1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 "الطبيبة (تشا)" 2 00:00:53,011 --> 00:00:56,639 - "عيد ميلاد سعيد - عيد ميلاد سعيد 3 00:00:57,140 --> 00:01:00,393 - عيد ميلاد سعيد - عيد ميلاد سعيد 4 00:01:01,019 --> 00:01:05,065 - عيد ميلاد سعيد يا زوجتي العزيزة - عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي (جيونغ سوك) 5 00:01:05,690 --> 00:01:09,569 {\an8}- عيد ميلاد سعيد - عيد ميلاد سعيد" 6 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 {\an8}إذًا… 7 00:01:21,122 --> 00:01:22,707 {\an8}الطبيبة "جيونغ سوك تشا" 8 00:01:23,958 --> 00:01:27,378 {\an8}هي زوجة الأستاذ "إين هو سيو" وأمك؟ 9 00:01:28,797 --> 00:01:30,548 {\an8}- هذا… - وجهك يبوح بكل شيء. 10 00:01:30,632 --> 00:01:32,801 {\an8}- الأمر ليس كذلك… - انس الأمر. 11 00:01:34,469 --> 00:01:36,095 {\an8}أريد أن أكون بمفردي، لذا اغرب عن وجهي. 12 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 عزيزتي! 13 00:01:56,616 --> 00:01:59,244 ماذا؟ من التي يناديها بـ"عزيزتي"؟ 14 00:01:59,744 --> 00:02:00,954 "عزيزتي" أي أنها حبيبته؟ 15 00:02:06,084 --> 00:02:09,462 عزيزتي! تعالي إلى هنا. 16 00:02:09,546 --> 00:02:11,214 غنّي أغنية 17 00:02:12,841 --> 00:02:14,759 معي! 18 00:02:20,807 --> 00:02:23,059 "منطقة استراحة قرية (سيوبغيو)" 19 00:02:26,146 --> 00:02:27,021 هيا. 20 00:02:28,606 --> 00:02:30,775 - أيها الأستاذ "سيو"، ما خطبك؟ - اتركني. 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 "جيونغ سوك"، تعالي بسرعة. 22 00:02:33,027 --> 00:02:34,070 "(جيونغ سوك)، تعالي بسرعة"؟ 23 00:02:34,154 --> 00:02:36,072 "جيونغ سوك تشا"! 24 00:02:36,156 --> 00:02:38,241 اصعدي حالًا! 25 00:02:38,324 --> 00:02:39,242 أيها الأستاذ "سيو". 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,203 إنها لا تصغي إليّ أبدًا. 27 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 ابتعد. 28 00:02:52,589 --> 00:02:53,464 قلت ابتعد. 29 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 - ابقي مكانك. - لا تقترب. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,260 - ابتعد. - ابقي مكانك. 31 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 ضعي هذه أرضًا. 32 00:03:01,347 --> 00:03:02,223 لا. 33 00:03:03,892 --> 00:03:05,059 ضعيها هنا. 34 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 هيا. 35 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 هل هذا صحيح؟ 36 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 هذه المرأة هي زوجتي. 37 00:03:18,197 --> 00:03:19,240 إنها تغني… 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 ببراعة فائقة. 39 00:03:24,495 --> 00:03:30,084 عزيزتي، غنّي لي أغنية واحدة. 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,347 أرأيت؟ أخبرتك، أليس كذلك؟ 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,101 هذا لا يُصدّق. 42 00:03:52,190 --> 00:03:54,067 أيتها الطبيبة "تشا"، لماذا تجارينه؟ 43 00:03:54,776 --> 00:03:55,985 ما حدث قد حدث. 44 00:04:00,949 --> 00:04:03,534 أنا "جيونغ سوك تشا"، التي كُشف عن زوجها للتو! 45 00:04:03,618 --> 00:04:07,914 سيداتي وسادتي سكان هذه القرية، قفوا رجاءً وغنّوا معي! 46 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 هيا! 47 00:04:19,425 --> 00:04:22,971 "عندما وقعنا في الحب 48 00:04:23,054 --> 00:04:26,057 كان رجلًا وسيمًا 49 00:04:26,808 --> 00:04:30,061 طمأنني ووعدني 50 00:04:30,144 --> 00:04:32,397 بالقمر والنجوم في سماء الليل" 51 00:04:32,480 --> 00:04:34,274 هذا الأحمق. 52 00:04:34,357 --> 00:04:37,068 "تغيّر الآن" 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 هل هذا صحيح؟ 54 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 - "يطلب مني أن أفعل كل شيء من أجله" - أجل. 55 00:04:40,863 --> 00:04:41,781 هل هي زوجتك؟ 56 00:04:41,864 --> 00:04:44,951 "أصبح حبيبي طفلًا 57 00:04:45,034 --> 00:04:48,246 أكرهك كثيرًا 58 00:04:50,206 --> 00:04:53,001 الرجال 59 00:04:53,710 --> 00:04:56,879 مزعجون 60 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 - جدًا - يُفقدونك صوابك! 61 00:05:00,383 --> 00:05:03,303 - يُفقدونك صوابك… - النساء 62 00:05:04,804 --> 00:05:08,099 الرجال 63 00:05:08,683 --> 00:05:11,853 يزعجون النساء 64 00:05:12,603 --> 00:05:17,817 حقًا" 65 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 - عليك الذهاب. - أستاذ "كيم". 66 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 أحبك. 67 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 أحسنت بمحاولتك إخفاء كل شيء. 68 00:05:31,622 --> 00:05:34,709 - ماذا؟ - لا عجب أنك كنت تهتم لأمرها. 69 00:05:36,961 --> 00:05:38,129 أنتما تشبهان بعضكما. 70 00:05:39,255 --> 00:05:40,423 أيها الطبيب "سيو". 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,176 - "جونغ مين سيو"، تعال إلى هنا. - تعال إلى هنا. 72 00:05:44,510 --> 00:05:45,595 نعم؟ 73 00:05:46,637 --> 00:05:48,347 يجب أن تقول الحقيقة الآن. 74 00:05:48,931 --> 00:05:52,518 هل الطبيبة "تشا" أمك والأستاذ "سيو" والدك؟ 75 00:05:53,811 --> 00:05:55,229 سأسألك مجددًا. 76 00:05:55,313 --> 00:05:56,773 هل أنجبتك الطبيبة "تشا" 77 00:05:56,856 --> 00:05:59,067 وهل شارك الأستاذ "سيو" في تحقيق ذلك؟ 78 00:05:59,150 --> 00:06:00,068 حسنًا… 79 00:06:01,360 --> 00:06:03,321 بالنظر إلى عجزك عن الكلام، لا بدّ أن هذا صحيح. 80 00:06:03,404 --> 00:06:05,615 عائلتك بأكملها تتألف من جرّاحين. 81 00:06:07,366 --> 00:06:08,242 كيف عرفتم؟ 82 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 الأستاذ "سيو" كشف الأمر للجميع. 83 00:06:10,703 --> 00:06:11,662 أبي فعل ذلك؟ 84 00:06:11,746 --> 00:06:14,540 كان عليك أن تخبرنا! خدعتنا تمامًا. 85 00:06:15,416 --> 00:06:16,918 لماذا قسم الجراحة… 86 00:06:17,001 --> 00:06:18,628 لن تكون هناك جولة أخرى الليلة. 87 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 - النهاية. - أيها الأستاذ. 88 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 النهاية. 89 00:06:21,547 --> 00:06:23,091 أنا سأُدخله. 90 00:06:23,591 --> 00:06:25,676 يا لها من فوضى عارمة. 91 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 ماذا حدث؟ 92 00:06:39,232 --> 00:06:40,775 كانت مسألة وقت فحسب. 93 00:06:40,858 --> 00:06:43,069 كل الأسرار مُقدّر لها أن تُكشف. 94 00:06:44,320 --> 00:06:45,363 ماذا ستفعلين الآن؟ 95 00:06:45,947 --> 00:06:48,908 سأكون عديمة الإحساس وأتصرف بشكل طبيعي كالعادة. 96 00:06:49,492 --> 00:06:51,828 يمكن للناس غير المرتاحين أن يبقوا هكذا. 97 00:06:51,911 --> 00:06:54,497 الأمر نفسه ينطبق على الأشخاص الذين يشعرون بالانزعاج. 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,498 لا يمكنني فعل الكثير. 99 00:06:56,791 --> 00:06:59,043 على أي حال، هل يمكنك التعامل مع والدك؟ 100 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 هل أردت أن يموت المريض؟ 101 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 أفهم أنك ربما كنت جاهلة جدًا لتلاحظي، 102 00:07:21,357 --> 00:07:24,068 لكن ألم يبدُ غريبًا أن تصفي ثماني أمبولات؟ 103 00:07:24,944 --> 00:07:28,614 يُمنع عليك كتابة الوصفات بنفسك من دون أن تسألي أحدًا أولًا. 104 00:07:28,698 --> 00:07:30,575 احرصي على أن تسألي قبل كتابة الوصفات المناسبة. 105 00:07:31,659 --> 00:07:33,369 - مفهوم؟ - حاضر يا سيدتي. 106 00:07:33,953 --> 00:07:34,871 أيتها الطبيبة "جيون". 107 00:07:36,038 --> 00:07:38,374 هل لديك حبيب؟ 108 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 أجل، لماذا؟ 109 00:07:40,918 --> 00:07:42,795 - من هو؟ - لن أخبرك. 110 00:07:43,421 --> 00:07:44,922 لا يهمني إن كان الفضول يراودك. 111 00:07:45,506 --> 00:07:47,592 لا سبب لديّ للإجابة على أسئلة كهذه. 112 00:07:49,177 --> 00:07:50,845 لماذا لمست أغراض شخص آخر من دون إذن؟ 113 00:07:50,928 --> 00:07:54,891 كان خطئي أنني لمست أغراضك من دون إذن. 114 00:07:54,974 --> 00:07:56,392 لا تلمسي أغراضي من الآن فصاعدًا. 115 00:07:57,768 --> 00:07:59,145 هذا مزعج. 116 00:08:08,446 --> 00:08:09,363 أبي. 117 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 - يُوجد طبيب هنا، صحيح؟ - ما الخطب؟ 118 00:08:24,378 --> 00:08:27,215 ليس هناك طبيب توليد بين الأطباء الذين أتوا اليوم. 119 00:08:27,298 --> 00:08:30,176 سيكون من الأفضل الاتصال بالإسعاف والذهاب إلى أقرب طبيب نساء وتوليد. 120 00:08:30,259 --> 00:08:31,802 سيستغرق ذلك أكثر من ساعة. 121 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 أسرع واذهب لإيقاظ الناس. 122 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 أحضر الأطباء الذين لم يشربوا، اتفقنا؟ 123 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 - حسنًا. - أسرع واذهب. 124 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 - أرجوك خذ زوجتك واتبعه. - حسنًا. 125 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 عزيزتي. 126 00:08:47,777 --> 00:08:50,488 كدنا نصل. 127 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 اصمدي. 128 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 - استيقظ. - اصمدي يا عزيزتي. 129 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 استيقظ! 130 00:09:00,289 --> 00:09:01,749 أذني تؤلمني. 131 00:09:03,251 --> 00:09:05,836 تمالك نفسك واستعد لتوليد طفل. 132 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 بسرعة! 133 00:09:07,797 --> 00:09:08,673 طفل؟ 134 00:09:11,050 --> 00:09:12,468 استلقي هنا من فضلك. 135 00:09:13,928 --> 00:09:14,971 ماذا عن الطبيب؟ 136 00:09:15,555 --> 00:09:17,098 سأحضرهم حالًا. 137 00:09:19,267 --> 00:09:20,601 خذي أنفاسًا عميقة. 138 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 مهلًا، في أي قسم أنت؟ 139 00:09:30,736 --> 00:09:33,447 أنا في قسم طب إعادة التأهيل. 140 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 أنا في قسم طب العيون. 141 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 أنا في… 142 00:09:37,910 --> 00:09:39,120 قسم طب الأسنان. 143 00:09:40,746 --> 00:09:43,791 طلبت مني أن أحضر الأشخاص الذين لم يشربوا الكحول. 144 00:09:44,667 --> 00:09:47,003 عندما كنت تعمل في جزر "تشوجا" كطبيب صحة عامة، 145 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 ساعدت في توليد طفل على متن قارب، صحيح؟ 146 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 كان ذلك منذ أكثر من 20 عامًا. 147 00:09:51,674 --> 00:09:55,219 لا أتذكّر على الإطلاق كيف قمت بتوليد ذلك الطفل. 148 00:09:55,720 --> 00:09:58,681 ألا تظنين أنك تعرفين أكثر مني؟ 149 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 أنت الوحيدة هنا التي أنجبت. 150 00:10:04,353 --> 00:10:06,022 خضعت لعملية قيصرية في المرتين. 151 00:10:06,105 --> 00:10:07,440 أنت الأب، ألا يجب أن تعرف ذلك؟ 152 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 حقًا؟ 153 00:10:11,861 --> 00:10:14,071 عذرًا، هذا ليس الوقت المناسب للشجار. 154 00:10:16,741 --> 00:10:17,575 أولًا، 155 00:10:18,701 --> 00:10:20,411 علينا أن نقطع الحبل السرّي. 156 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 إذًا هل… 157 00:10:22,496 --> 00:10:23,456 هل… 158 00:10:23,539 --> 00:10:24,915 هل أحضرنا عدّة خياطة؟ 159 00:10:24,999 --> 00:10:26,292 أجل. 160 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 ماذا يجب أن نحضر أيضًا؟ 161 00:10:27,877 --> 00:10:28,711 ماذا أيضًا؟ 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,134 قوموا بغلي بعض الماء. 163 00:10:38,471 --> 00:10:39,388 بالمناسبة، 164 00:10:40,097 --> 00:10:42,391 لماذا علينا أن نغلي الماء قبل ولادة الطفل؟ 165 00:10:44,560 --> 00:10:50,483 لديّ شعور أننا سنحتاج إلى الماء الساخن بطريقة ما. 166 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 أجل. 167 00:10:54,862 --> 00:10:57,823 سيدتي، ما المدة الفاصلة بين الانقباضات؟ 168 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 لا أعرف، الطفل على وشك الخروج! 169 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 إنها تقول ذلك منذ فترة. 170 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 سأُلقي نظرة. 171 00:11:12,838 --> 00:11:14,090 أنا سأنظر. 172 00:11:15,424 --> 00:11:19,053 - أرى رأسه! - لا تجزعي، ابقي هادئة. 173 00:11:19,553 --> 00:11:21,430 سيدتي، ما اسمك؟ 174 00:11:21,514 --> 00:11:23,724 "آي يون بايك". 175 00:11:23,808 --> 00:11:26,185 سأساعدك يا سيدة "بايك". 176 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 لا تقلقي، خذي نفسًا عميقًا ثم ادفعي. 177 00:11:30,189 --> 00:11:31,482 - واحد، اثنان، ثلاثة. - واحد، اثنان، ثلاثة. 178 00:11:31,565 --> 00:11:32,858 ادفعي. 179 00:11:34,235 --> 00:11:35,820 - أنت تبلين حسنًا. - هناك مناورات. 180 00:11:36,654 --> 00:11:38,697 مناورة "ريتجن"، مناورة "ماكروبرتس"… 181 00:11:38,781 --> 00:11:41,158 اصمت، الوضع محموم أصلًا، دعني أركّز. 182 00:11:41,867 --> 00:11:43,119 ادفعي مجددًا. 183 00:11:43,202 --> 00:11:44,995 حسنًا، خذي شهيقًا عميقًا. 184 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 - شهيق. - شهيق. 185 00:11:46,455 --> 00:11:49,166 - واحد، اثنان، ثلاثة. - واحد، اثنان، ثلاثة. 186 00:11:49,250 --> 00:11:50,584 أنت تبلين حسنًا. 187 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 سيخرج الرأس. 188 00:11:54,547 --> 00:11:57,133 عزيزتي، لا أشعر أنني بخير… 189 00:11:57,216 --> 00:11:58,384 لا، لا تذهب! 190 00:11:58,467 --> 00:11:59,760 أنت تبلين حسنًا. 191 00:12:03,472 --> 00:12:04,390 سأعود حالًا. 192 00:12:07,059 --> 00:12:07,977 حسنًا يا سيدتي. 193 00:12:08,060 --> 00:12:09,562 أنت تبلين حسنًا، سيخرج الرأس. 194 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 الساعة 2:20 صباحًا في اليوم 17 من الشهر. 195 00:12:29,373 --> 00:12:32,710 وُلد أمير صغير شجاع وبصحة جيدة. 196 00:12:32,793 --> 00:12:33,752 شكرًا لك. 197 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 شكرًا لك أيتها الطبيبة. 198 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 أبليت حسنًا. 199 00:12:41,510 --> 00:12:42,678 - أبليت حسنًا حقًا. - مرحبًا. 200 00:12:42,761 --> 00:12:44,138 أبليت حسنًا. 201 00:12:44,221 --> 00:12:45,264 إنه جميل. 202 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 أبليت حسنًا أيتها الطبيبة "تشا". 203 00:12:51,645 --> 00:12:53,689 يجب أن ننتظر حتى تخرج المشيمة. 204 00:12:53,772 --> 00:12:55,816 لذا تمسّكي بالحبل السري. 205 00:12:55,900 --> 00:12:56,734 حسنًا. 206 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 أيتها الطبيبة، شيء ما على وشك أن يخرج. 207 00:13:00,029 --> 00:13:02,114 أجل، لندفع مرة أخرى. 208 00:13:02,990 --> 00:13:03,866 أيها الأستاذ "سيو". 209 00:13:04,492 --> 00:13:05,951 ماذا عن الماء الساخن؟ 210 00:13:10,915 --> 00:13:12,082 استخدموه لتنظيف الطفل. 211 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 ماذا قال؟ 212 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 يا للهول. 213 00:13:36,315 --> 00:13:37,608 بدأت أصحو أخيرًا. 214 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 لا بدّ أنك شربت الكثير من الماكغيولي. 215 00:13:42,279 --> 00:13:43,113 أجل. 216 00:13:44,114 --> 00:13:47,243 صحيح، سمعت أنك أبليت حسنًا في السكن. 217 00:13:49,745 --> 00:13:51,080 أشعر أنني 218 00:13:52,498 --> 00:13:54,875 خضت الكثير من التجارب القيّمة بعد قدومي إلى هنا. 219 00:13:56,835 --> 00:14:00,631 أيها الأستاذ، شكرًا لأنك طلبت مني أن آتي معك إلى هنا. 220 00:14:05,844 --> 00:14:06,929 هل أنت بخير؟ 221 00:14:07,763 --> 00:14:10,683 اكتشف الجميع أنك متزوجة من الأستاذ "سيو". 222 00:14:12,935 --> 00:14:14,937 من ناحية، أشعر بالراحة فعلًا. 223 00:14:16,480 --> 00:14:19,525 أنا واثقة أنك سمعت عن الإشاعة. 224 00:14:20,651 --> 00:14:25,239 أجل، عن علاقتك الغرامية مع الأستاذ "سيو" 225 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 وعن كوني طرفًا في مثلث الحب. 226 00:14:28,367 --> 00:14:31,412 - لا يهمني أي من ذلك. - عليك أن تهتم الآن. 227 00:14:32,997 --> 00:14:36,750 بما أن الجميع يعرفون بأمري وبأمر زوجي. 228 00:14:37,918 --> 00:14:41,255 إن استمر الناس بالتحدث عنك بسببي، 229 00:14:43,048 --> 00:14:45,509 قد يصبح الأمر محرجًا. 230 00:14:51,849 --> 00:14:53,267 لماذا لا تفعلين شيئًا؟ 231 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 - ماذا؟ - بشأن الأستاذ "سيو". 232 00:14:57,646 --> 00:15:01,025 لماذا تبقين صامتة رغم معرفتك بكل شيء؟ 233 00:15:01,650 --> 00:15:02,860 لماذا تكبحين جماح نفسك؟ 234 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 كيف تعرف… 235 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 بشأن ذلك يا أستاذ؟ 236 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 لا أريد أن أخبرك. 237 00:15:12,494 --> 00:15:13,704 أرجوك لا تستخف 238 00:15:14,288 --> 00:15:15,789 بشؤون عائلة شخص آخر. 239 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 أنا لا أستخف بالأمر. 240 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 أردت أن أخبرك عدة مرات لكنني منعت نفسي. 241 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 لكنني لم أعد أستطيع تحمّل الأمر. 242 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 أنا أمّ. 243 00:15:30,846 --> 00:15:34,600 يعمل ابني في نفس المشفى مع والديه. 244 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 وابنتي في المدرسة الثانوية. 245 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 إنهما يواجهان لحظات حاسمة 246 00:15:41,690 --> 00:15:45,069 وأنا أختار الحفاظ على السلام العائلي من أجلهما. 247 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 لذا… 248 00:15:48,113 --> 00:15:49,406 لا تنظر إليّ 249 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 كأنني امرأة مثيرة للشفقة. 250 00:15:58,499 --> 00:16:00,000 صحيح أنك مثيرة للشفقة. 251 00:16:01,001 --> 00:16:04,088 ابناك ناضجان، أرجوك كفّي عن التضحية بنفسك من أجلهما 252 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 واختاري ما يسعدك بدلًا من ذلك. 253 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 مذاقه لذيذ. 254 00:17:01,103 --> 00:17:02,146 أعددته بشكل جيد. 255 00:17:02,229 --> 00:17:04,106 ما الذي جعلك مريضة جدًا هكذا؟ 256 00:17:05,149 --> 00:17:07,609 تُصابين بتشنجات معديّة عندما تتوترين فحسب. 257 00:17:14,533 --> 00:17:15,492 "إيون سيو". 258 00:17:16,827 --> 00:17:23,083 أردت أن أنشئ عائلة متكاملة يكون فيها أبوك إلى جانبك. 259 00:17:24,543 --> 00:17:25,669 أنا آسفة. 260 00:17:26,962 --> 00:17:27,796 أمي. 261 00:17:28,839 --> 00:17:30,674 لنكن صريحتين. 262 00:17:31,258 --> 00:17:34,762 ليس الأمر أنني احتجت إلى أب، أنت احتجت إلى زوج. 263 00:17:36,555 --> 00:17:37,723 أمي… 264 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 اكتفيت من التنفيس عن غضبي. 265 00:17:41,018 --> 00:17:42,811 لم أعد بحاجة إلى أي شيء من أبي. 266 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 لكنك ما زلت بحاجة إليه، ولهذا أنت مريضة. 267 00:17:46,982 --> 00:17:48,650 متى ستعودين إلى رشدك؟ 268 00:17:56,492 --> 00:17:58,243 هل ستكونين بخير حقًا؟ 269 00:17:58,327 --> 00:18:02,081 سنكون بمفردنا في هذا العالم الكبير. 270 00:18:03,582 --> 00:18:04,500 ألست حزينة؟ 271 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 أشعر بالحزن أحيانًا. 272 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 لكن… 273 00:18:09,838 --> 00:18:10,714 لست تعيسة. 274 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 آمل أن تشعري هكذا أيضًا. 275 00:18:17,012 --> 00:18:18,055 سأفعل. 276 00:18:18,889 --> 00:18:20,307 أظن أنني سأتمكن من ذلك. 277 00:18:26,188 --> 00:18:28,816 انتبهوا جميعًا من فضلكم. 278 00:18:28,899 --> 00:18:33,153 أعتذر عن إفساد روح الفريق هنا. 279 00:18:33,237 --> 00:18:37,908 لكن يجب أن نصل إلى الحقيقة الفعلية قبل أن نمضي قُدمًا. 280 00:18:37,991 --> 00:18:40,619 الطبيبة "جيونغ سوك تشا" والأستاذ "إين هو سيو". 281 00:18:40,702 --> 00:18:43,497 هل أنتما زوجان سعيدان 282 00:18:43,580 --> 00:18:47,209 تعيشان بسعادة معًا الآن وستستمران في ذلك في المستقبل؟ 283 00:18:58,762 --> 00:18:59,763 أجل، هذا صحيح. 284 00:19:00,556 --> 00:19:03,350 أنا آسفة لأنني لم أستطع إخباركم طوال هذا الوقت. 285 00:19:03,433 --> 00:19:04,852 هذا جنونيّ حقًا. 286 00:19:05,519 --> 00:19:06,395 أخبرتكم. 287 00:19:07,896 --> 00:19:09,731 - أود أن أعتذر - ماذا سأفعل؟ 288 00:19:09,815 --> 00:19:11,191 من الجميع أيضًا. 289 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 أنا آسفة. 290 00:19:18,115 --> 00:19:20,701 اصمتوا جميعًا! 291 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 اعترفت بالحقيقة. 292 00:19:22,494 --> 00:19:23,370 إذًا هما متزوجان. 293 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 ما حدث قد حدث. 294 00:19:25,539 --> 00:19:28,750 إن كان لا يمكن التراجع عن أمر ما، علينا أن ننساه ونمضي قُدمًا. 295 00:19:28,834 --> 00:19:30,544 هذا أكثر تصرف حكيم يمكننا القيام به في العصر الحديث. 296 00:19:30,627 --> 00:19:33,297 نحن نأكل حساء أعشاب البحر لأن حياة جديدة قد وُلدت. 297 00:19:33,380 --> 00:19:36,133 ووُلد زوجان جديدان في قسمنا… 298 00:19:36,216 --> 00:19:38,218 يمكن اعتبار هذا ولادة ثنائي، صحيح؟ 299 00:19:38,302 --> 00:19:40,846 آمل حقًا أن يدوم زواجكما إلى الأبد. 300 00:19:40,929 --> 00:19:45,017 وآمل حقًا أن يشاركني الجميع بتصفيقي. 301 00:19:50,647 --> 00:19:52,232 تناولوا الطعام. 302 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 "حدث شيء جنونيّ!" 303 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 "الأستاذ (سيو) والطبيبة (تشا) متزوجان!" 304 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 "إذًا كانا يمثّلان طوال الوقت؟" 305 00:20:01,283 --> 00:20:02,576 "إذًا كانت بينهما علاقة، ليس هناك سرّ يدوم إلى الأبد" 306 00:20:02,659 --> 00:20:04,119 "علمت أن الموقف كان غريبًا عندما انهارت الطبيبة (تشا)" 307 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 هل ستبيعينها كلّها؟ 308 00:20:06,538 --> 00:20:07,372 أجل. 309 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 بأسرع ما يمكنك. 310 00:20:10,042 --> 00:20:13,128 العقار الذي أورثه لك والدك الراحل كبير جدًا، 311 00:20:13,212 --> 00:20:14,421 لذا سيستغرق الأمر بعض الوقت. 312 00:20:15,422 --> 00:20:17,758 ما الذي تخططين لفعله بعد ذلك؟ 313 00:20:19,718 --> 00:20:21,929 سأعود إلى "الولايات المتحدة". 314 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 شربت كل ذلك الماكغيولي. 315 00:20:28,894 --> 00:20:31,188 - هل أنت بخير؟ - أيتها الطبيبة "هوانغ"، أنت متعبة، صحيح؟ 316 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 - كان ذلك جنونيًا. - تبدين متعبة حقًا. 317 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 - عملت بجدّ - هذا أمر خطير، ماذا أفعل؟ 318 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 "مكالمة فائتة من (إيون سيو)" 319 00:20:52,834 --> 00:20:54,378 سيدي، لحظة واحدة! 320 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 - أوقف الحافلة من فضلك! - لماذا؟ 321 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 لا بأس. 322 00:21:09,351 --> 00:21:10,310 يا للهول. 323 00:21:14,022 --> 00:21:15,524 ببطء. 324 00:21:16,566 --> 00:21:18,443 يا للهول، كيف… 325 00:21:19,486 --> 00:21:22,072 هذا الثوم الذي نسينا أن نعطيكم إياه البارحة. 326 00:21:22,155 --> 00:21:23,073 يا للهول. 327 00:21:23,156 --> 00:21:24,241 وهذه. 328 00:21:24,324 --> 00:21:28,161 هذه بطاطا مزروعة في تربة طينية حمراء من حقلنا. 329 00:21:28,245 --> 00:21:31,790 الأرض هنا غنية جدًا، كل ما نزرعه ينمو ليصبح لذيذًا. 330 00:21:32,582 --> 00:21:33,709 - شكرًا لك. - تفضلي. 331 00:21:35,460 --> 00:21:37,170 شكرًا جزيلًا. 332 00:21:37,254 --> 00:21:40,007 كفاك، هذا لا شيء، شكرًا جزيلًا لك. 333 00:21:40,090 --> 00:21:41,174 مهلًا. 334 00:21:41,258 --> 00:21:44,636 لماذا تتجولين؟ أنجبت البارحة. 335 00:21:45,220 --> 00:21:48,015 نحن في طريقنا إلى مركز رعاية ما بعد الولادة في وسط المدينة. 336 00:21:48,765 --> 00:21:49,933 شكرًا لك أيتها الطبيبة. 337 00:21:50,434 --> 00:21:52,978 بفضلك تمكنت من الإنجاب. 338 00:21:53,061 --> 00:21:54,771 قمت بعمل رائع. 339 00:21:56,898 --> 00:21:59,651 هذه ليست بالشيء الكثير، لكنها هدية لك. 340 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 الأزهار التي على المنديل هي أزهار المشمش. 341 00:22:02,988 --> 00:22:04,448 إنها ترمز إلى أمنيتنا لسعادتك. 342 00:22:04,531 --> 00:22:07,451 شكرًا جزيلًا لك مجددًا أيتها الطبيبة. 343 00:22:15,751 --> 00:22:16,668 شكرًا لك. 344 00:22:20,380 --> 00:22:22,090 صفقوا لها جميعًا. 345 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 "مشفى (غوسان) الجامعي" 346 00:22:32,642 --> 00:22:36,313 نحن في محطة الاستراحة، سننطلق مجددًا بعد 30 دقيقة! 347 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 هل أنت غاضبة مني؟ 348 00:23:11,389 --> 00:23:13,558 ألن تشعر بالغضب لو كنت مكاني؟ 349 00:23:16,853 --> 00:23:18,730 كنت لأرتبك أيضًا. 350 00:23:19,773 --> 00:23:23,443 لكنني كنت لأبذل جهدًا لأفهم لماذا أخفيت الحقيقة عني. 351 00:23:26,696 --> 00:23:28,907 هل تقول إنني ضيقة الأفق على عكسك؟ 352 00:23:29,491 --> 00:23:31,284 لماذا تحرّفين كلامي؟ 353 00:23:31,368 --> 00:23:33,453 هل تتوقع مني أن أكون لطيفة معك إذًا؟ 354 00:23:33,537 --> 00:23:37,541 ليس هذا هو الأمر، أنا أطلب منك أن تري الأمور من منظوري فحسب. 355 00:23:37,624 --> 00:23:39,626 كنت لتشعري بعدم الارتياح لو أنني أخبرتك… 356 00:23:39,709 --> 00:23:42,087 انس الأمر، لا أريد سماع أعذارك. 357 00:23:43,672 --> 00:23:44,506 أنا فقط… 358 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 يا للهول، إلى أين ذهبت؟ 359 00:23:52,931 --> 00:23:54,224 ماذا يفعل هناك؟ 360 00:24:04,484 --> 00:24:05,527 أيتها الطبيبة "تشا". 361 00:24:08,446 --> 00:24:09,364 شكرًا لك. 362 00:24:11,366 --> 00:24:12,701 محطات الاستراحة هذه جميلة جدًا. 363 00:24:13,451 --> 00:24:14,911 حتى إن لديهم متنزهًا كهذا. 364 00:24:15,829 --> 00:24:16,913 معك حق. 365 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 هذا المتنزه جميل، 366 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 والطقس جميل جدًا. 367 00:24:23,378 --> 00:24:26,089 لكن كل هذا يبدو غير عادل 368 00:24:28,967 --> 00:24:30,886 عندما أشعر أنني أعاني الأمرّين. 369 00:24:35,473 --> 00:24:36,308 أيها الطبيب "كيم". 370 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 شكرًا لك على القهوة. 371 00:24:39,686 --> 00:24:43,106 لكن أظن أنني سأمشي بمفردي لبعض الوقت. 372 00:25:01,833 --> 00:25:04,336 لماذا محطة الاستراحة هذه كبيرة جدًا؟ 373 00:25:04,878 --> 00:25:06,129 بحثت عنك في كل مكان. 374 00:25:08,215 --> 00:25:09,132 ألست جائعة؟ 375 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 تناولي بعضًا من هذا. 376 00:25:13,428 --> 00:25:14,429 ألا تريدين أيًا منه؟ 377 00:25:20,977 --> 00:25:22,187 لماذا فعلت ذلك؟ 378 00:25:30,528 --> 00:25:31,821 لماذا فعلت ذلك؟ 379 00:25:34,616 --> 00:25:39,704 كنت ثملًا جدًا لدرجة أن ذهني كان غائبًا. 380 00:25:39,788 --> 00:25:41,623 لم تكن لديّ فكرة ما الذي كنت أقوله. 381 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 كان ذلك جيدًا، كان من الصعب كتمان السرّ. 382 00:25:46,544 --> 00:25:48,672 لم أكن لأتمكن من قول ذلك وأنا صاح. 383 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 هل ستكون بخير حقًا؟ 384 00:25:52,676 --> 00:25:54,928 إن اعترفنا أمام الناس أننا متزوجان، 385 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 هل ستكون بخير حقًا؟ 386 00:26:00,308 --> 00:26:01,351 حسنًا… 387 00:26:02,269 --> 00:26:04,646 ماذا يمكنني أن أفعل في حين أن الجميع يعرفون؟ 388 00:26:06,606 --> 00:26:07,482 حقًا؟ 389 00:26:10,402 --> 00:26:11,611 هذا يذكّرني. 390 00:26:11,695 --> 00:26:15,282 سأبدأ العمل في قسم طب الأسرة بدءًا من الغد. 391 00:26:17,701 --> 00:26:18,535 فهمت. 392 00:26:38,972 --> 00:26:39,931 ادخل. 393 00:26:44,686 --> 00:26:46,062 أتيت لإلقاء التحية. 394 00:26:46,146 --> 00:26:48,356 سأبدأ العمل في قسم طب الأسرة بدءًا من الغد. 395 00:26:48,440 --> 00:26:50,275 ظننت أنك ستذهبين إلى قسم الأطفال. 396 00:26:50,900 --> 00:26:52,569 ألم تبدّلي مكانك مع الطبيبة "مون"؟ 397 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 كنت سأفعل ذلك، لكنني غيّرت رأيي. 398 00:26:56,781 --> 00:26:57,782 هل سمعت؟ 399 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 الجميع في المشفى يعرفون الآن 400 00:27:01,453 --> 00:27:03,163 أنني متزوجة من "إين هو". 401 00:27:03,246 --> 00:27:05,040 أخبر الجميع بنفسه. 402 00:27:05,874 --> 00:27:06,708 سمعت ذلك. 403 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 أتطلّع قُدمًا للعمل معك. 404 00:27:08,293 --> 00:27:12,130 لا تشغلي بالك كثيرًا بحقيقة أنني زوجة "إين هو". 405 00:27:20,930 --> 00:27:22,766 لماذا اخترت هذا المكان من بين كل الأماكن؟ 406 00:27:23,350 --> 00:27:25,393 سمعت أنك أتيت إلى هنا في عيد ميلاد زوجتك. 407 00:27:25,477 --> 00:27:27,354 قلت إنك ستأتي إلى هنا معي أيضًا. 408 00:27:29,189 --> 00:27:30,065 صحيح. 409 00:27:31,733 --> 00:27:34,903 أسرفت في الشرب البارحة لذا لم أستطع الرد على اتصال "إيون سيو". 410 00:27:34,986 --> 00:27:37,113 اتصلت بها مجددًا لكنها لم تُجب، هل حدث شيء ما؟ 411 00:27:37,697 --> 00:27:38,531 لم يكن شيئًا يُذكر. 412 00:27:40,533 --> 00:27:43,703 سمعت أنك كشفت عن زواجكما بينما كنت ثملًا. 413 00:27:44,996 --> 00:27:46,247 تنتشر الأخبار بسرعة. 414 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 صحيح، بدءًا من الغد، زوجتي… 415 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 أعلم. 416 00:27:51,294 --> 00:27:52,462 إنها قادمة إلى قسمي. 417 00:27:53,546 --> 00:27:54,381 صحيح. 418 00:27:58,718 --> 00:27:59,552 هل تنوي… 419 00:28:01,513 --> 00:28:02,722 الحصول على الطلاق؟ 420 00:28:07,102 --> 00:28:10,063 هل أنت مستعد للطلاق من زوجتك؟ 421 00:28:12,565 --> 00:28:13,441 حسنًا… 422 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 هذا… 423 00:28:21,741 --> 00:28:22,700 ألا يمكنك فعل ذلك؟ 424 00:28:22,784 --> 00:28:23,618 "سيونغ هي". 425 00:28:25,870 --> 00:28:27,580 لم ترتكب "جيونغ سوك" أي خطأ. 426 00:28:28,623 --> 00:28:32,001 قد أكون وغدًا، لكن كيف يمكنني أن أطلب منها الطلاق؟ 427 00:28:45,515 --> 00:28:49,811 أظن أن الوقت قد حان لنتخذ قرارًا. 428 00:28:51,604 --> 00:28:54,566 - لماذا تتصرفين هكذا فجأةً؟ - لا يمكننا الاستمرار بفعل هذا. 429 00:28:55,150 --> 00:28:57,777 هذا ليس مناسبًا لكل المعنيين. 430 00:28:59,779 --> 00:29:01,197 ليأخذ كل منا بعض الوقت للتفكير. 431 00:29:05,535 --> 00:29:06,745 ذلك الجبان. 432 00:29:16,254 --> 00:29:17,213 مرحبًا. 433 00:29:17,297 --> 00:29:18,131 - مرحبًا. - أجل. 434 00:29:18,214 --> 00:29:20,258 أنت تبلين حسنًا، كيف هي مشيتك؟ 435 00:29:20,341 --> 00:29:22,135 - لا بأس. - يجب أن تستمري بالتحرك. 436 00:29:22,218 --> 00:29:23,511 - حسنًا. - يجب أن تعملي بجدّ، 437 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 وهكذا ستتعافين بسرعة. 438 00:29:25,221 --> 00:29:26,723 - أجل. - هذا أفضل من البارحة، صحيح؟ 439 00:29:26,806 --> 00:29:28,349 أجل، يبدو أفضل بقليل. 440 00:29:28,933 --> 00:29:30,602 أنت تبلين حسنًا، هل أكلت؟ 441 00:29:35,231 --> 00:29:37,901 أيها الطبيب المقيم في السنة الأولى، هل شاهدت جراحة كبد من قبل؟ 442 00:29:37,984 --> 00:29:40,653 أجل، هذه الثانية. 443 00:29:40,737 --> 00:29:42,238 إن كنت ستستأصل الجانب الأيمن، 444 00:29:42,322 --> 00:29:43,990 كم علينا أن نفصل من الجزء الخلفي؟ 445 00:29:44,073 --> 00:29:45,200 حتى الوريد الأجوف السفلي. 446 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 خلف الوريد الأجوف السفلي، 447 00:29:46,868 --> 00:29:50,246 هناك بنية ليفية ثابتة تثبّت الكبد والوريد الأجوف السفلي في مكانهما. 448 00:29:50,330 --> 00:29:51,748 ماذا تُدعى؟ 449 00:29:52,957 --> 00:29:55,960 أظن أنه الرباط الوريدي. 450 00:29:56,044 --> 00:29:58,004 أظن أنك درست قبل أن تأتي إلى هنا. 451 00:29:59,672 --> 00:30:00,673 لكنك مخطئ. 452 00:30:02,091 --> 00:30:03,927 الجواب الصحيح هو رباط الوريد الأجوف السفلي. 453 00:30:04,552 --> 00:30:08,223 عندما تفصل الوريد الأجوف السفلي، عليك أن تُجري عملية ربط على هذا 454 00:30:08,306 --> 00:30:10,266 حتى ينفصل بأمان من دون نزيف. 455 00:30:10,350 --> 00:30:12,644 "رباط الوريد الأجوف السفلي." 456 00:30:13,812 --> 00:30:14,979 شكرًا لك يا أستاذ. 457 00:30:15,063 --> 00:30:16,272 سأعمل بجدّ. 458 00:30:17,649 --> 00:30:18,483 جيد. 459 00:30:21,694 --> 00:30:22,570 أيها الأستاذ. 460 00:30:24,030 --> 00:30:26,241 أريد أن أسألك شيئًا. 461 00:30:26,324 --> 00:30:27,242 ما الأمر؟ 462 00:30:27,951 --> 00:30:29,410 حسنًا… 463 00:30:31,538 --> 00:30:33,122 اسأل، لا بأس. 464 00:30:33,206 --> 00:30:35,917 هل أنت مُقرّب من الطبيبة "تشا"، 465 00:30:36,876 --> 00:30:38,586 أعني من أمي؟ 466 00:30:40,505 --> 00:30:44,133 أعلم أن هذا قد يكون تجاوزًا للحدود، لكن ما علاقتك بها؟ 467 00:30:44,717 --> 00:30:47,595 ينتابني الفضول 468 00:30:48,388 --> 00:30:50,014 حيال رأيك بأمي. 469 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 إنه سؤال صعب. 470 00:31:00,692 --> 00:31:02,110 لنقل إنها مجرد صديقة. 471 00:31:13,288 --> 00:31:15,164 "جونغ مين"، ماذا تفعل هنا؟ 472 00:31:17,417 --> 00:31:19,669 يجب أن تبذل جهدًا أكبر يا أبي. 473 00:31:20,253 --> 00:31:21,087 ماذا؟ 474 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 لا يمكنك المنافسة. 475 00:31:25,550 --> 00:31:27,927 أنت لست في مستواه إطلاقًا. 476 00:31:34,142 --> 00:31:34,976 لا يمكنني المنافسة؟ 477 00:31:36,477 --> 00:31:37,353 لا يمكنني المنافسة؟ 478 00:31:38,771 --> 00:31:40,899 ما الذي يقوله؟ 479 00:31:41,816 --> 00:31:43,109 حسنًا، افعل ما تشاء. 480 00:31:45,528 --> 00:31:48,656 ألا تبدو هذه الأرض رائعة؟ 481 00:31:48,740 --> 00:31:51,409 لا يمكنك التفكير فيها على أنها مشفى نقاهة عاديًا. 482 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 سيُبنى أفضل مجمّع تقاعد خاص 483 00:31:53,202 --> 00:31:55,413 وعيادة طبية كورية هنا أيضًا. 484 00:31:55,496 --> 00:31:59,042 سنستدعي أطباء مشهورين في الطب الكوري والغربي 485 00:31:59,125 --> 00:32:01,336 ونبني بلدة طبية فاخرة. 486 00:32:02,712 --> 00:32:06,799 ستستثمر مدينة "جوغيونغ" مبلغ 25 مليار وون في هذه المنشأة. 487 00:32:08,176 --> 00:32:10,678 سيدة "كواك"، أعلم أنك قلت إنك ستستثمرين في هذا، 488 00:32:10,762 --> 00:32:14,098 لكن عليك أن تخبريني إن غيرت رأيك. 489 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 عليك أن تقرري بسرعة 490 00:32:15,767 --> 00:32:18,811 لأن هناك آخرين ينتظرون دورهم ويريدون الاستثمار في هذا. 491 00:32:20,229 --> 00:32:23,942 الأمر هو أن المبنى الذي كنت سأستخدمه لآخذ قرضًا 492 00:32:24,025 --> 00:32:26,986 مُسجّل باسم كنّتي. 493 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 لذا يجب أن أتشاور مع أولادي. 494 00:32:29,989 --> 00:32:33,743 أشك في أنهم سيعارضون ذلك بما أن هذا المشروع له آفاق إيجابية كهذه. 495 00:32:35,995 --> 00:32:38,539 أمور كهذه يجب أن تُعالج بهدوء. 496 00:32:38,623 --> 00:32:42,543 لن يكون لدى الأولاد شيء جيد ليقولوه عندما يحاول أهلهم فعل شيء ما. 497 00:32:45,880 --> 00:32:46,839 حقًا؟ 498 00:32:48,007 --> 00:32:50,969 لا تقلقوا بشأن المال وقوموا بشيّ كمية اللحم التي تريدونها. 499 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 - حسنًا! - حسنًا! 500 00:32:57,934 --> 00:32:58,977 اسمعوا جميعًا. 501 00:32:59,060 --> 00:33:02,397 أعلم أن هذه حفلة وداع، لكنني أود أن أقول شيئًا. 502 00:33:03,398 --> 00:33:05,566 أعتذر من كل الأطباء المقيمين، 503 00:33:05,650 --> 00:33:09,696 وأعتذر مجددًا من الرئيس "يون" وزملائي الأساتذة، 504 00:33:09,779 --> 00:33:11,364 الذين لا بدّ أنهم صُدموا. 505 00:33:23,459 --> 00:33:24,544 أنا آسفة جدًا. 506 00:33:25,628 --> 00:33:28,506 أخفيت الأمر لأنني ظننت أن هذا سيجعل الجميع غير مرتاحين، 507 00:33:28,589 --> 00:33:30,925 لكن انتهى بي المطاف بالتسبب لكم بالمشاكل على أي حال. 508 00:33:32,051 --> 00:33:35,304 رغم أن إيفادي انتهى وسأعود إلى قسم طب الأسرة، 509 00:33:35,388 --> 00:33:38,433 آمل أن تعاملوني كما كنتم تعاملونني جميعًا من قبل. 510 00:33:39,100 --> 00:33:40,059 أنا آسفة. 511 00:33:41,185 --> 00:33:42,103 حسنًا، لنأكل. 512 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 تناولوا الطعام. 513 00:33:43,855 --> 00:33:45,023 القول أسهل من الفعل. 514 00:33:47,233 --> 00:33:50,445 لكن لماذا جلستما منفصلين كغريبين؟ 515 00:33:50,528 --> 00:33:52,947 - يجب أن تجلسا معًا الآن. - لا بأس. 516 00:33:53,031 --> 00:33:54,282 - لا. - لا بأس. 517 00:33:54,365 --> 00:33:55,616 كُلوا براحتكم فحسب. 518 00:33:55,700 --> 00:33:57,493 لا يجب على المتزوجين أن يجلسوا معًا دائمًا. 519 00:34:03,875 --> 00:34:05,043 سأقول كلمة أيضًا. 520 00:34:05,126 --> 00:34:06,502 تخيلوا كم يريد هذان الاثنان 521 00:34:06,586 --> 00:34:08,337 - أن يجلسا بجانب بعضهما. - بالضبط. 522 00:34:08,421 --> 00:34:10,673 لكنهما يُظهران ضبط النفس والصبر. 523 00:34:11,424 --> 00:34:14,135 الجميع يعرفون أنك ربّ عائلة يا أستاذ "سيو". 524 00:34:14,218 --> 00:34:15,928 حتى كل المرضى يعرفون ذلك. 525 00:34:16,012 --> 00:34:19,182 أيتها الطبيبة "تشا"، أنت أيضًا طبيبة مقيمة ممتازة وزوجة صالحة وأمّ حكيمة. 526 00:34:19,265 --> 00:34:21,517 إنه يومك الأخير في قسمنا. 527 00:34:21,601 --> 00:34:24,687 لذا في هذا اليوم، يجب أن تجلسا بجانب بعضكما وتتصرفا بحميمية. 528 00:34:24,771 --> 00:34:27,774 أظهرا لنا أنكما متزوجان بلا شك. 529 00:34:27,857 --> 00:34:29,233 تعاليا، اجلسا إلى جانب بعضكما. 530 00:34:32,153 --> 00:34:34,030 كفاك، توقف. 531 00:34:34,113 --> 00:34:35,448 هيا. 532 00:34:35,531 --> 00:34:37,241 - يجب أن تذهب. - سأفعل. 533 00:34:37,325 --> 00:34:38,326 سأعود قريبًا. 534 00:34:45,833 --> 00:34:46,918 أيها الأستاذ "روي"، 535 00:34:48,544 --> 00:34:49,879 أرجوك دعني أمرّ. 536 00:34:53,925 --> 00:34:55,384 تعال من هنا يا أستاذ "سيو". 537 00:34:55,468 --> 00:34:57,428 - عجبًا، هناك؟ - أجل. 538 00:34:58,846 --> 00:34:59,722 شكرًا لك. 539 00:35:02,016 --> 00:35:04,727 - سأسكب لك مشروبًا. - تبدوان كالمتزوجين حديثًا. 540 00:35:06,437 --> 00:35:08,022 طبقا نودلز باردة حارة من فضلك! 541 00:35:08,773 --> 00:35:10,358 لن أدفع ثمن النودلز. 542 00:35:10,441 --> 00:35:11,818 لنطلب المزيد! 543 00:35:12,401 --> 00:35:13,778 أيها الأستاذ "سيو"، يجب أن تشتريها. 544 00:35:15,863 --> 00:35:17,573 وجبتان إضافيتان من لحم الخاصرة من فضلك. 545 00:35:29,961 --> 00:35:32,505 هل لديك ما تقولينه لي؟ 546 00:35:34,382 --> 00:35:35,508 ماذا يمكنني أن أقول؟ 547 00:35:36,676 --> 00:35:39,929 أشك أن أي شيء سأقوله الآن قد يغير نظرتك إليّ. 548 00:35:45,601 --> 00:35:47,812 لذا قررت أن أتصرف كما كنت دائمًا. 549 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 هذا خيار جيد. 550 00:35:51,732 --> 00:35:52,859 سأفعل ذلك أيضًا. 551 00:36:18,509 --> 00:36:19,969 لا تبدو في مزاج جيد. 552 00:36:21,053 --> 00:36:21,971 أنت محقة. 553 00:36:22,847 --> 00:36:23,973 لست في مزاج جيد. 554 00:36:25,975 --> 00:36:27,393 أشعر بالسوء 555 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 لأنني أشعر أنني تسببت بذلك. 556 00:36:33,274 --> 00:36:34,108 لماذا قد تشعرين بسوء؟ 557 00:36:35,818 --> 00:36:37,320 أنا لست في مزاج جيد 558 00:36:38,654 --> 00:36:40,573 بسبب المريضة "جي سيون يو". 559 00:36:41,866 --> 00:36:45,077 ساءت حالتها مؤخرًا. 560 00:36:46,037 --> 00:36:47,121 فهمت. 561 00:36:48,623 --> 00:36:49,498 أنا آسفة. 562 00:36:49,582 --> 00:36:51,417 أنا من يجب أن أعتذر. 563 00:36:51,500 --> 00:36:54,253 تماديت كثيرًا في ذلك اليوم، أليس كذلك؟ 564 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 - لنشرب معًا. - اشرب من فضلك. 565 00:36:59,091 --> 00:36:59,926 أنا بخير. 566 00:37:01,344 --> 00:37:03,804 - كم بقي من الكحول؟ - هل آكل هذا؟ 567 00:37:08,684 --> 00:37:10,436 هل أكلت بعضًا من اللحم؟ 568 00:37:11,145 --> 00:37:12,396 هل أقدّم لك بعض السوجو؟ 569 00:37:15,942 --> 00:37:19,195 أيها الأستاذ "سيو"، كبرت كثيرًا بما أنك تسكب مشروبك بنفسك. 570 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 لنشرب كأسًا أخرى، أعطه المزيد. 571 00:37:22,198 --> 00:37:25,159 لنُنه كل الطعام والمشروبات في هذا المطعم. 572 00:37:26,702 --> 00:37:28,913 ظننت أنك أفضل من أن تُعاملي هكذا. 573 00:37:29,497 --> 00:37:32,583 الأستاذ "سيو" لا يستحقك. 574 00:37:33,834 --> 00:37:35,920 أشعر بالإطراء لأنك تقدّرني كثيرًا. 575 00:37:38,589 --> 00:37:44,220 لكنني سأجد الطريق الذي يؤدي إلى سعادتي بمفردي. 576 00:37:47,014 --> 00:37:52,728 قد يكون مختلفًا تمامًا عما كنت تفكر فيه، 577 00:37:53,729 --> 00:37:56,399 لكن حتمًا سيكون هناك سبب لخياري. 578 00:37:57,608 --> 00:37:58,609 الآن، 579 00:37:59,193 --> 00:38:01,320 كل ما أريد فعله… 580 00:38:02,947 --> 00:38:04,740 هو أن أنهي فترة إقامتي بشكل جيد 581 00:38:06,200 --> 00:38:09,078 وأتغلب بأمان على هذه العقبات التي تواجهني. 582 00:38:10,454 --> 00:38:14,125 في المقابل، لا تنسي أنني صديقك. 583 00:38:15,209 --> 00:38:18,546 إن احتجت إلى شخص تستندين عليه، سآتي راكضًا. 584 00:38:20,298 --> 00:38:21,632 أينما كنت. 585 00:38:28,806 --> 00:38:30,391 حالما تتغلبين على تلك العقبات، 586 00:38:32,977 --> 00:38:34,645 قد تُسنح لي فرصة أيضًا. 587 00:38:42,611 --> 00:38:44,071 رقم 45. 588 00:38:45,698 --> 00:38:47,658 الأستاذ "سيو" يثمل كثيرًا هذه الأيام. 589 00:38:47,742 --> 00:38:49,535 فقد وعيه في مركز التطوع الطبي… 590 00:38:51,037 --> 00:38:53,372 "جونغ مين"، اتصل بسائق خاص وخذ والدك إلى المنزل. 591 00:38:53,873 --> 00:38:55,791 - حسنًا. - مهلًا. 592 00:38:55,875 --> 00:38:59,295 يمكنه الذهاب إلى المنزل مع الطبيبة "تشا"، ابقيا معًا حتى النهاية. 593 00:38:59,378 --> 00:39:00,921 ليس عليكما الذهاب إلى المنزل مباشرةً. 594 00:39:01,005 --> 00:39:02,340 لن نشرب مجددًا الليلة. 595 00:39:02,423 --> 00:39:03,591 سننهي الحفلة هنا. 596 00:39:06,052 --> 00:39:08,429 من الرائع أنكما تعيشان معًا في مواقف كهذه. 597 00:39:09,096 --> 00:39:12,058 - ألا تظنون ذلك؟ - "جونغ مين"، اجعله ينهض. 598 00:39:12,683 --> 00:39:13,851 محفظته. 599 00:39:15,144 --> 00:39:16,979 - تعال معي إلى موقف السيارات. - حسنًا. 600 00:39:17,605 --> 00:39:18,481 - واحد، اثنان. - ثلاثة. 601 00:39:19,940 --> 00:39:21,650 أرجوك يا أبي. 602 00:39:26,155 --> 00:39:27,865 إلى متى ستبقين غاضبة مني؟ 603 00:39:30,659 --> 00:39:31,744 ألا يمكنك التوقف فحسب؟ 604 00:39:32,328 --> 00:39:33,454 في الحمّام سابقًا، 605 00:39:34,246 --> 00:39:36,457 سألتني أمك إن كان لديّ ما أقوله لها. 606 00:39:37,041 --> 00:39:37,875 أمي؟ 607 00:39:38,876 --> 00:39:41,045 أجل، ربما كانت تقصد إن كان لديّ ما أقوله 608 00:39:41,128 --> 00:39:43,214 عن مدى وقاحتي معها طوال هذا الوقت. 609 00:39:43,798 --> 00:39:45,716 مستحيل، أشك في ذلك. 610 00:39:45,800 --> 00:39:48,177 لهذا طلبت منك أن تنتبهي لما تقولينه. 611 00:39:49,678 --> 00:39:51,347 لماذا يجب أن أسمع ذلك منك؟ 612 00:39:51,430 --> 00:39:53,015 بصراحة، ألست نادمة على ذلك؟ 613 00:39:53,099 --> 00:39:56,143 على تصرفك بقسوة مع الطبيبة "تشا"؟ أقصد مع أمي. 614 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 لماذا يجب أن أبدو جيدة أمام أمك؟ 615 00:39:58,979 --> 00:40:00,398 هل قلت يومًا إنني أريد أن أتزوجك؟ 616 00:40:00,481 --> 00:40:03,359 هذا صحيح، لم تقولي شيئًا عن الزواج قط. 617 00:40:03,943 --> 00:40:07,863 لسنا مضطرين لتكليل علاقتنا بالزواج وكأننا في حكاية خيالية. 618 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 لكن أنت… 619 00:40:09,782 --> 00:40:12,326 هل فكرت يومًا في مستقبل معي؟ 620 00:40:12,410 --> 00:40:14,245 لا وقت لديّ لهذه الأفكار. 621 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 لست أنت فحسب، كل من في المشفى مشغولون. 622 00:40:19,208 --> 00:40:22,211 لكن هذا لا يعني أنهم تجاهلوا كل شيء حولهم. 623 00:40:22,294 --> 00:40:23,963 - اسمع. - أتمنى 624 00:40:24,046 --> 00:40:29,885 أن تنظري حولك أحيانًا وتتصرفي بلطف وتعاطف 625 00:40:30,511 --> 00:40:32,471 مع أولئك الذين ليسوا بمستوى كفاءتك. 626 00:40:35,641 --> 00:40:37,726 - أوقف السيارة من فضلك يا سيدي. - ماذا تفعلين؟ 627 00:40:37,810 --> 00:40:40,271 أنت لا تجيد الحكم على الأشخاص. 628 00:40:41,230 --> 00:40:42,064 يجب أن تعرف 629 00:40:42,773 --> 00:40:44,275 أنني لست من ذلك النوع من الأشخاص. 630 00:40:57,413 --> 00:40:58,247 هل ننتظرها؟ 631 00:40:59,707 --> 00:41:00,791 اذهب من فضلك. 632 00:41:15,639 --> 00:41:18,517 بئسًا، لماذا ثمل حتى فقد رشده هكذا؟ 633 00:41:19,059 --> 00:41:21,395 لم يسرف في الشرب قط لأنه كان يظن أن سير المرء وهو ثمل أمر مخز. 634 00:41:21,479 --> 00:41:23,397 ماذا حدث؟ 635 00:41:28,861 --> 00:41:29,737 المعذرة يا أمي. 636 00:41:30,237 --> 00:41:32,531 أنا آسفة، لكن هل يمكنك أن تحضري لي كأسًا من الماء؟ 637 00:41:32,615 --> 00:41:33,782 بالطبع. 638 00:41:58,599 --> 00:42:01,101 أنا آسف يا "سيونغ هي". 639 00:42:04,355 --> 00:42:08,317 أنا آسف يا "جيونغ سوك". 640 00:42:09,985 --> 00:42:12,238 أنا وغد. 641 00:42:14,198 --> 00:42:16,617 أنا وغد. 642 00:42:18,661 --> 00:42:21,705 أستحق الموت. 643 00:42:27,503 --> 00:42:30,005 هذا مؤلم. 644 00:42:38,931 --> 00:42:40,057 شكرًا لك يا أمي. 645 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 يا للهول، لماذا تتصرفين كضيفة؟ 646 00:42:43,227 --> 00:42:44,520 "آي رانغ" ليست في المنزل، صحيح؟ 647 00:42:45,020 --> 00:42:47,856 اتصلت وقالت إنها ستبقى في غرفة الدراسة. 648 00:42:47,940 --> 00:42:49,858 أجل، إنها تعمل بجدّ مؤخرًا. 649 00:42:50,859 --> 00:42:51,694 سأذهب. 650 00:42:51,777 --> 00:42:53,279 تأخر الوقت، يجب أن تنامي هنا. 651 00:42:53,362 --> 00:42:55,823 لا، يجب أن أعمل باكرًا غدًا. 652 00:42:56,407 --> 00:42:57,616 حسنًا. 653 00:42:58,576 --> 00:42:59,868 أظن أنه ما باليد حيلة. 654 00:43:00,619 --> 00:43:02,079 - إلى اللقاء. - حسنًا. 655 00:43:19,555 --> 00:43:20,931 "سيونغ هي تشوي" 656 00:43:24,268 --> 00:43:27,229 "اللقاء والمعرفة والحب والفراق قصة حزينة لقلوب كثيرة" 657 00:43:27,313 --> 00:43:28,147 "إس تي كولريدج" 658 00:43:45,664 --> 00:43:47,458 من يمكن أن يكون الطارق في هذه الساعة؟ 659 00:43:48,584 --> 00:43:49,585 من بالباب؟ 660 00:43:50,502 --> 00:43:51,670 هذه أنا يا أمي. 661 00:43:51,754 --> 00:43:52,713 ماذا؟ 662 00:43:54,423 --> 00:43:56,508 - يا للهول. - مفاجأة يا أمي! 663 00:43:57,092 --> 00:43:58,844 لماذا أنت هنا في هذا الوقت؟ 664 00:43:59,428 --> 00:44:00,929 تجاوزت الساعة الـ11 الآن. 665 00:44:01,013 --> 00:44:03,390 ماذا عنك؟ لماذا أنت مستيقظة في هذا الوقت المتأخر؟ 666 00:44:03,974 --> 00:44:06,226 عجبًا، هذا جميل جدًا. 667 00:44:06,310 --> 00:44:08,395 المنزل هو الأفضل. 668 00:44:09,688 --> 00:44:11,106 "لصاقة تخفيف الألم الطبية" 669 00:44:11,774 --> 00:44:14,109 أمي، هل ما زال كتفك يؤلمك؟ 670 00:44:14,777 --> 00:44:17,446 إنه بخير، إنه أفضل حالًا. 671 00:44:17,529 --> 00:44:18,781 ماذا تعنين بأنه بخير؟ 672 00:44:18,864 --> 00:44:19,698 مهلًا. 673 00:44:20,324 --> 00:44:21,200 أنا أعني ذلك. 674 00:44:22,159 --> 00:44:24,286 لماذا أتيت إلى هنا في هذا الوقت فجأةً؟ 675 00:44:24,370 --> 00:44:25,621 هل هناك خطب ما؟ 676 00:44:26,205 --> 00:44:27,164 ماذا يمكن أن يكون السبب؟ 677 00:44:28,165 --> 00:44:30,668 أتيت لأنام هنا فحسب. 678 00:44:31,794 --> 00:44:33,212 هل أنت واثقة أنه ما من خطب؟ 679 00:44:34,129 --> 00:44:35,756 أؤكد لك أنه ما من خطب. 680 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 أتيت إلى هنا بعد العشاء الجماعي لأنني اشتقت إليك كثيرًا. 681 00:44:40,052 --> 00:44:41,387 يا للهول. 682 00:44:42,721 --> 00:44:45,140 هذا يعيدنا إلى الماضي، صحيح؟ 683 00:44:47,017 --> 00:44:47,893 أجل. 684 00:44:48,894 --> 00:44:51,563 كنت تنامين هكذا طوال الوقت قبل أن تتزوجي. 685 00:44:52,606 --> 00:44:53,524 أمي. 686 00:44:54,650 --> 00:44:55,567 نعم؟ 687 00:44:57,319 --> 00:44:58,320 ألم… 688 00:44:59,613 --> 00:45:01,115 تكرهي أبي؟ 689 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 لم يكن يجني الكثير من المال 690 00:45:06,870 --> 00:45:09,206 ولم يكن يعاملك جيدًا. 691 00:45:10,541 --> 00:45:13,252 ما الذي كان جيدًا بشأنه حتى عاملته بشكل جيد جدًا 692 00:45:13,335 --> 00:45:15,170 بينما كنت تحضّرين كل وجباته؟ 693 00:45:16,171 --> 00:45:17,214 لو كنت مكانك، 694 00:45:18,549 --> 00:45:20,384 لما عشت معه. 695 00:45:23,220 --> 00:45:28,767 لا تعيش الكثير من النساء من جيلي مع أزواجهنّ بدافع الحب. 696 00:45:28,851 --> 00:45:31,395 فعلنا ذلك لأنهم كانوا آباء أولادنا. 697 00:45:32,521 --> 00:45:36,442 كان يمكنني تحمّل الحديث عن كوني أرملة، 698 00:45:37,192 --> 00:45:40,195 لكنها كانت فكرة مدمرة 699 00:45:41,363 --> 00:45:44,241 أن أرى طفلتي تكبر من دون أب. 700 00:45:45,659 --> 00:45:50,080 زوجك غير مهم لأنه زوجك. 701 00:45:50,873 --> 00:45:53,500 إنه مهم لأنه والد طفليك. 702 00:45:58,464 --> 00:45:59,590 أنا… 703 00:46:01,258 --> 00:46:03,677 ما كنت لأمانع لو حظيت بك لوحدك. 704 00:46:05,804 --> 00:46:09,516 لديك قلب كبير. 705 00:46:10,476 --> 00:46:12,603 حتى لو ارتكب "إين هو" خطأ، 706 00:46:12,686 --> 00:46:16,315 حاولي أن تتقبليه وتتعايشي معه. 707 00:46:18,400 --> 00:46:21,987 سيقدّر ذلك يومًا ما عندما يعود إلى رشده. 708 00:46:22,905 --> 00:46:26,783 لا يمكنك فعل شيء إن لم يفعل ذلك. 709 00:46:50,891 --> 00:46:52,267 لماذا أنت هنا في هذا الوقت المبكر؟ 710 00:46:53,977 --> 00:46:56,188 هل نمت في مكان آخر الليلة الماضية؟ 711 00:46:56,772 --> 00:46:58,398 نمت في منزل أمي. 712 00:46:59,233 --> 00:47:00,859 سألتك عن سبب وجودك هنا. 713 00:47:02,736 --> 00:47:05,614 أحضرت لك آلة لصنع القهوة، أنت تحبين القهوة. 714 00:47:06,657 --> 00:47:08,492 أحضرت الكثير من الكبسولات أيضًا، تفضلي. 715 00:47:15,374 --> 00:47:16,333 هل تأكلين جيدًا؟ 716 00:47:18,252 --> 00:47:19,545 سأعتني بنفسي. 717 00:47:22,339 --> 00:47:23,966 لماذا تتصرف كأنك تهتم فجأةً؟ 718 00:47:28,387 --> 00:47:29,846 من الغريب أنك لست في المنزل. 719 00:47:32,641 --> 00:47:34,685 عودي إلى المنزل حالما تعتادين على عملك 720 00:47:35,519 --> 00:47:37,729 بما أنه أصبح بوسعنا الذهاب إلى العمل معًا الآن. 721 00:47:42,276 --> 00:47:43,527 هل يمكنني الدخول قليلًا؟ 722 00:47:45,320 --> 00:47:46,822 - لا. - سأذهب إذًا. 723 00:48:27,487 --> 00:48:32,451 سأُنهي عرضي التقديمي عن حالة المؤتمر لالتهاب العظم والنقي. 724 00:48:32,951 --> 00:48:34,202 هل من أسئلة؟ 725 00:48:34,286 --> 00:48:36,830 ما الذي يجب استخدامه إن تبيّن أنها عدوى العنقوديات الذهبية المقاومة للميثيسيلين؟ 726 00:48:37,998 --> 00:48:38,832 حسنًا… 727 00:48:40,375 --> 00:48:42,377 يجب أن نتحقق من نتائج اختبار الحساسية… 728 00:48:43,128 --> 00:48:43,962 أعني، 729 00:48:45,213 --> 00:48:46,798 سنستخدم الفانكوميسين. 730 00:48:46,882 --> 00:48:50,469 إن احتجت يمكنك التحقق باستمرار من مراقبة العقاقير، واستخدام الفانكوميسين 731 00:48:51,470 --> 00:48:52,763 أو التيكوبلانين. 732 00:48:54,264 --> 00:48:55,140 حسنًا. 733 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 شكرًا لك. 734 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 انتهينا هنا. 735 00:49:05,275 --> 00:49:06,443 حضّري استمارات قبولها 736 00:49:06,526 --> 00:49:08,487 واستشارة مع قسم أمراض الجهاز الهضمي. 737 00:49:08,570 --> 00:49:11,740 تُظهر اختبارات الدم الأساسية فقدان الوزن، 738 00:49:11,823 --> 00:49:13,659 ما الاختبارات الأخرى التي يجب أن نطلبها للمريضة إذًا؟ 739 00:49:16,286 --> 00:49:20,499 قد يؤدي تكوين علامات الورم وداء السكّري إلى فقدان الوزن. 740 00:49:21,041 --> 00:49:23,377 إذًا سأضيف اختبار الهيموغلوبين السكّري "إيه 1 سي". 741 00:49:23,919 --> 00:49:26,630 أجل، قد يكون ذلك بسبب مشكلة في أحد الأعضاء أيضًا. 742 00:49:27,214 --> 00:49:28,840 وهذا شائع في فرط نشاط الغدة الدرقية أيضًا. 743 00:49:28,924 --> 00:49:31,343 أخضعيها لاختبارات فرط نشاط الغدة الدرقية والأجسام المضادة للنواة وعامل الروماتويد 744 00:49:31,426 --> 00:49:33,303 لنرى إن كانت مُصابة بأمراض مناعيّة ذاتيّة. 745 00:49:36,181 --> 00:49:37,015 حسنًا. 746 00:49:39,267 --> 00:49:43,230 والد زوجي لا يستطيع النوم، لا شهية لديه، وهو مكتئب. 747 00:49:43,313 --> 00:49:44,815 فقد الكثير من الوزن أيضًا. 748 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 فهمت. 749 00:49:46,108 --> 00:49:47,901 في هذه الحالة، ماذا ستصفين له؟ 750 00:49:51,029 --> 00:49:53,281 الترازودون أو الزولبيديم. 751 00:49:53,365 --> 00:49:57,577 في هذه الحالة، إذا أخذ الميرتازابين ستتحسن أعراض الاكتئاب بسرعة 752 00:49:57,661 --> 00:50:01,623 وسيساعده على اكتساب الوزن وسيزيد من نومه وشهيته. 753 00:50:23,562 --> 00:50:25,230 لماذا ما زلت تأتين إلى هنا؟ 754 00:50:25,313 --> 00:50:26,565 طلبت منك الانتقال من الأكاديمية. 755 00:50:26,648 --> 00:50:27,983 هل عليّ أن أصغي إليك؟ 756 00:50:28,692 --> 00:50:30,193 استمري بالقدوم إلى هنا أيضًا. 757 00:50:30,277 --> 00:50:32,362 نحن في الصف الـ12، لذا علينا أن نركّز. 758 00:50:32,988 --> 00:50:34,072 "نحن"؟ 759 00:50:34,156 --> 00:50:35,657 هل الوقاحة وراثية أيضًا؟ 760 00:50:35,741 --> 00:50:37,325 ماذا ستفعلين من أجلي إن انتقلت إلى أكاديمية أخرى؟ 761 00:50:38,827 --> 00:50:40,162 هل ستعطينني 762 00:50:41,079 --> 00:50:41,955 والدك؟ 763 00:50:48,712 --> 00:50:49,838 أيتها الشقية المجنونة! 764 00:51:02,768 --> 00:51:04,311 لا تعبثي معي مجددًا. 765 00:51:19,326 --> 00:51:21,995 "ابنتي: سأتناول العشاء مع صديقة لي يا أمي" 766 00:51:22,078 --> 00:51:24,748 "لنتناول العشاء في وقت لاحق، آسفة" 767 00:51:26,416 --> 00:51:28,293 - أيتها الطبيبة "تشا". - أيها المدير. 768 00:51:31,004 --> 00:51:34,341 - هل تجدين العمل هنا سهلًا؟ - أجل. 769 00:51:34,424 --> 00:51:38,011 ما زال رئيس مجلس الإدارة "أوه" يتصل بي هذه الأيام ويسألني عن حالك. 770 00:51:38,970 --> 00:51:42,182 إنه يتأكد أنك ما زلت تعملين هنا ولم تستقيلي. 771 00:51:43,225 --> 00:51:44,643 ثابري على العمل الجيد من فضلك. 772 00:51:44,726 --> 00:51:45,560 حسنًا. 773 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 سأذهب الآن. 774 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 أهلًا وسهلًا. 775 00:52:24,391 --> 00:52:27,185 أنا آسفة، لكن هل يمكنك اللحاق بتلك السيارة من فضلك؟ 776 00:52:27,269 --> 00:52:28,144 حسنًا. 777 00:52:50,333 --> 00:52:52,752 أوقف السيارة من فضلك يا سيدي. 778 00:52:53,545 --> 00:52:56,506 يجب أن تمضي قُدمًا في الأمور حتى النهاية كي تتمكني من البدء من جديد. 779 00:53:32,918 --> 00:53:34,169 ماذا حدث؟ 780 00:53:34,878 --> 00:53:35,712 لا شيء. 781 00:53:35,795 --> 00:53:37,672 إن لم يكن شيئًا مهمًا، فلماذا تضعين جبيرة؟ 782 00:53:37,756 --> 00:53:41,051 لست طفلة صغيرة، كيف آذيت نفسك؟ 783 00:53:42,010 --> 00:53:43,511 لماذا تلتزم الصمت؟ 784 00:53:44,471 --> 00:53:45,680 صحيح. 785 00:53:45,764 --> 00:53:49,100 من حسن حظك أن الأمر لم يكن أسوأ، لكن كيف حدث هذا؟ 786 00:53:49,184 --> 00:53:50,268 أنا والدك، أخبريني. 787 00:53:50,352 --> 00:53:52,854 إن أخبرتك ستكون في موقف صعب. 788 00:53:53,480 --> 00:53:54,981 هل لا بأس لديك بذلك؟ 789 00:53:56,733 --> 00:53:58,068 "آي رانغ سيو" فعلت هذا بي. 790 00:55:48,344 --> 00:55:49,345 ألن تدخلي؟ 791 00:55:53,308 --> 00:55:54,601 أنا أسألك إن كنت ستدخلين. 792 00:55:56,895 --> 00:55:58,021 لا. 793 00:55:59,272 --> 00:56:01,399 هل هناك خطب ما؟ 794 00:56:02,859 --> 00:56:03,985 إن دخلت، 795 00:56:05,403 --> 00:56:07,322 لا أظن أنني سأتمكن من التنفس. 796 00:56:09,115 --> 00:56:10,033 مع ذلك، 797 00:56:10,992 --> 00:56:12,327 يجب أن تدخلي. 798 00:56:13,661 --> 00:56:14,662 إنها ليلة باردة. 799 00:56:55,703 --> 00:56:56,871 اركبي. 800 00:57:02,460 --> 00:57:04,671 يبدو أنك تشعرين بالاختناق، لنذهب في جولة بالسيارة. 801 00:57:13,596 --> 00:57:15,140 هل ما زلت تشعرين بالاختناق؟ 802 00:57:16,432 --> 00:57:17,350 أجل. 803 00:57:28,778 --> 00:57:29,946 ماذا تفعلين؟ 804 00:57:30,029 --> 00:57:33,658 ظننت أنك قلت إنك لا تستطيعين التنفس، اشتريت هذه السيارة لأوقات كهذه. 805 00:57:39,080 --> 00:57:39,956 أنت محقة. 806 00:57:42,083 --> 00:57:43,668 أشعر أنني أستطيع التنفس 807 00:57:45,211 --> 00:57:47,005 والهواء يضرب وجهي هكذا. 808 00:57:47,088 --> 00:57:48,089 ماذا؟ 809 00:57:48,173 --> 00:57:50,049 أشعر أنني أستطيع التنفس! 810 00:57:55,346 --> 00:57:56,222 هناك خطب ما، 811 00:57:57,015 --> 00:57:57,974 أليس كذلك؟ 812 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 أجل. 813 00:58:01,978 --> 00:58:02,854 هناك خطب ما 814 00:58:03,897 --> 00:58:05,273 لكن لا يمكنني تصديق ذلك حتى 815 00:58:06,608 --> 00:58:08,026 لأن الأمر يبدو غير حقيقي البتة. 816 00:58:11,529 --> 00:58:13,531 أظن أنني أعرف ما الأمر. 817 00:58:14,616 --> 00:58:15,492 لا. 818 00:58:16,910 --> 00:58:18,244 أنت لا تعرفين. 819 00:58:19,329 --> 00:58:20,872 أظن أنني أعرف ما الأمر! 820 00:58:27,795 --> 00:58:30,215 تريدين أن تقتلي هذين الوغدين. 821 00:58:47,607 --> 00:58:49,275 الأستاذ "سيو" يخونك! 822 00:58:55,323 --> 00:58:56,199 إنها تمطر. 823 00:58:57,867 --> 00:58:59,077 أسرعي وأغلقي السقف. 824 00:58:59,869 --> 00:59:01,037 يا للهول! 825 00:59:01,120 --> 00:59:02,997 - لماذا لا يعمل؟ - أرجوك افعلي شيئًا! 826 00:59:03,081 --> 00:59:04,082 أنا أحاول! 827 00:59:04,165 --> 00:59:06,084 لا يمكنك حتى إغلاق سقف سيارتك؟ 828 00:59:06,167 --> 00:59:07,752 فتحته للمرة الأولى اليوم! 829 00:59:09,212 --> 00:59:11,297 ماذا نفعل؟ 830 00:59:11,881 --> 00:59:12,715 إنه بارد! 831 00:59:15,218 --> 00:59:16,219 يا للهول! 832 00:59:25,436 --> 00:59:27,063 هذا ليس وقت الضحك! 833 00:59:30,275 --> 00:59:31,109 إنه بارد! 834 00:59:41,703 --> 00:59:43,788 كفى، توقفي عن الضحك! 835 01:00:09,689 --> 01:00:11,649 "الطبيبة (تشا)" 836 01:00:32,754 --> 01:00:34,005 {\an8}تعال إلى هنا الآن. 837 01:00:34,088 --> 01:00:37,091 {\an8}إن كنت لا تريد أن يتحدث كل من في المشفى عن علاقتك الغرامية. 838 01:00:37,175 --> 01:00:39,093 {\an8}لماذا جعلت مني أضحوكة في حين أن كل أفراد العائلة يعرفون؟ 839 01:00:39,177 --> 01:00:40,511 {\an8}لماذا كنت الوحيدة التي لا تعرف؟ 840 01:00:40,595 --> 01:00:43,806 {\an8}هل يجب أن ننفصل حقًا؟ ألا تظن أنها ستطلّقك قريبًا؟ 841 01:00:43,890 --> 01:00:46,142 {\an8}سأستقيل إن تطلّقتما. 842 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 {\an8}اغربي عن وجهي. 843 01:00:47,977 --> 01:00:50,730 {\an8}لا بدّ أن ماسًا كهربائيًا تسبب بحدوث حريق في السكن. 844 01:00:51,439 --> 01:00:52,315 {\an8}أيتها الطبيبة "تشا"! 845 01:00:52,940 --> 01:00:54,525 {\an8}افتحي الباب الآن! 846 01:00:56,778 --> 01:01:01,783 {\an8}ترجمة "شيرين سمعان"