1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:53,011 --> 00:00:54,345
Secara jujurnya, dengan usia awak,
3
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
{\an8}tentu sukar untuk awak bergaul
4
00:00:55,805 --> 00:00:57,974
{\an8}dengan rakan-rakan.
5
00:00:58,057 --> 00:00:59,309
{\an8}Awak juga
6
00:00:59,392 --> 00:01:02,771
{\an8}tentu sedar yang mereka takkan suka awak.
7
00:01:07,609 --> 00:01:10,904
{\an8}Saya malu untuk mengaku
8
00:01:10,987 --> 00:01:13,948
{\an8}sejak hari pertama di kolej
sehinggalah tamat latihan,
9
00:01:14,032 --> 00:01:17,118
{\an8}saya tak pernah fikir
tentang hala tuju saya
10
00:01:17,660 --> 00:01:19,871
{\an8}sebagai seorang doktor.
11
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
{\an8}Saya ambil jurusan ini sebab gred saya.
12
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
{\an8}Saya cuma tahu saya nak jadi doktor
13
00:01:24,125 --> 00:01:26,044
{\an8}dan anak kebanggaan
14
00:01:26,127 --> 00:01:29,255
yang menyenangkan keluarga.
15
00:01:29,964 --> 00:01:31,174
Mungkin lucu,
16
00:01:31,758 --> 00:01:33,635
tapi selepas 20 tahun menjadi suri rumah,
17
00:01:33,718 --> 00:01:35,512
membesarkan dua orang anak
18
00:01:35,595 --> 00:01:38,640
dan melalui pembedahan pemindahan hati,
19
00:01:38,723 --> 00:01:42,519
baru kini saya mula bercita-cita
untuk jadi doktor yang baik.
20
00:01:43,102 --> 00:01:44,354
Saya juga yakin
21
00:01:44,437 --> 00:01:47,690
pengalaman saya boleh bantu saya
jadi doktor yang baik.
22
00:01:47,774 --> 00:01:50,276
Tapi semua harapan saya ini
23
00:01:50,360 --> 00:01:53,571
hanya akan jadi kenyataan
jika saya terpilih.
24
00:01:54,114 --> 00:01:55,115
Baiklah.
25
00:01:55,198 --> 00:01:56,574
Awak boleh keluar.
26
00:01:57,158 --> 00:01:57,992
Terima kasih.
27
00:02:00,578 --> 00:02:03,164
TEMU DUGA DOKTOR PELATIH 2022
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
28
00:02:10,088 --> 00:02:11,798
Keberanian dia mengagumkan.
29
00:02:11,881 --> 00:02:13,424
Nampak bagus juga.
30
00:02:13,508 --> 00:02:14,717
Apa pendapat jabatan PK?
31
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Ragu-ragu?
32
00:02:15,885 --> 00:02:18,346
Cuba letakkan diri awak di tempat kami.
33
00:02:18,429 --> 00:02:19,806
Awak akan ambil dia?
34
00:02:20,306 --> 00:02:21,933
Mungkin ya, mungkin tak.
35
00:02:25,103 --> 00:02:26,312
Sila masuk.
36
00:02:26,938 --> 00:02:28,606
Jung-min, temu duga kamu okey?
37
00:02:31,860 --> 00:02:36,197
TEMU DUGA DOKTOR PELATIH 2022
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
38
00:02:38,074 --> 00:02:39,367
Ayah tahu?
39
00:02:39,450 --> 00:02:40,326
Tak.
40
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
Kamu rasa dia akan benarkan mak datang?
41
00:02:42,620 --> 00:02:45,248
Apa maksud mak nak jadi doktor pelatih?
42
00:02:45,331 --> 00:02:46,583
Budak ini.
43
00:02:46,666 --> 00:02:48,710
Mak graduan ijazah perubatan.
44
00:02:51,004 --> 00:02:54,382
Tentu kamu lupa
sebab mak sentiasa di rumah,
45
00:02:54,465 --> 00:02:56,634
tapi mak pelajar cemerlang.
46
00:02:57,302 --> 00:03:00,221
Mak dapat 49 dalam peperiksaan kali ini.
47
00:03:00,305 --> 00:03:01,639
Empat puluh sembilan?
48
00:03:04,350 --> 00:03:05,977
Wah, saya dapat 45 sahaja.
49
00:03:06,060 --> 00:03:07,353
Hei.
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,731
Kamu tiada masa sebab jadi pelatih,
51
00:03:09,814 --> 00:03:11,274
tapi mak ada masa.
52
00:03:11,357 --> 00:03:12,817
Betul.
53
00:03:13,776 --> 00:03:15,153
Jadi?
54
00:03:15,236 --> 00:03:16,738
Mak akan teruskan?
55
00:03:17,697 --> 00:03:18,698
Ayah pula?
56
00:03:19,824 --> 00:03:20,992
Mak akan buat dulu.
57
00:03:21,951 --> 00:03:22,785
Tak mengapa.
58
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
Jika dia tahu, tahulah mak uruskan.
59
00:03:25,663 --> 00:03:29,208
Mak, kenapa mak bertindak melulu?
60
00:03:29,292 --> 00:03:31,210
Mak tak perlu risau tentang ayah,
61
00:03:31,294 --> 00:03:33,212
tapi bagaimana jika mak dijangkiti?
62
00:03:34,881 --> 00:03:37,091
Mak masih belum sembuh sepenuhnya.
63
00:03:37,175 --> 00:03:39,427
Bagaimana mak nak buat tugas berat ini?
64
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Anak mak.
65
00:03:45,767 --> 00:03:49,229
Kamu boleh risau tentang mak
selepas mak lulus temu duga.
66
00:03:49,938 --> 00:03:50,813
Boleh?
67
00:03:51,314 --> 00:03:52,941
Mak hargai kerisauan kamu.
68
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Kamu dapat cuti hari ini?
69
00:03:58,863 --> 00:04:00,448
Mak ada urusan lain.
70
00:04:02,450 --> 00:04:04,369
Cerialah sedikit!
71
00:04:06,871 --> 00:04:08,081
Dah jumpa isteri awak?
72
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Masuk.
73
00:04:20,301 --> 00:04:21,177
Awak rupanya.
74
00:04:26,140 --> 00:04:27,850
Awak kenal saya?
75
00:04:29,185 --> 00:04:31,062
Kolej Perubatan Gusan,
Kelas Perubatan 1995.
76
00:04:31,145 --> 00:04:32,563
Cha Jeong-suk.
77
00:04:34,357 --> 00:04:35,275
Saya kenal.
78
00:04:36,317 --> 00:04:37,318
Duduklah.
79
00:04:43,533 --> 00:04:44,951
Baguslah.
80
00:04:45,034 --> 00:04:46,661
Saya risau awak tak kenal.
81
00:04:47,578 --> 00:04:49,289
Lama betul.
82
00:04:50,123 --> 00:04:53,543
Sudah 20 tahun berlalu,
tapi awak masih tak berubah.
83
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
Taklah.
84
00:04:57,630 --> 00:04:59,590
Maaf kerana datang mengejut.
85
00:04:59,674 --> 00:05:01,592
Tak pasti jika awak tahu,
86
00:05:01,676 --> 00:05:04,387
tapi saya mohon untuk jadi
doktor pelatih jabatan ini.
87
00:05:05,763 --> 00:05:08,516
Saya nampak awak di laman web hospital.
88
00:05:09,600 --> 00:05:11,227
- Begitu.
- Saya tak pasti
89
00:05:11,311 --> 00:05:14,147
jika saya akan lulus atau gagal.
90
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
Tapi jika diterima,
91
00:05:17,400 --> 00:05:18,568
saya akan berusaha.
92
00:05:18,651 --> 00:05:21,904
Saya akan cuba buat yang lain
selesa dengan saya,
93
00:05:21,988 --> 00:05:23,197
jadi tolonglah.
94
00:05:24,866 --> 00:05:27,994
Saya tak yakin
usaha awak saja akan mencukupi.
95
00:05:32,123 --> 00:05:33,499
Ya.
96
00:05:33,583 --> 00:05:35,126
Gembira jumpa awak.
97
00:05:35,209 --> 00:05:36,210
Semoga berjaya.
98
00:05:36,294 --> 00:05:38,963
Okey. Terima kasih.
99
00:05:40,506 --> 00:05:41,591
Tunggu.
100
00:05:42,467 --> 00:05:44,260
Suami awak tahu
101
00:05:45,053 --> 00:05:46,512
awak mohon ke sini?
102
00:05:47,388 --> 00:05:48,389
Ya.
103
00:05:49,432 --> 00:05:50,266
Begini…
104
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Jika awak jumpa suami saya,
105
00:05:55,354 --> 00:05:56,981
boleh tolong rahsiakan?
106
00:05:58,191 --> 00:06:01,360
Kenapa? Kamu berdua akan bekerja
di tempat yang sama.
107
00:06:01,444 --> 00:06:02,320
Dia tak patut tahu?
108
00:06:02,945 --> 00:06:04,113
Dia
109
00:06:04,697 --> 00:06:07,950
tak beritahu saya
yang awak bertugas di sini.
110
00:06:33,518 --> 00:06:34,644
Dia akan gagal.
111
00:06:35,770 --> 00:06:36,854
Nampaknya begitukah?
112
00:06:36,938 --> 00:06:38,064
Tentulah.
113
00:06:38,147 --> 00:06:39,565
Ramai pemohon muda.
114
00:06:39,649 --> 00:06:41,692
Kenapa nak pilih pemohon berumur?
115
00:06:41,776 --> 00:06:43,986
Lagipun, dia tak begitu sihat.
116
00:06:44,070 --> 00:06:46,989
Saya risau sebab
keputusan peperiksaan dia cemerlang.
117
00:06:47,073 --> 00:06:49,158
Kenapa awak tak tahu tentang ini?
118
00:06:49,242 --> 00:06:51,410
Awak patut halang dia lebih awal.
119
00:06:51,494 --> 00:06:52,870
Maafkan saya.
120
00:06:52,954 --> 00:06:54,372
Dia nak jadi doktor pelatih,
121
00:06:54,455 --> 00:06:56,707
tapi tak sangka dia begitu serius.
122
00:06:56,791 --> 00:06:59,502
Lagipun, siapa sangka dia mohon ke sini?
123
00:07:03,256 --> 00:07:05,174
Saya ambil cuti dua hari minggu depan.
124
00:07:05,883 --> 00:07:08,344
Saya nak lawat ayah di Pulau Jeju.
125
00:07:08,427 --> 00:07:09,679
Ayah?
126
00:07:11,180 --> 00:07:12,849
- Dia telefon?
- Ya.
127
00:07:13,349 --> 00:07:16,811
Dia disahkan menghidap
kanser pankreas tahap empat.
128
00:07:17,645 --> 00:07:18,563
Aduhai.
129
00:07:19,147 --> 00:07:21,065
Sekarang dia ingat anak yang dia buang.
130
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Semuanya salah saya.
131
00:07:38,207 --> 00:07:39,417
Helo?
132
00:07:39,959 --> 00:07:42,628
Ya, saya Cha Jeong-suk.
133
00:07:46,924 --> 00:07:47,925
Maaf.
134
00:07:49,093 --> 00:07:50,344
Kalau tak keberatan,
135
00:07:51,345 --> 00:07:55,183
boleh saya tahu sebab saya gagal?
136
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
Adakah kerana
137
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
usia saya?
138
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
Ya, baiklah.
139
00:08:09,238 --> 00:08:10,239
Apa kata mereka?
140
00:08:10,948 --> 00:08:13,326
Mohon di tempat lain sebelum terlewat.
141
00:08:13,409 --> 00:08:15,369
Cubalah di hospital lebih kecil.
142
00:08:16,037 --> 00:08:18,498
Mak boleh ke tempat lain. Kenapa muram?
143
00:08:18,581 --> 00:08:22,043
Mak tahu, tapi tak mudah
menghadapi kegagalan.
144
00:08:24,420 --> 00:08:25,671
Dah balik?
145
00:08:25,755 --> 00:08:26,881
Selamat pulang.
146
00:08:27,465 --> 00:08:28,591
Kenapa dengan muka awak?
147
00:08:30,510 --> 00:08:31,969
Kenapa?
148
00:08:32,053 --> 00:08:33,137
Nampak pucat.
149
00:08:33,221 --> 00:08:34,347
Yakah?
150
00:08:35,431 --> 00:08:36,891
Saya okey.
151
00:08:36,974 --> 00:08:38,059
Baguslah.
152
00:08:39,393 --> 00:08:42,647
Ya. Awak patut pergi bercuti.
153
00:08:43,231 --> 00:08:45,399
Tentu pembedahan itu jejaskan minda awak.
154
00:08:45,483 --> 00:08:48,819
Bukankah elok jika awak pergi
bercuti dan berehat?
155
00:09:49,255 --> 00:09:51,215
{\an8}TERMINAL PENUMPANG
ARAH SINI
156
00:09:54,176 --> 00:09:58,097
Saya langsung tak teruja untuk bercuti.
157
00:09:59,390 --> 00:10:00,558
Kita manusia.
158
00:10:01,309 --> 00:10:05,396
Apabila dilanda krisis,
kita perlu beredar.
159
00:10:05,479 --> 00:10:10,901
Kita pergi untuk mencari penemuan ulung
dalam hidup. Itu fitrah manusia.
160
00:10:12,570 --> 00:10:14,405
Penemuan ulung hidup saya…
161
00:10:16,115 --> 00:10:19,243
adalah mulakan hidup
sebagai seorang doktor.
162
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
Bukannya percutian ke Boracay.
163
00:10:22,622 --> 00:10:23,748
Tak sangka betul.
164
00:10:23,831 --> 00:10:26,334
Sudah bertahun
awak tak bercuti ke luar negara.
165
00:10:26,417 --> 00:10:27,835
Perlukah awak bermuram?
166
00:10:27,918 --> 00:10:29,253
Apa-apa pun,
167
00:10:29,337 --> 00:10:32,506
awak memang suka menyusahkan diri awak.
168
00:10:32,590 --> 00:10:35,801
Saya cuma kecewa. Itu sahaja.
169
00:10:35,885 --> 00:10:37,136
Sudahlah.
170
00:10:37,219 --> 00:10:38,721
Salahkah saya berumur?
171
00:10:38,804 --> 00:10:40,598
Orang berumur tak boleh ada cita-cita?
172
00:10:41,265 --> 00:10:42,725
Apa yang susah sangat?
173
00:10:43,601 --> 00:10:46,729
Muka awak akan berkedut
jika asyik merungut sahaja.
174
00:10:47,438 --> 00:10:49,815
Ambil ini. Gunakannya setiap hari.
175
00:10:51,442 --> 00:10:52,610
Saya tahu produk ini.
176
00:10:53,611 --> 00:10:54,904
Begini?
177
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
Ya.
178
00:10:56,405 --> 00:10:57,573
Bagus.
179
00:10:58,699 --> 00:10:59,825
Leher awak.
180
00:11:00,868 --> 00:11:01,786
Bagus.
181
00:11:01,869 --> 00:11:03,412
Awak nampak lebih berseri.
182
00:11:03,496 --> 00:11:04,914
- Yakah?
- Ya.
183
00:11:05,915 --> 00:11:08,751
Jika mereka tolak, cubalah di tempat lain.
184
00:11:09,251 --> 00:11:10,169
Awah dah mohon?
185
00:11:11,212 --> 00:11:13,714
Ya, ada satu lagi temu duga minggu depan.
186
00:11:15,299 --> 00:11:18,094
Jabatan perubatan keluarga
lebih berperikemanusiaan.
187
00:11:18,177 --> 00:11:22,098
Tentu ada hospital di negara ini
yang akan terima awak.
188
00:11:22,181 --> 00:11:23,849
Berhenti taasub dengan Gusan.
189
00:11:23,933 --> 00:11:24,892
Kenapa nak ke sana?
190
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
Suami awak di sana. Tentu kekok.
191
00:11:28,646 --> 00:11:30,064
Choi Seung-hi.
192
00:11:31,065 --> 00:11:32,233
Choi Seung-hi?
193
00:11:32,817 --> 00:11:34,902
Kekasih pertama suami awak?
194
00:11:34,985 --> 00:11:36,195
Ya.
195
00:11:37,238 --> 00:11:38,656
Choi Seung-hi…
196
00:11:40,991 --> 00:11:42,368
bertugas di Hospital Universiti Gusan.
197
00:11:43,452 --> 00:11:45,830
- Apa?
- Dia profesor
198
00:11:45,913 --> 00:11:47,331
perubatan keluarga.
199
00:11:49,291 --> 00:11:51,252
Dia tolak? Kenapa?
200
00:11:51,335 --> 00:11:54,463
Dia sertai tentera
setelah ditinggalkan kekasih.
201
00:11:54,547 --> 00:11:56,549
Kenapa dungu sangat?
202
00:11:56,632 --> 00:11:58,008
Jadi macam mana, profesor?
203
00:11:58,092 --> 00:12:00,136
Tinggal pemohon tua itu sahaja?
204
00:12:00,219 --> 00:12:02,388
- Ya.
- Aduhai.
205
00:12:02,471 --> 00:12:03,431
Hubungi dia?
206
00:12:03,514 --> 00:12:04,765
Entahlah. Ikut suka awak.
207
00:12:09,437 --> 00:12:10,938
Biar betul?
208
00:12:11,021 --> 00:12:14,150
Awak jumpa dia ketika temu duga?
209
00:12:14,233 --> 00:12:16,277
Tak, kami tak jumpa di sana.
210
00:12:17,236 --> 00:12:19,071
Saya dah tahu lebih awal.
211
00:12:19,155 --> 00:12:20,990
Awak mungkin kata saya merepek,
212
00:12:21,073 --> 00:12:22,616
tapi saya rasa…
213
00:12:23,701 --> 00:12:24,910
agak marah.
214
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
Awak gila jika awak gembira jumpa dia.
215
00:12:28,038 --> 00:12:30,499
Kekasih pertama yang
amat dicintai suami awak
216
00:12:30,583 --> 00:12:33,502
dan dia rahsiakan
yang mereka bekerja bersama.
217
00:12:33,586 --> 00:12:34,503
Mustahil awak…
218
00:12:36,338 --> 00:12:37,173
Begitu.
219
00:12:37,256 --> 00:12:41,969
Itukah sebabnya awak bersungguh
ingin ke Hospital Universiti Gusan?
220
00:12:42,595 --> 00:12:43,637
Nak perhatikan mereka?
221
00:12:44,221 --> 00:12:46,557
Taklah! Apa maksud awak?
222
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
Saya bekas pelajar di sana
223
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
dan banyak yang boleh saya pelajari
224
00:12:53,230 --> 00:12:55,149
jika saya terpilih ke sana.
225
00:12:55,733 --> 00:12:57,693
Itu sebabnya. Jangan mengarut!
226
00:12:57,776 --> 00:13:00,863
Saya bukan budak-budak untuk buat begitu.
227
00:13:01,739 --> 00:13:03,407
Awak sedar alasan awak itu
228
00:13:04,200 --> 00:13:05,784
menyedihkan, bukan?
229
00:13:18,047 --> 00:13:18,881
Saya faham.
230
00:13:21,926 --> 00:13:22,927
Siapa ini?
231
00:13:23,802 --> 00:13:24,803
Helo?
232
00:13:25,971 --> 00:13:28,390
Ya, saya Cha Jeong-suk.
233
00:13:31,936 --> 00:13:33,187
Hospital Universiti Gusan?
234
00:13:36,899 --> 00:13:38,317
Ya.
235
00:13:40,653 --> 00:13:41,654
Baik.
236
00:13:45,658 --> 00:13:48,118
Kenapa? Pihak hospital cakap apa?
237
00:13:49,203 --> 00:13:50,204
Alamak.
238
00:13:51,288 --> 00:13:52,665
Saya perlu batalkan cuti.
239
00:13:53,249 --> 00:13:54,083
Awak lulus?
240
00:13:55,751 --> 00:13:56,961
Ya.
241
00:14:03,509 --> 00:14:04,927
Tahniah!
242
00:14:06,095 --> 00:14:10,015
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
243
00:14:13,435 --> 00:14:15,479
- Helo.
- Helo.
244
00:14:17,481 --> 00:14:19,441
- Helo, profesor!
- Helo, profesor!
245
00:14:19,525 --> 00:14:21,694
Saya bukan profesor.
246
00:14:23,737 --> 00:14:26,657
Saya doktor pelatih.
247
00:14:34,206 --> 00:14:35,207
- Helo.
- Helo.
248
00:14:36,500 --> 00:14:37,835
Helo.
249
00:14:37,918 --> 00:14:38,878
- Helo.
- Helo.
250
00:14:38,961 --> 00:14:41,005
Saya Lee Do-gyeom.
251
00:14:41,088 --> 00:14:44,049
Saya Moon Chea-yoon. Lahir tahun 1995.
252
00:14:44,133 --> 00:14:45,551
Saya Cha Jeong-suk.
253
00:14:45,634 --> 00:14:46,927
Saya juga dari tahun…
254
00:14:48,554 --> 00:14:50,180
Kelas 1995.
255
00:14:52,266 --> 00:14:55,936
Saya akan berusaha untuk pastikan
saya takkan susahkan sesiapa.
256
00:14:56,020 --> 00:14:57,897
Jangan rasa kekok dengan saya.
257
00:14:57,980 --> 00:15:00,566
Layan saya sama
seperti doktor pelatih lain.
258
00:15:00,649 --> 00:15:01,650
Tentulah.
259
00:15:02,985 --> 00:15:05,863
Saya benci orang yang harapkan
layanan istimewa sebab usia.
260
00:15:05,946 --> 00:15:08,365
Sudah tentu. Saya faham.
261
00:15:10,951 --> 00:15:14,330
Kita perlu bertugas 80 jam seminggu.
262
00:15:14,413 --> 00:15:15,664
Awak tak kisah?
263
00:15:17,917 --> 00:15:19,668
Lapan puluh jam sahaja?
264
00:15:20,628 --> 00:15:24,256
Dulu, kami perlu bertugas
100 jam seminggu,
265
00:15:24,340 --> 00:15:25,966
dua minggu syif malam,
266
00:15:26,050 --> 00:15:26,967
dan tahun pertama…
267
00:15:27,468 --> 00:15:30,471
Apa namanya?
Kita dilarang keluar selama 100 hari.
268
00:15:30,554 --> 00:15:31,472
- Syif 100 hari.
- Syif 100 hari.
269
00:15:31,555 --> 00:15:34,767
Betul! Syif 100 hari.
Kami perlu laluinya juga.
270
00:15:34,850 --> 00:15:35,851
Itu…
271
00:15:35,935 --> 00:15:36,894
Tak diamalkan lagi.
272
00:15:37,478 --> 00:15:38,520
Betul?
273
00:15:42,316 --> 00:15:43,817
Lemau.
274
00:15:45,694 --> 00:15:48,322
Ini yang dipanggil "lemau", bukan?
275
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
Ya, betul.
276
00:15:51,033 --> 00:15:52,660
Atau "basi"?
277
00:16:03,420 --> 00:16:06,173
Profesor Choi, tentu awak
tak tahu sebab awak cuti.
278
00:16:06,757 --> 00:16:09,051
Dia ditakdirkan ke jabatan kita.
279
00:16:09,134 --> 00:16:11,095
Dr. Cha Jeong-suk. Kenalkan diri.
280
00:16:12,262 --> 00:16:13,514
Helo, profesor.
281
00:16:27,277 --> 00:16:30,739
Walaupun kaedah dah semakin maju,
ingat bahagian itu.
282
00:16:30,823 --> 00:16:32,074
- Ya.
- Baiklah.
283
00:16:32,157 --> 00:16:33,450
Baiklah.
284
00:16:52,636 --> 00:16:53,887
RUANG ISTIRAHAT
285
00:17:11,697 --> 00:17:12,531
Tumpang tanya.
286
00:17:13,449 --> 00:17:15,617
Saya tak sihat dan perlukan titisan IV.
287
00:17:15,701 --> 00:17:16,702
Titisan IV?
288
00:17:17,619 --> 00:17:18,996
Dah buat bayaran?
289
00:17:20,456 --> 00:17:21,665
- Apa?
- Datang semula
290
00:17:21,749 --> 00:17:24,418
selepas buat pendaftaran,
ambil nombor, dan bayar.
291
00:17:24,501 --> 00:17:26,587
Bukan begitu. Ini kecemasan.
292
00:17:26,670 --> 00:17:27,588
Awak tak kenal saya?
293
00:17:27,671 --> 00:17:29,673
Profesor Seo, kenapa awak ke sini?
294
00:17:29,757 --> 00:17:31,008
Cik Lee.
295
00:17:31,091 --> 00:17:34,928
Saya tak sihat
dan ingin dapatkan titisan IV.
296
00:17:35,012 --> 00:17:37,931
Tapi dia suruh saya bayar dulu.
297
00:17:38,015 --> 00:17:40,976
Ini hari pertama dia,
sebab itu dia tak tahu.
298
00:17:41,643 --> 00:17:43,103
Mari saya buatkan.
299
00:17:43,187 --> 00:17:44,521
- Okey.
- Mari.
300
00:17:44,605 --> 00:17:47,232
Aduhai, apa yang berlaku?
301
00:17:49,109 --> 00:17:51,445
Beginilah agaknya perasaan…
302
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
nyawa hampir melayang.
303
00:18:01,497 --> 00:18:03,207
SEUNG-HI: JUMPA SAYA SEKARANG
304
00:18:05,042 --> 00:18:06,043
Aduhai.
305
00:18:10,255 --> 00:18:13,008
Saya masih tak percaya
selepas baca mesej awak.
306
00:18:13,092 --> 00:18:13,926
Kejutannya
307
00:18:14,510 --> 00:18:16,261
amat hebat seperti disambar…
308
00:18:16,345 --> 00:18:17,429
Lebih daripada saya?
309
00:18:17,513 --> 00:18:19,056
Awak lebih terkejut daripada saya?
310
00:18:19,139 --> 00:18:22,518
Saya datang kerja
dan isteri awak tercegat di depan saya.
311
00:18:22,601 --> 00:18:24,061
Saya hampir pengsan.
312
00:18:24,144 --> 00:18:25,229
Maafkan saya.
313
00:18:25,312 --> 00:18:27,064
Minta maaf takkan selesaikan masalah.
314
00:18:27,147 --> 00:18:28,941
Awak tak berkuasa di rumah?
315
00:18:29,024 --> 00:18:31,360
Apa tanggapan dia terhadap awak
316
00:18:31,443 --> 00:18:34,113
sampai tak bincang
hal sebesar ini dengan awak?
317
00:18:34,196 --> 00:18:35,447
Itu maksud saya!
318
00:18:37,699 --> 00:18:38,867
Sekarang, macam mana?
319
00:18:39,451 --> 00:18:41,703
Nasi dah jadi bubur. Jadi macam mana?
320
00:18:42,287 --> 00:18:44,540
Patutkah saya berpindah? Letak jawatan?
321
00:18:45,124 --> 00:18:48,627
Seung-hi, jangan ikut perasaan.
Bawa bertenang.
322
00:18:48,710 --> 00:18:50,295
Saya akan cari jalan.
323
00:18:50,379 --> 00:18:51,755
Saya takkan tunggu lama.
324
00:19:02,599 --> 00:19:04,351
PEJABAT PROFESOR
325
00:19:10,482 --> 00:19:12,734
MAK ANAK-ANAK
326
00:19:15,487 --> 00:19:19,241
Panggilan tak dapat disambung.
Sila tinggalkan…
327
00:19:23,036 --> 00:19:24,288
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
328
00:19:24,371 --> 00:19:25,289
E-MEL
329
00:19:27,374 --> 00:19:28,333
SALAM PERKENALAN
330
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
Dia…
331
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
SALAM PERKENALAN
332
00:19:36,633 --> 00:19:40,179
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
333
00:19:40,262 --> 00:19:42,264
PEJABAT PROFESOR 204
334
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
ROY KIM
335
00:19:45,893 --> 00:19:46,727
Masuk.
336
00:19:48,729 --> 00:19:49,730
Helo.
337
00:19:50,856 --> 00:19:52,232
Helo.
338
00:19:52,316 --> 00:19:54,276
- Cik Cha…
- Aduhai.
339
00:19:55,110 --> 00:19:57,988
Saya datang untuk
jumpa doktor baharu kita.
340
00:19:58,071 --> 00:19:59,615
Awak di sini juga, ketua.
341
00:20:00,199 --> 00:20:01,909
Salam perkenalan.
342
00:20:04,661 --> 00:20:05,787
Saya Seo In-ho.
343
00:20:09,833 --> 00:20:11,501
Salam perkenalan.
344
00:20:11,585 --> 00:20:12,461
Roy Kimberley.
345
00:20:12,544 --> 00:20:14,379
Panggil sahaja Roy.
346
00:20:16,298 --> 00:20:17,299
Ya.
347
00:20:19,301 --> 00:20:20,260
Duduklah.
348
00:20:20,344 --> 00:20:23,388
Saya nak pergi. Kamu berdua berbuallah.
349
00:20:23,472 --> 00:20:25,891
Lebih tenteram dengan
kehadiran dua doktor hebat.
350
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
Kiri ke kanan,
351
00:20:27,476 --> 00:20:28,852
kanan ke kiri.
352
00:20:30,604 --> 00:20:32,689
- Selamat jalan.
- Selamat jalan.
353
00:20:45,869 --> 00:20:47,371
Awak buat apa di sini?
354
00:20:49,039 --> 00:20:50,457
Awak tidur lena?
355
00:20:50,540 --> 00:20:52,084
Perut awak masih sakit?
356
00:20:52,167 --> 00:20:54,002
Perut saya dah baik,
357
00:20:54,086 --> 00:20:55,754
tapi apa kandungan titisan ini?
358
00:20:55,837 --> 00:20:57,047
Bukan glukosa?
359
00:20:57,130 --> 00:21:00,300
Ia mengandungi protein sihat
untuk tingkatkan jisim otot.
360
00:21:00,384 --> 00:21:03,553
Kami juga ingin cadangkan
agar awak terima kaunseling
361
00:21:03,637 --> 00:21:05,681
di Jabatan Psikiatri.
362
00:21:05,764 --> 00:21:06,682
Apa pendapat awak?
363
00:21:06,765 --> 00:21:09,351
Jabatan Psikiatri?
Kenapa saya perlu ke sana?
364
00:21:09,434 --> 00:21:13,605
Awak akan lebih tenang jika luahkan
kerisauan dan fikiran awak
365
00:21:13,689 --> 00:21:15,524
serta boleh pulang lebih cepat.
366
00:21:17,192 --> 00:21:18,026
Baiklah.
367
00:21:18,110 --> 00:21:19,861
Rujuk ke Jabatan Psikiatri
368
00:21:19,945 --> 00:21:22,155
dan buat CT AP sekali lagi.
369
00:21:22,239 --> 00:21:24,700
Tanya Jabatan Bedah jika dia boleh dibedah
370
00:21:24,783 --> 00:21:26,827
kalau kesakitan berlanjutan.
371
00:21:26,910 --> 00:21:31,206
Maaf, apa tadi? CT…
372
00:21:33,083 --> 00:21:34,167
CT AP.
373
00:21:35,627 --> 00:21:36,920
CT untuk abdomen dan pelvis.
374
00:21:37,671 --> 00:21:38,672
Baiklah.
375
00:21:53,103 --> 00:21:58,817
Boleh awak takutkan isteri saya agar dia
tarik diri daripada kursus doktor pelatih?
376
00:21:58,900 --> 00:21:59,985
Ada banyak alasan.
377
00:22:00,068 --> 00:22:01,903
Jangkitan, kambuh, dan lain-lain.
378
00:22:02,988 --> 00:22:05,824
Kita enggan ikut nasihat orang tersayang,
379
00:22:05,907 --> 00:22:08,368
tapi lebih patuh
jika orang lain yang menasihati.
380
00:22:11,246 --> 00:22:12,456
Saya tak pasti.
381
00:22:13,373 --> 00:22:14,583
Mungkin mencabar,
382
00:22:16,209 --> 00:22:19,171
tapi saya sokong pilihan yang dia buat.
383
00:22:20,630 --> 00:22:22,466
Dia nampak bersemangat.
384
00:22:25,844 --> 00:22:28,347
Pesakit yang awak bedah dan selamatkan
385
00:22:28,430 --> 00:22:31,016
sedang membahayakan nyawa.
Awak nak biarkan?
386
00:22:31,600 --> 00:22:32,476
"Biarkan"?
387
00:22:33,727 --> 00:22:35,812
Saya akan periksa keadaan dia.
388
00:22:39,816 --> 00:22:41,485
Baiklah. Kalau begitu,
389
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
saya faham.
390
00:22:44,196 --> 00:22:45,739
Ada satu lagi permintaan.
391
00:22:46,865 --> 00:22:47,949
Sebenarnya,
392
00:22:48,909 --> 00:22:51,036
semua tahu anak saya bertugas di sini.
393
00:22:51,703 --> 00:22:53,705
Tiada siapa tahu kami suami isteri
394
00:22:53,789 --> 00:22:55,332
dan kami tak nak dedahkan.
395
00:22:56,249 --> 00:22:57,209
Kenapa?
396
00:23:00,796 --> 00:23:03,215
"Kenapa?" Kata-kata awak menjengkelkan.
397
00:23:05,133 --> 00:23:09,179
Latar belakang dia sekarang
dah mengundang kebencian.
398
00:23:09,679 --> 00:23:11,598
Jika orang tahu dia isteri saya,
399
00:23:12,682 --> 00:23:14,601
rakan-rakan dia akan rasa kekok.
400
00:23:14,684 --> 00:23:16,770
Jika mereka tahu dia isteri awak,
401
00:23:17,437 --> 00:23:18,814
dia takkan dibuli.
402
00:23:20,148 --> 00:23:21,983
Saya yakin ini kemahuan dia.
403
00:23:26,029 --> 00:23:26,863
Saya faham.
404
00:23:28,031 --> 00:23:29,616
Keluarga doktor.
405
00:23:30,367 --> 00:23:31,535
Mengagumkan.
406
00:23:32,285 --> 00:23:33,286
Ya.
407
00:23:33,954 --> 00:23:35,247
Ayah saya juga pakar bedah.
408
00:23:35,831 --> 00:23:37,040
Dia berwawasan dan perkenalkan
409
00:23:37,124 --> 00:23:39,668
pembedahan laparoskopi ke Korea.
410
00:23:39,751 --> 00:23:40,836
Begitu.
411
00:23:42,045 --> 00:23:44,631
Banyak keluarga
dengan tiga generasi doktor.
412
00:23:46,133 --> 00:23:48,885
Jika tak keberatan,
boleh tahu pekerjaan ayah awak?
413
00:23:50,220 --> 00:23:51,513
Di Korea,
414
00:23:52,013 --> 00:23:54,474
bukankah soalan pekerjaan ayah orang
415
00:23:55,559 --> 00:23:56,476
dianggap kolot?
416
00:23:57,144 --> 00:23:57,978
Apa?
417
00:24:02,399 --> 00:24:04,359
Gurau sahaja. Gurauan.
418
00:24:05,819 --> 00:24:07,195
Tak guna…
419
00:24:07,279 --> 00:24:10,031
Ayah saya miliki
perniagaan hartanah di New York.
420
00:24:10,657 --> 00:24:13,535
Dia juga melabur dalam syarikat dan hotel.
421
00:24:18,915 --> 00:24:19,875
Begitu.
422
00:24:19,958 --> 00:24:21,001
Ya.
423
00:24:28,466 --> 00:24:31,595
WAD VIP
424
00:24:33,430 --> 00:24:35,056
PESAKIT: OH CHANG-GYU
425
00:24:46,610 --> 00:24:47,777
Helo.
426
00:24:48,320 --> 00:24:50,697
Saya datang untuk beri taklimat
427
00:24:50,780 --> 00:24:52,240
dan dapatkan persetujuan.
428
00:24:52,324 --> 00:24:55,243
Profesor sendiri datang
untuk beri taklimat?
429
00:24:55,327 --> 00:24:57,370
Tak sia-sia saya menderma.
430
00:24:58,371 --> 00:24:59,581
Saya bukan profesor.
431
00:25:00,624 --> 00:25:02,083
Saya doktor pelatih baharu.
432
00:25:02,167 --> 00:25:03,710
Kenapa dah tua?
433
00:25:04,294 --> 00:25:05,170
Ya.
434
00:25:05,670 --> 00:25:09,049
Saya berehat lama selepas tamat pengajian.
435
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
Kenapa hantar orang baharu?
436
00:25:11,384 --> 00:25:12,302
Tak guna.
437
00:25:17,933 --> 00:25:21,144
Kita akan buat gastroskopi dan endoskopi.
438
00:25:21,228 --> 00:25:24,522
Ketika prosedur ini dibuat,
jika ada kewujudan polip,
439
00:25:24,606 --> 00:25:28,777
ia boleh bertukar menjadi kanser,
jadi ia akan dibuang.
440
00:25:28,860 --> 00:25:31,863
Sila baca ini. Sama seperti prosedur lain,
441
00:25:31,947 --> 00:25:35,575
endoskopi boleh menyebabkan
pendarahan, jangkitan,
442
00:25:35,659 --> 00:25:37,786
dan komplikasi lain.
443
00:25:37,869 --> 00:25:41,456
Jika awak ada alahan terhadap ubat bius,
444
00:25:41,539 --> 00:25:46,002
walaupun jarang, tapi ada kemungkinan
awak alami kejutan atau pengsan.
445
00:25:46,086 --> 00:25:48,797
Encik Oh, awak puasa?
446
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Bukan begitu, tapi "Pengerusi Oh".
447
00:25:56,513 --> 00:26:00,058
Maaf, saya silap.
448
00:26:00,558 --> 00:26:03,603
Pengerusi Oh, awak puasa
sejak tengah malam tadi?
449
00:26:03,687 --> 00:26:04,729
Ya.
450
00:26:05,438 --> 00:26:08,275
{\an8}SAYA FAHAM DAN BENARKAN
PROSEDUR DI ATAS
451
00:26:10,568 --> 00:26:13,613
Sakitkah jika buat endoskopi?
452
00:26:13,697 --> 00:26:15,031
Biasanya,
453
00:26:15,865 --> 00:26:16,741
ya.
454
00:26:16,825 --> 00:26:19,369
Tapi encik akan dibius,
455
00:26:19,452 --> 00:26:21,162
jadi takkan rasa sakit.
456
00:26:21,246 --> 00:26:23,665
Apabila awak bangun,
457
00:26:24,833 --> 00:26:27,002
awak mungkin rasa kurang selesa.
458
00:26:27,085 --> 00:26:29,379
- Hei.
- Ya, Pengerusi Oh?
459
00:26:31,631 --> 00:26:32,716
Tiada apa-apa.
460
00:26:32,799 --> 00:26:34,384
Kalau begitu,
461
00:26:34,467 --> 00:26:37,137
saya datang semula selepas 30 minit.
462
00:26:38,388 --> 00:26:40,724
Semoga pemeriksaan
berjalan lancar, Pengerusi Oh.
463
00:26:47,689 --> 00:26:49,316
Aduhai.
464
00:26:49,983 --> 00:26:51,067
Dia ada di sini?
465
00:26:52,152 --> 00:26:54,446
Kacaknya. Aduhai.
466
00:26:55,697 --> 00:26:56,990
- Maaf.
- Tak apa.
467
00:26:57,073 --> 00:26:58,700
Lihatlah dia. Kacaknya.
468
00:26:58,783 --> 00:26:59,784
Helo.
469
00:27:12,964 --> 00:27:14,466
Dia sangat kacak.
470
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
- Tampannya!
- Betul!
471
00:27:16,134 --> 00:27:16,968
Lihatlah dia.
472
00:27:28,271 --> 00:27:30,065
Ketua, saya penyelia dia.
473
00:27:30,148 --> 00:27:32,317
Kenapa terima tanpa pengetahuan saya?
474
00:27:32,400 --> 00:27:35,403
Awak pun tahu undang-undang dah berubah.
475
00:27:35,487 --> 00:27:36,613
Masalah besar
476
00:27:36,696 --> 00:27:39,282
jika tolak pemohon
sedangkan ada kekosongan.
477
00:27:39,366 --> 00:27:41,701
Seorang pemohon dah sertai tentera
478
00:27:41,785 --> 00:27:44,537
dan kita tak boleh curi
pemohon hospital lain.
479
00:27:44,621 --> 00:27:47,540
Tapi takkan terima calon yang
hampir berusia 50 tahun?
480
00:27:48,124 --> 00:27:49,125
Jangan begitu.
481
00:27:49,709 --> 00:27:50,752
Kita pun tak muda.
482
00:27:51,336 --> 00:27:52,170
Tak muda…
483
00:27:53,963 --> 00:27:54,798
Ketua Lim!
484
00:27:57,342 --> 00:27:58,301
Ada apa?
485
00:27:58,385 --> 00:28:00,512
Ada sedikit masalah.
486
00:28:01,221 --> 00:28:02,389
Apa?
487
00:28:02,972 --> 00:28:05,141
Kenapa banyak sangat masalah?
488
00:28:05,225 --> 00:28:06,810
Dr. Baek I-yeon, tahun kedua,
489
00:28:06,893 --> 00:28:08,686
- di Jabatan Bedah.
- Ya.
490
00:28:09,270 --> 00:28:10,563
Dia mengandung.
491
00:28:10,647 --> 00:28:12,690
Tahniah buat dia. Tunggu.
492
00:28:13,858 --> 00:28:15,610
- Jadi?
- Dia letak jawatan.
493
00:28:16,569 --> 00:28:18,071
Demi kandungan.
494
00:28:19,280 --> 00:28:21,324
Aduhai.
495
00:28:21,950 --> 00:28:23,868
Semua berhenti sebab tentera dan anak.
496
00:28:24,953 --> 00:28:26,955
Baru hari pertama dah kecoh.
497
00:28:29,874 --> 00:28:30,875
Ketua Lim.
498
00:28:34,129 --> 00:28:35,088
{\an8}CHA JEONG-SUK
499
00:28:39,342 --> 00:28:41,970
Dia menggantikan
doktor pelatih tahun kedua.
500
00:28:42,053 --> 00:28:45,807
Jabatan Perubatan Keluarga
turut minta maaf.
501
00:28:46,975 --> 00:28:47,809
Begitu.
502
00:28:48,643 --> 00:28:49,644
Itu…
503
00:28:51,146 --> 00:28:53,481
Kita okey.
504
00:28:54,149 --> 00:28:56,067
- Betul tak?
- Apa?
505
00:28:57,318 --> 00:29:00,613
Ya, betul.
506
00:29:04,159 --> 00:29:07,620
Tapi bagus juga jika ada staf tambahan.
507
00:29:07,704 --> 00:29:09,164
Saya akan latih dia.
508
00:29:11,791 --> 00:29:13,418
Sila beri tunjuk ajar, profesor.
509
00:29:14,002 --> 00:29:14,878
Helo.
510
00:29:20,592 --> 00:29:21,593
Ya.
511
00:29:23,678 --> 00:29:25,472
Mari ke sana.
512
00:29:48,787 --> 00:29:50,079
Awak okey?
513
00:29:56,753 --> 00:29:59,255
- Sakit.
- Saya belum mula.
514
00:29:59,339 --> 00:30:00,381
Perlahan-lahan.
515
00:30:01,257 --> 00:30:02,300
Okey.
516
00:30:02,383 --> 00:30:05,386
Tunggu. Mulakan selepas kiraan tiga.
517
00:30:05,470 --> 00:30:06,679
Satu.
518
00:30:06,763 --> 00:30:08,181
Dua.
519
00:30:08,264 --> 00:30:09,390
Tiga.
520
00:30:30,411 --> 00:30:31,538
Saya perlukan
521
00:30:31,621 --> 00:30:33,915
epinefrina dan sedia untuk intubasi.
522
00:30:33,998 --> 00:30:36,501
- Hubungi pakar bedah.
- Baik.
523
00:30:36,584 --> 00:30:38,878
WAD RAWATAN KECEMASAN
524
00:30:45,760 --> 00:30:48,054
Sakit. Apa semua ini?
525
00:30:48,137 --> 00:30:49,764
Itu soalan saya.
526
00:30:49,848 --> 00:30:51,015
Apa semua ini?
527
00:30:51,099 --> 00:30:52,141
Tak nampak?
528
00:30:52,976 --> 00:30:53,810
Saya bekerja.
529
00:30:54,477 --> 00:30:57,188
Kenapa tak beritahu
dan kenapa di jabatan saya?
530
00:30:57,272 --> 00:30:59,566
Saya tahu awak akan halang saya.
531
00:30:59,649 --> 00:31:02,110
Awak tahu, tapi awak buat begini?
532
00:31:04,821 --> 00:31:07,156
Perlukah awak jadi doktor pelatih?
533
00:31:07,740 --> 00:31:09,534
Awak boleh mulakan hidup baharu
534
00:31:09,617 --> 00:31:13,037
sebagai seorang suri rumah
bergantung kepada cara awak.
535
00:31:13,121 --> 00:31:14,539
Menurut Einstein,
536
00:31:14,622 --> 00:31:17,417
"Kegilaan adalah mengulangi
perkara yang sama
537
00:31:17,500 --> 00:31:19,252
dan mengharapkan hasil berbeza."
538
00:31:19,836 --> 00:31:21,170
Awak kata saya gila?
539
00:31:22,505 --> 00:31:23,756
Jahil betul.
540
00:31:23,840 --> 00:31:25,842
Tak tahu maksud sebaliknya?
541
00:31:26,426 --> 00:31:30,096
Maksudnya, saya berusaha
untuk bina masa depan berbeza.
542
00:31:31,347 --> 00:31:32,807
Maaf, saya sibuk.
543
00:31:35,101 --> 00:31:37,854
Seperkara lagi.
Macam mana jika orang nampak?
544
00:31:37,937 --> 00:31:40,899
Awak tak kisah mereka tahu
saya isteri awak?
545
00:31:53,745 --> 00:31:54,871
Terkejut saya.
546
00:31:56,456 --> 00:31:59,375
Saya asyik rasa macam nampak bayangan.
547
00:31:59,959 --> 00:32:01,794
Kamu patut biasakan diri.
548
00:32:03,171 --> 00:32:07,133
Apa ini? Makanan kenalah seimbang.
549
00:32:07,216 --> 00:32:10,094
Maaf, tapi kita tak boleh
buat begini di sini.
550
00:32:10,178 --> 00:32:12,180
Kita di hospital.
551
00:32:12,764 --> 00:32:14,140
Baik, Dr. Seo.
552
00:32:14,849 --> 00:32:16,267
Boleh makan sama?
553
00:32:16,351 --> 00:32:17,435
Tak boleh.
554
00:32:19,604 --> 00:32:21,147
Yang lain tak penting.
555
00:32:21,230 --> 00:32:23,483
Tapi jika mak pengsan di sini?
556
00:32:24,484 --> 00:32:25,443
Saya pun penat.
557
00:32:25,526 --> 00:32:28,696
Kamu ada kekuatan fizikal,
mak ada kekuatan mental.
558
00:32:28,780 --> 00:32:30,990
Sekuat mana pun azam mak,
559
00:32:31,074 --> 00:32:32,492
badan yang bekerja.
560
00:32:33,076 --> 00:32:35,244
- Jika badan lemah…
- Jung-min.
561
00:32:35,870 --> 00:32:36,955
Dengar sini.
562
00:32:37,038 --> 00:32:40,333
Mak tak pernah sekuat ini.
563
00:32:41,459 --> 00:32:42,752
Jangan risau.
564
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
Makanlah.
565
00:32:49,550 --> 00:32:50,551
Tauge sedap.
566
00:32:54,847 --> 00:32:57,266
Saya bukan menentang impian mak.
567
00:32:57,350 --> 00:32:59,185
Saya cuma risau.
568
00:32:59,769 --> 00:33:01,437
Beritahu jika ada masalah.
569
00:33:01,521 --> 00:33:03,940
ANAK MAK
570
00:33:04,023 --> 00:33:05,942
Terima kasih, anak mak
571
00:33:06,025 --> 00:33:07,360
Mak sayang kamu.
572
00:33:17,161 --> 00:33:18,287
Baru dapat jumpa.
573
00:33:19,330 --> 00:33:20,331
Aduhai, profesor.
574
00:33:21,958 --> 00:33:23,001
Apa awak buat di sini?
575
00:33:23,084 --> 00:33:26,045
Ini juga hari pertama saya di sini.
576
00:33:31,467 --> 00:33:32,468
Oh, ya.
577
00:33:33,052 --> 00:33:36,014
Saya perlukan bantuan awak.
578
00:33:37,265 --> 00:33:39,934
Mereka di hospital tak tahu
579
00:33:41,019 --> 00:33:42,520
hubungan kami sekeluarga.
580
00:33:43,104 --> 00:33:43,938
Saya tahu.
581
00:33:44,605 --> 00:33:47,734
Suami awak dah jumpa
dan minta saya rahsiakannya.
582
00:33:48,317 --> 00:33:49,152
Begitu.
583
00:33:50,778 --> 00:33:52,864
Awak dah jumpa suami saya.
584
00:33:52,947 --> 00:33:54,282
Ya.
585
00:33:54,365 --> 00:33:55,867
Tapi bila awak akan bercerai?
586
00:33:59,704 --> 00:34:01,789
- Apa?
- Saya sangka selepas sembuh,
587
00:34:02,415 --> 00:34:03,541
awak akan bercerai.
588
00:34:03,624 --> 00:34:04,751
Dr. Kim.
589
00:34:05,293 --> 00:34:08,421
Walaupun gurauan, ia agak melampau.
590
00:34:09,088 --> 00:34:10,089
Yakah?
591
00:34:10,173 --> 00:34:11,966
Lagipun, bukan mudah bercerai.
592
00:34:13,342 --> 00:34:14,635
Awak belum kahwin, bukan?
593
00:34:15,219 --> 00:34:16,804
- Belum.
- Kenapa?
594
00:34:18,973 --> 00:34:20,141
Saya tak yakin
595
00:34:20,725 --> 00:34:22,185
boleh mencintai dan setia
596
00:34:23,352 --> 00:34:24,896
pada hubungan kami.
597
00:34:25,480 --> 00:34:26,314
Perceraian perlukan
598
00:34:26,397 --> 00:34:29,984
kekuatan beratus kali ganda
berbanding perkahwinan.
599
00:34:30,610 --> 00:34:32,695
Apa pun, awak memang penyabar.
600
00:34:33,571 --> 00:34:35,615
Adakah itu sifat orang Korea?
601
00:34:35,698 --> 00:34:39,118
Awak bercakap seperti awak orang luar.
602
00:34:39,202 --> 00:34:40,620
Saya bukan orang Korea.
603
00:34:42,997 --> 00:34:44,082
Saya orang Amerika.
604
00:34:49,128 --> 00:34:50,129
Saya diambil
605
00:34:50,838 --> 00:34:52,090
jadi anak angkat.
606
00:34:56,511 --> 00:34:58,930
Ramai wanita percaya dengan ayat ini.
607
00:35:00,556 --> 00:35:01,766
Awak hampir percaya.
608
00:35:03,184 --> 00:35:04,143
Taklah!
609
00:35:05,269 --> 00:35:08,815
Ibu dan wanita ialah dua spesies berbeza.
610
00:35:11,109 --> 00:35:13,861
Jadi benarkah awak membesar
611
00:35:14,862 --> 00:35:16,989
sebagai anak angkat?
612
00:35:17,073 --> 00:35:18,074
Rahsia.
613
00:35:19,200 --> 00:35:21,536
Saya akan biar awak tertanya-tanya.
614
00:35:23,704 --> 00:35:26,582
Awak patut balik. Awak nampak penat.
615
00:35:28,084 --> 00:35:29,460
Okey.
616
00:35:29,544 --> 00:35:31,796
Saya sangat penat.
617
00:35:31,879 --> 00:35:33,631
Saya boleh tidur di mana-mana.
618
00:35:33,714 --> 00:35:35,883
- Jumpa esok.
- Saya balik dulu.
619
00:35:38,594 --> 00:35:40,972
- Selamat tinggal.
- Ya, selamat jalan.
620
00:35:57,029 --> 00:35:59,824
Bagaimana hari pertama pada usia awak?
621
00:35:59,907 --> 00:36:01,117
Boleh tahan?
622
00:36:01,659 --> 00:36:03,244
Boleh tahan?
623
00:36:04,287 --> 00:36:06,497
Sehari terasa seperti setahun.
624
00:36:07,456 --> 00:36:09,876
Saya terlupa
625
00:36:09,959 --> 00:36:15,256
tentang keletihan hidup
sebagai seorang doktor pelatih.
626
00:36:15,339 --> 00:36:17,925
Saya tahu awak takkan dengar nasihat,
627
00:36:18,009 --> 00:36:19,260
jadi saya biarkan.
628
00:36:19,343 --> 00:36:21,345
Tapi tentu susah.
629
00:36:21,429 --> 00:36:23,514
Lupakan sahaja tentang imej
630
00:36:23,598 --> 00:36:27,226
- dan curi tidur dalam tandas.
- Okey.
631
00:36:27,310 --> 00:36:28,853
Jaga makan juga.
632
00:36:28,936 --> 00:36:31,105
Ginseng atau makanan tambahan,
633
00:36:31,189 --> 00:36:32,815
ambil makanan berkhasiat.
634
00:36:32,899 --> 00:36:35,359
Pastikan awak makan sampai kenyang.
635
00:36:35,443 --> 00:36:38,237
Barulah boleh bertahan, faham?
636
00:36:38,321 --> 00:36:41,407
Makan sampai awak rasa kenyang.
637
00:36:41,490 --> 00:36:42,533
Okey?
638
00:36:43,659 --> 00:36:44,493
Jeong-suk?
639
00:36:45,161 --> 00:36:46,078
Jeong-suk?
640
00:36:46,746 --> 00:36:48,206
Jeong-suk.
641
00:36:48,289 --> 00:36:49,707
Cha Jeong-suk.
642
00:36:49,790 --> 00:36:51,000
Awak tidur?
643
00:36:51,876 --> 00:36:53,544
Syabas. Baguslah.
644
00:36:53,628 --> 00:36:54,921
Syabas, Jeong-suk.
645
00:36:55,546 --> 00:36:56,631
Awak boleh!
646
00:37:08,559 --> 00:37:09,477
Lewatnya.
647
00:37:10,186 --> 00:37:11,187
Ya, mak.
648
00:37:11,270 --> 00:37:12,980
Mak nak berbincang.
649
00:37:20,404 --> 00:37:22,990
Kamu patut utamakan kesihatan.
650
00:37:23,074 --> 00:37:26,661
Lagipun, In-ho dan Jung-min
bertugas di sana.
651
00:37:26,744 --> 00:37:29,872
Tentu mereka tak selesa
melihat kamu di sana.
652
00:37:29,956 --> 00:37:32,792
I-rang juga. Kamu lupa
dia bakal duduki peperiksaan?
653
00:37:35,711 --> 00:37:37,213
Tengoklah tadi.
654
00:37:37,296 --> 00:37:38,923
Kamu tiada di rumah,
655
00:37:39,006 --> 00:37:41,300
jadi dia naik teksi dan beli makanan.
656
00:37:41,384 --> 00:37:42,677
Hei!
657
00:37:44,512 --> 00:37:46,138
Mak boleh tolong.
658
00:37:46,222 --> 00:37:47,974
Kamu nak mak buat kerja rumah?
659
00:37:48,516 --> 00:37:49,475
Mak tak larat.
660
00:37:49,558 --> 00:37:51,644
Dia anak kamu, jadi kamu jaga dia.
661
00:37:54,355 --> 00:37:55,314
Hei.
662
00:38:03,781 --> 00:38:05,366
- Mak.
- Ya?
663
00:38:05,449 --> 00:38:06,951
Kenapa lebihkan abang?
664
00:38:09,745 --> 00:38:11,330
- Apa?
- Mak tak abaikan dia
665
00:38:11,414 --> 00:38:13,416
waktu dia bakal duduki peperiksaan.
666
00:38:13,499 --> 00:38:15,835
Mak dah lupa, tapi saya pun sama.
667
00:38:15,918 --> 00:38:18,629
Mak orang lain berhenti kerja
untuk bantu anak mereka.
668
00:38:18,713 --> 00:38:20,339
Mak buat apa?
669
00:38:20,840 --> 00:38:22,091
Mak tak mahu saya ke kolej?
670
00:38:26,137 --> 00:38:27,138
Jadi?
671
00:38:27,930 --> 00:38:29,473
Kamu yang ke sekolah, bukan mak.
672
00:38:30,433 --> 00:38:33,561
Kenapa fikir mak perlu berkorban
sedangkan kamu yang nak ke kolej?
673
00:38:33,644 --> 00:38:35,396
Kamu ke kolej demi diri kamu.
674
00:38:35,479 --> 00:38:36,897
Kamu buat untuk mak?
675
00:38:38,316 --> 00:38:41,569
Ya, dulu mak memang pernah fikir begitu.
676
00:38:41,652 --> 00:38:43,029
Tapi mak dah ubah fikiran.
677
00:38:43,112 --> 00:38:45,740
Mak dah besarkan
kamu berdua sebaik mungkin
678
00:38:45,823 --> 00:38:49,535
dan mak percaya dah tiba masa
kamu berusaha tanpa bantuan mak.
679
00:38:54,248 --> 00:38:57,001
Mak sentiasa sayang
680
00:38:57,084 --> 00:38:59,545
dan sokong anak mak.
681
00:39:00,421 --> 00:39:02,506
Mak akan buat yang terbaik.
682
00:39:03,674 --> 00:39:04,842
- I-rang…
- Maksud mak,
683
00:39:04,925 --> 00:39:06,677
mak nak buat sesuka hati!
684
00:39:24,653 --> 00:39:26,655
Mak saya takkan hantar saya lagi.
685
00:39:26,739 --> 00:39:28,908
Saya kena naik teksi. Geramnya.
686
00:39:29,992 --> 00:39:33,162
Saya pun. Saya buat begitu
sejak pulang ke Korea.
687
00:39:33,245 --> 00:39:34,246
Eun-seo.
688
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Awalnya mak balik.
689
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
Kamu berbual dengan siapa?
690
00:39:37,750 --> 00:39:39,001
Kawan tuisyen.
691
00:39:39,085 --> 00:39:41,045
Dia marah mak dia kembali bekerja.
692
00:39:41,712 --> 00:39:43,506
Aduhai. Tapi anak mak sangat memahami.
693
00:39:44,757 --> 00:39:45,841
Kerja okey?
694
00:39:45,925 --> 00:39:46,967
Kerja?
695
00:39:49,053 --> 00:39:50,971
Okey. Sama sahaja.
696
00:39:51,639 --> 00:39:52,723
Baguslah.
697
00:39:53,307 --> 00:39:54,642
Jom makan snek.
698
00:39:54,725 --> 00:39:56,727
Mak beli kek lobak merah kegemaran kamu.
699
00:40:02,233 --> 00:40:03,984
Yakin betul.
700
00:40:17,206 --> 00:40:20,209
Saya tiada tenaga
nak dengar rungutan awak.
701
00:40:20,292 --> 00:40:23,629
Awak fikir hospital tempat
orang kaya penuhi impian mereka?
702
00:40:23,712 --> 00:40:25,214
Bukan begitu.
703
00:40:25,297 --> 00:40:26,590
Pertama sekali,
704
00:40:26,674 --> 00:40:28,592
saya bukan orang kaya.
705
00:40:30,845 --> 00:40:32,888
Saya nak jadi doktor yang baik.
706
00:40:32,972 --> 00:40:34,974
Tapi selepas Jung-min lahir,
707
00:40:35,057 --> 00:40:37,518
saya pilih untuk jadi seorang ibu.
708
00:40:37,601 --> 00:40:40,312
Saya dah jalankan tugas
sebagai seorang ibu.
709
00:40:40,396 --> 00:40:41,522
Selepas jatuh sakit,
710
00:40:42,148 --> 00:40:44,733
saya sedar betapa mulianya
tugas seorang doktor
711
00:40:45,317 --> 00:40:49,613
dan teringat semula impian saya
untuk jadi seorang doktor yang baik.
712
00:40:49,697 --> 00:40:51,031
Saya nak teruskan!
713
00:40:51,115 --> 00:40:53,242
Saya yakin saya boleh lakukannya.
714
00:40:53,325 --> 00:40:56,036
Keyakinan sahaja tak memadai!
715
00:40:56,120 --> 00:40:57,746
Kenapa bersungguh halang saya?
716
00:40:58,998 --> 00:41:01,876
Ada sebab lain awak menentang?
717
00:41:04,170 --> 00:41:05,004
Sebab lain?
718
00:41:06,380 --> 00:41:07,506
Apa?
719
00:41:07,590 --> 00:41:08,966
Saya tak tahu.
720
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
Awak patut tahu.
721
00:41:15,598 --> 00:41:16,599
Okey.
722
00:41:18,559 --> 00:41:19,894
Kalau awak berdegil, silakan.
723
00:41:21,604 --> 00:41:23,397
Saya takkan halang. Buatlah.
724
00:41:24,148 --> 00:41:25,691
- Betul?
- Ya.
725
00:41:25,774 --> 00:41:28,235
Ini pilihan awak, jadi terpulanglah.
726
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
Tapi anggap kita tak kenal.
727
00:41:30,738 --> 00:41:34,116
Jangan harap awak boleh merungut
tentang cabaran kerja awak.
728
00:41:34,200 --> 00:41:35,534
Jangan minta tolong.
729
00:41:35,618 --> 00:41:37,119
Jangan fikir awak boleh
730
00:41:37,203 --> 00:41:39,705
terima layanan istimewa daripada saya.
731
00:41:39,788 --> 00:41:43,083
Apabila di hospital, kita orang asing.
732
00:41:43,167 --> 00:41:47,046
Saya akan layan awak sebagai
seorang doktor pelatih baharu, faham?
733
00:41:47,129 --> 00:41:48,672
Saya setuju!
734
00:41:49,256 --> 00:41:50,424
Terima kasih.
735
00:41:51,717 --> 00:41:53,093
Tapi…
736
00:42:02,686 --> 00:42:03,521
Tiada apa-apa.
737
00:42:07,650 --> 00:42:08,859
Jangan lewat esok.
738
00:42:10,402 --> 00:42:11,403
Okey.
739
00:42:16,951 --> 00:42:18,869
Setidaknya, dia setuju.
740
00:42:50,109 --> 00:42:51,735
Helo, profesor.
741
00:42:55,781 --> 00:42:56,824
Menyampah.
742
00:43:20,681 --> 00:43:22,933
Sayang, boleh hantar saya?
743
00:43:23,017 --> 00:43:24,351
Tak boleh.
744
00:43:24,435 --> 00:43:27,271
Awak boleh turunkan saya
jauh dari hospital.
745
00:43:27,354 --> 00:43:29,773
Walaupun jauh, orang masih boleh nampak.
746
00:43:31,442 --> 00:43:32,568
Pergi cepat.
747
00:43:32,651 --> 00:43:34,945
Awak mungkin sampai selepas saya.
748
00:43:37,948 --> 00:43:38,866
Sukar dipercayai.
749
00:43:49,251 --> 00:43:50,377
Di sini.
750
00:43:51,545 --> 00:43:52,630
Terima kasih.
751
00:43:54,381 --> 00:43:55,215
Selamat jalan.
752
00:44:07,144 --> 00:44:08,729
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
753
00:44:12,232 --> 00:44:13,442
Tunggu!
754
00:44:18,614 --> 00:44:20,115
Dr. Kim, terima kasih.
755
00:44:24,328 --> 00:44:25,412
Selamat pagi.
756
00:44:29,750 --> 00:44:31,794
{\an8}HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
757
00:44:34,213 --> 00:44:37,091
Dia tak terkejut.
Tentu mereka dah berjumpa.
758
00:44:37,174 --> 00:44:39,760
Saya nampak awak tekan butang tutup.
759
00:44:41,011 --> 00:44:42,388
Dr. Cha.
760
00:44:42,471 --> 00:44:44,807
- Janji temu awak tak lama lagi, bukan?
- Ya.
761
00:44:44,890 --> 00:44:46,600
Jumpa saya apabila lapang.
762
00:44:46,684 --> 00:44:49,311
Doktor yang rawat awak ada di sini.
763
00:44:49,395 --> 00:44:50,813
Mudah, bukan?
764
00:44:50,896 --> 00:44:52,815
Betul.
765
00:44:52,898 --> 00:44:55,359
Saya memang bertuah.
766
00:44:57,861 --> 00:44:58,987
Dia ketawa?
767
00:45:01,532 --> 00:45:02,491
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
768
00:45:09,832 --> 00:45:10,999
Dah sarapan?
769
00:45:23,929 --> 00:45:25,848
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
770
00:45:31,937 --> 00:45:34,815
Profesor, ini perkembangan
berkenaan rawatan bersama.
771
00:45:34,898 --> 00:45:36,483
Wanita, 53 tahun,
772
00:45:36,567 --> 00:45:38,819
ada rekod tekanan darah tinggi.
773
00:45:38,902 --> 00:45:40,529
Kolonoskopi akibat tinja berdarah
774
00:45:40,612 --> 00:45:42,614
dan didiagnosis dengan kanser rektum.
775
00:45:42,698 --> 00:45:45,200
Permohonan dibuat untuk rawatan bedah.
776
00:45:45,284 --> 00:45:47,536
Yakah? Tiada obstruksi?
777
00:45:47,619 --> 00:45:49,621
CT abdomen nampak okey
778
00:45:49,705 --> 00:45:52,749
dan CT abdomen dan dada
tak menunjukkan metastasis.
779
00:45:53,333 --> 00:45:54,960
Dia buat MRI dan CRM?
780
00:45:55,836 --> 00:45:56,670
Itu…
781
00:45:57,337 --> 00:46:00,007
Saya percaya dia tak buat
782
00:46:00,507 --> 00:46:02,718
MRI abdomen…
783
00:46:04,136 --> 00:46:05,846
Sebentar.
784
00:46:06,972 --> 00:46:08,140
Begitu.
785
00:46:08,223 --> 00:46:11,101
MRI abdomen tak dibuat
786
00:46:11,185 --> 00:46:12,603
sebab ia tak diperlukan.
787
00:46:13,187 --> 00:46:14,438
CRM pula…
788
00:46:14,521 --> 00:46:16,815
Ini kanser rektum, jadi MRI rektum.
789
00:46:16,899 --> 00:46:18,358
Kenapa perlu MRI abdomen?
790
00:46:19,860 --> 00:46:21,570
Ada MRI rektum?
791
00:46:26,241 --> 00:46:27,659
Sebentar.
792
00:46:27,743 --> 00:46:29,036
Dia…
793
00:46:30,120 --> 00:46:32,498
Ada, MRI rektum dah dibuat.
794
00:46:32,581 --> 00:46:33,999
CRM pula?
795
00:46:34,082 --> 00:46:36,752
CRM pula…
796
00:46:37,252 --> 00:46:42,090
Catatan menunjukkan ia dianggap positif.
797
00:46:42,174 --> 00:46:43,091
Apa itu CRM?
798
00:46:44,051 --> 00:46:46,094
- Apa?
- Apa itu CRM?
799
00:46:48,096 --> 00:46:50,057
CRM…
800
00:46:51,808 --> 00:46:52,851
Lilitan.
801
00:46:53,810 --> 00:46:54,770
Lilitan…
802
00:46:55,979 --> 00:46:56,813
L…
803
00:47:01,360 --> 00:47:02,819
Saya tak tahu.
804
00:47:04,780 --> 00:47:09,159
CRM ialah pinggir reseksi yang perlu
diambil kira ketika pembedahan.
805
00:47:09,243 --> 00:47:10,619
Jadi apa patut kita buat?
806
00:47:13,997 --> 00:47:14,998
Kita…
807
00:47:18,335 --> 00:47:19,503
Saya minta maaf.
808
00:47:20,379 --> 00:47:24,049
Awak buat pelan rawatan
tanpa maklumat lengkap?
809
00:47:24,132 --> 00:47:26,426
Mampukah awak berlakon jadi doktor?
810
00:47:41,733 --> 00:47:44,278
Awak tak buat persiapan dan tidur?
811
00:47:44,903 --> 00:47:47,406
{\an8}Awak buat apa selama setahun di sini
812
00:47:47,489 --> 00:47:49,533
hingga tak tahu beza
MRI abdomen dan rektum?
813
00:47:49,616 --> 00:47:51,410
Kalau bodoh, kenalah rajin!
814
00:47:53,704 --> 00:47:54,538
Maafkan saya.
815
00:47:54,621 --> 00:47:57,291
Saya dah pesan,
jangan buat benda yang awak kesali.
816
00:47:58,041 --> 00:47:58,875
Hei.
817
00:48:00,877 --> 00:48:03,797
Jika awak tergagap-gagap
atau mengarut lagi esok,
818
00:48:03,880 --> 00:48:05,090
nahaslah.
819
00:48:05,674 --> 00:48:07,551
- Faham?
- Ya.
820
00:48:18,312 --> 00:48:19,938
{\an8}Jung-min, pandang mak.
821
00:48:20,022 --> 00:48:21,815
Tak apa. Jangan risau.
822
00:48:21,898 --> 00:48:22,941
- Mak!
- Ayuh!
823
00:48:23,025 --> 00:48:24,443
Macam mana jika orang nampak?
824
00:48:27,779 --> 00:48:29,197
{\an8}Mak cik itu…
825
00:48:32,743 --> 00:48:34,077
Dia dah gila?
826
00:48:41,293 --> 00:48:43,545
Kenapa buat begitu di sini?
827
00:48:44,212 --> 00:48:45,213
Maaf.
828
00:48:53,972 --> 00:48:55,015
"Mak cik"?
829
00:48:55,098 --> 00:48:57,934
Kalau pun marah,
kenapa panggil saya begitu?
830
00:48:58,018 --> 00:49:01,772
Okey. Dia fikir dia akan sentiasa muda.
831
00:49:01,855 --> 00:49:03,774
Siapa agaknya akan kahwini dia?
832
00:49:05,734 --> 00:49:07,903
Saya akan perhatikan dia.
833
00:49:08,904 --> 00:49:10,739
Awak biarkan sahaja?
834
00:49:10,822 --> 00:49:12,074
Awak dah gila?
835
00:49:12,157 --> 00:49:14,409
Saya sengaja hantar dia ke jabatan awak,
836
00:49:14,493 --> 00:49:17,663
tapi selepas tiga bulan,
saya akan jadi penyelia dia!
837
00:49:17,746 --> 00:49:20,582
- Sebelum itu, buat dia berhenti.
- Bagaimana?
838
00:49:20,666 --> 00:49:24,211
Kerja ini perlukan tenaga
mental dan fizikal yang tinggi.
839
00:49:24,294 --> 00:49:25,962
Dia tak mampu bertahan selama tiga tahun.
840
00:49:26,046 --> 00:49:28,382
Bunyinya macam awak risau tentang dia.
841
00:49:28,465 --> 00:49:30,300
Sudah 20 tahun dia jadi suri rumah.
842
00:49:30,384 --> 00:49:34,096
Dia tak tahu dia buat apa
dan orang lain takkan beri muka.
843
00:49:34,179 --> 00:49:37,474
Tunggu masa sahaja
sebelum dia hilang semangat.
844
00:49:38,058 --> 00:49:40,727
Awak mahu saya tunggu sampai dia berhenti?
845
00:49:42,521 --> 00:49:45,440
Jika nak lebih cepat,
awak boleh beri galakan.
846
00:49:45,524 --> 00:49:46,358
Galakan?
847
00:49:46,983 --> 00:49:48,068
Bagaimana?
848
00:49:48,151 --> 00:49:50,278
Gunakan kedudukan awak
849
00:49:50,904 --> 00:49:52,155
sebagai penyelia dia.
850
00:49:55,033 --> 00:49:57,202
Tak sangka saya kena buat semua ini.
851
00:50:01,164 --> 00:50:02,249
Ketua panggil.
852
00:50:03,792 --> 00:50:04,960
Saya pergi dulu.
853
00:50:12,426 --> 00:50:13,510
Jamuan makan?
854
00:50:13,593 --> 00:50:16,138
Sempena kedatangan Dr. Kim
dan doktor pelatih baharu.
855
00:50:16,221 --> 00:50:17,264
Untuk beramah mesra.
856
00:50:19,099 --> 00:50:21,393
Kita minum sampai stok kedai habis.
857
00:50:21,476 --> 00:50:22,894
Kamu okey?
858
00:50:22,978 --> 00:50:24,146
Ya.
859
00:50:24,229 --> 00:50:25,230
Okey.
860
00:50:26,815 --> 00:50:27,858
Saya…
861
00:50:34,656 --> 00:50:36,116
Profesor Seo, awak okey?
862
00:50:36,992 --> 00:50:37,993
Apa?
863
00:50:38,535 --> 00:50:40,245
Awak nampak pucat.
864
00:50:40,328 --> 00:50:41,413
Begitu.
865
00:50:47,586 --> 00:50:49,379
MAK ANAK-ANAK
866
00:50:53,133 --> 00:50:54,384
Kenapa tak jawab?
867
00:50:54,468 --> 00:50:56,052
Mereka di lobi.
868
00:51:06,521 --> 00:51:07,856
- Di sini.
- Helo.
869
00:51:07,939 --> 00:51:09,441
Cepatlah.
870
00:51:11,443 --> 00:51:13,862
- Ayuh.
- Minum perlukan kekuatan fizikal.
871
00:51:15,363 --> 00:51:18,033
- Seribu?
- Dua ribu selepas saya minum.
872
00:51:18,617 --> 00:51:19,701
- Cubalah.
- Profesor Seo!
873
00:51:20,285 --> 00:51:22,370
Marilah cepat.
874
00:51:22,454 --> 00:51:23,455
Mari.
875
00:51:23,538 --> 00:51:25,290
Kita tak boleh buang masa.
876
00:51:25,373 --> 00:51:27,959
Mari minum penuh bersemangat. Jom!
877
00:51:28,043 --> 00:51:28,877
- Ayuh.
- Ayuh.
878
00:51:41,097 --> 00:51:41,932
Beri perhatian.
879
00:51:46,019 --> 00:51:50,524
Awalnya saya bercadang nak buat tempahan
di restoran Itali kegemaran saya,
880
00:51:50,607 --> 00:51:52,567
tapi mungkin tak menepati selera awak,
881
00:51:53,068 --> 00:51:54,319
jadi saya pilih tempat ini.
882
00:51:54,402 --> 00:51:56,404
Saya suka pasta juga.
883
00:51:57,239 --> 00:52:01,034
Saya cuma dah biasa masak
dan makan makanan kita.
884
00:52:02,202 --> 00:52:05,121
Tak tahu pula. Kita ke sana lain kali.
885
00:52:05,205 --> 00:52:06,498
Terpulanglah.
886
00:52:06,581 --> 00:52:09,292
Awak nampak menawan apabila berdandan.
887
00:52:09,376 --> 00:52:11,795
Saya memang ada rupa.
888
00:52:12,629 --> 00:52:15,757
Saya tak buat botoks,
jadi kulit dah agak berkedut,
889
00:52:15,841 --> 00:52:19,761
tapi itu juga kecantikan semula jadi.
890
00:52:25,642 --> 00:52:30,021
Dulu sebelum Jeong-suk dibedah,
saya buat kesilapan besar terhadap awak.
891
00:52:31,022 --> 00:52:33,233
Tentu awak dan Jeong-suk
892
00:52:33,316 --> 00:52:36,194
amat terluka dengan perbuatan saya.
893
00:52:36,778 --> 00:52:37,737
Saya sangka…
894
00:52:39,072 --> 00:52:42,284
saya takkan dapat lupakan
kekecewaan yang saya rasakan
895
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
terhadap awak dan In-ho.
896
00:52:45,579 --> 00:52:48,415
Tapi mendengar kata-kata awak tadi
897
00:52:48,498 --> 00:52:50,876
meredakan sedikit perasaan saya.
898
00:52:50,959 --> 00:52:54,045
Begitu. Sebenarnya…
899
00:52:55,088 --> 00:52:58,341
Awak tahu yang Jeong-suk
dah kembali bekerja, bukan?
900
00:53:01,386 --> 00:53:03,221
Inilah sebabnya dia nak jumpa.
901
00:53:04,055 --> 00:53:06,182
Kebanggaan Jabatan Bedah
902
00:53:06,266 --> 00:53:09,811
dan juga pakar bom soju kita akan
tunjukkan cara campurkan minuman!
903
00:53:09,895 --> 00:53:11,938
- Beri tepukan!
- Ya!
904
00:53:17,652 --> 00:53:18,862
Mari sini.
905
00:53:24,659 --> 00:53:27,078
Dr. Jeon dah semakin mahir.
906
00:53:28,038 --> 00:53:30,290
- Segarnya.
- Percikan arak.
907
00:53:34,836 --> 00:53:35,921
Dia warisan budaya.
908
00:53:42,177 --> 00:53:44,554
Dia kaki botol.
909
00:53:50,185 --> 00:53:51,728
Saya buat ucap selamat.
910
00:53:51,811 --> 00:53:54,022
Saya kata "bom soju", kamu kata "ayuh!"
911
00:53:55,899 --> 00:53:59,152
Untuk Profesor Kim dari Hollywood
dan doktor pelatih kita,
912
00:53:59,235 --> 00:54:00,236
bom soju!
913
00:54:00,320 --> 00:54:02,322
- Ayuh!
- Ayuh!
914
00:54:08,244 --> 00:54:09,287
Awak pandai minum.
915
00:54:12,374 --> 00:54:14,793
Sebenarnya, dulu saya suka minum.
916
00:54:14,876 --> 00:54:16,670
Selama ini, saya menahan diri.
917
00:54:17,545 --> 00:54:19,965
Tapi setelah lama tak minum selepas kerja,
918
00:54:20,548 --> 00:54:22,968
bir ini rasa manis dan sedap.
919
00:54:23,051 --> 00:54:24,970
Tapi jangan banyak sangat.
920
00:54:25,053 --> 00:54:26,346
Saya tahu.
921
00:54:27,389 --> 00:54:31,017
Tapi minum selepas bekerja
buat saya mabuk lebih cepat.
922
00:54:31,101 --> 00:54:32,268
Habislah.
923
00:54:32,769 --> 00:54:35,397
Tak kisahlah. Inilah sebabnya kita minum.
924
00:54:43,405 --> 00:54:45,115
Saya fikir,
925
00:54:45,198 --> 00:54:48,410
"Biarlah. Anak-anak mereka pun dah besar.
926
00:54:48,493 --> 00:54:49,953
Jika dia nak bekerja,
927
00:54:50,036 --> 00:54:53,540
dia boleh bekerja dengan selesa
di klinik kecil sahaja."
928
00:54:53,623 --> 00:54:55,667
Tapi dia jadi doktor pelatih?
929
00:54:56,334 --> 00:54:57,836
Badan dia pun lemah.
930
00:54:57,919 --> 00:55:00,714
Bolehkah dia bertahan selama tiga tahun?
931
00:55:01,589 --> 00:55:05,176
Saya risau sampai tak lena tidur,
tak berselera.
932
00:55:08,847 --> 00:55:10,807
- Cik Kwak.
- Ya.
933
00:55:11,725 --> 00:55:12,809
Cubalah
934
00:55:13,810 --> 00:55:15,854
hidup lebih jujur.
935
00:55:17,147 --> 00:55:19,858
- Apa?
- Awak tak jujur.
936
00:55:19,941 --> 00:55:23,111
Awak bukannya risaukan anak saya.
937
00:55:23,778 --> 00:55:26,489
Dia dan In-ho bertugas
di tempat yang sama,
938
00:55:26,573 --> 00:55:28,950
jadi awak risau Jeong-suk susahkan dia.
939
00:55:29,034 --> 00:55:31,619
Tapi awak gunakan alasan lain. Betul tak?
940
00:55:37,667 --> 00:55:39,753
Ya, awak pun faham.
941
00:55:40,378 --> 00:55:43,882
Anak saya berkemampuan
untuk pergi lebih jauh.
942
00:55:43,965 --> 00:55:46,926
Baru-baru ini,
kertas kerja dia diterbitkan dalam…
943
00:55:48,094 --> 00:55:49,888
Apa namanya? Jurnal terkenal.
944
00:55:49,971 --> 00:55:51,097
Nature.
945
00:55:51,181 --> 00:55:52,432
Ya, Nature…
946
00:55:54,434 --> 00:55:57,562
Kertas kerja terbaik
dan jadi kulit jurnal.
947
00:55:57,645 --> 00:55:59,355
In-ho berkebolehan
948
00:55:59,439 --> 00:56:03,693
dan bukan setakat pengarah hospital,
tapi dia boleh pergi jauh lagi.
949
00:56:03,777 --> 00:56:04,903
Munasabah untuk biar
950
00:56:04,986 --> 00:56:07,739
isteri dia musnahkan masa depan dia?
951
00:56:08,615 --> 00:56:10,366
- Cik Kwak.
- Ya.
952
00:56:10,450 --> 00:56:11,785
Sebenarnya,
953
00:56:12,410 --> 00:56:15,205
anak saya lebih cemerlang
berbanding anak awak.
954
00:56:16,247 --> 00:56:20,293
Jika anak awak lebih bertanggungjawab
dalam hal rumah tangga mereka,
955
00:56:20,376 --> 00:56:22,837
penulis kertas kerja terbaik Nature
956
00:56:22,921 --> 00:56:24,881
bukan anak awak,
957
00:56:24,964 --> 00:56:26,800
tapi anak saya.
958
00:56:29,094 --> 00:56:30,136
Jadi kali ini,
959
00:56:30,220 --> 00:56:32,639
jangan cakap apa-apa,
960
00:56:32,722 --> 00:56:34,390
jangan halang dia
961
00:56:34,974 --> 00:56:36,476
dan jangan buat apa-apa.
962
00:56:37,102 --> 00:56:38,228
Duduk diam.
963
00:56:43,775 --> 00:56:46,653
- Cik, bawakan empat botol bir.
- Baiklah.
964
00:56:46,736 --> 00:56:48,196
Profesor Seo, saya tuangkan.
965
00:56:48,279 --> 00:56:50,615
Tak apa. Saya patut berhenti.
966
00:56:50,698 --> 00:56:54,369
Saya rasa saya tak pernah
tengok awak mabuk.
967
00:56:54,452 --> 00:56:56,788
Prinsip saya ialah minum sewajarnya.
968
00:56:59,624 --> 00:57:01,835
Prinsip saya, habiskan stok kedai.
969
00:57:01,918 --> 00:57:03,086
Saya malu.
970
00:57:04,337 --> 00:57:06,714
Jika semua suami sebaik awak,
971
00:57:06,798 --> 00:57:08,967
kadar perceraian tentu berkurangan.
972
00:57:09,050 --> 00:57:13,138
Jika ada anugerah untuk suami,
awak layak terima Hadiah Nobel.
973
00:57:13,221 --> 00:57:14,806
Jangan mengarut.
974
00:57:14,889 --> 00:57:17,684
Hadiah Nobel untuk suami?
975
00:57:18,476 --> 00:57:20,895
Ya. Dia dermakan hati untuk isteri dia.
976
00:57:21,604 --> 00:57:23,857
Saya silap. Awak ingin derma. Betul?
977
00:57:26,985 --> 00:57:27,944
Itu…
978
00:57:28,653 --> 00:57:30,071
Ia tak dapat dielakkan.
979
00:57:30,738 --> 00:57:34,534
Cemburunya.
Tentu isteri awak sangat gembira.
980
00:57:44,294 --> 00:57:45,503
Sakitnya perut.
981
00:57:50,800 --> 00:57:52,427
- Apa yang lucu?
- Aduh.
982
00:57:55,638 --> 00:57:57,140
Dia memang unik.
983
00:58:01,436 --> 00:58:02,395
Maaf.
984
00:58:02,896 --> 00:58:04,856
Sudah lama saya tak minum,
985
00:58:05,398 --> 00:58:07,108
saya sangat teruja.
986
00:58:07,775 --> 00:58:08,610
Maaf.
987
00:58:09,652 --> 00:58:12,155
Cik, tolong bawakan dua botol bir.
988
00:58:12,906 --> 00:58:13,907
Baik.
989
00:58:14,449 --> 00:58:16,242
Profesor Seo, bir masih banyak.
990
00:58:20,413 --> 00:58:21,998
Saya nak minum sampai mabuk.
991
00:58:30,131 --> 00:58:32,467
Jung-min, mari sini.
992
00:58:36,471 --> 00:58:38,389
Hantar mak kamu pulang.
993
00:58:40,642 --> 00:58:42,852
Kenapa?
994
00:58:44,729 --> 00:58:45,605
Kamu tak nampak?
995
00:58:45,688 --> 00:58:47,649
Dia mabuk teruk!
996
00:58:47,732 --> 00:58:49,817
Dia bermesra dengan doktor baharu!
997
00:58:49,901 --> 00:58:53,696
Dia tiba-tiba ketawa
ketika orang lain bercakap
998
00:58:53,780 --> 00:58:55,406
dan rosakkan suasana!
999
00:58:55,907 --> 00:59:00,954
Kamu nampak, tapi masih tanya
sebab perlu bawa dia balik?
1000
00:59:02,247 --> 00:59:04,290
Dia baru sahaja sembuh.
1001
00:59:04,874 --> 00:59:06,751
Kursus ini pun dah memenatkan.
1002
00:59:06,834 --> 00:59:09,879
Bagaimana jika hati dia rosak sekali lagi?
1003
00:59:09,963 --> 00:59:11,923
Mak dah lama tak keluar minum
1004
00:59:12,549 --> 00:59:14,551
dan dia nampak gembira.
1005
00:59:18,012 --> 00:59:19,097
Dia macam dah mabuk.
1006
00:59:19,180 --> 00:59:21,099
Perhatikan dia supaya dia tak buat silap.
1007
00:59:21,182 --> 00:59:22,475
Okey.
1008
00:59:22,559 --> 00:59:24,060
Saya masuk dulu.
1009
00:59:43,830 --> 00:59:45,039
Jung-min.
1010
00:59:47,959 --> 00:59:48,793
Kita minum?
1011
00:59:48,876 --> 00:59:50,461
Minum air ini.
1012
00:59:50,545 --> 00:59:52,297
Terima kasih.
1013
00:59:53,256 --> 00:59:54,966
Banyakkan minum air
1014
00:59:55,550 --> 00:59:57,135
dan jaga kelakuan.
1015
00:59:57,218 --> 00:59:58,636
Jaga kelakuan?
1016
00:59:59,178 --> 01:00:00,096
Mak okey.
1017
01:00:00,179 --> 01:00:01,472
Mak dah mabuk.
1018
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
Taklah.
1019
01:00:03,099 --> 01:00:04,100
Berhenti minum.
1020
01:00:04,183 --> 01:00:05,143
Hei, Jung-min.
1021
01:00:05,727 --> 01:00:06,811
Ya?
1022
01:00:06,894 --> 01:00:07,895
Daging dah habis.
1023
01:00:09,188 --> 01:00:10,607
Panggang daging.
1024
01:00:13,484 --> 01:00:14,736
Baiklah.
1025
01:00:17,155 --> 01:00:18,072
Dr. Jeon.
1026
01:00:18,990 --> 01:00:22,201
Kalau nak makan, pangganglah sendiri.
1027
01:00:22,285 --> 01:00:25,413
- Kenapa suruh…
- Tak apa! Baiklah.
1028
01:00:25,997 --> 01:00:28,541
Saya boleh buat. Tak apa.
1029
01:00:29,500 --> 01:00:30,501
Biar saya buat.
1030
01:00:30,585 --> 01:00:33,004
Tak apa. Saya pandai panggang daging.
1031
01:00:34,631 --> 01:00:36,507
Mak cik!
1032
01:00:36,591 --> 01:00:39,260
Tambah hidangan daging untuk empat orang.
1033
01:00:42,680 --> 01:00:46,434
Dr. Cha, sepanjang awak tak bekerja,
awak jadi suri rumah?
1034
01:00:47,352 --> 01:00:48,311
Ya.
1035
01:00:48,394 --> 01:00:49,896
Tentu keluarga awak kaya.
1036
01:00:50,396 --> 01:00:52,440
Apa pekerjaan suami awak?
1037
01:00:53,483 --> 01:00:54,651
Suami saya?
1038
01:00:55,234 --> 01:00:56,277
Suami awak.
1039
01:01:09,499 --> 01:01:10,792
Dia dah mati.
1040
01:01:22,261 --> 01:01:23,763
- Aduh!
- Jung-min!
1041
01:01:41,948 --> 01:01:43,866
DOCTOR CHA
1042
01:02:04,971 --> 01:02:06,264
{\an8}Suami saya? Dah mati.
1043
01:02:06,347 --> 01:02:09,016
{\an8}Sudah lama dia meninggal dunia.
1044
01:02:09,100 --> 01:02:10,685
{\an8}Dia dah gila.
1045
01:02:10,768 --> 01:02:11,936
{\an8}Sayang.
1046
01:02:12,019 --> 01:02:14,355
{\an8}Awak tanpa segan silu
kata suami awak dah mati,
1047
01:02:14,439 --> 01:02:15,565
{\an8}tapi perlukan saya?
1048
01:02:15,648 --> 01:02:18,735
{\an8}Pusat golf tempat hangat
untuk hubungan sulit.
1049
01:02:18,818 --> 01:02:21,320
{\an8}Sayang, awak beli gelang?
1050
01:02:21,404 --> 01:02:24,115
{\an8}Hanya kerana saya tak besarkan hal lepas,
1051
01:02:24,198 --> 01:02:25,825
{\an8}tak bermakna kita boleh jadi kawan.
1052
01:02:27,910 --> 01:02:32,665
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali