan mak. 679 00:38:54,248 --> 00:38:57,001 Mak sentiasa sayang 680 00:38:57,084 --> 00:38:59,545 dan sokong anak mak. 681 00:39:00,421 --> 00:39:02,506 Mak akan buat yang terbaik. 682 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 - I-rang… - Maksud mak, 683 00:39:04,925 --> 00:39:06,677 mak nak buat sesuka hati! 684 00:39:24,653 --> 00:39:26,655 Mak saya takkan hantar saya lagi. 685 00:39:26,739 --> 00:39:28,908 Saya kena naik teksi. Geramnya. 686 00:39:29,992 --> 00:39:33,162 Saya pun. Saya buat begitu sejak pulang ke Korea. 687 00:39:33,245 --> 00:39:34,246 Eun-seo. 688 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Awalnya mak balik. 689 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 Kamu berbual dengan siapa? 690 00:39:37,750 --> 00:39:39,001 Kawan tuisyen. 691 00:39:39,085 --> 00:39:41,045 Dia marah mak dia kembali bekerja. 692 00:39:41,712 --> 00:39:43,506 Aduhai. Tapi anak mak sangat memahami. 693 00:39:44,757 --> 00:39:45,841 Kerja okey? 694 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 Kerja? 695 00:39:49,053 --> 00:39:50,971 Okey. Sama sahaja. 696 00:39:51,639 --> 00:39:52,723 Baguslah. 697 00:39:53,307 --> 00:39:54,642 Jom makan snek. 698 00:39:54,725 --> 00:39:56,727 Mak beli kek lobak merah kegemaran kamu. 699 00:40:02,233 --> 00:40:03,984 Yakin betul. 700 00:40:17,206 --> 00:40:20,209 Saya tiada tenaga nak dengar rungutan awak. 701 00:40:20,292 --> 00:40:23,629 Awak fikir hospital tempat orang kaya penuhi impian mereka? 702 00:40:23,712 --> 00:40:25,214 Bukan begitu. 703 00:40:25,297 --> 00:40:26,590 Pertama sekali, 704 00:40:26,674 --> 00:40:28,592 saya bukan orang kaya. 705 00:40:30,845 --> 00:40:32,888 Saya nak jadi doktor yang baik. 706 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 Tapi selepas Jung-min lahir, 707 00:40:35,057 --> 00:40:37,518 saya pilih untuk jadi seorang ibu. 708 00:40:37,601 --> 00:40:40,312 Saya dah jalankan tugas sebagai seorang ibu. 709 00:40:40,396 --> 00:40:41,522 Selepas jatuh sakit, 710 00:40:42,148 --> 00:40:44,733 saya sedar betapa mulianya tugas seorang doktor 711 00:40:45,317 --> 00:40:49,613 dan teringat semula impian saya untuk jadi seorang doktor yang baik. 712 00:40:49,697 --> 00:40:51,031 Saya nak teruskan! 713 00:40:51,115 --> 00:40:53,242 Saya yakin saya boleh lakukannya. 714 00:40:53,325 --> 00:40:56,036 Keyakinan sahaja tak memadai! 715 00:40:56,120 --> 00:40:57,746 Kenapa bersungguh halang saya? 716 00:40:58,998 --> 00:41:01,876 Ada sebab lain awak menentang? 717 00:41:04,170 --> 00:41:05,004 Sebab lain? 718 00:41:06,380 --> 00:41:07,506 Apa? 719 00:41:07,590 --> 00:41:08,966 Saya tak tahu. 720 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 Awak patut tahu. 721 00:41:15,598 --> 00:41:16,599 Okey. 722 00:41:18,559 --> 00:41:19,894 Kalau awak berdegil, silakan. 723 00:41:21,604 --> 00:41:23,397 Saya takkan halang. Buatlah. 724 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 - Betul? - Ya. 725 00:41:25,774 --> 00:41:28,235 Ini pilihan awak, jadi terpulanglah. 726 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 Tapi anggap kita tak kenal. 727 00:41:30,738 --> 00:41:34,116 Jangan harap awak boleh merungut tentang cabaran kerja awak. 728 00:41:34,200 --> 00:41:35,534 Jangan minta tolong. 729 00:41:35,618 --> 00:41:37,119 Jangan fikir awak boleh 730 00:41:37,203 --> 00:41:39,705 terima layanan istimewa daripada saya. 731 00:41:39,788 --> 00:41:43,083 Apabila di hospital, kita orang asing. 732 00:41:43,167 --> 00:41:47,046 Saya akan layan awak sebagai seorang doktor pelatih baharu, faham? 733 00:41:47,129 --> 00:41:48,672 Saya setuju! 734 00:41:49,256 --> 00:41:50,424 Terima kasih. 735 00:41:51,717 --> 00:41:53,093 Tapi… 736 00:42:02,686 --> 00:42:03,521 Tiada apa-apa. 737 00:42:07,650 --> 00:42:08,859 Jangan lewat esok. 738 00:42:10,402 --> 00:42:11,403 Okey. 739 00:42:16,951 --> 00:42:18,869 Setidaknya, dia setuju. 740 00:42:50,109 --> 00:42:51,735 Helo, profesor. 741 00:42:55,781 --> 00:42:56,824 Menyampah. 742 00:43:20,681 --> 00:43:22,933 Sayang, boleh hantar saya? 743 00:43:23,017 --> 00:43:24,351 Tak boleh. 744 00:43:24,435 --> 00:43:27,271 Awak boleh turunkan saya jauh dari hospital. 745 00:43:27,354 --> 00:43:29,773 Walaupun jauh, orang masih boleh nampak. 746 00:43:31,442 --> 00:43:32,568 Pergi cepat. 747 00:43:32,651 --> 00:43:34,945 Awak mungkin sampai selepas saya. 748 00:43:37,948 --> 00:43:38,866 Sukar dipercayai. 749 00:43:49,251 --> 00:43:50,377 Di sini. 750 00:43:51,545 --> 00:43:52,630 Terima kasih. 751 00:43:54,381 --> 00:43:55,215 Selamat jalan. 752 00:44:07,144 --> 00:44:08,729 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 753 00:44:12,232 --> 00:44:13,442 Tunggu! 754 00:44:18,614 --> 00:44:20,115 Dr. Kim, terima kasih. 755 00:44:24,328 --> 00:44:25,412 Selamat pagi. 756 00:44:29,750 --> 00:44:31,794 {\an8}HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 757 00:44:34,213 --> 00:44:37,091 Dia tak terkejut. Tentu mereka dah berjumpa. 758 00:44:37,174 --> 00:44:39,760 Saya nampak awak tekan butang tutup. 759 00:44:41,011 --> 00:44:42,388 Dr. Cha. 760 00:44:42,471 --> 00:44:44,807 - Janji temu awak tak lama lagi, bukan? - Ya. 761 00:44:44,890 --> 00:44:46,600 Jumpa saya apabila lapang. 762 00:44:46,684 --> 00:44:49,311 Doktor yang rawat awak ada di sini. 763 00:44:49,395 --> 00:44:50,813 Mudah, bukan? 764 00:44:50,896 --> 00:44:52,815 Betul. 765 00:44:52,898 --> 00:44:55,359 Saya memang bertuah. 766 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 Dia ketawa? 767 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 768 00:45:09,832 --> 00:45:10,999 Dah sarapan? 769 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 770 00:45:31,937 --> 00:45:34,815 Profesor, ini perkembangan berkenaan rawatan bersama. 771 00:45:34,898 --> 00:45:36,483 Wanita, 53 tahun, 772 00:45:36,567 --> 00:45:38,819 ada rekod tekanan darah tinggi. 773 00:45:38,902 --> 00:45:40,529 Kolonoskopi akibat tinja berdarah 774 00:45:40,612 --> 00:45:42,614 dan didiagnosis dengan kanser rektum. 775 00:45:42,698 --> 00:45:45,200 Permohonan dibuat untuk rawatan bedah. 776 00:45:45,284 --> 00:45:47,536 Yakah? Tiada obstruksi? 777 00:45:47,619 --> 00:45:49,621 CT abdomen nampak okey 778 00:45:49,705 --> 00:45:52,749 dan CT abdomen dan dada tak menunjukkan metastasis. 779 00:45:53,333 --> 00:45:54,960 Dia buat MRI dan CRM? 780 00:45:55,836 --> 00:45:56,670 Itu… 781 00:45:57,337 --> 00:46:00,007 Saya percaya dia tak buat 782 00:46:00,507 --> 00:46:02,718 MRI abdomen… 783 00:46:04,136 --> 00:46:05,846 Sebentar. 784 00:46:06,972 --> 00:46:08,140 Begitu. 785 00:46:08,223 --> 00:46:11,101 MRI abdomen tak dibuat 786 00:46:11,185 --> 00:46:12,603 sebab ia tak diperlukan. 787 00:46:13,187 --> 00:46:14,438 CRM pula… 788 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 Ini kanser rektum, jadi MRI rektum. 789 00:46:16,899 --> 00:46:18,358 Kenapa perlu MRI abdomen? 790 00:46:19,860 --> 00:46:21,570 Ada MRI rektum? 791 00:46:26,241 --> 00:46:27,659 Sebentar. 792 00:46:27,743 --> 00:46:29,036 Dia… 793 00:46:30,120 --> 00:46:32,498 Ada, MRI rektum dah dibuat. 794 00:46:32,581 --> 00:46:33,999 CRM pula? 795 00:46:34,082 --> 00:46:36,752 CRM pula… 796 00:46:37,252 --> 00:46:42,090 Catatan menunjukkan ia dianggap positif. 797 00:46:42,174 --> 00:46:43,091 Apa itu CRM? 798 00:46:44,051 --> 00:46:46,094 - Apa? - Apa itu CRM? 799 00:46:48,096 --> 00:46:50,057 CRM… 800 00:46:51,808 --> 00:46:52,851 Lilitan. 801 00:46:53,810 --> 00:46:54,770 Lilitan… 802 00:46:55,979 --> 00:46:56,813 L… 803 00:47:01,360 --> 00:47:02,819 Saya tak tahu. 804 00:47:04,780 --> 00:47:09,159 CRM ialah pinggir reseksi yang perlu diambil kira ketika pembedahan. 805 00:47:09,243 --> 00:47:10,619 Jadi apa patut kita buat? 806 00:47:13,997 --> 00:47:14,998 Kita… 807 00:47:18,335 --> 00:47:19,503 Saya minta maaf. 808 00:47:20,379 --> 00:47:24,049 Awak buat pelan rawatan tanpa maklumat lengkap? 809 00:47:24,132 --> 00:47:26,426 Mampukah awak berlakon jadi doktor? 810 00:47:41,733 --> 00:47:44,278 Awak tak buat persiapan dan tidur? 811 00:47:44,903 --> 00:47:47,406 {\an8}Awak buat apa selama setahun di sini 812 00:47:47,489 --> 00:47:49,533 hingga tak tahu beza MRI abdomen dan rektum? 813 00:47:49,616 --> 00:47:51,410 Kalau bodoh, kenalah rajin! 814 00:47:53,704 --> 00:47:54,538 Maafkan saya. 815 00:47:54,621 --> 00:47:57,291 Saya dah pesan, jangan buat benda yang awak kesali. 816 00:47:58,041 --> 00:47:58,875 Hei. 817 00:48:00,877 --> 00:48:03,797 Jika awak tergagap-gagap atau mengarut lagi esok, 818 00:48:03,880 --> 00:48:05,090 nahaslah. 819 00:48:05,674 --> 00:48:07,551 - Faham? - Ya. 820 00:48:18,312 --> 00:48:19,938 {\an8}Jung-min, pandang mak. 821 00:48:20,022 --> 00:48:21,815 Tak apa. Jangan risau. 822 00:48:21,898 --> 00:48:22,941 - Mak! - Ayuh! 823 00:48:23,025 --> 00:48:24,443 Macam mana jika orang nampak? 824 00:48:27,779 --> 00:48:29,197 {\an8}Mak cik itu… 825 00:48:32,743 --> 00:48:34,077 Dia dah gila? 826 00:48:41,293 --> 00:48:43,545 Kenapa buat begitu di sini? 827 00:48:44,212 --> 00:48:45,213 Maaf. 828 00:48:53,972 --> 00:48:55,015 "Mak cik"? 829 00:48:55,098 --> 00:48:57,934 Kalau pun marah, kenapa panggil saya begitu? 830 00:48:58,018 --> 00:49:01,772 Okey. Dia fikir dia akan sentiasa muda. 831 00:49:01,855 --> 00:49:03,774 Siapa agaknya akan kahwini dia? 832 00:49:05,734 --> 00:49:07,903 Saya akan perhatikan dia. 833 00:49:08,904 --> 00:49:10,739 Awak biarkan sahaja? 834 00:49:10,822 --> 00:49:12,074 Awak dah gila? 835 00:49:12,157 --> 00:49:14,409 Saya sengaja hantar dia ke jabatan awak, 836 00:49:14,493 --> 00:49:17,663 tapi selepas tiga bulan, saya akan jadi penyelia dia! 837 00:49:17,746 --> 00:49:20,582 - Sebelum itu, buat dia berhenti. - Bagaimana? 838 00:49:20,666 --> 00:49:24,211 Kerja ini perlukan tenaga mental dan fizikal yang tinggi. 839 00:49:24,294 --> 00:49:25,962 Dia tak mampu bertahan selama tiga tahun. 840 00:49:26,046 --> 00:49:28,382 Bunyinya macam awak risau tentang dia. 841 00:49:28,465 --> 00:49:30,300 Sudah 20 tahun dia jadi suri rumah. 842 00:49:30,384 --> 00:49:34,096 Dia tak tahu dia buat apa dan orang lain takkan beri muka. 843 00:49:34,179 --> 00:49:37,474 Tunggu masa sahaja sebelum dia hilang semangat. 844 00:49:38,058 --> 00:49:40,727 Awak mahu saya tunggu sampai dia berhenti? 845 00:49:42,521 --> 00:49:45,440 Jika nak lebih cepat, awak boleh beri galakan. 846 00:49:45,524 --> 00:49:46,358 Galakan? 847 00:49:46,983 --> 00:49:48,068 Bagaimana? 848 00:49:48,151 --> 00:49:50,278 Gunakan kedudukan awak 849 00:49:50,904 --> 00:49:52,155 sebagai penyelia dia. 850 00:49:55,033 --> 00:49:57,202 Tak sangka saya kena buat semua ini. 851 00:50:01,164 --> 00:50:02,249 Ketua panggil. 852 00:50:03,792 --> 00:50:04,960 Saya pergi dulu. 853 00:50:12,426 --> 00:50:13,510 Jamuan makan? 854 00:50:13,593 --> 00:50:16,138 Sempena kedatangan Dr. Kim dan doktor pelatih baharu. 855 00:50:16,221 --> 00:50:17,264 Untuk beramah mesra. 856 00:50:19,099 --> 00:50:21,393 Kita minum sampai stok kedai habis. 857 00:50:21,476 --> 00:50:22,894 Kamu okey? 858 00:50:22,978 --> 00:50:24,146 Ya. 859 00:50:24,229 --> 00:50:25,230 Okey. 860 00:50:26,815 --> 00:50:27,858 Saya… 861 00:50:34,656 --> 00:50:36,116 Profesor Seo, awak okey? 862 00:50:36,992 --> 00:50:37,993 Apa? 863 00:50:38,535 --> 00:50:40,245 Awak nampak pucat. 864 00:50:40,328 --> 00:50:41,413 Begitu. 865 00:50:47,586 --> 00:50:49,379 MAK ANAK-ANAK 866 00:50:53,133 --> 00:50:54,384 Kenapa tak jawab? 867 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 Mereka di lobi. 868 00:51:06,521 --> 00:51:07,856 - Di sini. - Helo. 869 00:51:07,939 --> 00:51:09,441 Cepatlah. 870 00:51:11,443 --> 00:51:13,862 - Ayuh. - Minum perlukan kekuatan fizikal. 871 00:51:15,363 --> 00:51:18,033 - Seribu? - Dua ribu selepas saya minum. 872 00:51:18,617 --> 00:51:19,701 - Cubalah. - Profesor Seo! 873 00:51:20,285 --> 00:51:22,370 Marilah cepat. 874 00:51:22,454 --> 00:51:23,455 Mari. 875 00:51:23,538 --> 00:51:25,290 Kita tak boleh buang masa. 876 00:51:25,373 --> 00:51:27,959 Mari minum penuh bersemangat. Jom! 877 00:51:28,043 --> 00:51:28,877 - Ayuh. - Ayuh. 878 00:51:41,097 --> 00:51:41,932 Beri perhatian. 879 00:51:46,019 --> 00:51:50,524 Awalnya saya bercadang nak buat tempahan di restoran Itali kegemaran saya, 880 00:51:50,607 --> 00:51:52,567 tapi mungkin tak menepati selera awak, 881 00:51:53,068 --> 00:51:54,319 jadi saya pilih tempat ini. 882 00:51:54,402 --> 00:51:56,404 Saya suka pasta juga. 883 00:51:57,239 --> 00:52:01,034 Saya cuma dah biasa masak dan makan makanan kita. 884 00:52:02,202 --> 00:52:05,121 Tak tahu pula. Kita ke sana lain kali. 885 00:52:05,205 --> 00:52:06,498 Terpulanglah. 886 00:52:06,581 --> 00:52:09,292 Awak nampak menawan apabila berdandan. 887 00:52:09,376 --> 00:52:11,795 Saya memang ada rupa. 888 00:52:12,629 --> 00:52:15,757 Saya tak buat botoks, jadi kulit dah agak berkedut, 889 00:52:15,841 --> 00:52:19,761 tapi itu juga kecantikan semula jadi. 890 00:52:25,642 --> 00:52:30,021 Dulu sebelum Jeong-suk dibedah, saya buat kesilapan besar terhadap awak. 891 00:52:31,022 --> 00:52:33,233 Tentu awak dan Jeong-suk 892 00:52:33,316 --> 00:52:36,194 amat terluka dengan perbuatan saya. 893 00:52:36,778 --> 00:52:37,737 Saya sangka… 894 00:52:39,072 --> 00:52:42,284 saya takkan dapat lupakan kekecewaan yang saya rasakan 895 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 terhadap awak dan In-ho. 896 00:52:45,579 --> 00:52:48,415 Tapi mendengar kata-kata awak tadi 897 00:52:48,498 --> 00:52:50,876 meredakan sedikit perasaan saya. 898 00:52:50,959 --> 00:52:54,045 Begitu. Sebenarnya… 899 00:52:55,088 --> 00:52:58,341 Awak tahu yang Jeong-suk dah kembali bekerja, bukan? 900 00:53:01,386 --> 00:53:03,221 Inilah sebabnya dia nak jumpa. 901 00:53:04,055 --> 00:53:06,182 Kebanggaan Jabatan Bedah 902 00:53:06,266 --> 00:53:09,811 dan juga pakar bom soju kita akan tunjukkan cara campurkan minuman! 903 00:53:09,895 --> 00:53:11,938 - Beri tepukan! - Ya! 904 00:53:17,652 --> 00:53:18,862 Mari sini. 905 00:53:24,659 --> 00:53:27,078 Dr. Jeon dah semakin mahir. 906 00:53:28,038 --> 00:53:30,290 - Segarnya. - Percikan arak. 907 00:53:34,836 --> 00:53:35,921 Dia warisan budaya. 908 00:53:42,177 --> 00:53:44,554 Dia kaki botol. 909 00:53:50,185 --> 00:53:51,728 Saya buat ucap selamat. 910 00:53:51,811 --> 00:53:54,022 Saya kata "bom soju", kamu kata "ayuh!" 911 00:53:55,899 --> 00:53:59,152 Untuk Profesor Kim dari Hollywood dan doktor pelatih kita, 912 00:53:59,235 --> 00:54:00,236 bom soju! 913 00:54:00,320 --> 00:54:02,322 - Ayuh! - Ayuh! 914 00:54:08,244 --> 00:54:09,287 Awak pandai minum. 915 00:54:12,374 --> 00:54:14,793 Sebenarnya, dulu saya suka minum. 916 00:54:14,876 --> 00:54:16,670 Selama ini, saya menahan diri. 917 00:54:17,545 --> 00:54:19,965 Tapi setelah lama tak minum selepas kerja, 918 00:54:20,548 --> 00:54:22,968 bir ini rasa manis dan sedap. 919 00:54:23,051 --> 00:54:24,970 Tapi jangan banyak sangat. 920 00:54:25,053 --> 00:54:26,346 Saya tahu. 921 00:54:27,389 --> 00:54:31,017 Tapi minum selepas bekerja buat saya mabuk lebih cepat. 922 00:54:31,101 --> 00:54:32,268 Habislah. 923 00:54:32,769 --> 00:54:35,397 Tak kisahlah. Inilah sebabnya kita minum. 924 00:54:43,405 --> 00:54:45,115 Saya fikir, 925 00:54:45,198 --> 00:54:48,410 "Biarlah. Anak-anak mereka pun dah besar. 926 00:54:48,493 --> 00:54:49,953 Jika dia nak bekerja, 927 00:54:50,036 --> 00:54:53,540 dia boleh bekerja dengan selesa di klinik kecil sahaja." 928 00:54:53,623 --> 00:54:55,667 Tapi dia jadi doktor pelatih? 929 00:54:56,334 --> 00:54:57,836 Badan dia pun lemah. 930 00:54:57,919 --> 00:55:00,714 Bolehkah dia bertahan selama tiga tahun? 931 00:55:01,589 --> 00:55:05,176 Saya risau sampai tak lena tidur, tak berselera. 932 00:55:08,847 --> 00:55:10,807 - Cik Kwak. - Ya. 933 00:55:11,725 --> 00:55:12,809 Cubalah 934 00:55:13,810 --> 00:55:15,854 hidup lebih jujur. 935 00:55:17,147 --> 00:55:19,858 - Apa? - Awak tak jujur. 936 00:55:19,941 --> 00:55:23,111 Awak bukannya risaukan anak saya. 937 00:55:23,778 --> 00:55:26,489 Dia dan In-ho bertugas di tempat yang sama, 938 00:55:26,573 --> 00:55:28,950 jadi awak risau Jeong-suk susahkan dia. 939 00:55:29,034 --> 00:55:31,619 Tapi awak gunakan alasan lain. Betul tak? 940 00:55:37,667 --> 00:55:39,753 Ya, awak pun faham. 941 00:55:40,378 --> 00:55:43,882 Anak saya berkemampuan untuk pergi lebih jauh. 942 00:55:43,965 --> 00:55:46,926 Baru-baru ini, kertas kerja dia diterbitkan dalam… 943 00:55:48,094 --> 00:55:49,888 Apa namanya? Jurnal terkenal. 944 00:55:49,971 --> 00:55:51,097 Nature. 945 00:55:51,181 --> 00:55:52,432 Ya, Nature… 946 00:55:54,434 --> 00:55:57,562 Kertas kerja terbaik dan jadi kulit jurnal. 947 00:55:57,645 --> 00:55:59,355 In-ho berkebolehan 948 00:55:59,439 --> 00:56:03,693 dan bukan setakat pengarah hospital, tapi dia boleh pergi jauh lagi. 949 00:56:03,777 --> 00:56:04,903 Munasabah untuk biar 950 00:56:04,986 --> 00:56:07,739 isteri dia musnahkan masa depan dia? 951 00:56:08,615 --> 00:56:10,366 - Cik Kwak. - Ya. 952 00:56:10,450 --> 00:56:11,785 Sebenarnya, 953 00:56:12,410 --> 00:56:15,205 anak saya lebih cemerlang berbanding anak awak. 954 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 Jika anak awak lebih bertanggungjawab dalam hal rumah tangga mereka, 955 00:56:20,376 --> 00:56:22,837 penulis kertas kerja terbaik Nature 956 00:56:22,921 --> 00:56:24,881 bukan anak awak, 957 00:56:24,964 --> 00:56:26,800 tapi anak saya. 958 00:56:29,094 --> 00:56:30,136 Jadi kali ini, 959 00:56:30,220 --> 00:56:32,639 jangan cakap apa-apa, 960 00:56:32,722 --> 00:56:34,390 jangan halang dia 961 00:56:34,974 --> 00:56:36,476 dan jangan buat apa-apa. 962 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 Duduk diam. 963 00:56:43,775 --> 00:56:46,653 - Cik, bawakan empat botol bir. - Baiklah. 964 00:56:46,736 --> 00:56:48,196 Profesor Seo, saya tuangkan. 965 00:56:48,279 --> 00:56:50,615 Tak apa. Saya patut berhenti. 966 00:56:50,698 --> 00:56:54,369 Saya rasa saya tak pernah tengok awak mabuk. 967 00:56:54,452 --> 00:56:56,788 Prinsip saya ialah minum sewajarnya. 968 00:56:59,624 --> 00:57:01,835 Prinsip saya, habiskan stok kedai. 969 00:57:01,918 --> 00:57:03,086 Saya malu. 970 00:57:04,337 --> 00:57:06,714 Jika semua suami sebaik awak, 971 00:57:06,798 --> 00:57:08,967 kadar perceraian tentu berkurangan. 972 00:57:09,050 --> 00:57:13,138 Jika ada anugerah untuk suami, awak layak terima Hadiah Nobel. 973 00:57:13,221 --> 00:57:14,806 Jangan mengarut. 974 00:57:14,889 --> 00:57:17,684 Hadiah Nobel untuk suami? 975 00:57:18,476 --> 00:57:20,895 Ya. Dia dermakan hati untuk isteri dia. 976 00:57:21,604 --> 00:57:23,857 Saya silap. Awak ingin derma. Betul? 977 00:57:26,985 --> 00:57:27,944 Itu… 978 00:57:28,653 --> 00:57:30,071 Ia tak dapat dielakkan. 979 00:57:30,738 --> 00:57:34,534 Cemburunya. Tentu isteri awak sangat gembira. 980 00:57:44,294 --> 00:57:45,503 Sakitnya perut. 981 00:57:50,800 --> 00:57:52,427 - Apa yang lucu? - Aduh. 982 00:57:55,638 --> 00:57:57,140 Dia memang unik. 983 00:58:01,436 --> 00:58:02,395 Maaf. 984 00:58:02,896 --> 00:58:04,856 Sudah lama saya tak minum, 985 00:58:05,398 --> 00:58:07,108 saya sangat teruja. 986 00:58:07,775 --> 00:58:08,610 Maaf. 987 00:58:09,652 --> 00:58:12,155 Cik, tolong bawakan dua botol bir. 988 00:58:12,906 --> 00:58:13,907 Baik. 989 00:58:14,449 --> 00:58:16,242 Profesor Seo, bir masih banyak. 990 00:58:20,413 --> 00:58:21,998 Saya nak minum sampai mabuk. 991 00:58:30,131 --> 00:58:32,467 Jung-min, mari sini. 992 00:58:36,471 --> 00:58:38,389 Hantar mak kamu pulang. 993 00:58:40,642 --> 00:58:42,852 Kenapa? 994 00:58:44,729 --> 00:58:45,605 Kamu tak nampak? 995 00:58:45,688 --> 00:58:47,649 Dia mabuk teruk! 996 00:58:47,732 --> 00:58:49,817 Dia bermesra dengan doktor baharu! 997 00:58:49,901 --> 00:58:53,696 Dia tiba-tiba ketawa ketika orang lain bercakap 998 00:58:53,780 --> 00:58:55,406 dan rosakkan suasana! 999 00:58:55,907 --> 00:59:00,954 Kamu nampak, tapi masih tanya sebab perlu bawa dia balik? 1000 00:59:02,247 --> 00:59:04,290 Dia baru sahaja sembuh. 1001 00:59:04,874 --> 00:59:06,751 Kursus ini pun dah memenatkan. 1002 00:59:06,834 --> 00:59:09,879 Bagaimana jika hati dia rosak sekali lagi? 1003 00:59:09,963 --> 00:59:11,923 Mak dah lama tak keluar minum 1004 00:59:12,549 --> 00:59:14,551 dan dia nampak gembira. 1005 00:59:18,012 --> 00:59:19,097 Dia macam dah mabuk. 1006 00:59:19,180 --> 00:59:21,099 Perhatikan dia supaya dia tak buat silap. 1007 00:59:21,182 --> 00:59:22,475 Okey. 1008 00:59:22,559 --> 00:59:24,060 Saya masuk dulu. 1009 00:59:43,830 --> 00:59:45,039 Jung-min. 1010 00:59:47,959 --> 00:59:48,793 Kita minum? 1011 00:59:48,876 --> 00:59:50,461 Minum air ini. 1012 00:59:50,545 --> 00:59:52,297 Terima kasih. 1013 00:59:53,256 --> 00:59:54,966 Banyakkan minum air 1014 00:59:55,550 --> 00:59:57,135 dan jaga kelakuan. 1015 00:59:57,218 --> 00:59:58,636 Jaga kelakuan? 1016 00:59:59,178 --> 01:00:00,096 Mak okey. 1017 01:00:00,179 --> 01:00:01,472 Mak dah mabuk. 1018 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 Taklah. 1019 01:00:03,099 --> 01:00:04,100 Berhenti minum. 1020 01:00:04,183 --> 01:00:05,143 Hei, Jung-min. 1021 01:00:05,727 --> 01:00:06,811 Ya? 1022 01:00:06,894 --> 01:00:07,895 Daging dah habis. 1023 01:00:09,188 --> 01:00:10,607 Panggang daging. 1024 01:00:13,484 --> 01:00:14,736 Baiklah. 1025 01:00:17,155 --> 01:00:18,072 Dr. Jeon. 1026 01:00:18,990 --> 01:00:22,201 Kalau nak makan, pangganglah sendiri. 1027 01:00:22,285 --> 01:00:25,413 - Kenapa suruh… - Tak apa! Baiklah. 1028 01:00:25,997 --> 01:00:28,541 Saya boleh buat. Tak apa. 1029 01:00:29,500 --> 01:00:30,501 Biar saya buat. 1030 01:00:30,585 --> 01:00:33,004 Tak apa. Saya pandai panggang daging. 1031 01:00:34,631 --> 01:00:36,507 Mak cik! 1032 01:00:36,591 --> 01:00:39,260 Tambah hidangan daging untuk empat orang. 1033 01:00:42,680 --> 01:00:46,434 Dr. Cha, sepanjang awak tak bekerja, awak jadi suri rumah? 1034 01:00:47,352 --> 01:00:48,311 Ya. 1035 01:00:48,394 --> 01:00:49,896 Tentu keluarga awak kaya. 1036 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 Apa pekerjaan suami awak? 1037 01:00:53,483 --> 01:00:54,651 Suami saya? 1038 01:00:55,234 --> 01:00:56,277 Suami awak. 1039 01:01:09,499 --> 01:01:10,792 Dia dah mati. 1040 01:01:22,261 --> 01:01:23,763 - Aduh! - Jung-min! 1041 01:01:41,948 --> 01:01:43,866 DOCTOR CHA 1042 01:02:04,971 --> 01:02:06,264 {\an8}Suami saya? Dah mati. 1043 01:02:06,347 --> 01:02:09,016 {\an8}Sudah lama dia meninggal dunia. 1044 01:02:09,100 --> 01:02:10,685 {\an8}Dia dah gila. 1045 01:02:10,768 --> 01:02:11,936 {\an8}Sayang. 1046 01:02:12,019 --> 01:02:14,355 {\an8}Awak tanpa segan silu kata suami awak dah mati, 1047 01:02:14,439 --> 01:02:15,565 {\an8}tapi perlukan saya? 1048 01:02:15,648 --> 01:02:18,735 {\an8}Pusat golf tempat hangat untuk hubungan sulit. 1049 01:02:18,818 --> 01:02:21,320 {\an8}Sayang, awak beli gelang? 1050 01:02:21,404 --> 01:02:24,115 {\an8}Hanya kerana saya tak besarkan hal lepas, 1051 01:02:24,198 --> 01:02:25,825 {\an8}tak bermakna kita boleh jadi kawan. 1052 01:02:27,910 --> 01:02:32,665 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali