1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 (คุณหมอชา) 2 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 ผมขอเรียนตามตรง 3 00:00:54,429 --> 00:00:55,722 {\an8}การรักษาความสัมพันธ์อันดี 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 {\an8}กับเพื่อนต่างวัยก็คงจะไม่ง่ายนะครับ 5 00:00:58,057 --> 00:00:59,309 {\an8}พูดให้ตรงขึ้นอีกหน่อย 6 00:00:59,392 --> 00:01:02,771 {\an8}คุณก็รู้นี่ครับ ว่าคนอื่นจะไม่ชอบคุณ 7 00:01:07,609 --> 00:01:10,904 {\an8}ตั้งแต่ฉันเข้าเรียนคณะแพทย์ 8 00:01:10,987 --> 00:01:13,948 {\an8}จนเรียนจบและสิ้นสุดการเป็นอินเทิร์น 9 00:01:14,032 --> 00:01:17,118 {\an8}น่าอายที่ต้องบอกว่า ฉันไม่เคยคิดเลยสักครั้ง 10 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 {\an8}ว่าฉันอยากเป็นหมอแบบไหน 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 {\an8}ฉันเข้าเรียนคณะแพทย์เพราะเรียนเก่ง 12 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 {\an8}มีแต่ความปรารถนา ที่อยากจะเป็นหมอเร็วๆ 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,044 {\an8}และเป็นลูกสาวคนเก่ง 14 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 ที่จะฉุดครอบครัว ออกจากความลำบากได้ค่ะ 15 00:01:29,964 --> 00:01:31,174 แต่ก็น่าขำ 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,635 หลังจากที่ได้เลี้ยงลูกสองคน 17 00:01:33,718 --> 00:01:35,512 ในฐานะแม่บ้านมาตลอด 20 ปี 18 00:01:35,595 --> 00:01:38,640 และผ่านการผ่าตัดใหญ่ อย่างการผ่าตัดปลูกถ่ายตับมาแล้ว 19 00:01:38,723 --> 00:01:42,519 ฉันถึงเพิ่งจะมีความปรารถนา ที่จะเป็นหมอที่ใช้ได้ขึ้นมาจริงๆ ค่ะ 20 00:01:43,102 --> 00:01:44,354 ฉันมั่นใจว่า 21 00:01:44,437 --> 00:01:47,690 ประสบการณ์เหล่านั้น จะเป็นพื้นฐานที่ดีในการเป็นหมอ 22 00:01:47,774 --> 00:01:50,276 แต่ความต้องการพวกนี้จะเป็นจริงได้ 23 00:01:50,360 --> 00:01:53,571 ก็ต่อเมื่อฉันผ่านการสอบสัมภาษณ์นี้เท่านั้นค่ะ 24 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 โอเคครับ 25 00:01:55,198 --> 00:01:56,574 ออกไปได้ครับ 26 00:01:57,158 --> 00:01:57,992 ขอบคุณค่ะ 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน สอบสัมภาษณ์แพทย์ประจำบ้านปี 2022) 28 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 แต่ก็ชื่นชมในความกล้าแฮะ 29 00:02:11,881 --> 00:02:13,424 เหมือนจะเป็นหมอที่ใช้ได้ด้วย 30 00:02:13,508 --> 00:02:14,717 แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวว่าไงครับ 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 ลังเลไหม 32 00:02:15,885 --> 00:02:18,346 ลองนึกถึงใจเขาใจเราสิครับ 33 00:02:18,429 --> 00:02:19,806 เป็นคุณจะเลือกไหมล่ะ 34 00:02:20,306 --> 00:02:21,933 ก็อาจจะเลือก หรือไม่เลือกก็ได้ 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,312 เชิญเข้าข้างในค่ะ 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,606 จองมิน สอบสัมภาษณ์เป็นไงบ้าง 37 00:02:31,860 --> 00:02:36,197 (สอบสัมภาษณ์แพทย์ประจำบ้านปี 2022 โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 38 00:02:38,074 --> 00:02:39,367 คุณพ่อรู้หรือเปล่าครับ 39 00:02:39,450 --> 00:02:40,326 ไม่รู้น่ะสิ 40 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 ถ้ารู้ เขาจะปล่อยให้แม่มาสัมภาษณ์ไหมล่ะ 41 00:02:42,620 --> 00:02:45,248 แม่ แม่จะมาเป็นแพทย์ประจำบ้านได้ไงครับ 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 ดูถามเข้า 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,710 ฉันเป็นผู้หญิงที่จบแพทย์มานะจ๊ะขอบอก 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,382 แกคงจะลืมไปแล้ว เพราะเห็นแม่อยู่แต่บ้านตลอด 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,634 สมัยเรียน แม่เรียนเก่งมากนะ 46 00:02:57,302 --> 00:03:00,221 สอบแพทย์ประจำบ้านคราวนี้ แม่ก็ได้ตั้ง 49 คะแนนแน่ะ 47 00:03:00,305 --> 00:03:01,639 ได้ 49 คะแนนเหรอครับ 48 00:03:04,350 --> 00:03:05,977 ผมได้ 45 เอง 49 00:03:06,060 --> 00:03:07,353 โธ่ 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 ก็แกเตรียมสอบไปด้วย เป็นอินเทิร์นไปด้วยนี่ 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,274 แต่แม่จัดเต็มเลยไง 52 00:03:11,357 --> 00:03:12,817 อ๋อ 53 00:03:13,776 --> 00:03:15,153 แล้วยังไงต่อ 54 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 ถ้าผ่านก็จะมาทำงานที่นี่เหรอครับ 55 00:03:17,697 --> 00:03:18,698 แล้วจะเอายังไงกับพ่อ 56 00:03:19,824 --> 00:03:20,992 ก็ทำๆ ไปก่อน 57 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 โอ๊ย 58 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 ถ้าโดนจับได้ ก็ค่อยว่ากันตอนนั้นแล้วกัน 59 00:03:25,663 --> 00:03:29,208 แม่ พูดอะไรไม่คิดแบบนั้นได้ไงครับ 60 00:03:29,292 --> 00:03:31,210 เรื่องพ่อก็เรื่องหนึ่ง 61 00:03:31,294 --> 00:03:33,212 แต่ถ้าแม่ติดเชื้อที่โรงพยาบาลขึ้นมาล่ะครับ 62 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 ร่างกายก็ไม่ค่อยจะแข็งแรง เพราะเพิ่งผ่าตัดมา 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,427 จะทำงานยากๆ แบบนี้ได้ไง 64 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 ลูกชาย 65 00:03:45,767 --> 00:03:49,229 เรื่องนั้นไว้ค่อยกังวล ตอนที่แม่ผ่านสัมภาษณ์แล้วเถอะ 66 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 ตกลงไหม 67 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 ขอบคุณที่เป็นห่วงนะ 68 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 วันนี้แกมาสัมภาษณ์แล้วได้หยุดหรือเปล่า 69 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 แม่จะแวะไปที่หนึ่งหน่อย 70 00:04:02,450 --> 00:04:04,369 อย่าทำหน้าบึ้งสิ 71 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 ได้เจอภรรยาคุณหรือยัง 72 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 เชิญค่ะ 73 00:04:20,301 --> 00:04:21,177 ใช่ที่นี่จริงด้วย 74 00:04:26,140 --> 00:04:27,850 เธอจำฉันได้ไหม 75 00:04:29,185 --> 00:04:31,062 คณะแพทย์ ม.กูซาน รุ่นปี 1995 76 00:04:31,145 --> 00:04:32,563 ชาจองซุก 77 00:04:34,357 --> 00:04:35,275 จำได้สิ 78 00:04:36,317 --> 00:04:37,318 มานั่งสิ 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,951 โล่งอกจัง 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,661 คิดอยู่ว่าจะทำไงดี ถ้าเธอจำไม่ได้ 81 00:04:47,578 --> 00:04:49,289 ไม่ได้เจอกันนานมากเลยนะ 82 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 ผ่านมาตั้ง 20 ปีแล้ว ทำไมเธอดูไม่เปลี่ยนไปเลยล่ะ 83 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 ไม่จริงสักหน่อย 84 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 ขอโทษที่บุกมาหาปุบปับนะ 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,592 ไม่รู้ว่าเธอได้ข่าวหรือยัง 86 00:05:01,676 --> 00:05:04,387 พอดีว่าฉันสมัครเป็นแพทย์ประจำบ้าน แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวน่ะ 87 00:05:05,763 --> 00:05:08,516 ฉันเห็นเธอบนเว็บไซต์ก่อนยื่นใบสมัคร 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,227 - งี้นี่เอง - ตอนนี้ 89 00:05:11,311 --> 00:05:14,147 ยังไม่รู้ว่าฉันจะผ่านหรือตกรอบ 90 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 แต่ถ้าฉันได้มาทำงานที่นี่ 91 00:05:17,400 --> 00:05:18,568 ฉันจะทำเต็มที่นะ 92 00:05:18,651 --> 00:05:21,904 ฉันจะทุ่มสุดแรง ไม่ให้แพทย์ประจำบ้านคนอื่นอึดอัดใจ 93 00:05:21,988 --> 00:05:23,197 ใจดีกับฉันด้วยนะ 94 00:05:24,866 --> 00:05:27,994 แต่ไม่รู้นะว่ามันจะเป็นไปได้ แค่เพราะเธอพยายามคนเดียวหรือเปล่า 95 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 อือ 96 00:05:33,583 --> 00:05:35,126 ยังไงก็ยินดีที่ได้เจอ 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,210 ขอให้เธอสอบผ่านนะ 98 00:05:36,294 --> 00:05:38,963 อือ ขอบคุณนะ 99 00:05:40,506 --> 00:05:41,591 ว่าแต่ 100 00:05:42,467 --> 00:05:44,260 สามีเธอรู้หรือเปล่า 101 00:05:45,053 --> 00:05:46,512 ว่าเธอมาสมัครโรงพยาบาลนี้ 102 00:05:47,388 --> 00:05:48,389 อ้อ 103 00:05:49,432 --> 00:05:50,266 ฉันเลยจะบอกว่า 104 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 ถ้าเกิดว่าเธอเจอสามีฉัน 105 00:05:55,354 --> 00:05:56,981 ช่วยเก็บเรื่องนี้เป็นความลับได้ไหม 106 00:05:58,191 --> 00:06:01,360 ทำไมล่ะ คู่สามีภรรยาจะต้องมา ทำงานที่โรงพยาบาลเดียวกันนะ 107 00:06:01,444 --> 00:06:02,320 เขาก็ควรจะรู้ไม่ใช่เหรอ 108 00:06:02,945 --> 00:06:04,113 สามีฉันเองก็ 109 00:06:04,697 --> 00:06:07,950 ไม่เห็นจะเคยบอกเลยว่าเธอทำงานที่นี่ 110 00:06:33,518 --> 00:06:34,644 ฉันว่าน่าจะสอบตกนะ 111 00:06:35,770 --> 00:06:36,854 ดูเหมือนจะเป็นงั้นเหรอ 112 00:06:36,938 --> 00:06:38,064 ก็แน่นอนสิ 113 00:06:38,147 --> 00:06:39,565 คนหนุ่มสาวที่คล่องแคล่วก็มี 114 00:06:39,649 --> 00:06:41,692 ใครมันจะไปเลือกคนอายุเยอะแทนล่ะ 115 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 แถมยังสุขภาพไม่แข็งแรงอีก 116 00:06:44,070 --> 00:06:46,989 ผมแค่เผื่อใจไว้เพราะเธอ ทำคะแนนสอบไว้ดีมากน่ะสิ 117 00:06:47,073 --> 00:06:49,158 คุณมัวทำอะไรอยู่ ในตอนที่เมียคุณทำถึงขนาดนี้ 118 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 คุณน่าจะห้ามนางไว้ ก่อนที่เรื่องจะเป็นแบบนี้สิ 119 00:06:51,494 --> 00:06:52,870 ผมขอโทษนะ 120 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 เธอพูดว่าอยากเป็นแพทย์ประจำบ้าน 121 00:06:54,455 --> 00:06:56,707 แต่ผมไม่นึกว่าเธอจะลงสอบจริงๆ 122 00:06:56,791 --> 00:06:59,502 ยิ่งกว่านั้น ใครจะคิดล่ะ ว่าเธอจะสมัครโรงพยาบาลนี้ 123 00:07:03,256 --> 00:07:05,174 สัปดาห์หน้าฉันจะใช้วันหยุดสองวันนะ 124 00:07:05,883 --> 00:07:08,344 ฉันต้องไปเจอคุณพ่อที่เกาะเชจู 125 00:07:08,427 --> 00:07:09,679 คุณพ่อ… 126 00:07:11,180 --> 00:07:12,849 - ติดต่อมาแล้วเหรอ - อือ 127 00:07:13,349 --> 00:07:16,811 เขาได้รับการวินิจฉัยว่า เป็นมะเร็งตับอ่อนระยะที่สี่ 128 00:07:17,645 --> 00:07:18,563 โธ่ 129 00:07:19,147 --> 00:07:21,065 เพิ่งจะนึกถึงลูกสาวที่ตัวเองทิ้งไปขึ้นมามั้ง 130 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 เป็นความผิดผมเองแหละ 131 00:07:38,207 --> 00:07:39,417 ค่ะ สวัสดีค่ะ 132 00:07:39,959 --> 00:07:42,628 ค่ะ ฉันชาจองซุกเองค่ะ 133 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 โทษทีนะคะ 134 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 ฉันรู้ว่ามันเสียมารยาท 135 00:07:51,345 --> 00:07:55,183 แต่ขอทราบเหตุผล ที่ฉันสอบไม่ผ่านได้ไหมคะ 136 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 เป็นเพราะ 137 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 อายุหรือเปล่าคะ 138 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 139 00:08:09,238 --> 00:08:10,239 แล้วเขาว่าไงต่อครับ 140 00:08:10,948 --> 00:08:13,326 เขาก็บอกให้ไปหาโรงพยาบาลอื่น ก่อนจะสายไปกว่านี้น่ะสิ 141 00:08:13,409 --> 00:08:15,369 งั้นก็ลองสมัคร โรงพยาบาลที่เล็กกว่านี้สิครับ 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,498 ไปที่อื่นก็ได้นี่ ทำไมมานั่งหงอยแบบนั้นล่ะ 143 00:08:18,581 --> 00:08:22,043 ความล้มเหลวมันเจ็บปวดเป็นธรรมดานี่ 144 00:08:24,420 --> 00:08:25,671 กลับมาแล้วเหรอคะ 145 00:08:25,755 --> 00:08:26,881 สวัสดีครับ 146 00:08:27,465 --> 00:08:28,591 หน้าคุณเป็นอะไรไป 147 00:08:30,510 --> 00:08:31,969 หน้าฉันมันทำไมคะ 148 00:08:32,053 --> 00:08:33,137 ดูไม่ค่อยดีเลยน่ะ 149 00:08:33,221 --> 00:08:34,347 งั้นเหรอ 150 00:08:35,431 --> 00:08:36,891 ก็ไม่ได้เป็นอะไรนะ 151 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 งั้นก็ดีไป 152 00:08:39,393 --> 00:08:42,647 อ้อ คุณไปเที่ยวบ้างดีไหม 153 00:08:43,231 --> 00:08:45,399 จิตใจคุณก็น่าจะอ่อนไหวมาก ตั้งแต่ผ่าตัดมานี่ 154 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 ไปสูดอากาศในที่ดีๆ สักแห่ง น่าจะช่วยได้นะว่าไหม 155 00:09:49,255 --> 00:09:51,215 {\an8}(ทางไปอาคารผู้โดยสาร) 156 00:09:54,176 --> 00:09:58,097 ไม่เห็นจะเข้าใจเลยว่า ฉันมีอะไรให้ชื่นใจถึงจะไปเที่ยวเนี่ย 157 00:09:59,390 --> 00:10:00,558 มนุษย์เราเนี่ย 158 00:10:01,309 --> 00:10:05,396 พอเผชิญกับวิกฤตในชีวิต ก็ต้องออกเดินทางไปที่ไหนสักแห่ง 159 00:10:05,479 --> 00:10:10,901 การทลายกำแพงในชีวิต ด้วยการออกเดินทางคือธรรมชาติของมนุษย์ 160 00:10:12,570 --> 00:10:14,405 การทลายกำแพงในชีวิตฉัน… 161 00:10:16,115 --> 00:10:19,243 ควรจะเป็นการเริ่มต้นชีวิตครั้งที่สอง ด้วยการเป็นหมอสิ 162 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 ไม่ใช่การไปเที่ยวโบราไกย์ 163 00:10:22,622 --> 00:10:23,748 โอ๊ยตาย 164 00:10:23,831 --> 00:10:26,334 นานทีปีหนแกจะได้ขึ้นเครื่องไปเที่ยวนะ 165 00:10:26,417 --> 00:10:27,835 ช่วยมีชีวิตชีวาหน่อยไม่ได้เหรอ 166 00:10:27,918 --> 00:10:29,253 ก็งี้แหละนะ 167 00:10:29,337 --> 00:10:32,506 แกมีดวงสร้างกาลกิณีให้ชีวิตตัวเอง 168 00:10:32,590 --> 00:10:35,801 ก็ฉันเสียใจไง ฉันเสียใจ 169 00:10:35,885 --> 00:10:37,136 พอเลย พอ 170 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 อายุฉันมันทำไมเหรอ 171 00:10:38,804 --> 00:10:40,598 แก่แล้วมีความฝันไม่ได้หรือไง 172 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 ฉันเรียกร้องอะไรมากนักเหรอ 173 00:10:43,601 --> 00:10:46,729 ถ้าแกกลุ้มแบบนั้น เดี๋ยวก็มีริ้วรอยหรอก 174 00:10:47,438 --> 00:10:49,815 นี่ฉันให้ พกไว้ทาทุกวันนะ 175 00:10:51,442 --> 00:10:52,610 ฉันรู้จักอันนี้นะ 176 00:10:53,611 --> 00:10:54,904 แบบนี้ใช่ไหม 177 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 อือ 178 00:10:56,405 --> 00:10:57,573 เก่งมาก เลิศๆ 179 00:10:58,699 --> 00:10:59,825 คอด้วย 180 00:11:00,868 --> 00:11:01,786 นั่นแหละ 181 00:11:01,869 --> 00:11:03,412 ดีขึ้นสุดๆ 182 00:11:03,496 --> 00:11:04,914 - จริงเหรอ - จริง 183 00:11:05,915 --> 00:11:08,751 ถ้าโรงพยาบาลนั้นไม่รับแก ค่อยไปสมัครที่อื่นก็ได้นี่ 184 00:11:09,251 --> 00:11:10,169 แกสมัครไปแล้วนี่ 185 00:11:11,212 --> 00:11:13,714 อือ ต้องไปสอบสัมภาษณ์ สัปดาห์หน้านี่แหละ 186 00:11:15,299 --> 00:11:18,094 ปกติแล้วแผนกเวชศาสตร์ครอบครัว ใจบุญอยู่แล้วนี่ 187 00:11:18,177 --> 00:11:22,098 โรงพยาบาลที่จะรับแก คงอยู่ที่ไหนสักแห่งในประเทศนี้แหละ 188 00:11:22,181 --> 00:11:23,849 อย่ายึดติดกับโรงพยาบาลม.กูซานนักเลย 189 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 ทำไมต้องที่นั่นด้วย 190 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 สามีแกก็อยู่ มีแต่จะอึดอัดเปล่าๆ 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,064 ชเวซึงฮีน่ะ 192 00:11:31,065 --> 00:11:32,233 ชเวซึงฮีเหรอ 193 00:11:32,817 --> 00:11:34,902 ชเวซึงฮีรักแรกของสามีแกน่ะนะ 194 00:11:34,985 --> 00:11:36,195 อือ 195 00:11:37,238 --> 00:11:38,656 ยัยชเวซึงฮีนั่น… 196 00:11:40,991 --> 00:11:42,368 ทำงานที่โรงพยาบาลม.กูซานแหละ 197 00:11:43,452 --> 00:11:45,830 - ฮะ - นางเป็นอาจารย์หมอ 198 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 ที่แผนกเวชศาสตร์ครอบครัว 199 00:11:49,291 --> 00:11:51,252 เขาจะไม่มางั้นเหรอ ทำไม 200 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 เขาโดนแฟนเท ก็เลยหนีไปเข้ากรมทหารเพราะช็อกค่ะ 201 00:11:54,547 --> 00:11:56,549 คนปวกเปียกแบบนั้นก็มีด้วยเหรอ 202 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 เอาไงดีคะ อาจารย์หมอ 203 00:11:58,092 --> 00:12:00,136 งั้นก็เหลือผู้สมัครที่อายุเยอะนั่น คนเดียวเหรอ 204 00:12:00,219 --> 00:12:02,388 - ค่ะ - ให้ตายเถอะ 205 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 ให้ฉันโทรไปไหมคะ 206 00:12:03,514 --> 00:12:04,765 ไม่รู้ด้วยแล้ว จะทำอะไรก็ทำ 207 00:12:09,437 --> 00:12:10,938 จริงเหรอ 208 00:12:11,021 --> 00:12:14,150 งั้นแกก็บังเอิญเจอนาง ตอนไปสัมภาษณ์เหรอ 209 00:12:14,233 --> 00:12:16,277 เปล่าหรอก ไม่ได้เจอกันตอนสัมภาษณ์ 210 00:12:17,236 --> 00:12:19,071 ฉันรู้มาก่อนแล้ว 211 00:12:19,155 --> 00:12:20,990 แกจะว่าฉันงี่เง่าก็ได้นะ 212 00:12:21,073 --> 00:12:22,616 แต่แปลก… 213 00:12:23,701 --> 00:12:24,910 ฉันรู้สึกแย่ยังไงชอบกล 214 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 ถ้ารู้สึกดี แกก็บ้าแล้วไหมเพื่อน 215 00:12:28,038 --> 00:12:30,499 สามีแกปิดบังเรื่องที่ได้ทำงาน ที่เดียวกับรักแรก 216 00:12:30,583 --> 00:12:33,502 ที่เคยรักกันปานจะกลืนกินแบบนี้ 217 00:12:33,586 --> 00:12:34,503 แกจะรู้สึก… 218 00:12:36,338 --> 00:12:37,173 อ้อ 219 00:12:37,256 --> 00:12:41,969 แกก็เลยดื้อจะเข้าทำงาน ที่โรงพยาบาลม.กูซานให้ได้เหรอ 220 00:12:42,595 --> 00:12:43,637 เพื่อจะสอดส่องสองคนนั้น 221 00:12:44,221 --> 00:12:46,557 เปล่านะ แกนี่ก็ 222 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 ฉันเป็นศิษย์เก่าที่นั่นด้วยไง 223 00:12:50,603 --> 00:12:53,147 ที่นั่นเป็นโรงพยาบาลชั้นนำ ฉันเลยคิดว่าถ้าได้เรียนต่อ 224 00:12:53,230 --> 00:12:55,649 ก็น่าจะได้เรียนรู้อะไรมากขึ้น 225 00:12:55,733 --> 00:12:57,693 ฉันก็เลยอยากเข้าที่นั่นไง แกนี่ก็ 226 00:12:57,776 --> 00:13:00,863 ฉันอายุปูนนี้แล้ว จะทำอะไรเป็นเด็กแบบนั้นเพื่อ 227 00:13:01,739 --> 00:13:03,407 แกเองก็คิดว่านั่นเป็น 228 00:13:04,200 --> 00:13:05,784 คำแก้ตัวข้างๆ คูๆ ใช่ไหม 229 00:13:18,047 --> 00:13:18,881 โอเคๆ 230 00:13:21,926 --> 00:13:22,927 ใครล่ะเนี่ย 231 00:13:23,802 --> 00:13:24,803 สวัสดีค่ะ 232 00:13:25,971 --> 00:13:28,390 ค่ะ ฉันชาจองซุกเองค่ะ 233 00:13:31,936 --> 00:13:33,187 โรงพยาบาลม.กูซานเหรอคะ 234 00:13:36,899 --> 00:13:38,317 อ๋อค่ะ 235 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 ค่ะ 236 00:13:45,658 --> 00:13:48,118 มีอะไร ทางโรงพยาบาลเขาว่าไง 237 00:13:49,203 --> 00:13:50,204 ทำไงดีล่ะ 238 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 ฉันคงไปเที่ยวไม่ได้แล้ว 239 00:13:53,249 --> 00:13:54,083 เขาเรียกแกเหรอ 240 00:13:55,751 --> 00:13:56,961 เขาเรียกฉัน 241 00:14:03,509 --> 00:14:04,927 กอดหน่อย 242 00:14:06,095 --> 00:14:10,015 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 243 00:14:13,435 --> 00:14:15,479 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 244 00:14:17,481 --> 00:14:19,441 - อาจารย์หมอ สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 245 00:14:19,525 --> 00:14:21,694 ฉันไม่ใช่อาจารย์หมอนะ 246 00:14:23,737 --> 00:14:26,657 ฉันคือแพทย์ประจำบ้านค่ะ 247 00:14:34,206 --> 00:14:35,207 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 248 00:14:36,500 --> 00:14:37,835 สวัสดีค่ะ 249 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 250 00:14:38,961 --> 00:14:41,005 ผมชื่ออีโดกยอมครับ 251 00:14:41,088 --> 00:14:44,049 ฉันชื่อมุนแชยุนค่ะ เกิดปี 1995 252 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 ฉันชื่อชาจองซุกค่ะ 253 00:14:45,634 --> 00:14:46,927 ปี 1995 เหมือนกัน… 254 00:14:48,554 --> 00:14:50,180 ปีที่เข้าเรียนน่ะค่ะ 255 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 ฉันจะทำเต็มที่เพื่อไม่ให้เป็นภาระ กับรุ่นพี่และรุ่นน้อง 256 00:14:56,020 --> 00:14:57,897 ไม่ต้องอึดอัดใจกับฉันนะคะ 257 00:14:57,980 --> 00:15:00,566 ปฏิบัติกับฉันเหมือนกับ แพทย์ประจำบ้านคนอื่นได้เลยค่ะ 258 00:15:00,649 --> 00:15:01,650 มันก็แน่อยู่แล้วไหมคะ 259 00:15:02,985 --> 00:15:05,863 ฉันล่ะยี้พวกที่อยากได้รับการปรนนิบัติ แค่เพราะอายุเยอะสุดๆ 260 00:15:05,946 --> 00:15:08,365 จริงค่ะ จริงแท้แน่นอนเลย 261 00:15:10,951 --> 00:15:14,330 เราต้องทำงานแทบจะ 80 ชั่วโมง ต่อสัปดาห์เลย 262 00:15:14,413 --> 00:15:15,664 จะไหวเหรอครับ 263 00:15:17,917 --> 00:15:19,668 อุ๊ยตาย เดี๋ยวนี้ทำแค่นั้นเองเหรอคะ 264 00:15:20,628 --> 00:15:24,256 แหม สมัยฉันนะ เราทำงานกันสัปดาห์ละ 100 ชั่วโมงเลย 265 00:15:24,340 --> 00:15:25,966 เข้าเวรดึกตลอดสองสัปดาห์ 266 00:15:26,050 --> 00:15:26,967 ตอนปีหนึ่ง… 267 00:15:27,468 --> 00:15:30,471 มันเรียกว่าไงนะ ที่ออกไปข้างนอกไม่ได้ 100 วัน 268 00:15:30,554 --> 00:15:31,472 - เข้าเวรร้อยวัน - เข้าเวรร้อยวัน 269 00:15:31,555 --> 00:15:34,767 ใช่ๆ เข้าเวรร้อยวัน เมื่อก่อนเคยมีแบบนั้นด้วยนะคะ 270 00:15:34,850 --> 00:15:35,851 สมัยนี้คงไม่มี… 271 00:15:35,935 --> 00:15:36,894 ไม่มีแล้วน่ะสิคะ 272 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 ไม่มีแล้วเนอะ 273 00:15:42,316 --> 00:15:43,817 ช็อตฟีลเว่อร์ 274 00:15:45,694 --> 00:15:48,322 สมัยนี้เขาเรียกสถานการณ์แบบนี้ว่า "ช็อตฟีล" ใช่ไหมคะ 275 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 ครับ ช็อตฟีลจริง 276 00:15:51,033 --> 00:15:52,660 ใช้คำว่า "เหอะ" ไหม 277 00:16:03,420 --> 00:16:06,173 อาจารย์ชเวคงไม่รู้เพราะลาหยุดไป 278 00:16:06,757 --> 00:16:09,051 หลังจากพลิกผันไปมา เธอก็ได้มาอยู่ที่แผนกเรา 279 00:16:09,134 --> 00:16:11,095 นี่หมอชาจองซุก ทักทายกันสิ 280 00:16:12,262 --> 00:16:13,514 สวัสดีค่ะ อาจารย์ 281 00:16:27,277 --> 00:16:30,739 ถึงวิธีการตรวจจะก้าวหน้ายังไง ก็ห้ามพลาดจุดนั้นเด็ดขาดนะ 282 00:16:30,823 --> 00:16:32,074 - ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ - ครับ เข้าใจแล้วครับ 283 00:16:32,157 --> 00:16:33,450 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 284 00:16:52,636 --> 00:16:53,887 (บุ๊กคาเฟ่เลานจ์) 285 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 โทษทีนะ 286 00:17:13,449 --> 00:17:15,617 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี ขอให้น้ำเกลือหน่อย 287 00:17:15,701 --> 00:17:16,702 น้ำเกลือเหรอคะ 288 00:17:17,619 --> 00:17:18,996 ชำระเงินหรือยังคะ 289 00:17:20,456 --> 00:17:21,665 - ชำระเงินเหรอ - ไปที่ช่องลงทะเบียน 290 00:17:21,749 --> 00:17:24,418 และรับบัตรคิวเพื่อจ่ายเงินก่อน แล้วค่อยกลับมานะคะ 291 00:17:24,501 --> 00:17:26,587 ไม่ใช่แบบนั้นสิ นี่มันเหตุฉุกเฉิน 292 00:17:26,670 --> 00:17:27,588 นี่ไม่รู้จักฉันเหรอ 293 00:17:27,671 --> 00:17:29,673 ตายจริง อาจารย์ซอ มาทำอะไรที่แผนกฉุกเฉินคะ 294 00:17:29,757 --> 00:17:31,008 พยาบาลอี 295 00:17:31,091 --> 00:17:34,928 ตอนนี้ผมรู้สึกแย่มาก ก็เลยจะมาให้น้ำเกลือหน่อย 296 00:17:35,012 --> 00:17:37,931 แต่พยาบาลคนนี้บอกให้ผมไปจ่ายเงินมาก่อน 297 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 เธอเพิ่งมาทำงานวันแรก เลยไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไรน่ะค่ะ 298 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 เดี๋ยวฉันให้น้ำเกลือคุณเองค่ะ 299 00:17:43,187 --> 00:17:44,521 - เชิญทางนี้เลย - ขอบคุณมาก 300 00:17:44,605 --> 00:17:47,232 โธ่ ไปทำอีท่าไหนมา 301 00:17:49,109 --> 00:17:51,445 ที่เขาว่ารู้สึกชีวิตสั้นลง… 302 00:17:53,739 --> 00:17:55,074 คือแบบนี้นี่เอง 303 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 (ซึงฮี: มาเจอกันเดี๋ยวนี้) 304 00:18:05,042 --> 00:18:06,043 พระเจ้าช่วย 305 00:18:10,255 --> 00:18:13,008 แม้แต่ตอนที่คุณส่งข้อความมา ผมยังไม่อยากเชื่อเลย 306 00:18:13,092 --> 00:18:13,926 จริงๆ นะ 307 00:18:14,510 --> 00:18:16,261 ผมเองก็ตกใจเหมือนโดนฟ้าผ่า… 308 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 ตกใจยิ่งกว่าฉันหรือไง 309 00:18:17,513 --> 00:18:19,056 คุณช็อกยิ่งกว่าฉันเหรอ 310 00:18:19,139 --> 00:18:22,518 ฉันมาทำงานตอนเช้า ก็เห็นเมียคุณยืนโด่อยู่ตรงหน้า 311 00:18:22,601 --> 00:18:24,061 ฉันแทบจะเป็นลมไปแล้วนะ 312 00:18:24,144 --> 00:18:25,229 ผมขอโทษ 313 00:18:25,312 --> 00:18:27,064 ขอโทษแล้วมันจะจบไหม 314 00:18:27,147 --> 00:18:28,941 คุณอยู่ตรงจุดไหนของบ้านกันแน่ 315 00:18:29,024 --> 00:18:31,360 ภรรยาคุณเห็นสามีเป็นอะไร 316 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 ถึงได้ตัดสินใจครั้งใหญ่แบบนั้น โดยไม่ปรึกษาคุณสักคำ 317 00:18:34,196 --> 00:18:35,447 นั่นแหละที่ผมจะพูด 318 00:18:37,699 --> 00:18:38,867 ทีนี้จะเอายังไง 319 00:18:39,451 --> 00:18:41,703 เรื่องมันเกิดขึ้นแล้ว จะย้อนกลับไปแก้ไขได้ยังไง 320 00:18:42,287 --> 00:18:44,540 ให้ฉันย้ายโรงพยาบาลเหรอ ฉันลาออกซะดีไหม 321 00:18:45,124 --> 00:18:48,627 ซึงฮี อย่าอารมณ์ร้อนสิ เราต้องใจเย็นๆ นะ 322 00:18:48,710 --> 00:18:50,295 ผมขอเวลาคิดหน่อย 323 00:18:50,379 --> 00:18:51,755 ฉันรอนานไม่ได้นะ 324 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 (ห้องทำงานอาจารย์) 325 00:19:10,482 --> 00:19:12,734 (แม่จองมิน) 326 00:19:15,487 --> 00:19:19,241 เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ กรุณาฝากข้อความ… 327 00:19:23,036 --> 00:19:24,288 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 328 00:19:24,371 --> 00:19:25,289 (อีเมล) 329 00:19:27,374 --> 00:19:28,333 (สวัสดีครับ) 330 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 นี่… 331 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 (สวัสดีครับ) 332 00:19:36,633 --> 00:19:40,179 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 333 00:19:40,262 --> 00:19:42,264 (ห้องทำงานอาจารย์ 204) 334 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 (รอยคิม) 335 00:19:45,893 --> 00:19:46,727 ครับ 336 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 เชิญเลยครับ 337 00:19:50,856 --> 00:19:52,232 สวัสดีครับ 338 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 - คุณชาจองซุก… - ตายจริง 339 00:19:55,110 --> 00:19:57,988 ผมได้ยินว่ามีหมอฝีมือดีคนใหม่มา ก็เลยแวะมาสวัสดีน่ะครับ 340 00:19:58,071 --> 00:19:59,615 หัวหน้าก็อยู่ด้วยสินะครับ 341 00:20:00,199 --> 00:20:01,909 ยินดีที่ได้เจอกันเป็นครั้งแรกครับ 342 00:20:04,661 --> 00:20:05,787 ผมซออินโฮครับ 343 00:20:09,833 --> 00:20:11,501 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 344 00:20:11,585 --> 00:20:12,461 ผมรอย คิมเบอร์ลี่ 345 00:20:12,544 --> 00:20:14,379 เรียกง่ายๆ ว่ารอยก็ได้ครับ 346 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 ครับ 347 00:20:19,301 --> 00:20:20,260 เชิญนั่งสิครับ 348 00:20:20,344 --> 00:20:23,388 ผมกำลังจะไปพอดี เชิญคุณสองคนคุยกันให้สนุก 349 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 ได้เห็นคุณสองคนแบบนี้แล้ว ผมก็อุ่นใจเหลือเกินครับ 350 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 มีมังกรอยู่ทางขวา 351 00:20:27,476 --> 00:20:28,852 มีเสืออยู่ทางซ้าย 352 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 - ลานะครับ - ลานะครับ 353 00:20:45,869 --> 00:20:47,371 คุณมาอยู่ที่นี่ได้ยังไงครับ 354 00:20:49,039 --> 00:20:50,457 หลับสบายไหมคะ 355 00:20:50,540 --> 00:20:52,084 อาการปวดท้องเป็นยังไงบ้าง 356 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 อาการปวดท้องโอเคแล้วค่ะ 357 00:20:54,086 --> 00:20:55,754 ว่าแต่ในสารน้ำนี่มีอะไรอยู่คะ 358 00:20:55,837 --> 00:20:57,047 ไม่ใช่กลูโคสใช่ไหม 359 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 มีแต่โปรตีนดีๆ ที่จะช่วยเสริมสร้างกล้ามเนื้อค่ะ 360 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 และเราอยากส่งตัวคนไข้ ให้กับแผนกจิตเวชของเรา 361 00:21:03,637 --> 00:21:05,681 เพื่อเข้ารับการปรึกษา 362 00:21:05,764 --> 00:21:06,682 คนไข้โอเคไหมคะ 363 00:21:06,765 --> 00:21:09,351 แผนกจิตเวชเหรอคะ ทำไมฉันต้องไปด้วย 364 00:21:09,434 --> 00:21:13,605 คิดซะว่าถ้าได้แบ่งปัน ความคิดและความกังวล คุณก็จะได้สบายใจ 365 00:21:13,689 --> 00:21:15,524 และจะได้ออกจากโรงพยาบาล เร็วขึ้นด้วยนะคะ 366 00:21:17,192 --> 00:21:18,026 ก็ได้ค่ะ 367 00:21:18,110 --> 00:21:19,861 ส่งตัวให้แผนกจิตเวช 368 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 และดูผลเอพีซีทีมาอีกครั้งนะคะ 369 00:21:22,239 --> 00:21:24,700 แล้วติดต่อแผนกศัลย์ ถามดูว่าคนไข้จะเข้าผ่าตัดได้ไหม 370 00:21:24,783 --> 00:21:26,827 ถ้ายังมีอาการปวดท้องอยู่ 371 00:21:26,910 --> 00:21:31,206 เอ่อ เอพีอะไรนะ… 372 00:21:33,083 --> 00:21:34,167 เอพีซีที 373 00:21:35,627 --> 00:21:36,920 ซีทีสแกนช่องท้องและกระดูกเชิงกราน 374 00:21:37,671 --> 00:21:38,672 ค่ะ 375 00:21:53,103 --> 00:21:58,817 ผมเลยอยากให้คุณหมอขู่ภรรยาผมหน่อย และกล่อมให้เธอเลิกเป็นแพทย์ประจำบ้านครับ 376 00:21:58,900 --> 00:21:59,985 มีข้ออ้างเยอะแยะนี่ครับ 377 00:22:00,068 --> 00:22:01,903 ติดเชื้อเอย กำเริบเอย และอื่นๆ 378 00:22:02,988 --> 00:22:05,824 คนเราอาจจะไม่ฟังคนที่อยู่ใกล้ตัว 379 00:22:05,907 --> 00:22:08,368 แต่ก็มักจะเชื่อคนที่อยู่ไกลตัว 380 00:22:11,246 --> 00:22:12,456 ไม่รู้สิครับ 381 00:22:13,373 --> 00:22:14,583 มันอาจจะยากก็จริง 382 00:22:16,209 --> 00:22:19,171 แต่โดยส่วนตัว ผมอยากสนับสนุน สิ่งที่คนไข้เลือกนะครับ 383 00:22:20,630 --> 00:22:22,466 เพราะเหมือนเธอจะได้ความตั้งใจคืนมาแล้ว 384 00:22:25,844 --> 00:22:28,347 คนไข้ที่คุณหมอช่วยชีวิตมาได้อย่างยากเย็น 385 00:22:28,430 --> 00:22:31,016 กำลังเผชิญอยู่กับความเสี่ยง แต่คุณจะนั่งดูเฉยๆ เหรอครับ 386 00:22:31,600 --> 00:22:32,476 นั่งดูเฉยๆ อะไรล่ะ 387 00:22:33,727 --> 00:22:35,812 ผมจะตรวจอาการเธออย่างสม่ำเสมอครับ 388 00:22:39,816 --> 00:22:41,485 โอเคครับ ถ้าคุณว่าอย่างนั้น 389 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 งั้นก็รับทราบครับ 390 00:22:44,196 --> 00:22:45,739 ผมมีอีกเรื่องที่อยากรบกวน 391 00:22:46,865 --> 00:22:47,949 อันที่จริง 392 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 คนที่โรงพยาบาลรู้ความสัมพันธ์ ของผมกับลูกชาย 393 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 แต่ไม่มีใครรู้เรื่องผมกับภรรยาครับ 394 00:22:53,789 --> 00:22:55,332 และเราก็ไม่อยากให้ใครรู้ด้วย 395 00:22:56,249 --> 00:22:57,209 ทำไมครับ 396 00:23:00,796 --> 00:23:03,215 "ทำไมครับ" เนี่ยนะ หมอนี่กำลังปั่นประสาทฉันทุกคำเลย 397 00:23:05,133 --> 00:23:09,179 แค่นี้เธอก็ตกเป็นเป้าให้เพื่อนร่วมงาน เกลียดได้ง่ายๆ อยู่แล้ว 398 00:23:09,679 --> 00:23:11,598 ถ้ามีข่าวลือว่าเป็นภรรยาผมอีก 399 00:23:12,682 --> 00:23:14,601 คนรอบข้างเธอก็จะยิ่งอึดอัดไงครับ 400 00:23:14,684 --> 00:23:16,770 แต่ถ้าคนรู้ว่าเป็นภรรยาของอาจารย์ 401 00:23:17,437 --> 00:23:18,814 พวกเขาก็จะข่มเธอไม่ได้นะครับ 402 00:23:20,148 --> 00:23:21,983 เธอน่าจะต้องการแบบนี้มากที่สุดครับ 403 00:23:26,029 --> 00:23:26,863 เข้าใจแล้วครับ 404 00:23:28,031 --> 00:23:29,616 ผมดีใจจังที่ได้เจอ 405 00:23:30,367 --> 00:23:31,535 ครอบครัวหมอ 406 00:23:32,285 --> 00:23:33,286 ครับ ก็ 407 00:23:33,954 --> 00:23:35,247 คุณพ่อผมก็เป็นศัลยแพทย์ด้วย 408 00:23:35,831 --> 00:23:37,040 ท่านเป็นผู้ริเริ่มในวงการนี้ 409 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 เป็นคนแรกที่นำการผ่าตัดส่องกล้อง เข้ามาในประเทศเราครับ 410 00:23:39,751 --> 00:23:40,836 อ๋อ 411 00:23:42,045 --> 00:23:44,631 แต่การมีหมอสามรุ่นในตระกูล ก็ไม่ได้หายากมากนะครับ 412 00:23:46,133 --> 00:23:48,885 ถ้าไม่รังเกียจ ขอถามได้ไหมครับ ว่าคุณพ่อคุณหมอทำงานอะไร 413 00:23:50,220 --> 00:23:51,513 ที่เกาหลี 414 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 การถามประมาณว่าพ่อนายทำงานอะไร 415 00:23:55,559 --> 00:23:56,476 เท่ากับหัวโบราณนี่ครับ 416 00:23:57,144 --> 00:23:57,978 อะไรนะครับ 417 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 ล้อเล่นครับ ขำๆ 418 00:24:05,819 --> 00:24:07,195 ไอ้ชาติ… 419 00:24:07,279 --> 00:24:10,031 คุณพ่อของผม ทำธุรกิจอสังหาฯ ที่นิวยอร์กครับ 420 00:24:10,657 --> 00:24:13,535 แล้วก็ลงทุนกับธุรกิจและโรงแรม ที่มีแววไปได้สวยด้วย 421 00:24:18,915 --> 00:24:19,875 งั้นเหรอครับ 422 00:24:19,958 --> 00:24:21,001 ครับ 423 00:24:28,466 --> 00:24:31,595 (อาคารผู้ป่วยวีไอพี) 424 00:24:33,430 --> 00:24:35,056 (คนไข้: โอชางกยู) 425 00:24:46,610 --> 00:24:47,777 สวัสดีค่ะ 426 00:24:48,320 --> 00:24:50,697 ฉันมาอธิบายการตรวจที่จะเกิดขึ้นในวันนี้ 427 00:24:50,780 --> 00:24:52,240 และมารับเอกสารยินยอมด้วยค่ะ 428 00:24:52,324 --> 00:24:55,243 อาจารย์หมอให้เกียรติมาอธิบายเอง 429 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 รู้สึกคุ้มที่จ่ายเงินให้โรงพยาบาลเลยครับ 430 00:24:58,371 --> 00:24:59,581 ฉันไม่ใช่อาจารย์หมอค่ะ 431 00:25:00,624 --> 00:25:02,083 เป็นแพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง 432 00:25:02,167 --> 00:25:03,710 แล้วทำไมแก่ขนาดนี้ 433 00:25:04,294 --> 00:25:05,170 อ้อ 434 00:25:05,670 --> 00:25:09,049 ฉันหยุดทำงานไปนาน หลังจากที่เรียนจบแพทย์น่ะค่ะ 435 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 แล้วฉันจะฟังพวกอ่อนหัดอธิบายเพื่อ 436 00:25:11,384 --> 00:25:12,302 ให้ตาย 437 00:25:17,933 --> 00:25:21,144 วันนี้จะมีการส่องกล้องตรวจ กระเพาะอาหารและลำไส้ 438 00:25:21,228 --> 00:25:24,522 หากพบติ่งเนื้อขณะตรวจกระเพาะหรือลำไส้ 439 00:25:24,606 --> 00:25:28,777 มันอาจพัฒนาไปเป็นมะเร็งได้ เราเลยวางแผนว่าจะตัดออกค่ะ 440 00:25:28,860 --> 00:25:31,863 และตรงนี้ เช่นเดียวกับการผ่าตัดทั้งหมด 441 00:25:31,947 --> 00:25:35,575 มีความเป็นไปได้ที่จะมี การเลือดออก การติดเชื้อ 442 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 และภาวะแทรกซ้อนอื่นขณะส่องตรวจค่ะ 443 00:25:37,869 --> 00:25:41,456 และในกรณีที่มีอาการแพ้ยาสลบที่ใช้ 444 00:25:41,539 --> 00:25:46,002 ก็มีโอกาสน้อยที่จะช็อกหรือไม่ฟื้นขึ้นมา แต่ก็อาจเกิดขึ้นได้ค่ะ 445 00:25:46,086 --> 00:25:48,797 เถ้าแก่ งดอาหารหรือยังคะ 446 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 ท่านเป็น "ท่านประธาน" ครับ ไม่ใช่ "เถ้าแก่" 447 00:25:56,513 --> 00:26:00,058 อ๋อ ต้องขอโทษด้วยค่ะ ฉันพลาดซะแล้ว 448 00:26:00,558 --> 00:26:03,603 ท่านประธาน ได้อดอาหาร ตั้งแต่เที่ยงคืนหรือเปล่าคะ 449 00:26:03,687 --> 00:26:04,729 อดแล้วสิ 450 00:26:05,438 --> 00:26:08,275 {\an8}(ข้าพเจ้าเข้าใจและยอมรับขั้นตอนข้างต้น) 451 00:26:10,568 --> 00:26:13,613 แล้วส่องกล้องนี่มันเจ็บมากไหม 452 00:26:13,697 --> 00:26:15,031 ปกติแล้ว… 453 00:26:15,865 --> 00:26:16,741 ก็ใช่นะคะ 454 00:26:16,825 --> 00:26:19,369 แต่ในกรณีของคุณลุง เป็นการตรวจแบบวางยาสลบ 455 00:26:19,452 --> 00:26:21,162 จะไม่รู้สึกเจ็บหรอกค่ะ 456 00:26:21,246 --> 00:26:23,665 แต่พอตื่นขึ้นมา 457 00:26:24,833 --> 00:26:27,002 อาจจะรู้สึกไม่สบายท้องนิดหน่อยค่ะ 458 00:26:27,085 --> 00:26:29,379 - นี่ - คะ ท่านประธาน 459 00:26:31,631 --> 00:26:32,716 ไม่มีอะไร 460 00:26:32,799 --> 00:26:34,384 ถ้างั้น 461 00:26:34,467 --> 00:26:37,137 อีก 30 นาที ฉันจะพาไปที่ห้องส่องกล้องนะคะ 462 00:26:38,388 --> 00:26:40,724 ขอให้โชคดีกับการตรวจวันนี้นะคะ ท่านประธาน 463 00:26:47,689 --> 00:26:49,316 เฮ้อ 464 00:26:49,983 --> 00:26:51,067 เห็นหรือยังคะ 465 00:26:52,152 --> 00:26:54,446 หล่อจริงเธอ โอ๊ยตาย 466 00:26:55,697 --> 00:26:56,990 - ขอโทษค่ะ - ไม่เป็นไรครับ 467 00:26:57,073 --> 00:26:58,700 บ้าไปแล้วไหม หล่อไม่แบ่งใครเลย 468 00:26:58,783 --> 00:26:59,784 สวัสดีครับ 469 00:27:12,964 --> 00:27:14,466 หล่อจังเลยอะ 470 00:27:14,549 --> 00:27:16,051 - บ้าบอคอแตก - หล่อเกิน 471 00:27:16,134 --> 00:27:16,968 ดูสิ 472 00:27:28,271 --> 00:27:30,065 หัวหน้า ให้เธอผ่านได้ยังไง 473 00:27:30,148 --> 00:27:32,317 ทั้งที่ที่ปรึกษาอย่างฉันไม่รู้เรื่องคะ 474 00:27:32,400 --> 00:27:35,403 อย่างที่อาจารย์ชเวรู้ กฎมันเปลี่ยนไปแล้ว 475 00:27:35,487 --> 00:27:36,613 ถ้าปล่อยให้มีตำแหน่งว่าง 476 00:27:36,696 --> 00:27:39,282 ทั้งที่มีผู้สมัครเหลืออยู่ เราจะมีปัญหานะครับ 477 00:27:39,366 --> 00:27:41,701 และผมก็ไม่มีหน้าที่ ไปลากคนที่ไปเข้ากรมกลับมา 478 00:27:41,785 --> 00:27:44,537 แล้วก็ไม่มีสิทธิ์ไปขโมยผู้สมัคร จากโรงพยาบาลอื่นมาด้วยครับ 479 00:27:44,621 --> 00:27:47,540 แต่ยังไงก็ไม่ควรเลือกแพทย์ประจำบ้าน ที่จะอายุ 50 วันนี้วันพรุ่งนะ 480 00:27:48,124 --> 00:27:49,125 เราอย่าอคติเลยครับ 481 00:27:49,709 --> 00:27:50,752 ยังไงเราก็แก่ไปด้วยกัน 482 00:27:51,336 --> 00:27:52,170 ด้วยกัน… 483 00:27:53,963 --> 00:27:54,798 หัวหน้าคะ 484 00:27:57,342 --> 00:27:58,301 มีอะไร 485 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 คือว่า มีปัญหานิดหน่อยค่ะ 486 00:28:01,221 --> 00:28:02,389 อะไรอีกล่ะ 487 00:28:02,972 --> 00:28:05,141 ทำไมช่วงนี้แผนกเรามีปัญหาบ่อยจัง 488 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 หมอแพคอียอน แพทย์ประจำบ้านปีสอง 489 00:28:06,893 --> 00:28:08,686 - ที่ถูกส่งไปทำงานแผนกศัลย์น่ะค่ะ - อือ 490 00:28:09,270 --> 00:28:10,563 เธอท้องค่ะ 491 00:28:10,647 --> 00:28:12,690 เรื่องน่ายินดีนี่ เดี๋ยวนะ 492 00:28:13,858 --> 00:28:15,610 - แล้วไงต่อ - เธอจะลาออกค่ะ 493 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 เห็นว่าโรงพยาบาลไม่ดีต่อลูกในท้อง 494 00:28:19,280 --> 00:28:21,324 เฮ้อ ฉันล่ะจะบ้าตาย 495 00:28:21,950 --> 00:28:23,868 ลาออกไปเข้ากรมทหารเอย ลาออกไปตั้งท้องเอย 496 00:28:24,953 --> 00:28:26,955 วุ่นวายอะไรขนาดนี้ตั้งแต่วันแรกเนี่ย 497 00:28:29,874 --> 00:28:30,875 หัวหน้าคะ 498 00:28:34,129 --> 00:28:35,088 {\an8}(ชาจองซุก) 499 00:28:39,342 --> 00:28:41,970 เธอมาแทนแพทย์ปีสองที่ลาออกไปค่ะ 500 00:28:42,053 --> 00:28:45,807 ทางแผนกเวชศาสตร์ครอบครัว ฝากบอกว่าขอโทษด้วยจริงๆ ค่ะ 501 00:28:46,975 --> 00:28:47,809 อ๋อ 502 00:28:48,643 --> 00:28:49,644 คือ… 503 00:28:51,146 --> 00:28:53,481 เราก็ไม่ติดอะไรนะ 504 00:28:54,149 --> 00:28:56,067 - ใช่ไหม - ฮะ 505 00:28:57,318 --> 00:29:00,613 อ้อ ครับๆ ใช่ครับ 506 00:29:04,159 --> 00:29:07,620 ยังไงซะแผนกเราก็ต้องหยิบยืมมือ จากแผนกอื่นบ่อยๆ อยู่แล้วนี่คะ 507 00:29:07,704 --> 00:29:09,164 ฉันจะคุมเธอเองค่ะ 508 00:29:11,791 --> 00:29:13,418 ฝากตัวด้วยนะคะ อาจารย์ 509 00:29:14,002 --> 00:29:14,878 ครับ 510 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 ครับ 511 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 งั้นไปทางนั้นกันค่ะ 512 00:29:48,787 --> 00:29:50,079 ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 513 00:29:56,753 --> 00:29:59,255 - เจ็บนะ - ยังไม่โดนแผลเลยนะคะ 514 00:29:59,339 --> 00:30:00,381 เบามือหน่อยสิครับ 515 00:30:01,257 --> 00:30:02,300 ค่ะ 516 00:30:02,383 --> 00:30:05,386 แป๊บนะ ผมนับหนึ่งถึงสามแล้วเริ่มนะ 517 00:30:05,470 --> 00:30:06,679 หนึ่ง 518 00:30:06,763 --> 00:30:08,181 สอง 519 00:30:08,264 --> 00:30:09,390 สาม 520 00:30:30,411 --> 00:30:31,538 โทษนะคะ 521 00:30:31,621 --> 00:30:33,915 เตรียมเอพิเนฟรีนกับท่อมาที 522 00:30:33,998 --> 00:30:36,501 - รีบเรียกศัลยแพทย์ที่อยู่เวรมาด้วยค่ะ - ค่ะ 523 00:30:36,584 --> 00:30:38,878 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 524 00:30:45,760 --> 00:30:48,054 โอ๊ย ทำอะไรของคุณเนี่ย 525 00:30:48,137 --> 00:30:49,764 ผมต่างหากที่ต้องถาม 526 00:30:49,848 --> 00:30:51,015 นี่คุณทำอะไรของคุณ 527 00:30:51,099 --> 00:30:52,141 ดูไม่ออกเหรอ 528 00:30:52,976 --> 00:30:53,810 ก็ทำงานไง 529 00:30:54,477 --> 00:30:57,188 คุณทำแบบนี้โดยไม่ปรึกษาผมสักคำได้ไง แถมยังมาอยู่แผนกเราอีก… 530 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 ต่อให้ปรึกษา ก็รู้ๆ กันอยู่ว่าคุณคงจะห้ามฉัน 531 00:30:59,649 --> 00:31:02,110 ใช่ไง รู้ทั้งรู้ก็ยังทำแบบนี้เหรอ 532 00:31:04,821 --> 00:31:07,156 ถามจริง คุณต้องเป็นแพทย์ประจำบ้าน ให้ได้เลยหรือไง 533 00:31:07,740 --> 00:31:09,534 ถึงจะเป็นแม่บ้านผู้ซื่อสัตย์แบบตอนนี้ 534 00:31:09,617 --> 00:31:13,037 คุณก็มีชีวิตใหม่ได้ ขึ้นอยู่กับความตั้งใจของคุณนะ 535 00:31:13,121 --> 00:31:14,539 ไอน์สไตน์เคยบอกไว้ว่า 536 00:31:14,622 --> 00:31:17,417 "การใช้ชีวิตเหมือนกับเมื่อวาน แล้วรอคอยอนาคตที่แตกต่าง 537 00:31:17,500 --> 00:31:19,252 คืออาการของคนเพี้ยน" 538 00:31:19,836 --> 00:31:21,170 นี่คุณจะบอกว่าผมเพี้ยนเหรอ 539 00:31:22,505 --> 00:31:23,756 ช่างไม่รู้อะไรซะเลย 540 00:31:23,840 --> 00:31:25,842 ไม่เข้าใจความหมายที่แฝงในนี้เหรอ 541 00:31:26,426 --> 00:31:30,096 มันหมายความว่าฉันกำลังพยายาม จะมีอนาคตที่แตกต่างไง 542 00:31:31,347 --> 00:31:32,807 ทานโทษนะ แต่ฉันยุ่ง 543 00:31:35,101 --> 00:31:37,854 อีกอย่าง ถ้ามีคนมาเห็นจะทำไงเนี่ย 544 00:31:37,937 --> 00:31:40,899 ยอมได้เหรอถ้าคนอื่นมารู้เข้า ว่าฉันเป็นเมียคุณ 545 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 ตกใจหมด 546 00:31:56,456 --> 00:31:59,375 ทำไมรู้สึกเหมือนเห็นภาพหลอน ในโรงพยาบาลอยู่เรื่อยเลย 547 00:31:59,959 --> 00:32:01,794 แกควรจะชินกับความรู้สึกนั้นได้แล้วนะ 548 00:32:03,171 --> 00:32:07,133 อะไรเนี่ย ต้องกินให้หลากหลายสิ 549 00:32:07,216 --> 00:32:10,094 โทษนะครับ จะมาทำแบบนี้ที่นี่ไม่ได้นะ 550 00:32:10,178 --> 00:32:12,180 ที่นี่ไม่ใช่บ้านครับ 551 00:32:12,764 --> 00:32:14,140 ค่ะ คุณหมอ 552 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 ขอร่วมโต๊ะด้วยได้ไหม 553 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 ไม่ได้ 554 00:32:19,604 --> 00:32:21,147 ตัดประเด็นอื่นทิ้งไป 555 00:32:21,230 --> 00:32:23,483 ถ้าแม่หมดสติระหว่างทำงาน จะทำไงล่ะครับ 556 00:32:24,484 --> 00:32:25,443 ขนาดผมยังเหนื่อยเลย 557 00:32:25,526 --> 00:32:28,696 ลูกมีพลังกายที่แข็งแกร่ง ส่วนแม่มีพลังใจที่เข้มแข็งไง 558 00:32:28,780 --> 00:32:30,990 ถึงแม่จะพลังใจเข้มแข็งก็เถอะ 559 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 แต่เราใช้ร่างกายทำงานนะครับ 560 00:32:33,076 --> 00:32:35,244 - ถ้าร่างกายแม่อ่อนแอ… - จองมิน 561 00:32:35,870 --> 00:32:36,955 ฟังดีๆ นะ 562 00:32:37,038 --> 00:32:40,333 ตอนนี้แม่แข็งแกร่งยิ่งกว่าตอนไหนๆ 563 00:32:41,459 --> 00:32:42,752 ไม่ต้องเป็นห่วงนะ 564 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 กินเยอะๆ เลย 565 00:32:49,550 --> 00:32:50,551 ถั่วงอกนี่อร่อยจัง 566 00:32:54,847 --> 00:32:57,266 ผมไม่ได้คัดค้านสิ่งที่แม่อยากทำนะ 567 00:32:57,350 --> 00:32:59,185 ผมแค่เป็นห่วงแม่ครับ 568 00:32:59,769 --> 00:33:01,437 ถ้ามีปัญหา โทรหาผมได้ทุกเมื่อนะครับ 569 00:33:01,521 --> 00:33:03,940 (ลูกชายของเรา) 570 00:33:04,023 --> 00:33:05,942 ขอบคุณนะ ลูกชายแม่ 571 00:33:06,025 --> 00:33:07,360 รักนะจ๊ะ 572 00:33:17,161 --> 00:33:18,287 ในที่สุดก็ได้เจอกันนะครับ 573 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 อ้าว อาจารย์หมอ 574 00:33:21,958 --> 00:33:23,001 มาทำอะไรที่นี่คะ 575 00:33:23,084 --> 00:33:26,045 วันนี้ผมก็เริ่มงานที่โรงพยาบาลนี้ วันแรกเหมือนกันครับ 576 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 จริงสิ 577 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 ฉันมีเรื่องจะขอร้องอาจารย์อย่างหนึ่ง 578 00:33:37,265 --> 00:33:39,934 คนที่โรงพยาบาลไม่รู้ว่าพวกเขา 579 00:33:41,019 --> 00:33:42,520 คือสามีกับลูกชายฉันค่ะ 580 00:33:43,104 --> 00:33:43,938 ผมรู้ครับ 581 00:33:44,605 --> 00:33:47,734 สามีคุณบุกมาหาผม แล้วก็กำชับผมใหญ่เลย 582 00:33:48,317 --> 00:33:49,152 อ๋อ 583 00:33:50,778 --> 00:33:52,864 คุณได้เจอสามีฉันแล้วนี่เอง 584 00:33:52,947 --> 00:33:54,282 ครับ 585 00:33:54,365 --> 00:33:55,867 ว่าแต่เมื่อไหร่จะหย่ากันครับ 586 00:33:59,704 --> 00:34:01,789 - คะ - ผมนึกว่าคุณจะหย่าซะอีก 587 00:34:02,415 --> 00:34:03,541 ตอนที่คุณฟื้นตัวแล้วน่ะ 588 00:34:03,624 --> 00:34:04,751 คุณหมอ 589 00:34:05,293 --> 00:34:08,421 เข้าใจนะว่าหยอก แต่ก็แรงไปนะคะ 590 00:34:09,088 --> 00:34:10,089 งั้นเหรอครับ 591 00:34:10,173 --> 00:34:11,966 การหย่าไม่ได้ง่ายเหมือนปากพูดนะคะ 592 00:34:13,342 --> 00:34:14,635 คุณหมอยังไม่แต่งงานใช่ไหม 593 00:34:15,219 --> 00:34:16,804 - ครับ - ทำไมไม่แต่งคะ 594 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 ผมไม่มั่นใจครับ 595 00:34:20,725 --> 00:34:22,185 ว่าจะรักแค่ผู้หญิงคนเดียว 596 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 และอุทิศชีวิตเพื่อครอบครัวได้ 597 00:34:25,480 --> 00:34:26,314 การหย่าเนี่ย 598 00:34:26,397 --> 00:34:29,984 ต้องมีความกล้ามากกว่าการแต่งงาน เป็นร้อยเท่าถึงจะทำได้ค่ะ 599 00:34:30,610 --> 00:34:32,695 ไงก็เถอะ คุณนี่อดทนเก่งสุดๆ เลยครับ 600 00:34:33,571 --> 00:34:35,615 เป็นนิสัยของคนประเทศนี้หรือไงนะ 601 00:34:35,698 --> 00:34:39,118 พูดอย่างกับไม่ใช่ประเทศตัวเองเลยนะคะ 602 00:34:39,202 --> 00:34:40,620 ผมไม่ใช่คนเกาหลีนะครับ 603 00:34:42,997 --> 00:34:44,082 ผมเป็นคนอเมริกัน 604 00:34:49,128 --> 00:34:50,129 ตอนเด็กๆ 605 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 ผมถูกรับไปเป็นลูกบุญธรรม 606 00:34:56,511 --> 00:34:58,930 ถ้าผมพูดแบบนี้ ก็จะตกผู้หญิงได้เยอะเลย 607 00:35:00,556 --> 00:35:01,766 เกือบหลงกลแล้วใช่ไหมครับ 608 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 เปล่าเหอะค่ะ 609 00:35:05,269 --> 00:35:08,815 แม่กับผู้หญิงต่างประเภทกันชัดเจนนะคะ 610 00:35:11,109 --> 00:35:13,861 แล้วที่บอกว่าเคยถูกรับเลี้ยง… 611 00:35:14,862 --> 00:35:16,989 เรื่องจริงไหมคะ หรือว่าโกหก 612 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 ไม่บอกหรอกครับ 613 00:35:19,200 --> 00:35:21,536 จะปล่อยให้สงสัยไปเรื่อยๆ เลย 614 00:35:23,704 --> 00:35:26,582 รีบกลับบ้านเถอะครับ ตาปรือหมดแล้ว 615 00:35:28,084 --> 00:35:29,460 ค่ะ 616 00:35:29,544 --> 00:35:31,796 ฉันเหนื่อยมากจริงๆ 617 00:35:31,879 --> 00:35:33,631 หัวถึงหมอนก็น่าจะสลบเลย 618 00:35:33,714 --> 00:35:35,883 - เจอกันพรุ่งนี้นะครับ - ค่ะ ฉันไปนะคะ 619 00:35:38,594 --> 00:35:40,972 - ลานะคะ - ครับ ลาก่อนครับ 620 00:35:57,029 --> 00:35:59,824 เป็นไง ชีวิตการทำงานวันแรก ของปีหนึ่งตอนที่อายุมากแล้ว 621 00:35:59,907 --> 00:36:01,117 พอไหวหรือเปล่า 622 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 คิดว่าไหวไหมล่ะ 623 00:36:04,287 --> 00:36:06,497 หนึ่งวันยาวนานเป็นปีเลย 624 00:36:07,456 --> 00:36:09,876 ฉันเผลอลืมไปเลย 625 00:36:09,959 --> 00:36:15,256 ชีวิตที่แสนจะเพลียของแพทย์ประจำบ้าน 626 00:36:15,339 --> 00:36:17,925 ฉันรู้ว่าแกคงจะไม่ฟังใครอยู่ดี 627 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 ก็เลยไม่ห้าม 628 00:36:19,343 --> 00:36:21,345 แต่เหนื่อยจริงอะไรจริง 629 00:36:21,429 --> 00:36:23,514 อย่าไปกลัวเสียหน้า 630 00:36:23,598 --> 00:36:27,226 - หาโอกาสงีบในห้องน้ำก็ยังดี - อือ 631 00:36:27,310 --> 00:36:28,853 อย่าลืมกินข้าวด้วย 632 00:36:28,936 --> 00:36:31,105 จะโสมแดง หรืออาหารเสริมอะไรก็ช่าง 633 00:36:31,189 --> 00:36:32,815 กินให้หมดไม่ต้องเลือก 634 00:36:32,899 --> 00:36:35,359 แกต้องกินจนกว่าจะอิ่ม 635 00:36:35,443 --> 00:36:38,237 นั่นแหละหนทางเอาตัวรอดของแก เข้าใจไหม 636 00:36:38,321 --> 00:36:41,407 กินๆ ไปให้หมดทุกอย่างจนกว่าแกจะอิ่มท้อง 637 00:36:41,490 --> 00:36:42,533 เข้าใจหรือเปล่า 638 00:36:43,659 --> 00:36:44,493 จองซุก 639 00:36:45,161 --> 00:36:46,078 จองซุกเอ๊ย 640 00:36:46,746 --> 00:36:48,206 จองซุก 641 00:36:48,289 --> 00:36:49,707 ชาจองซุก 642 00:36:49,790 --> 00:36:51,000 หลับเหรอ 643 00:36:51,876 --> 00:36:53,544 ทำดีมาก ดีแล้วๆ 644 00:36:53,628 --> 00:36:54,921 จองซุกเก่งมาก 645 00:36:55,546 --> 00:36:56,631 สู้ๆ นะ 646 00:37:08,559 --> 00:37:09,477 เธอกลับดึกนะ 647 00:37:10,186 --> 00:37:11,187 ค่ะ คุณแม่ 648 00:37:11,270 --> 00:37:12,980 มาคุยกับฉันหน่อยสิ 649 00:37:20,404 --> 00:37:22,990 เหนือสิ่งอื่นใด สุขภาพเธอต้องมาก่อนไม่ใช่เหรอ 650 00:37:23,074 --> 00:37:26,661 ทั้งสามีเธอและจองมิน ก็ทำงานที่โรงพยาบาลนั้นทั้งคู่ 651 00:37:26,744 --> 00:37:29,872 คิดดูสิว่าพวกเขาจะอึดอัดใจแค่ไหน ที่เห็นเธอไปๆ มาๆ อยู่ที่นั่น 652 00:37:29,956 --> 00:37:32,792 แล้วก็อีรังด้วย ลืมแล้วเหรอว่าแกเรียนม.หกอยู่ 653 00:37:35,711 --> 00:37:37,213 ดูอย่างวันนี้สิ 654 00:37:37,296 --> 00:37:38,923 แกไปเรียนกวดวิชาตอนเธอไม่อยู่ 655 00:37:39,006 --> 00:37:41,300 แล้วก็นั่งแท็กซี่กลับมา ซื้ออาหารนอกบ้านมากินเนี่ย 656 00:37:41,384 --> 00:37:42,677 ฮะ 657 00:37:44,512 --> 00:37:46,138 คุณแม่ก็ช่วยทำให้แก… 658 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 ฉันอายุปูนนี้แล้ว จะให้ทำงานบ้านเหรอ 659 00:37:48,516 --> 00:37:49,475 ฉันทำไม่ได้หรอก 660 00:37:49,558 --> 00:37:51,644 ลูกเธอ เธอก็ดูแลเองสิ 661 00:37:54,355 --> 00:37:55,314 นี่ 662 00:38:03,781 --> 00:38:05,366 - แม่ - หือ 663 00:38:05,449 --> 00:38:06,951 ทำไมแม่รักพี่กับหนูไม่เท่ากัน 664 00:38:09,745 --> 00:38:11,330 - ว่าไงนะ - ตอนที่พี่เรียนม.หก 665 00:38:11,414 --> 00:38:13,416 แม่ไม่ได้ละเลยพี่ เหมือนที่กำลังทำกับหนูนี่ 666 00:38:13,499 --> 00:38:15,835 เผื่อแม่จะลืม หนูอยู่ม.หกนะ 667 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 แม่คนอื่นเขาลาออกจากงาน มาดูแลลูกที่อยู่ม.หกด้วยซ้ำ 668 00:38:18,713 --> 00:38:20,339 แล้วนี่แม่ทำอะไรอยู่ 669 00:38:20,840 --> 00:38:22,091 อยากให้หนูเข้ามหาลัยหรือไม่อยากกันแน่ 670 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 แล้วยังไง 671 00:38:27,930 --> 00:38:29,473 คนเรียนม.หกคือแกนี่ ไม่ใช่ฉัน 672 00:38:30,433 --> 00:38:33,561 การเรียนมหาลัยมันก็เพื่อแกนะ ทำไมแม่ต้องเสียสละด้วยล่ะ 673 00:38:33,644 --> 00:38:35,396 การเข้ามหาลัยมันก็เพื่อตัวแกเอง 674 00:38:35,479 --> 00:38:36,897 แกเข้ามหาลัยเพื่อแม่หรือไง 675 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 ก็ได้ ช่วงหนึ่งแม่เคยเชื่อแบบนั้นจริง 676 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 แต่ตอนนี้ความคิดแม่เปลี่ยนแล้ว 677 00:38:43,112 --> 00:38:45,740 ฉันเลี้ยงแกกับพี่มาถึงขนาดนี้แล้ว 678 00:38:45,823 --> 00:38:49,535 ฉันเลยคิดว่ามันถึงเวลาแล้วที่พวกแก จะไปตามทางของตัวเองโดยไม่มีฉันช่วย 679 00:38:54,248 --> 00:38:57,001 แม่จะสนับสนุน 680 00:38:57,084 --> 00:38:59,545 และเป็นกำลังใจให้ลูกสาวเสมอนะ 681 00:39:00,421 --> 00:39:02,506 แม่จะทำให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ 682 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 - อีรัง… - "ดีที่สุด" ของแม่ 683 00:39:04,925 --> 00:39:06,677 มันแปลว่าแม่จะทำตามที่แม่อยากทำนี่ 684 00:39:24,653 --> 00:39:26,655 แม่ไปรับส่งฉันไม่ได้อีกแล้ว 685 00:39:26,739 --> 00:39:28,908 ฉันต้องไปกลับแท็กซี่แล้ว เซ็งเป็ด 686 00:39:29,992 --> 00:39:33,162 ฉันก็เหมือนกัน เป็นแบบนั้นมาตลอด ตั้งแต่กลับมาเกาหลี 687 00:39:33,245 --> 00:39:34,246 อึนซอ 688 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 กลับเร็วจัง 689 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 แชตกับใครอยู่เหรอ 690 00:39:37,750 --> 00:39:39,001 เพื่อนที่กวดวิชาน่ะ 691 00:39:39,085 --> 00:39:41,045 นางบอกว่าเซ็งมากที่แม่ไปทำงานแล้ว 692 00:39:41,712 --> 00:39:43,506 แต่ลูกสาวแม่ออกจะเข้าอกเข้าใจแม่ 693 00:39:44,757 --> 00:39:45,841 เกิดเรื่องอะไรขึ้นไหม 694 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 เรื่องเหรอ 695 00:39:49,053 --> 00:39:50,971 ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก ก็เหมือนเดิมตลอด 696 00:39:51,639 --> 00:39:52,723 งั้นก็แล้วไป 697 00:39:53,307 --> 00:39:54,642 ออกมากินของว่างก่อนสิ 698 00:39:54,725 --> 00:39:56,727 แม่ซื้อเค้กแคร์รอตของโปรดลูกมาด้วยนะ 699 00:40:02,233 --> 00:40:03,984 ตีบทแตกสุดๆ แฮะ 700 00:40:17,206 --> 00:40:20,209 ขอร้อง วันนี้พอแค่นี้ก่อนได้ไหม 701 00:40:20,292 --> 00:40:23,629 คิดว่าโรงพยาบาลคือที่สานฝัน สำหรับพวกคุณนายหรือไง 702 00:40:23,712 --> 00:40:25,214 ไม่ใช่แบบนั้นนะ 703 00:40:25,297 --> 00:40:26,590 อย่างแรกเลย 704 00:40:26,674 --> 00:40:28,592 ฉันไม่ใช่คุณนายหรืออะไรทั้งนั้น 705 00:40:30,845 --> 00:40:32,888 เดิมทีฉันก็อยากเป็นหมอที่ดีอยู่แล้ว 706 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 แต่หลังจากที่มีจองมิน 707 00:40:35,057 --> 00:40:37,518 ฉันก็แค่เลือกเป็นแม่ มากกว่าที่จะเป็นหมอ 708 00:40:37,601 --> 00:40:40,312 ตอนนี้ฉันทำหน้าที่แม่มามากพอแล้วนี่ 709 00:40:40,396 --> 00:40:41,522 ตั้งแต่ป่วยมา 710 00:40:42,148 --> 00:40:44,733 ฉันก็คิดได้ว่าอาชีพหมอ เป็นอาชีพที่สง่าแค่ไหน 711 00:40:45,317 --> 00:40:49,613 และนึกขึ้นได้ด้วยว่าฉันเคย อยากเป็นหมอที่ดีขนาดไหน 712 00:40:49,697 --> 00:40:51,031 ฉันอยากทำงานนี้จริงๆ 713 00:40:51,115 --> 00:40:53,242 ถึงจะเหนื่อย ฉันก็มั่นใจว่าจะอดทนไปได้ 714 00:40:53,325 --> 00:40:56,036 นี่มันไม่ใช่งานที่คุณจะทำได้แค่เพราะมั่นใจนะ 715 00:40:56,120 --> 00:40:57,746 แล้วทำไมคุณต้องค้านขนาดนั้น 716 00:40:58,998 --> 00:41:01,876 ไม่ใช่ว่ามีเหตุผลอื่นแน่นะ 717 00:41:04,170 --> 00:41:05,004 เหตุผลอื่นเหรอ 718 00:41:06,380 --> 00:41:07,506 เหตุผลอะไร 719 00:41:07,590 --> 00:41:08,966 ฉันจะไปรู้เหรอ 720 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 คุณนั่นแหละน่าจะรู้ 721 00:41:15,598 --> 00:41:16,599 ก็ได้ 722 00:41:18,559 --> 00:41:19,894 ถ้าคุณอยากทำนัก ก็เอาเลย 723 00:41:21,604 --> 00:41:23,397 ผมจะไม่ห้ามแล้ว ขอให้เต็มที่แล้วกัน 724 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 - จริงเหรอ - จริงสิ 725 00:41:25,774 --> 00:41:28,235 คุณเลือกทางนี้เอง จะทำอะไรก็ทำไป 726 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 แต่เวลาอยู่โรงพยาบาล อย่าทำเป็นรู้จักกัน 727 00:41:30,738 --> 00:41:34,116 อย่าแม้แต่ฝันว่าจะมาบ่นใส่ผม ว่างานเหนื่อยอย่างนั้นอย่างนี้ 728 00:41:34,200 --> 00:41:35,534 อย่ามาขอให้ผมช่วยด้วย 729 00:41:35,618 --> 00:41:37,119 อย่าได้คิดเด็ดขาด 730 00:41:37,203 --> 00:41:39,705 ว่าจะได้รับการดูแลเป็นพิเศษ แค่เพราะผมอยู่ที่นั่น 731 00:41:39,788 --> 00:41:43,083 ต่อไปนี้ เวลาอยู่โรงพยาบาล เราจะไม่รู้จักกันโดยสิ้นเชิง 732 00:41:43,167 --> 00:41:47,046 รู้ไว้ซะว่าผมจะปฏิบัติกับคุณ ในฐานะแพทย์ประจำบ้านน้องใหม่ 733 00:41:47,129 --> 00:41:48,672 นั่นแหละที่ฉันต้องการ 734 00:41:49,256 --> 00:41:50,424 ขอบคุณนะ ที่รัก 735 00:41:51,717 --> 00:41:53,093 นี่ ว่าแต่… 736 00:42:02,686 --> 00:42:03,521 ไม่มีอะไร 737 00:42:07,650 --> 00:42:08,859 พรุ่งนี้อย่ามาตรวจสายล่ะ 738 00:42:10,402 --> 00:42:11,403 อือ 739 00:42:16,951 --> 00:42:18,869 อย่างน้อยเขาก็ให้ทำแหละนะ 740 00:42:50,109 --> 00:42:51,735 สวัสดีค่ะ อาจารย์ 741 00:42:55,781 --> 00:42:56,824 สมเพชชะมัด 742 00:43:20,681 --> 00:43:22,933 ที่รัก ไปส่งฉันหน่อยไม่ได้เหรอ 743 00:43:23,017 --> 00:43:24,351 อือ ไม่ได้ 744 00:43:24,435 --> 00:43:27,271 จอดให้ฉันลงที่ไกลๆ หน่อยก็ได้นี่ 745 00:43:27,354 --> 00:43:29,773 จอดไกลแล้วแน่ใจได้เหรอ ว่าจะไม่มีคนของโรงพยาบาล 746 00:43:31,442 --> 00:43:32,568 รีบหน่อยสิ 747 00:43:32,651 --> 00:43:34,945 ไม่งั้นคุณอาจจะไปถึงสายกว่าผมนะ 748 00:43:37,948 --> 00:43:38,866 เชื่อเขาเลย 749 00:43:49,251 --> 00:43:50,377 ค่ะ 750 00:43:51,545 --> 00:43:52,630 ขอบคุณนะคะ 751 00:43:54,381 --> 00:43:55,215 ลานะคะ 752 00:44:07,144 --> 00:44:08,729 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 753 00:44:12,232 --> 00:44:13,275 เดี๋ยวก่อนค่ะ 754 00:44:18,614 --> 00:44:20,115 คุณหมอ ขอบคุณนะคะ 755 00:44:24,328 --> 00:44:25,412 อรุณสวัสดิ์ 756 00:44:29,750 --> 00:44:31,794 {\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 757 00:44:34,213 --> 00:44:37,091 ดูจากที่ไม่ตกใจ แปลว่าสองคนนี้เจอกันแล้วสิท่า 758 00:44:37,174 --> 00:44:39,760 ฉันเห็นนะว่ากดปิดประตู 759 00:44:41,011 --> 00:44:42,388 คุณหมอ 760 00:44:42,471 --> 00:44:44,807 - ใกล้ถึงนัดตรวจดูอาการแล้วใช่ไหมครับ - ค่ะ 761 00:44:44,890 --> 00:44:46,600 สะดวกตอนไหนก็ค่อยมาหาผมนะครับ 762 00:44:46,684 --> 00:44:49,311 มีแพทย์เจ้าของไข้ อยู่ในโรงพยาบาลเดียวกันแบบนี้ 763 00:44:49,395 --> 00:44:50,813 สะดวกดีนะครับ 764 00:44:50,896 --> 00:44:52,815 แหม นั่นสิคะ 765 00:44:52,898 --> 00:44:55,359 ฉันนี่แต้มบุญสูงจริงๆ เลยค่ะ 766 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 ขำมากมั้ง 767 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 768 00:45:09,832 --> 00:45:10,999 คุณหมอทานข้าวหรือยังคะ 769 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 770 00:45:31,937 --> 00:45:34,815 อาจารย์ครับ ผมจะแจ้งเรื่องคนไข้ ที่เราให้คำปรึกษาเมื่อวานนี้ครับ 771 00:45:34,898 --> 00:45:36,483 คนไข้หญิงอายุ 53 ปี 772 00:45:36,567 --> 00:45:38,819 มีประวัติเป็นเบาหวานและความดันเลือดสูง 773 00:45:38,902 --> 00:45:40,529 เธอได้รับการส่องกล้องตรวจลำไส้ใหญ่ เนื่องจากถ่ายปนเลือด 774 00:45:40,612 --> 00:45:42,614 และได้รับการวินิจฉัยว่าเป็น มะเร็งลำไส้ตรงส่วนกลางถึงบน 775 00:45:42,698 --> 00:45:45,200 เลยมีการปรึกษา เกี่ยวกับการผ่าตัดรักษาครับ 776 00:45:45,284 --> 00:45:47,536 งั้นเหรอ แล้วไม่มีการอุดกั้นเหรอ 777 00:45:47,619 --> 00:45:49,621 จากภาพถ่ายท้อง ไม่มีอะไรผิดปกติ 778 00:45:49,705 --> 00:45:52,749 และไม่มีสัญญาณการแพร่กระจาย จากภาพซีทีสแกนช่องท้องและทรวงอกครับ 779 00:45:53,333 --> 00:45:54,960 ได้ถ่ายเอ็มอาร์ไอไหม ซีอาร์เอ็มล่ะ 780 00:45:55,836 --> 00:45:56,670 เอ่อ 781 00:45:57,337 --> 00:46:00,007 เอ็มอาร์ไอช่องท้อง… 782 00:46:00,507 --> 00:46:02,718 น่าจะไม่ได้ถ่ายมา… 783 00:46:04,136 --> 00:46:05,846 สักครู่นะครับ 784 00:46:06,972 --> 00:46:08,140 เอ่อ 785 00:46:08,223 --> 00:46:11,101 เอ็มอาร์ไอช่องท้อง… 786 00:46:11,185 --> 00:46:12,603 ไม่จำเป็น เลยไม่ถ่ายไว้ครับ 787 00:46:13,187 --> 00:46:14,438 แล้วก็ซีอาร์เอ็ม… 788 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 นี่มันมะเร็งลำไส้ตรง ฉันเลยถามหาเอ็มอาร์ไอลำไส้ตรง 789 00:46:16,899 --> 00:46:18,358 จะถามหาเอ็มอาร์ไอช่องท้องเพื่อ 790 00:46:19,860 --> 00:46:21,570 ไม่มีเอ็มอาร์ไอลำไส้ตรงหรือไง 791 00:46:26,241 --> 00:46:27,659 สักครู่นะครับ 792 00:46:27,743 --> 00:46:29,036 เอ่อ… 793 00:46:30,120 --> 00:46:32,498 มีครับ เอ็มอาร์ไอลำไส้ตรง 794 00:46:32,581 --> 00:46:33,999 ไม่พูดถึงซีอาร์เอ็มเหรอ 795 00:46:34,082 --> 00:46:36,752 ครับ เอ่อ ซีอาร์เอ็ม… 796 00:46:37,252 --> 00:46:42,090 เขียนไว้ว่าถือว่าเป็นบวกครับ 797 00:46:42,174 --> 00:46:43,091 ซีอาร์เอ็มคืออะไร 798 00:46:44,051 --> 00:46:46,094 - คะ - ถามว่าซีอาร์เอ็มคืออะไร 799 00:46:48,096 --> 00:46:50,057 ซีอาร์เอ็มคือ… 800 00:46:51,808 --> 00:46:52,851 ขอบ 801 00:46:53,810 --> 00:46:54,770 ขอบ… 802 00:46:55,979 --> 00:46:56,813 ซี… 803 00:47:01,360 --> 00:47:02,819 ไม่ทราบค่ะ 804 00:47:04,780 --> 00:47:09,159 ซีอาร์เอ็มหมายถึงระยะขอบในการชำแหละ ที่เราต้องคำนึงถึงขณะผ่าตัด 805 00:47:09,243 --> 00:47:10,619 ทีนี้เราควรทำยังไงต่อ 806 00:47:13,997 --> 00:47:14,998 เอ่อ… 807 00:47:18,335 --> 00:47:19,503 ขอโทษค่ะ 808 00:47:20,379 --> 00:47:24,049 ไม่รู้อะไรเอาซะเลยแบบนั้น แล้วจะเลือกแผนรักษาคนไข้ได้ยังไง 809 00:47:24,132 --> 00:47:26,426 แบบนี้จะทำตัวเหมือนเป็นหมอได้เหรอ 810 00:47:41,733 --> 00:47:44,278 นายข่มตานอนหลับได้ไง ทั้งที่เตรียมตัวออกราวด์ไว้แบบนั้น 811 00:47:44,903 --> 00:47:47,406 {\an8}แล้วระหว่างเป็นอินเทิร์นหนึ่งปี มัวทำบ้าอะไร 812 00:47:47,489 --> 00:47:49,533 ถึงแยกเอ็มอาร์ไอช่องท้อง กับลำไส้ตรงไม่ออก 813 00:47:49,616 --> 00:47:51,410 ถ้าโง่ก็ช่วยขยันหน่อยเถอะ 814 00:47:53,704 --> 00:47:54,538 ขอโทษครับ 815 00:47:54,621 --> 00:47:57,291 ฉันบอกนายตลอดไง ว่าอย่าทำอะไรที่ต้องขอโทษ 816 00:47:58,041 --> 00:47:58,875 นาย 817 00:48:00,877 --> 00:48:03,797 ถ้าออกราวด์พรุ่งนี้ นายยังเก้ๆ กังๆ และพูดเพ้อเจ้อเหมือนวันนี้อีก 818 00:48:03,880 --> 00:48:05,090 ฉันเอาตายแน่ 819 00:48:05,674 --> 00:48:07,551 - เข้าใจไหม - ครับ 820 00:48:18,312 --> 00:48:19,938 {\an8}จองมิน มองแม่ซิ 821 00:48:20,022 --> 00:48:21,815 ไม่เป็นไรนะ ลูกทำดีแล้ว 822 00:48:21,898 --> 00:48:22,941 - นี่ - สู้ๆ 823 00:48:23,025 --> 00:48:24,443 ถ้าใครเห็นขึ้นมา… 824 00:48:27,779 --> 00:48:29,197 {\an8}ยัยป้านั่น… 825 00:48:32,743 --> 00:48:34,077 บ้าหรือเปล่าเนี่ย 826 00:48:41,293 --> 00:48:43,545 จะทำแบบนี้ในที่ทำงานทำไมครับ 827 00:48:44,212 --> 00:48:45,213 ขอโทษ 828 00:48:53,972 --> 00:48:55,015 "ยัยป้า" งั้นเหรอ 829 00:48:55,098 --> 00:48:57,934 ถึงจะสติหลุดแค่ไหนก็เถอะ แต่มาเรียกปงเรียกป้าอะไรกัน 830 00:48:58,018 --> 00:49:01,772 ดูซิว่าเธอจะได้เป็นป้าเข้าสักวันไหม 831 00:49:01,855 --> 00:49:03,774 อยากรู้เลยว่าจะได้แต่งงานกับใคร 832 00:49:05,734 --> 00:49:07,903 ฉันจะจับตามองเธอ ไม่ให้คลาดสายตาเลยคอยดู 833 00:49:08,904 --> 00:49:10,739 คุณบอกให้นางทำไปเหรอ 834 00:49:10,822 --> 00:49:12,074 บ้าไปแล้วเหรอ 835 00:49:12,157 --> 00:49:14,409 ครั้งนี้ฉันรบเร้าส่งนางไปแผนกคุณจริง 836 00:49:14,493 --> 00:49:17,663 แต่อีกสามเดือน นางจะกลับมาที่แผนกฉันนะ แถมมีฉันเป็นที่ปรึกษาด้วย 837 00:49:17,746 --> 00:49:20,582 - เราก็ทำให้นางลาออกก่อนหน้านั้นสิ - ทำยังไง 838 00:49:20,666 --> 00:49:24,211 งานนี้ยากที่จะแบกรับไหว ทั้งทางร่างกายและจิตใจ 839 00:49:24,294 --> 00:49:25,962 นางจะทำงานยากแบบนี้ตั้งสามปีไหวได้ไง 840 00:49:26,046 --> 00:49:28,382 ฟังดูเหมือนกำลังเป็นห่วงภรรยาเลยนะ 841 00:49:28,465 --> 00:49:30,300 นางอยู่แต่บ้านมาตลอด 20 ปีนะ 842 00:49:30,384 --> 00:49:34,096 ลำพังตอนนี้นางก็ทำอะไรไม่เป็นตั้งเยอะ เดี๋ยวก็คงโดนคนอื่นโขกสับแน่ๆ 843 00:49:34,179 --> 00:49:37,474 แล้วไม่ช้าก็เร็ว นางก็หมดอาลัยตายอยากไปเอง 844 00:49:38,016 --> 00:49:40,727 แปลว่าจะให้ฉันรอ จนกว่านางจะลาออกไปเองเหรอ 845 00:49:42,521 --> 00:49:45,440 ถ้าคุณอยากให้มันเร็วขึ้นมาหน่อย จะกดดันนางก็ได้นะ 846 00:49:45,524 --> 00:49:46,358 กดดันเหรอ 847 00:49:46,983 --> 00:49:48,068 ยังไงล่ะ 848 00:49:48,151 --> 00:49:50,278 ก็ทำในสิ่งที่ตำแหน่งของคุณทำได้ไง 849 00:49:50,904 --> 00:49:52,155 ในฐานะที่ปรึกษา 850 00:49:55,033 --> 00:49:57,202 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าต้องทำ ให้ตายเถอะ 851 00:50:01,164 --> 00:50:02,249 หัวหน้าแผนกเรียกน่ะ 852 00:50:03,792 --> 00:50:04,960 ผมไปนะ 853 00:50:12,426 --> 00:50:13,510 กินเลี้ยงเหรอครับ 854 00:50:13,593 --> 00:50:16,138 เรามีอาจารย์รอย กับแพทย์ประจำบ้านมาใหม่อีก 855 00:50:16,221 --> 00:50:17,264 เพื่อความสมัครสมาน 856 00:50:19,099 --> 00:50:21,393 วันนี้เราไปก๊งที่ร้าน ให้เหล้าหมดสต๊อกกันเถอะ 857 00:50:21,476 --> 00:50:22,894 ทั้งสองคนโอเคใช่ไหม 858 00:50:22,978 --> 00:50:24,146 ผมโอเคครับ 859 00:50:24,229 --> 00:50:25,230 อือ 860 00:50:26,815 --> 00:50:27,858 ผม… 861 00:50:34,656 --> 00:50:36,116 อาจารย์ เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 862 00:50:36,992 --> 00:50:37,993 อะไรนะ 863 00:50:38,535 --> 00:50:40,245 สีหน้าดูไม่ดีเลยนะ 864 00:50:40,328 --> 00:50:41,413 อ๋อ 865 00:50:47,586 --> 00:50:49,379 (แม่จองมิน) 866 00:50:53,133 --> 00:50:54,384 ทำไมไม่รับสักที 867 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 เห็นว่าทุกคนอยู่ที่ชั้นหนึ่งนะครับ 868 00:51:06,521 --> 00:51:07,856 - ทางนี้ครับ - ทางนี้ 869 00:51:07,939 --> 00:51:09,441 มาให้ไวครับ 870 00:51:11,443 --> 00:51:13,862 - เอาล่ะ - เหล้าก็ต้องความแกร่ง 871 00:51:15,363 --> 00:51:18,033 - หนึ่งพันเหรอ - หลังดื่มเหล้าแล้วประมาณสองพัน 872 00:51:18,617 --> 00:51:19,701 - ลองดูสิ - อาจารย์ 873 00:51:20,285 --> 00:51:22,370 มาเร็วค่ะ ให้ไวๆ 874 00:51:22,454 --> 00:51:23,455 เชิญเลย 875 00:51:23,538 --> 00:51:25,290 เรากำลังเสียเวลาที่เป็นเงินเป็นทองอยู่ 876 00:51:25,373 --> 00:51:27,959 ไปดื่มกันให้สุดเหวี่ยงเลยเถอะ ไปกัน 877 00:51:28,043 --> 00:51:28,877 - ไปกัน - ไปๆ 878 00:51:41,097 --> 00:51:41,932 ตั้งสติไว้ 879 00:51:46,019 --> 00:51:50,524 ตอนแรกฉันลังเลว่าจะชวนไป ร้านอาหารอิตาเลียนที่ฉันไปประจำดีไหม 880 00:51:50,607 --> 00:51:52,567 แต่ก็กลัวว่าจะไม่ถูกปากคุณ 881 00:51:53,068 --> 00:51:54,319 เลยเลือกร้านอาหารเกาหลีค่ะ 882 00:51:54,402 --> 00:51:56,404 ฉันก็กินพาสต้าเป็นนะคะ 883 00:51:57,239 --> 00:52:01,034 ฉันกินอาหารเกาหลีมาทั้งชีวิตแล้ว ทำกินเองคงถูกใจกว่า 884 00:52:02,202 --> 00:52:05,121 ฉันลืมคิดไปเลยค่ะ คราวหน้าฉันจะพาไปร้านนั้นนะคะ 885 00:52:05,205 --> 00:52:06,498 ก็แล้วแต่ค่ะ 886 00:52:06,581 --> 00:52:09,292 คุณแต่งตัวสวยมาแบบนี้ ดูเหมือนคุณนายเชียวค่ะ 887 00:52:09,376 --> 00:52:11,795 รูปลักษณ์ฉันดูดีตลอดอยู่แล้วค่ะ 888 00:52:12,629 --> 00:52:15,757 ฉันมีริ้วรอยอยู่บ้าง เพราะไม่ได้ฉีดโบท็อกซ์หรืออะไรพวกนั้น 889 00:52:15,841 --> 00:52:19,761 แต่นั่นก็เป็นความงามตามธรรมชาติ ของฉันด้วยนี่คะ 890 00:52:25,642 --> 00:52:30,021 ฉันทำผิดครั้งร้ายแรงกับคุณไว้ ตอนก่อนที่ลูกสะใภ้จะผ่าตัด 891 00:52:31,022 --> 00:52:33,233 ฉันคงสร้างบาดแผล 892 00:52:33,316 --> 00:52:36,194 ให้กับแม่จองมินและคุณไว้ลึกมากเลยค่ะ 893 00:52:36,778 --> 00:52:37,737 ฉันคิดว่า… 894 00:52:39,072 --> 00:52:42,284 ฉันคงไม่มีวันลืมความเสียใจ 895 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 ที่มีต่อลูกเขยซอกับคุณในตอนนั้น 896 00:52:45,579 --> 00:52:48,415 แต่พอได้ยินคุณพูดแบบนี้ 897 00:52:48,498 --> 00:52:50,876 ฉันก็ใจอ่อนลงค่ะ 898 00:52:50,959 --> 00:52:54,045 เอ่อ ว่าแต่ 899 00:52:55,088 --> 00:52:58,341 ทราบใช่ไหมคะว่า จองซุกกลับไปทำงานที่โรงพยาบาล 900 00:53:01,386 --> 00:53:03,221 ประเด็นคือเรื่องนี้สิท่า 901 00:53:04,055 --> 00:53:06,182 ความภาคภูมิใจแห่งแผนกศัลย์เรา 902 00:53:06,266 --> 00:53:09,811 นี่คือการสาธิตชงโซจูบอมบ์ จากผู้เชี่ยวชาญครับ 903 00:53:09,895 --> 00:53:11,938 - ปรบมือ - จัดไป 904 00:53:17,652 --> 00:53:18,862 เอาเลย ให้ไว 905 00:53:24,826 --> 00:53:27,078 หมอโซราเติบโตมาอย่างน่าประทับใจเชียว 906 00:53:28,038 --> 00:53:30,290 - โอ้โฮ ได้ใจ - แอลกอฮอล์บริสุทธิ์ 907 00:53:34,836 --> 00:53:35,921 ศิลปินแห่งชาติชัดๆ 908 00:53:42,177 --> 00:53:44,554 ที่แท้ก็ขี้เหล้านี่เอง 909 00:53:50,185 --> 00:53:51,728 ผมขอเสนอคำดื่มฉลองนะครับ 910 00:53:51,811 --> 00:53:54,022 พอผมพูด "โซจูบอมบ์" ทุกคนพูด "ฟาดให้เรียบ" นะครับ 911 00:53:55,899 --> 00:53:59,152 แด่อาจารย์รอยจากฮอลลีวูด และเหล่าแพทย์ประจำบ้านหน้าใหม่ 912 00:53:59,235 --> 00:54:00,236 โซจูบอมบ์ 913 00:54:00,320 --> 00:54:02,322 - ฟาดให้เรียบ - ฟาดให้เรียบ 914 00:54:08,244 --> 00:54:09,287 ดื่มเก่งเชียวนะครับ 915 00:54:12,374 --> 00:54:14,793 อันที่จริง ฉันคอทองแดงพอตัวเลย 916 00:54:14,876 --> 00:54:16,670 แต่ที่ผ่านมาข่มใจไว้น่ะค่ะ 917 00:54:17,545 --> 00:54:19,965 นานๆ ทีได้มาดื่มหลังทำงานแบบนี้ 918 00:54:20,548 --> 00:54:22,968 เหล้ายิ่งหวานและอร่อยกว่าที่เคยอีกค่ะ 919 00:54:23,051 --> 00:54:24,970 แต่รู้ใช่ไหมครับว่าดื่มเยอะไม่ได้ 920 00:54:25,053 --> 00:54:26,346 รู้สิคะ 921 00:54:27,389 --> 00:54:31,017 แต่พอมาดื่มหลังจากที่เหนื่อยมาทั้งวัน ก็รู้สึกว่าโดนเหล้าเล่นงานซะแล้วค่ะ 922 00:54:31,101 --> 00:54:32,268 แย่แล้วสิ 923 00:54:32,769 --> 00:54:35,397 แต่ก็นะ เราดื่มเพื่อการนี้นี่เนอะ 924 00:54:43,405 --> 00:54:45,115 ใจฉันก็คิดว่า 925 00:54:45,198 --> 00:54:48,410 "โอเค ในเมื่อเด็กๆ ก็โตกันแล้ว" 926 00:54:48,493 --> 00:54:49,953 "ถ้าเธออยากทำงานขนาดนั้น 927 00:54:50,036 --> 00:54:53,540 ก็หวังว่าจะได้ทำงาน กินเงินเดือนสบายๆ ในคลินิกเล็กๆ " 928 00:54:53,623 --> 00:54:55,667 แต่ดันมาเป็นแพทย์ประจำบ้านเนี่ยนะคะ 929 00:54:56,334 --> 00:54:57,836 สุขภาพก็อ่อนแออยู่แล้ว 930 00:54:57,919 --> 00:55:00,714 จะทนฝึกงานยากๆ นั่นตลอดสามปีได้ยังไง 931 00:55:01,589 --> 00:55:05,176 ฉันนี่เป็นห่วงจนกินไม่ได้นอนไม่หลับเลย 932 00:55:08,847 --> 00:55:10,807 - คุณแม่ลูกเขย - คะ 933 00:55:11,725 --> 00:55:12,809 ลอง… 934 00:55:13,810 --> 00:55:15,854 ใช้ชีวิตอย่างจริงใจบ้างเถอะค่ะ 935 00:55:17,147 --> 00:55:19,858 - คะ - คุณนี่ไม่ซื่อสัตย์เลยนะคะ 936 00:55:19,941 --> 00:55:23,111 ใจคุณไม่ได้เป็นห่วงลูกสาวฉันสักหน่อยนี่คะ 937 00:55:23,778 --> 00:55:26,489 ลูกฉันได้ทำงาน โรงพยาบาลเดียวกับลูกเขยซอ 938 00:55:26,573 --> 00:55:28,950 คุณเลยกังวลว่า แกจะสร้างความเดือดร้อนให้ลูกเขยซอ 939 00:55:29,034 --> 00:55:31,619 คุณเลยใช้คำพูดสวยหรูนั่น มาบดบังความในใจคุณไม่ใช่เหรอคะ 940 00:55:37,667 --> 00:55:39,753 ค่ะ คุณก็รู้ดีสินะคะ 941 00:55:40,378 --> 00:55:43,882 ลูกชายฉันจะไม่เป็นแค่อาจารย์ ในโรงพยาบาลมหาลัยหรอกค่ะ 942 00:55:43,965 --> 00:55:46,926 งานวิจัยที่อาจารย์ซอของฉัน เพิ่งเขียนไป ได้ลง… 943 00:55:48,094 --> 00:55:49,888 ชื่ออะไรนะ ดังซะด้วย 944 00:55:49,971 --> 00:55:51,097 "เนเชอร์" ค่ะ 945 00:55:51,181 --> 00:55:52,432 ใช่ค่ะ "เนเชอร์"… 946 00:55:54,434 --> 00:55:57,562 ถูกเลือกให้เป็นงานวิจัยที่ดีที่สุด แล้วก็ได้ขึ้นปกด้วยค่ะ 947 00:55:57,645 --> 00:55:59,355 อาจารย์ซอของฉัน 948 00:55:59,439 --> 00:56:03,693 จะต้องได้เป็นผอ.โรงพยาบาลแน่ๆ และไปได้ไกลกว่านั้นด้วยค่ะ 949 00:56:03,777 --> 00:56:04,903 แต่คนที่เป็นถึงภรรยาเขา 950 00:56:04,986 --> 00:56:07,739 จะเข้ามาเป็นขวากหนาม บนเส้นทางอันงดงามนั้นได้ไงคะ 951 00:56:08,615 --> 00:56:10,366 - คุณแม่ลูกเขย - ค่ะ 952 00:56:10,450 --> 00:56:11,785 เดิมทีแล้ว 953 00:56:12,410 --> 00:56:15,205 ลูกสาวฉันเรียนเก่งกว่าอีกค่ะ 954 00:56:16,247 --> 00:56:20,293 ถ้าลูกชายคุณให้ความร่วมมือ ในชีวิตคู่ได้ดีกว่านี้ 955 00:56:20,376 --> 00:56:22,837 คนที่จะเขียนสุดยอดงานวิจัยใน "เนเชอร์" 956 00:56:22,921 --> 00:56:24,881 คงไม่ใช่ลูกชายของคุณ 957 00:56:24,964 --> 00:56:26,800 แต่เป็นลูกสาวฉันมากกว่าค่ะ 958 00:56:29,094 --> 00:56:30,136 เพราะฉะนั้น 959 00:56:30,220 --> 00:56:32,639 สำหรับเรื่องคราวนี้ ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 960 00:56:32,722 --> 00:56:34,390 ไม่ต้องไปขัดขวาง 961 00:56:34,974 --> 00:56:36,476 อยู่นิ่งๆ ไปเถอะค่ะ 962 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 อยู่นิ่งๆ 963 00:56:43,775 --> 00:56:46,653 - น้าคะ ขอเบียร์อีกสี่ขวดค่ะ - ค่ะ 964 00:56:46,736 --> 00:56:48,196 อาจารย์คะ ฉันรินให้นะคะ 965 00:56:48,279 --> 00:56:50,615 ไม่เป็นไร ฉันพอแล้ว 966 00:56:50,698 --> 00:56:54,369 จนถึงตอนนี้ ฉันว่า ฉันยังไม่เคยเห็นอาจารย์เมาเลยนะคะ 967 00:56:54,452 --> 00:56:56,788 ฉันถือคติอย่าดื่มให้ถึงกับเมาน่ะ 968 00:56:59,624 --> 00:57:01,835 ส่วนฉันถือคติกินเหล้าให้หมดร้าน 969 00:57:01,918 --> 00:57:03,086 เอาซะฉันอายเลย 970 00:57:04,337 --> 00:57:06,714 ถ้าสามีบนโลกนี้ เป็นเหมือนอาจารย์แค่สักครึ่ง 971 00:57:06,798 --> 00:57:08,967 อัตราการหย่าในประเทศเรา คงลดฮวบไปครึ่งต่อครึ่ง 972 00:57:09,050 --> 00:57:13,138 และในโอกาสนั้น อาจารย์ก็สมควร ได้รับรางวัลโนเบลสาขาสันติภาพไปค่ะ 973 00:57:13,221 --> 00:57:14,806 ก็ว่าไป 974 00:57:14,889 --> 00:57:17,684 รางวัลโนเบลสาขาสันติภาพเหรอ 975 00:57:18,476 --> 00:57:20,895 ใช่ อาจารย์ซอเขาบริจาคตับให้เมียด้วยนี่ 976 00:57:21,604 --> 00:57:23,857 ไม่สิ ต้องบอกว่าพยายามจะให้ ใช่ไหม 977 00:57:26,985 --> 00:57:27,944 เรื่องนั้น 978 00:57:28,653 --> 00:57:30,071 สถานการณ์มันบังคับน่ะ 979 00:57:30,738 --> 00:57:34,534 อิจฉาจัง ภรรยาอาจารย์คงมีความสุขน่าดู 980 00:57:44,294 --> 00:57:45,503 ปวดท้องเลย 981 00:57:50,800 --> 00:57:52,427 - มีอะไรให้ขำเหรอ - โอ๊ย ปวดท้อง 982 00:57:55,638 --> 00:57:57,140 เป็นคนที่มีเอกลักษณ์ดีแฮะ 983 00:58:01,436 --> 00:58:02,395 ขอโทษทีค่ะ 984 00:58:02,896 --> 00:58:04,856 ฉันไม่ได้ดื่มเหล้ามานาน 985 00:58:05,398 --> 00:58:07,108 ก็เลยคุมตัวเองไม่ได้ 986 00:58:07,775 --> 00:58:08,610 ขอโทษนะคะ 987 00:58:09,652 --> 00:58:12,155 ป้า ขอเบียร์อีกสองขวดครับ 988 00:58:12,906 --> 00:58:13,907 ค่ะ 989 00:58:14,449 --> 00:58:16,242 อาจารย์คะ ตรงนี้มีเบียร์เยอะแล้วนะ 990 00:58:20,413 --> 00:58:21,998 จู่ๆ ฉันก็อยากเมาน่ะ 991 00:58:30,131 --> 00:58:32,467 จองมิน มาคุยกันหน่อย 992 00:58:36,471 --> 00:58:38,389 รีบส่งแม่แกกลับบ้านไป 993 00:58:40,642 --> 00:58:42,852 ทำไมเหรอครับ 994 00:58:44,729 --> 00:58:45,605 ที่ถามนี่ไม่รู้เหรอ 995 00:58:45,688 --> 00:58:47,649 ก็เมาปลิ้นซะขนาดนั้น 996 00:58:47,732 --> 00:58:49,817 แถมระริกระรี้กับอาจารย์คนใหม่นั่นอีก 997 00:58:49,901 --> 00:58:53,696 คนอื่นเขาพูดอยู่ดีๆ ก็ระเบิดหัวเราะใส่เหมือนคนบ้า 998 00:58:53,780 --> 00:58:55,406 ทำเสียบรรยากาศหมด 999 00:58:55,990 --> 00:59:00,954 แกก็เห็นอยู่เต็มตา ยังจะถามหาเหตุผลอีก ไอ้ลูกคนนี้ 1000 00:59:02,247 --> 00:59:04,290 แม่แกผ่าตัดปลูกถ่ายตับมานะ 1001 00:59:04,874 --> 00:59:06,751 ลำพังเป็นแพทย์ประจำบ้านก็หนักหนาแล้ว 1002 00:59:06,834 --> 00:59:09,879 ขืนดื่มเหล้าแล้วตับพังขึ้นมาอีกจะทำไง 1003 00:59:09,963 --> 00:59:11,923 แม่ดูมีความสุขมาก 1004 00:59:12,549 --> 00:59:14,551 เพราะไม่ได้สัมผัสบรรยากาศนี้มานาน 1005 00:59:18,012 --> 00:59:19,097 แม่แกดูเมาแล้ว 1006 00:59:19,180 --> 00:59:21,099 คอยดูแลอย่าให้ทำอะไรพลาดแล้วกัน 1007 00:59:21,182 --> 00:59:22,475 ครับ 1008 00:59:22,559 --> 00:59:24,060 ผมขอตัวก่อน 1009 00:59:43,830 --> 00:59:45,039 จองมิน 1010 00:59:47,959 --> 00:59:48,793 ดื่มกันหน่อยไหม 1011 00:59:48,876 --> 00:59:50,461 ทานน้ำสิครับ 1012 00:59:50,545 --> 00:59:52,297 ขอบใจนะจ๊ะ 1013 00:59:53,256 --> 00:59:54,966 ดื่มน้ำเยอะๆ 1014 00:59:55,550 --> 00:59:57,135 แล้วตั้งสติเลยนะครับ 1015 00:59:57,218 --> 00:59:58,636 ตั้งสติอะไร 1016 00:59:59,178 --> 01:00:00,096 ฉันปกตินะ 1017 01:00:00,179 --> 01:00:01,472 เมาแล้วเนี่ย 1018 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 ไม่ได้เมา 1019 01:00:03,099 --> 01:00:04,100 หยุดดื่มได้แล้ว 1020 01:00:04,183 --> 01:00:05,143 นี่ ซอจองมิน 1021 01:00:05,727 --> 01:00:06,811 ครับ 1022 01:00:06,894 --> 01:00:07,895 ตะแกรงโล่งแล้วเนี่ย 1023 01:00:09,188 --> 01:00:10,607 มาย่างเนื้อหน่อยสิ 1024 01:00:13,484 --> 01:00:14,736 ครับ 1025 01:00:17,155 --> 01:00:18,072 นี่ คุณหมอ 1026 01:00:18,990 --> 01:00:22,201 ถ้าอยากกินเนื้อ ก็ย่างกินเองสิ 1027 01:00:22,285 --> 01:00:25,413 - ทำไมต้องให้ลูก… - เดี๋ยวๆ เดี๋ยวครับ 1028 01:00:25,997 --> 01:00:28,541 เดี๋ยวผมย่างเอง ไม่เป็นไรครับ 1029 01:00:29,500 --> 01:00:30,501 ผมย่างเองครับ 1030 01:00:30,585 --> 01:00:33,004 ไม่เป็นไร ผมย่างเก่งครับ 1031 01:00:34,631 --> 01:00:36,507 น้าครับ 1032 01:00:36,591 --> 01:00:39,260 เอาหมูสามชั้นเพิ่มสี่ที่นะครับ 1033 01:00:42,680 --> 01:00:46,434 ว่าแต่คุณหมอชาหยุดทำงาน ไปเป็นแม่บ้านมาเหรอครับ 1034 01:00:47,352 --> 01:00:48,311 ค่ะ 1035 01:00:48,394 --> 01:00:49,896 ทางบ้านคงอยู่ดีกินดีสินะ 1036 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 สามีทำงานอะไรเหรอ 1037 01:00:53,483 --> 01:00:54,651 สามีฉันเหรอคะ 1038 01:00:55,234 --> 01:00:56,277 สามีนั่นแหละ 1039 01:01:09,499 --> 01:01:10,792 ตายแล้วค่ะ 1040 01:01:22,261 --> 01:01:23,763 - โอ๊ยร้อน - จองมิน 1041 01:01:41,948 --> 01:01:43,866 (คุณหมอชา) 1042 01:02:04,971 --> 01:02:06,264 {\an8}สามีฉันเหรอคะ ตายแล้วค่ะ 1043 01:02:06,347 --> 01:02:09,016 {\an8}เขาตายไปชาติเศษแล้วค่ะ 1044 01:02:09,100 --> 01:02:10,685 {\an8}เพี้ยนไปแล้วสิท่า 1045 01:02:10,768 --> 01:02:11,936 {\an8}ที่รัก 1046 01:02:12,019 --> 01:02:14,355 {\an8}เพิ่งโกหกหน้าไม่อาย ว่าสามีตายแล้วอยู่หยกๆ 1047 01:02:14,439 --> 01:02:15,690 {\an8}พอทีนี้จะมาขอให้ช่วยเหรอ 1048 01:02:15,773 --> 01:02:18,735 {\an8}ได้ยินว่าสนามตีกอล์ฟในร่ม เป็นแหล่งยอดฮิตของพวกมีชู้เลยนี่ 1049 01:02:18,818 --> 01:02:21,320 {\an8}ว่าแต่คุณซื้อสร้อยข้อมือมาเหรอ 1050 01:02:21,404 --> 01:02:24,115 {\an8}แค่เพราะฉันไม่ยกเรื่องในอดีตมาเป็นปัญหา 1051 01:02:24,198 --> 01:02:25,825 {\an8}ก็ไม่ใช่ว่าเราจะเป็นเพื่อนกันได้นี่ 1052 01:02:27,910 --> 01:02:32,665 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์