1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:56,639 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 3 00:00:57,140 --> 00:01:00,393 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 4 00:01:01,019 --> 00:01:05,065 -Happy birthday, dear my wife -Happy birthday, dear Jeong-suk 5 00:01:05,690 --> 00:01:09,569 {\an8}-Happy birthday to you -Happy birthday to you 6 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 {\an8}So… 7 00:01:21,122 --> 00:01:22,707 {\an8}Dr. Cha Jeong-suk 8 00:01:23,958 --> 00:01:27,378 {\an8}is Professor Seo In-ho's wife and your mother? 9 00:01:28,797 --> 00:01:30,548 {\an8}-That's… -Your face says it all. 10 00:01:30,632 --> 00:01:32,801 {\an8}-I mean, it's not that-- -Forget it. 11 00:01:34,469 --> 00:01:36,095 {\an8}I need to be alone, so get lost. 12 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 Honey! 13 00:01:56,616 --> 00:01:59,244 What? Who is he calling "honey"? 14 00:01:59,744 --> 00:02:00,954 "Honey" as in his love? 15 00:02:06,084 --> 00:02:09,462 Honey! Come here. 16 00:02:09,546 --> 00:02:11,214 Sing a song 17 00:02:12,841 --> 00:02:14,759 with me! 18 00:02:20,807 --> 00:02:23,059 SEOPGYO-RI REST AREA 19 00:02:26,146 --> 00:02:27,021 Come on. 20 00:02:28,606 --> 00:02:30,775 -Professor Seo, what's wrong with you? -Let go. 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 Jeong-suk, hurry up and come. 22 00:02:33,027 --> 00:02:34,070 "Jeong-suk, hurry up and come"? 23 00:02:34,154 --> 00:02:36,072 Cha Jeong-suk! 24 00:02:36,156 --> 00:02:38,241 Come on up already! 25 00:02:38,324 --> 00:02:39,242 Professor Seo. 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,203 She never listens to me. 27 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 Go away. 28 00:02:52,589 --> 00:02:53,464 I said go away. 29 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 -Stay right there. -Don't come close. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,260 -Go away. -Stay right there. 31 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 Put this down. 32 00:03:01,347 --> 00:03:02,223 No. 33 00:03:03,892 --> 00:03:05,059 Put it here. 34 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 Go. 35 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Is this true? 36 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 This person is my wife. 37 00:03:18,197 --> 00:03:19,240 She sings… 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 super well. 39 00:03:24,495 --> 00:03:30,084 Honey, sing one song for me. 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,347 See? I told you, didn't I? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,101 This is unbelievable. 42 00:03:52,190 --> 00:03:54,067 Dr. Cha, why are you playing along? 43 00:03:54,776 --> 00:03:55,985 What's done is done. 44 00:04:00,949 --> 00:04:03,534 I'm Cha Jeong-suk, whose husband was just revealed! 45 00:04:03,618 --> 00:04:07,914 Ladies and gentlemen of this village, please stand up and sing along! 46 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 Come on! 47 00:04:19,425 --> 00:04:22,971 When we first fell in love 48 00:04:23,054 --> 00:04:26,057 He was a dashing man 49 00:04:26,808 --> 00:04:30,061 He reassured and promised me 50 00:04:30,144 --> 00:04:32,397 The moon and the stars in the night sky 51 00:04:32,480 --> 00:04:34,274 This punk. 52 00:04:34,357 --> 00:04:37,068 Now he has changed 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Is it true? 54 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 -He tells me to do everything for him -Yes. 55 00:04:40,863 --> 00:04:41,781 She's your wife? 56 00:04:41,864 --> 00:04:44,951 My love has become a child 57 00:04:45,034 --> 00:04:48,246 I really hate you so much 58 00:04:50,206 --> 00:04:53,001 Men 59 00:04:53,710 --> 00:04:56,879 Really 60 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 -Bother -Drive them mad! 61 00:05:00,383 --> 00:05:03,303 -Drive them mad-- -Women 62 00:05:04,804 --> 00:05:08,099 Men 63 00:05:08,683 --> 00:05:11,853 Really 64 00:05:12,603 --> 00:05:17,817 Bother women 65 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 -You need to go. -Professor Kim. 66 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 I love you. 67 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Good job trying to hide everything. 68 00:05:31,622 --> 00:05:34,709 -What? -No wonder you were so caring to her. 69 00:05:36,961 --> 00:05:38,129 You look alike. 70 00:05:39,255 --> 00:05:40,423 Dr. Seo. 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,176 -Seo Jung-min, come here. -Come here. 72 00:05:44,510 --> 00:05:45,595 Yes? 73 00:05:46,637 --> 00:05:48,347 You need to tell the truth right now. 74 00:05:48,931 --> 00:05:52,518 Is Dr. Cha your mother and Professor Seo your father? 75 00:05:53,811 --> 00:05:55,229 I'm asking you again. 76 00:05:55,313 --> 00:05:56,773 Did Dr. Cha give birth to you 77 00:05:56,856 --> 00:05:59,067 and did Professor Seo take part in making that happen? 78 00:05:59,150 --> 00:06:00,068 Well… 79 00:06:01,360 --> 00:06:03,321 Judging by how you're speechless, it must be true. 80 00:06:03,404 --> 00:06:05,615 Your whole family is made up of surgeons. 81 00:06:07,366 --> 00:06:08,242 How did you find out? 82 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 Professor Seo just revealed it to everyone. 83 00:06:10,703 --> 00:06:11,662 My father did? 84 00:06:11,746 --> 00:06:14,540 You should've given us a heads-up! You completely fooled us. 85 00:06:15,416 --> 00:06:16,918 Why is the Surgery Department so… 86 00:06:17,001 --> 00:06:18,628 No round two tonight. 87 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 -The end. -Professor. 88 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 The end. 89 00:06:21,547 --> 00:06:23,091 I'll take him in. 90 00:06:23,591 --> 00:06:25,676 What complete chaos. 91 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 What happened? 92 00:06:39,232 --> 00:06:40,775 It was only a matter of time. 93 00:06:40,858 --> 00:06:43,069 All secrets are bound to be revealed. 94 00:06:44,320 --> 00:06:45,363 What will you do now? 95 00:06:45,947 --> 00:06:48,908 I'll just be thick-skinned and act normal like usual. 96 00:06:49,492 --> 00:06:51,828 People who are uncomfortable can stay that way. 97 00:06:51,911 --> 00:06:54,497 The same goes for the people who feel troubled. 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,498 Not much I can do. 99 00:06:56,791 --> 00:06:59,043 Anyway, can you deal with your dad? 100 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 Did you want the patient to die? 101 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 I understand maybe you were too ignorant to notice, 102 00:07:21,357 --> 00:07:24,068 but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules? 103 00:07:24,944 --> 00:07:28,614 You're forbidden from prescribing on your own without asking someone first. 104 00:07:28,698 --> 00:07:30,575 Make sure to ask before making proper prescriptions. 105 00:07:31,659 --> 00:07:33,369 -Understood? -Yes, ma'am. 106 00:07:33,953 --> 00:07:34,871 Dr. Jeon. 107 00:07:36,038 --> 00:07:38,374 Do you have a boyfriend? 108 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 I do, why? 109 00:07:40,918 --> 00:07:42,795 -Who is it? -I'm not going to tell you. 110 00:07:43,421 --> 00:07:44,922 I don't care that you're curious. 111 00:07:45,506 --> 00:07:47,592 I have no reason to answer questions like that. 112 00:07:49,177 --> 00:07:50,845 Why did you just touch someone else's things without asking? 113 00:07:50,928 --> 00:07:54,891 It was my mistake to touch your things without asking. 114 00:07:54,974 --> 00:07:56,392 Don't touch my things from now on. 115 00:07:57,768 --> 00:07:59,145 It's unpleasant. 116 00:08:08,446 --> 00:08:09,363 Father. 117 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 -There's a doctor here, right? -What's wrong? 118 00:08:24,378 --> 00:08:27,215 There's no obstetrician among the doctors who came here today. 119 00:08:27,298 --> 00:08:30,176 It'd be best to call an ambulance and go to the nearest OB-GYN. 120 00:08:30,259 --> 00:08:31,802 That would take over an hour. 121 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 Hurry up and go wake people up. 122 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 Bring the doctors who haven't been drinking, okay? 123 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 -Okay. -Hurry up and go. 124 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 -Please take your wife and follow him. -Okay. 125 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Honey. 126 00:08:47,777 --> 00:08:50,488 We're almost there. 127 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Hang in there. 128 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 -Wake up. -Hang in there, honey. 129 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 Wake up! 130 00:09:00,289 --> 00:09:01,749 My ear hurts. 131 00:09:03,251 --> 00:09:05,836 Pull yourself together and get ready to deliver a baby. 132 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Hurry! 133 00:09:07,797 --> 00:09:08,673 A baby? 134 00:09:11,050 --> 00:09:12,468 Please lie down here. 135 00:09:13,928 --> 00:09:14,971 What about the doctor? 136 00:09:15,555 --> 00:09:17,098 I'll bring them right now. 137 00:09:19,267 --> 00:09:20,601 Deep breaths. 138 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 Wait. What department are you in? 139 00:09:30,736 --> 00:09:33,447 I'm in rehabilitation medicine. 140 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 I'm in ophthalmology. 141 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 I'm in… 142 00:09:37,910 --> 00:09:39,120 dentistry. 143 00:09:40,746 --> 00:09:43,791 You told me to bring the people who hadn't been drinking. 144 00:09:44,667 --> 00:09:47,003 When you were working on the Chuja Islands as a public health doctor, 145 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 you delivered a baby on a boat, right? 146 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 That was over 20 years ago. 147 00:09:51,674 --> 00:09:55,219 I have no memory whatsoever of when I delivered that baby. 148 00:09:55,720 --> 00:09:58,681 Don't you think you'd know better than me? 149 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 You're the only one here that's given birth. 150 00:10:04,353 --> 00:10:06,022 I had a C-section both times. 151 00:10:06,105 --> 00:10:07,440 You're the father. Shouldn't you know that? 152 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Really? 153 00:10:11,861 --> 00:10:14,071 Excuse me, this isn't the best time to fight. 154 00:10:16,741 --> 00:10:17,575 First, 155 00:10:18,701 --> 00:10:20,411 we'll need to cut the umbilical cord. 156 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 So did we… 157 00:10:22,496 --> 00:10:23,456 Did we… 158 00:10:23,539 --> 00:10:24,915 Did we bring a suture set? 159 00:10:24,999 --> 00:10:26,292 Yes, we did. 160 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 What else should we get? 161 00:10:27,877 --> 00:10:28,711 What else? 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,134 Boil some water. 163 00:10:38,471 --> 00:10:39,388 By the way, 164 00:10:40,097 --> 00:10:42,391 why do we have to boil water before a baby's birth? 165 00:10:44,560 --> 00:10:50,483 I do have a feeling that hot water will be needed somehow. 166 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 Yes. 167 00:10:54,862 --> 00:10:57,823 Ma'am, how long are the intervals between your contractions? 168 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 I don't know. The baby is about to come out! 169 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 She's been saying that for a while. 170 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 I'll take a look. 171 00:11:12,838 --> 00:11:14,090 I'll look. 172 00:11:15,424 --> 00:11:19,053 -I see its head! -Don't panic. Stay calm. 173 00:11:19,553 --> 00:11:21,430 Ma'am, what's your name? 174 00:11:21,514 --> 00:11:23,724 Baek I-yeon. 175 00:11:23,808 --> 00:11:26,185 Ms. Baek, I'll help you. 176 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 Don't worry. Take a deep breath and then push. 177 00:11:30,189 --> 00:11:31,482 -One, two, three. -One, two, three. 178 00:11:31,565 --> 00:11:32,858 Push. 179 00:11:34,235 --> 00:11:35,820 -You're doing well. -There are maneuvers. 180 00:11:36,654 --> 00:11:38,697 The Ritgen's maneuver, the McRoberts maneuver… 181 00:11:38,781 --> 00:11:41,158 Be quiet, it's already hectic as it is. Let me focus. 182 00:11:41,867 --> 00:11:43,119 Push again. 183 00:11:43,202 --> 00:11:44,995 Okay, a deep breath in. 184 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 -Inhale. -Inhale. 185 00:11:46,455 --> 00:11:49,166 -One, two, three. -One, two, three. 186 00:11:49,250 --> 00:11:50,584 You're doing well. 187 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 The head is coming out. 188 00:11:54,547 --> 00:11:57,133 Honey, I don't feel so great… 189 00:11:57,216 --> 00:11:58,384 No, don't go! 190 00:11:58,467 --> 00:11:59,760 You're doing great. 191 00:12:03,472 --> 00:12:04,390 I'll be right back. 192 00:12:07,059 --> 00:12:07,977 Okay, ma'am. 193 00:12:08,060 --> 00:12:09,562 You're doing great. The head is coming out. 194 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 It's 2:20 a.m. on the 17th. 195 00:12:29,373 --> 00:12:32,710 We have a healthy and brave little prince. 196 00:12:32,793 --> 00:12:33,752 Thank you. 197 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Thank you, Doctor. 198 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 You did well. 199 00:12:41,510 --> 00:12:42,678 -You did really well. -Hello. 200 00:12:42,761 --> 00:12:44,138 You did well. 201 00:12:44,221 --> 00:12:45,264 He's beautiful. 202 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 Dr. Cha, you did well. 203 00:12:51,645 --> 00:12:53,689 We need to wait until the placenta comes out. 204 00:12:53,772 --> 00:12:55,816 So hold onto the umbilical cord. 205 00:12:55,900 --> 00:12:56,734 Okay. 206 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 Doctor, something is about to come out. 207 00:13:00,029 --> 00:13:02,114 Yes, let's push one more time. 208 00:13:02,990 --> 00:13:03,866 Professor Seo. 209 00:13:04,492 --> 00:13:05,951 What about the hot water? 210 00:13:10,915 --> 00:13:12,082 Use it to clean the baby. 211 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 What did he say? 212 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Gosh. 213 00:13:36,315 --> 00:13:37,608 I'm finally sobering up. 214 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 You must have had a lot of makgeolli. 215 00:13:42,279 --> 00:13:43,113 Yes. 216 00:13:44,114 --> 00:13:47,243 Right, I heard back at the lodgings that you did something amazing. 217 00:13:49,745 --> 00:13:51,080 I feel like 218 00:13:52,498 --> 00:13:54,875 I went through many valuable experiences after coming here. 219 00:13:56,835 --> 00:14:00,631 Professor, thank you for asking me to come along with you here. 220 00:14:05,844 --> 00:14:06,929 Are you okay? 221 00:14:07,763 --> 00:14:10,683 Everyone found out that you're married to Professor Seo. 222 00:14:12,935 --> 00:14:14,937 On one hand, I do feel relieved. 223 00:14:16,480 --> 00:14:19,525 I'm sure you've heard about the rumor. 224 00:14:20,651 --> 00:14:25,239 Yes, about you and Professor Seo having an affair 225 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 and being in a love triangle with me. 226 00:14:28,367 --> 00:14:31,412 -I don't care about any of that. -You'll have to now. 227 00:14:32,997 --> 00:14:36,750 Since everyone knows about me and my husband. 228 00:14:37,918 --> 00:14:41,255 If people keep talking about you because of me, 229 00:14:43,048 --> 00:14:45,509 it can become embarrassing. 230 00:14:51,849 --> 00:14:53,267 Why aren't you doing anything? 231 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 -What? -About Professor Seo. 232 00:14:57,646 --> 00:15:01,025 Why do you stay silent despite knowing everything? 233 00:15:01,650 --> 00:15:02,860 Why are you holding back? 234 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 How do you know… 235 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 about that, Professor? 236 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 I don't want to tell you. 237 00:15:12,494 --> 00:15:13,704 Please don't speak lightly 238 00:15:14,288 --> 00:15:15,789 of someone else's family matters. 239 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 I'm not speaking lightly of it. 240 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 I wanted to tell you several times but I held back. 241 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 But I couldn't stand it anymore. 242 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 I'm a mother. 243 00:15:30,846 --> 00:15:34,600 My son works in the same hospital as his parents. 244 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 And my daughter is in high school. 245 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 They are facing crucial moments 246 00:15:41,690 --> 00:15:45,069 and I'm choosing to keep the peace in the family for them. 247 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 So… 248 00:15:48,113 --> 00:15:49,406 don't look at me 249 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 like I'm some pathetic woman. 250 00:15:58,499 --> 00:16:00,000 It's true that you're pathetic. 251 00:16:01,001 --> 00:16:04,088 Your kids are all grown up. Please stop sacrificing yourself for them 252 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 and choose what makes you happy instead. 253 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 It tastes good. 254 00:17:01,103 --> 00:17:02,146 You made it well. 255 00:17:02,229 --> 00:17:04,106 What made you so sick like that? 256 00:17:05,149 --> 00:17:07,609 You only get gastric cramps when you get stressed. 257 00:17:14,533 --> 00:17:15,492 Eun-seo. 258 00:17:16,827 --> 00:17:23,083 I wanted to create a complete family where a father would be there for you. 259 00:17:24,543 --> 00:17:25,669 I'm sorry. 260 00:17:26,962 --> 00:17:27,796 Mom. 261 00:17:28,839 --> 00:17:30,674 Let's be honest. 262 00:17:31,258 --> 00:17:34,762 It's not that I needed a father. You needed a husband. 263 00:17:36,555 --> 00:17:37,723 Mom… 264 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 I'm done letting off steam. 265 00:17:41,018 --> 00:17:42,811 I don't need anything from Dad anymore. 266 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 But you still do, and that's why you're sick. 267 00:17:46,982 --> 00:17:48,650 When will you come to your senses? 268 00:17:56,492 --> 00:17:58,243 Will you really be okay? 269 00:17:58,327 --> 00:18:02,081 It'll be just the two of us in this big world. 270 00:18:03,582 --> 00:18:04,500 Aren't you sad? 271 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 There are times when I'm sad. 272 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 But… 273 00:18:09,838 --> 00:18:10,714 I'm not unhappy. 274 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 I hope you can feel that way too. 275 00:18:17,012 --> 00:18:18,055 I will. 276 00:18:18,889 --> 00:18:20,307 I think I'll be able to. 277 00:18:26,188 --> 00:18:28,816 Everyone, attention please. 278 00:18:28,899 --> 00:18:33,153 I apologize for ruining the team spirit here. 279 00:18:33,237 --> 00:18:37,908 But I think we should get down to the actual truth before moving on. 280 00:18:37,991 --> 00:18:40,619 Dr. Cha Jeong-suk and Professor Seo In-ho. 281 00:18:40,702 --> 00:18:43,497 Are you two a happily married couple 282 00:18:43,580 --> 00:18:47,209 who are living happily together now and will continue to do so in the future? 283 00:18:58,762 --> 00:18:59,763 Yes, it's true. 284 00:19:00,556 --> 00:19:03,350 I'm sorry I wasn't able to tell you this whole time. 285 00:19:03,433 --> 00:19:04,852 This is really crazy. 286 00:19:05,519 --> 00:19:06,395 I told you. 287 00:19:07,896 --> 00:19:09,731 -I'd like to apologize -What will I do? 288 00:19:09,815 --> 00:19:11,191 to everyone else as well. 289 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 I'm sorry. 290 00:19:18,115 --> 00:19:20,701 Everyone, be quiet! 291 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 She admitted to the fact. 292 00:19:22,494 --> 00:19:23,370 So they're married. 293 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 It is what it is. 294 00:19:25,539 --> 00:19:28,750 If things can't be undone, let's forget about it and move on. 295 00:19:28,834 --> 00:19:30,544 It's the wisest thing we can do in these modern times. 296 00:19:30,627 --> 00:19:33,297 We're eating seaweed soup because a new life has been born. 297 00:19:33,380 --> 00:19:36,133 And a new married couple has been born in our department… 298 00:19:36,216 --> 00:19:38,218 It can count as a couple being born, right? 299 00:19:38,302 --> 00:19:40,846 I sincerely hope that the two of you will have a lasting marriage. 300 00:19:40,929 --> 00:19:45,017 And I sincerely hope that everyone here will join in on my applause. 301 00:19:50,647 --> 00:19:52,232 Eat up. 302 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 SOMETHING CRAZY HAPPENED! 303 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 PROFESSOR SEO AND DR. CHA ARE MARRIED! 304 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 SO THEY WERE ACTING ALL ALONG? 305 00:20:01,283 --> 00:20:02,576 SO THEY WERE A THING NO SECRET LASTS FOREVER 306 00:20:02,659 --> 00:20:04,119 I KNEW IT WAS ODD WHEN DR. CHA COLLAPSED 307 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 You're going to sell them all? 308 00:20:06,538 --> 00:20:07,372 Yes. 309 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 As fast as you can. 310 00:20:10,042 --> 00:20:13,128 The real estate that your late father bequeathed to you is quite big, 311 00:20:13,212 --> 00:20:14,421 so it'll take some time. 312 00:20:15,422 --> 00:20:17,758 What are you planning to do after? 313 00:20:19,718 --> 00:20:21,929 I'm going to return to the US. 314 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 You drank all that makgeolli. 315 00:20:28,894 --> 00:20:31,188 -Are you okay? -Dr. Hwang, you're tired, right? 316 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 -That was crazy. -You look really tired. 317 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 -You worked hard. -This is serious. What do I do? 318 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 MISSED CALL EUN-SEO 319 00:20:52,834 --> 00:20:54,378 Sir, one moment! 320 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 -Please stop the bus! -Why? 321 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 It's fine. 322 00:21:09,351 --> 00:21:10,310 Gosh. 323 00:21:14,022 --> 00:21:15,524 Slowly. 324 00:21:16,566 --> 00:21:18,443 Gosh. How… 325 00:21:19,486 --> 00:21:22,072 This is garlic that we forgot to give you yesterday. 326 00:21:22,155 --> 00:21:23,073 Goodness. 327 00:21:23,156 --> 00:21:24,241 And this. 328 00:21:24,324 --> 00:21:28,161 These are potatoes grown in red clay soil from our field. 329 00:21:28,245 --> 00:21:31,790 The land here is so rich anything you plant grows to be delicious. 330 00:21:32,582 --> 00:21:33,709 -Thank you. -Here you go. 331 00:21:35,460 --> 00:21:37,170 Thank you so much. 332 00:21:37,254 --> 00:21:40,007 Come on, it's nothing. Thank you so much. 333 00:21:40,090 --> 00:21:41,174 Wait. 334 00:21:41,258 --> 00:21:44,636 Why are you walking around? You gave birth yesterday. 335 00:21:45,220 --> 00:21:48,015 We're on our way to the postnatal care center downtown. 336 00:21:48,765 --> 00:21:49,933 Thank you, Doctor. 337 00:21:50,434 --> 00:21:52,978 It's thanks to you that I was able to give birth. 338 00:21:53,061 --> 00:21:54,771 You did such a good job. 339 00:21:56,898 --> 00:21:59,651 It's not much, but this is a gift for you. 340 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 The flowers on the handkerchief are apricot blossoms. 341 00:22:02,988 --> 00:22:04,448 They symbolize our wish for your happiness. 342 00:22:04,531 --> 00:22:07,451 Thank you so much again, Doctor. 343 00:22:15,751 --> 00:22:16,668 Thank you. 344 00:22:20,380 --> 00:22:22,090 Everyone, a round of applause. 345 00:22:32,642 --> 00:22:36,313 We're at the rest stop. We'll take off again in 30 minutes! 346 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Are you angry at me? 347 00:23:11,389 --> 00:23:13,558 If you were me, wouldn't you feel angry? 348 00:23:16,853 --> 00:23:18,730 I would've been flustered too. 349 00:23:19,773 --> 00:23:23,443 But I would make an effort to understand why you hid the truth from me. 350 00:23:26,696 --> 00:23:28,907 Are you saying I'm narrow-minded, unlike you? 351 00:23:29,491 --> 00:23:31,284 Why do you have to twist everything? 352 00:23:31,368 --> 00:23:33,453 Do you expect me to be nice to you then? 353 00:23:33,537 --> 00:23:37,541 It's not that. I'm just asking you to see things from my perspective. 354 00:23:37,624 --> 00:23:39,626 If I had told you, you would've been so uncomfortable-- 355 00:23:39,709 --> 00:23:42,087 Forget it. I don't want to hear your excuses. 356 00:23:43,672 --> 00:23:44,506 I just… 357 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Jeez, where did she go? 358 00:23:52,931 --> 00:23:54,224 What is he doing over there? 359 00:24:04,484 --> 00:24:05,527 Dr. Cha. 360 00:24:08,446 --> 00:24:09,364 Thank you. 361 00:24:11,366 --> 00:24:12,701 These rest stops are so nice. 362 00:24:13,451 --> 00:24:14,911 They even have a park like this. 363 00:24:15,829 --> 00:24:16,913 I know. 364 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 This park is beautiful, 365 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 and the weather is so nice. 366 00:24:23,378 --> 00:24:26,089 But all of that feels unfair 367 00:24:28,967 --> 00:24:30,886 when it feels like I'm going through hell. 368 00:24:35,473 --> 00:24:36,308 Dr. Kim. 369 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 Thank you for the coffee. 370 00:24:39,686 --> 00:24:43,106 But I think I'll walk on my own for a bit. 371 00:25:01,833 --> 00:25:04,336 Why is this rest stop so big? 372 00:25:04,878 --> 00:25:06,129 I've been looking everywhere for you. 373 00:25:08,215 --> 00:25:09,132 Aren't you hungry? 374 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 Have some of this. 375 00:25:13,428 --> 00:25:14,429 Do you not want any? 376 00:25:20,977 --> 00:25:22,187 Why did you do that? 377 00:25:30,528 --> 00:25:31,821 Why did you do it? 378 00:25:34,616 --> 00:25:39,704 I was so drunk that all my reason went right out the window. 379 00:25:39,788 --> 00:25:41,623 I had no idea what I was saying. 380 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 It was for the best. It was tough to keep the secret. 381 00:25:46,544 --> 00:25:48,672 I wouldn't have been able to say it sober. 382 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Will you really be okay? 383 00:25:52,676 --> 00:25:54,928 If we go around acknowledging that we're married, 384 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 will you really be okay with that? 385 00:26:00,308 --> 00:26:01,351 Well… 386 00:26:02,269 --> 00:26:04,646 what can I do when everyone already knows? 387 00:26:06,606 --> 00:26:07,482 Is that so? 388 00:26:10,402 --> 00:26:11,611 That reminds me. 389 00:26:11,695 --> 00:26:15,282 I'm going to work in Family Medicine starting tomorrow. 390 00:26:17,701 --> 00:26:18,535 I see. 391 00:26:38,972 --> 00:26:39,931 Come in. 392 00:26:44,686 --> 00:26:46,062 I came to say hello. 393 00:26:46,146 --> 00:26:48,356 I'll be working in Family Medicine starting tomorrow. 394 00:26:48,440 --> 00:26:50,275 I thought you were going to Pediatrics. 395 00:26:50,900 --> 00:26:52,569 Didn't you switch with Dr. Moon? 396 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 I was going to, but I changed my mind. 397 00:26:56,781 --> 00:26:57,782 Did you hear? 398 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 Everyone in the hospital now knows 399 00:27:01,453 --> 00:27:03,163 that I'm married to In-ho. 400 00:27:03,246 --> 00:27:05,040 He told everyone himself. 401 00:27:05,874 --> 00:27:06,708 I heard. 402 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 I look forward to working with you. 403 00:27:08,293 --> 00:27:12,130 Don't concern yourself too much over the fact that I'm In-ho's wife. 404 00:27:20,930 --> 00:27:22,766 Why did you choose here out of all places? 405 00:27:23,350 --> 00:27:25,393 I heard you came here on your wife's birthday. 406 00:27:25,477 --> 00:27:27,354 You said you'd come here with me too. 407 00:27:29,189 --> 00:27:30,065 Right. 408 00:27:31,733 --> 00:27:34,903 I overdrank yesterday so I couldn't pick up Eun-seo's call. 409 00:27:34,986 --> 00:27:37,113 I called her again but she didn't pick up. Did something happen? 410 00:27:37,697 --> 00:27:38,531 It was nothing. 411 00:27:40,533 --> 00:27:43,703 I heard you revealed you two are married while you were drunk. 412 00:27:44,996 --> 00:27:46,247 Word gets around fast. 413 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 Right, starting tomorrow, my wife-- 414 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 I know. 415 00:27:51,294 --> 00:27:52,462 She's coming to my department. 416 00:27:53,546 --> 00:27:54,381 Right. 417 00:27:58,718 --> 00:27:59,552 Do you intend… 418 00:28:01,513 --> 00:28:02,722 to get a divorce? 419 00:28:07,102 --> 00:28:10,063 Would you be willing to divorce your wife? 420 00:28:12,565 --> 00:28:13,441 Well… 421 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 That's… 422 00:28:21,741 --> 00:28:22,700 You can't do it? 423 00:28:22,784 --> 00:28:23,618 Seung-hi. 424 00:28:25,870 --> 00:28:27,580 Jeong-suk hasn't done anything wrong. 425 00:28:28,623 --> 00:28:32,001 I may be a jerk, but how can I ask her for a divorce? 426 00:28:45,515 --> 00:28:49,811 I think the time is coming for us to make a decision. 427 00:28:51,604 --> 00:28:54,566 -Why are you suddenly being like this? -We can't keep doing this. 428 00:28:55,150 --> 00:28:57,777 This isn't right for everyone involved. 429 00:28:59,779 --> 00:29:01,197 Let's each take some time to think. 430 00:29:05,535 --> 00:29:06,745 That coward. 431 00:29:16,254 --> 00:29:17,213 Hello. 432 00:29:17,297 --> 00:29:18,131 -Hello. -Yes. 433 00:29:18,214 --> 00:29:20,258 You're doing well. How is your walking? 434 00:29:20,341 --> 00:29:22,135 -It's okay. -You have to keep moving. 435 00:29:22,218 --> 00:29:23,511 -Okay. -You must work hard, 436 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 that way you'll recover quickly. 437 00:29:25,221 --> 00:29:26,723 -Yes. -It's better than yesterday, right? 438 00:29:26,806 --> 00:29:28,349 Yes, it seems a little better. 439 00:29:28,933 --> 00:29:30,602 You're doing well. Did you eat? 440 00:29:35,231 --> 00:29:37,901 First-year resident, have you seen liver surgery before? 441 00:29:37,984 --> 00:29:40,653 Yes, this is my second one. 442 00:29:40,737 --> 00:29:42,238 If you're resecting the right side, 443 00:29:42,322 --> 00:29:43,990 how much of the posterior should be detached? 444 00:29:44,073 --> 00:29:45,200 Up to the IVC. 445 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 Behind the IVC, 446 00:29:46,868 --> 00:29:50,246 there's a firm fibrous structure holding the liver and IVC in place. 447 00:29:50,330 --> 00:29:51,748 What is it called? 448 00:29:52,957 --> 00:29:55,960 I think it's the ligamentum venosum. 449 00:29:56,044 --> 00:29:58,004 I guess you studied before you came in here. 450 00:29:59,672 --> 00:30:00,673 But you're wrong. 451 00:30:02,091 --> 00:30:03,927 The correct answer is the IVC ligament. 452 00:30:04,552 --> 00:30:08,223 When you're detaching the IVC, you need to perform a ligation on this 453 00:30:08,306 --> 00:30:10,266 so that it detaches safely without bleeding. 454 00:30:10,350 --> 00:30:12,644 "IVC ligament." 455 00:30:13,812 --> 00:30:14,979 Thank you, Professor. 456 00:30:15,063 --> 00:30:16,272 I'll work hard. 457 00:30:21,694 --> 00:30:22,570 Professor. 458 00:30:24,030 --> 00:30:26,241 I have something to ask you. 459 00:30:26,324 --> 00:30:27,242 What is it? 460 00:30:27,951 --> 00:30:29,410 Well… 461 00:30:31,538 --> 00:30:33,122 Ask away. It's fine. 462 00:30:33,206 --> 00:30:35,917 Are you close with Dr. Cha, 463 00:30:36,876 --> 00:30:38,586 I mean, my mother? 464 00:30:40,505 --> 00:30:44,133 I know this may be out of line, but what's your relationship with her? 465 00:30:44,717 --> 00:30:47,595 I'm curious about 466 00:30:48,388 --> 00:30:50,014 what you think of my mother. 467 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 It's a hard question. 468 00:31:00,692 --> 00:31:02,110 Let's just say she's a friend. 469 00:31:13,288 --> 00:31:15,164 Jung-min, what are you doing here? 470 00:31:17,417 --> 00:31:19,669 Father, you have to try harder. 471 00:31:20,253 --> 00:31:21,087 What? 472 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 You can't compete. 473 00:31:25,550 --> 00:31:27,927 You're so not on par with him. 474 00:31:34,142 --> 00:31:34,976 Can't compete? 475 00:31:36,477 --> 00:31:37,353 Can't compete? 476 00:31:38,771 --> 00:31:40,899 What on earth is he saying? 477 00:31:41,816 --> 00:31:43,109 Fine, do what you want. 478 00:31:45,528 --> 00:31:48,656 Doesn't this square of land look great? 479 00:31:48,740 --> 00:31:51,409 You can't think of it as a regular convalescent hospital. 480 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 The best private retirement complex 481 00:31:53,202 --> 00:31:55,413 and Korean medical clinic will be built here too. 482 00:31:55,496 --> 00:31:59,042 We'll bring in famous doctors in both Korean and Western medicine 483 00:31:59,125 --> 00:32:01,336 and build a luxurious medical town. 484 00:32:02,712 --> 00:32:06,799 The city of Jugyeong will invest 25 billion won into this facility. 485 00:32:08,176 --> 00:32:10,678 Ms. Kwak, I know you said you'd invest in this, 486 00:32:10,762 --> 00:32:14,098 but you should let me know if you have changed your mind. 487 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 You have to decide quickly 488 00:32:15,767 --> 00:32:18,811 because there are others waiting in line who want to invest in this. 489 00:32:20,229 --> 00:32:23,942 The thing is, the building that I was going to use to take out a loan 490 00:32:24,025 --> 00:32:26,986 is under my daughter-in-law's name. 491 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 So I have to consult with my kids. 492 00:32:29,989 --> 00:32:33,743 I doubt they will oppose it given that this project has such positive prospects. 493 00:32:35,995 --> 00:32:38,539 Things like this need to be taken care of quietly. 494 00:32:38,623 --> 00:32:42,543 The kids won't have anything good to say when their old folks try to do something. 495 00:32:45,880 --> 00:32:46,839 Is that so? 496 00:32:48,007 --> 00:32:50,969 Don't worry about money and grill as much meat as you want. 497 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 -Okay! -Okay! 498 00:32:57,934 --> 00:32:58,977 Everyone. 499 00:32:59,060 --> 00:33:02,397 I know this is a farewell party, but I'd like to say a word. 500 00:33:03,398 --> 00:33:05,566 I'm sorry to all the residents, 501 00:33:05,650 --> 00:33:09,696 and I would like to apologize again to Chief Yoon and my fellow professors, 502 00:33:09,779 --> 00:33:11,364 who must have been shocked. 503 00:33:23,459 --> 00:33:24,544 I'm very sorry. 504 00:33:25,628 --> 00:33:28,506 I hid it because I thought it would make everyone uncomfortable, 505 00:33:28,589 --> 00:33:30,925 but I ended up causing you trouble anyway. 506 00:33:32,051 --> 00:33:35,304 Though my dispatch has ended and I'll be returning to Family Medicine, 507 00:33:35,388 --> 00:33:38,433 I hope you can treat me as you all did before. 508 00:33:39,100 --> 00:33:40,059 I'm sorry. 509 00:33:41,185 --> 00:33:42,103 Okay, let's eat. 510 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 Eat up. 511 00:33:43,855 --> 00:33:45,023 That's easier said than done. 512 00:33:47,233 --> 00:33:50,445 But why did you two sit separately like strangers? 513 00:33:50,528 --> 00:33:52,947 -You should sit together now. -No, it's fine. 514 00:33:53,031 --> 00:33:54,282 -No. -It's fine. 515 00:33:54,365 --> 00:33:55,616 Just eat comfortably. 516 00:33:55,700 --> 00:33:57,493 Married couples don't always have to sit together. 517 00:34:03,875 --> 00:34:05,043 I shall say a word too. 518 00:34:05,126 --> 00:34:06,502 Imagine how much these two 519 00:34:06,586 --> 00:34:08,337 -would want to sit next to each other. -Exactly. 520 00:34:08,421 --> 00:34:10,673 But they are displaying self-control and patience. 521 00:34:11,424 --> 00:34:14,135 Everyone knows you're a family man, Professor Seo. 522 00:34:14,218 --> 00:34:15,928 Even all the patients know. 523 00:34:16,012 --> 00:34:19,182 Dr. Cha, you're also an excellent resident, a good wife, and a wise mother. 524 00:34:19,265 --> 00:34:21,517 It's your last day in our department. 525 00:34:21,601 --> 00:34:24,687 So for today, you should sit next to each other and be lovey-dovey. 526 00:34:24,771 --> 00:34:27,774 Make it undeniably obvious you're a married couple. 527 00:34:27,857 --> 00:34:29,233 Come, sit next to each other. 528 00:34:32,153 --> 00:34:34,030 Come on, stop it. 529 00:34:34,113 --> 00:34:35,448 Go on. 530 00:34:35,531 --> 00:34:37,241 -You should go. -I will. 531 00:34:37,325 --> 00:34:38,326 I'll be back soon. 532 00:34:45,833 --> 00:34:46,918 Professor Roy, 533 00:34:48,544 --> 00:34:49,879 Please let me pass by. 534 00:34:53,925 --> 00:34:55,384 Professor Seo, come this way. 535 00:34:55,468 --> 00:34:57,428 -Gosh, there? -Yes. 536 00:34:58,846 --> 00:34:59,722 Thank you. 537 00:35:02,016 --> 00:35:04,727 -I'll pour you a drink. -You two look like newlyweds. 538 00:35:06,437 --> 00:35:08,022 Two spicy cold noodles, please! 539 00:35:08,773 --> 00:35:10,358 I'm not paying for the noodles. 540 00:35:10,441 --> 00:35:11,818 Let's order some more! 541 00:35:12,401 --> 00:35:13,778 Professor Seo, you should buy them. 542 00:35:15,863 --> 00:35:17,573 Two more servings of sirloin, please. 543 00:35:29,961 --> 00:35:32,505 Do you have anything to say to me? 544 00:35:34,382 --> 00:35:35,508 What could I say? 545 00:35:36,676 --> 00:35:39,929 I doubt anything I say now will change the way you think about me. 546 00:35:45,601 --> 00:35:47,812 So I just decided to be as I've always been. 547 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 That's a good choice. 548 00:35:51,732 --> 00:35:52,859 I'll do that too. 549 00:36:18,509 --> 00:36:19,969 You don't look like you're in a good mood. 550 00:36:21,053 --> 00:36:21,971 You're right. 551 00:36:22,847 --> 00:36:23,973 I'm not in a good mood. 552 00:36:25,975 --> 00:36:27,393 I feel bad 553 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 because it feels like I caused that. 554 00:36:33,274 --> 00:36:34,108 Why would you feel bad? 555 00:36:35,818 --> 00:36:37,320 The reason I'm not in a good mood 556 00:36:38,654 --> 00:36:40,573 is because of the patient, Yoo Ji-seon. 557 00:36:41,866 --> 00:36:45,077 Her condition has gotten worse recently. 558 00:36:46,037 --> 00:36:47,121 I see. 559 00:36:48,623 --> 00:36:49,498 I'm sorry. 560 00:36:49,582 --> 00:36:51,417 I'm the one who should be sorry. 561 00:36:51,500 --> 00:36:54,253 I went way too far that day, didn't I? 562 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 -Let's drink together. -Please go ahead. 563 00:36:59,091 --> 00:36:59,926 I'm fine. 564 00:37:01,344 --> 00:37:03,804 -How much alcohol is left? -Shall I eat it? 565 00:37:08,684 --> 00:37:10,436 Have you eaten some of the meat? 566 00:37:11,145 --> 00:37:12,396 Shall I give you some soju? 567 00:37:15,942 --> 00:37:19,195 Professor Seo, you've grown a lot seeing as you're pouring your own drink. 568 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 Let's have another drink. Give him more. 569 00:37:22,198 --> 00:37:25,159 Let's eat all the food and alcohol this place has to offer. 570 00:37:26,702 --> 00:37:28,913 I just thought you were too good to be treated like that. 571 00:37:29,497 --> 00:37:32,583 Professor Seo doesn't deserve you. 572 00:37:33,834 --> 00:37:35,920 I'm flattered that you think so highly of me. 573 00:37:38,589 --> 00:37:44,220 But I'll find the path that leads to my happiness on my own. 574 00:37:47,014 --> 00:37:52,728 It might be completely different from what you had in mind, 575 00:37:53,729 --> 00:37:56,399 but there will definitely be a reason for my choice. 576 00:37:57,608 --> 00:37:58,609 Right now, 577 00:37:59,193 --> 00:38:01,320 all I want to do… 578 00:38:02,947 --> 00:38:04,740 is finish my residency well 579 00:38:06,200 --> 00:38:09,078 and safely overcome these obstacles that are being thrown at me. 580 00:38:10,454 --> 00:38:14,125 In return, don't forget that I'm your friend. 581 00:38:15,209 --> 00:38:18,546 If you need someone to lean on, I'll come running. 582 00:38:20,298 --> 00:38:21,632 No matter where you are. 583 00:38:28,806 --> 00:38:30,391 Once you overcome those obstacles, 584 00:38:32,977 --> 00:38:34,645 an opportunity might come to me too. 585 00:38:42,611 --> 00:38:44,071 Number forty-five. 586 00:38:45,698 --> 00:38:47,658 Professor Seo gets drunk often these days. 587 00:38:47,742 --> 00:38:49,535 He passed out at the medical volunteer… 588 00:38:51,037 --> 00:38:53,372 Jung-min, call a designated driver and take your father home. 589 00:38:53,873 --> 00:38:55,791 -Okay. -Wait. 590 00:38:55,875 --> 00:38:59,295 He can go home with Dr. Cha. Stay together until the very end. 591 00:38:59,378 --> 00:39:00,921 You don't have to go straight home. 592 00:39:01,005 --> 00:39:02,340 No round two tonight. 593 00:39:02,423 --> 00:39:03,591 We'll end things here. 594 00:39:06,052 --> 00:39:08,429 It's great that you live together in situations like these. 595 00:39:09,096 --> 00:39:12,058 -Don't you think? -Jung-min, get him up. 596 00:39:12,683 --> 00:39:13,851 His wallet. 597 00:39:15,144 --> 00:39:16,979 -Go with me to the parking lot. -Okay. 598 00:39:17,605 --> 00:39:18,481 -One, two. -Three. 599 00:39:19,940 --> 00:39:21,650 Father, please. 600 00:39:26,155 --> 00:39:27,865 How long are you going to stay mad at me? 601 00:39:30,659 --> 00:39:31,744 Can't you just stop? 602 00:39:32,328 --> 00:39:33,454 In the bathroom earlier, 603 00:39:34,246 --> 00:39:36,457 your mom asked if I had anything to say to her. 604 00:39:37,041 --> 00:39:37,875 My mom? 605 00:39:38,876 --> 00:39:41,045 Yes, she probably meant if I had anything to say 606 00:39:41,128 --> 00:39:43,214 about how rude I was to her this whole time. 607 00:39:43,798 --> 00:39:45,716 No way. I doubt it. 608 00:39:45,800 --> 00:39:48,177 That's why I told you to watch what you say. 609 00:39:49,678 --> 00:39:51,347 Why do I have to hear that from you? 610 00:39:51,430 --> 00:39:53,015 Honestly, don't you regret it? 611 00:39:53,099 --> 00:39:56,143 Being so hard on Dr. Cha, I mean, my mom? 612 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 Why do I have to look good in front of your mom? 613 00:39:58,979 --> 00:40:00,398 Did I ever say I wanted to marry you? 614 00:40:00,481 --> 00:40:03,359 That's true. You never said anything about marriage. 615 00:40:03,943 --> 00:40:07,863 Our relationship doesn't have to conclude with a marriage like some fairy tale. 616 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 But you… 617 00:40:09,782 --> 00:40:12,326 Have you ever once thought about a future with me? 618 00:40:12,410 --> 00:40:14,245 I don't have time for those thoughts. 619 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 It's not just you. Everyone in the hospital has busy lives. 620 00:40:19,208 --> 00:40:22,211 But that doesn't mean they disregard everything around them. 621 00:40:22,294 --> 00:40:23,963 -Hey. -I wish 622 00:40:24,046 --> 00:40:29,885 you could sometimes look around you and be kind and compassionate 623 00:40:30,511 --> 00:40:32,471 to those who aren't as competent as you are. 624 00:40:35,641 --> 00:40:37,726 -Sir, please stop the car. -What are you doing? 625 00:40:37,810 --> 00:40:40,271 You are a poor judge of character. 626 00:40:41,230 --> 00:40:42,064 You should know 627 00:40:42,773 --> 00:40:44,275 that I'm not that kind of person. 628 00:40:57,413 --> 00:40:58,247 Should we wait for her? 629 00:40:59,707 --> 00:41:00,791 Please just go. 630 00:41:15,639 --> 00:41:18,517 Jeez, why did he drink himself to senselessness like this? 631 00:41:19,059 --> 00:41:21,395 He never overdrank as he thought walking drunk was disgraceful. 632 00:41:21,479 --> 00:41:23,397 What on earth happened? 633 00:41:28,861 --> 00:41:29,737 Excuse me, Mother. 634 00:41:30,237 --> 00:41:32,531 I'm sorry, but can you get me a glass of water? 635 00:41:32,615 --> 00:41:33,782 Sure. 636 00:41:58,599 --> 00:42:01,101 I'm sorry, Seung-hi. 637 00:42:04,355 --> 00:42:08,317 I'm sorry, Jeong-suk. 638 00:42:09,985 --> 00:42:12,238 I'm a jerk. 639 00:42:14,198 --> 00:42:16,617 I'm a jerk. 640 00:42:18,661 --> 00:42:21,705 I deserve to die. 641 00:42:27,503 --> 00:42:30,005 It hurts. 642 00:42:38,931 --> 00:42:40,057 Thank you, Mother. 643 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 Jeez, why are you acting like a guest? 644 00:42:43,227 --> 00:42:44,520 I-rang isn't home, right? 645 00:42:45,020 --> 00:42:47,856 She called and said she was going to stay up in the study room. 646 00:42:47,940 --> 00:42:49,858 Yes, she's working really hard lately. 647 00:42:50,859 --> 00:42:51,694 I'll get going. 648 00:42:51,777 --> 00:42:53,279 It's late. You should sleep here. 649 00:42:53,362 --> 00:42:55,823 No, I have to work early tomorrow. 650 00:42:56,407 --> 00:42:57,616 Okay. 651 00:42:58,576 --> 00:42:59,868 I guess it can't be helped. 652 00:43:00,619 --> 00:43:02,079 -Bye. -Okay. 653 00:43:19,555 --> 00:43:20,931 CHOI_SEUNGHI 654 00:43:24,268 --> 00:43:28,188 TO MEET, TO KNOW, TO LOVE, AND TO PART IS A SAD TALE OF MANY A HEART 655 00:43:45,664 --> 00:43:47,458 Who could it be at this hour? 656 00:43:48,584 --> 00:43:49,585 Who is it? 657 00:43:50,502 --> 00:43:51,670 Mom, it's me. 658 00:43:51,754 --> 00:43:52,713 What? 659 00:43:54,423 --> 00:43:56,508 -Oh, my. -Ta-da. Mom, surprise! 660 00:43:57,092 --> 00:43:58,844 Why are you here at this hour? 661 00:43:59,428 --> 00:44:00,929 It's past eleven right now. 662 00:44:01,013 --> 00:44:03,390 What about you? What were you doing up so late? 663 00:44:03,974 --> 00:44:06,226 Gosh, it's so nice. 664 00:44:06,310 --> 00:44:08,395 Home is the best. 665 00:44:09,688 --> 00:44:11,106 MEDICATED PAIN RELIEF PATCH 666 00:44:11,774 --> 00:44:14,109 Mom, does your shoulder still hurt? 667 00:44:14,777 --> 00:44:17,446 No, it's fine. It's all better. 668 00:44:17,529 --> 00:44:18,781 What do you mean it's fine? 669 00:44:18,864 --> 00:44:19,698 Hey. 670 00:44:20,324 --> 00:44:21,200 I mean it. 671 00:44:22,159 --> 00:44:24,286 Why are you here at this hour out of the blue? 672 00:44:24,370 --> 00:44:25,621 Is something wrong? 673 00:44:26,205 --> 00:44:27,164 What could be wrong? 674 00:44:28,165 --> 00:44:30,668 I just came to sleep over. 675 00:44:31,794 --> 00:44:33,212 Are you sure nothing is wrong? 676 00:44:34,129 --> 00:44:35,756 I'm telling you, nothing's wrong. 677 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 I came here after the group dinner because I missed you so much. 678 00:44:40,052 --> 00:44:41,387 Goodness. 679 00:44:42,721 --> 00:44:45,140 This takes us back, right? 680 00:44:47,017 --> 00:44:47,893 Yes. 681 00:44:48,894 --> 00:44:51,563 You slept like this all the time before you got married. 682 00:44:52,606 --> 00:44:53,524 Mom. 683 00:44:54,650 --> 00:44:55,567 Yes? 684 00:44:57,319 --> 00:44:58,320 Did you not… 685 00:44:59,613 --> 00:45:01,115 hate Dad? 686 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 It's not like he made a lot of money 687 00:45:06,870 --> 00:45:09,206 or treated you really well. 688 00:45:10,541 --> 00:45:13,252 What was so good about him that you treated him so well 689 00:45:13,335 --> 00:45:15,170 while preparing all his meals for him? 690 00:45:16,171 --> 00:45:17,214 If it were me, 691 00:45:18,549 --> 00:45:20,384 I wouldn't have lived with him. 692 00:45:23,220 --> 00:45:28,767 Not many women in my generation lived with their husbands out of love. 693 00:45:28,851 --> 00:45:31,395 We just did it because they were the fathers of our children. 694 00:45:32,521 --> 00:45:36,442 I could endure the talk about me being a widow, 695 00:45:37,192 --> 00:45:40,195 but it was such a devastating thought 696 00:45:41,363 --> 00:45:44,241 to see my child grow up without a father. 697 00:45:45,659 --> 00:45:50,080 Your husband isn't important because he's your husband. 698 00:45:50,873 --> 00:45:53,500 He is important because he's the father of your children. 699 00:45:58,464 --> 00:45:59,590 I… 700 00:46:01,258 --> 00:46:03,677 would've been okay even if I only had you. 701 00:46:05,804 --> 00:46:09,516 You have a big heart. 702 00:46:10,476 --> 00:46:12,603 Even if In-ho does something wrong, 703 00:46:12,686 --> 00:46:16,315 just find it in your heart to accept it and live with it. 704 00:46:18,400 --> 00:46:21,987 He'll come to appreciate it one day, when he comes to his senses. 705 00:46:22,905 --> 00:46:26,783 Well, if he doesn't, there's nothing that can be done. 706 00:46:50,891 --> 00:46:52,267 Why are you here this early? 707 00:46:53,977 --> 00:46:56,188 Did you sleep somewhere else last night? 708 00:46:56,772 --> 00:46:58,398 I slept at my mother's place. 709 00:46:59,233 --> 00:47:00,859 I asked why you are here. 710 00:47:02,736 --> 00:47:05,614 I brought a coffee machine for you. You like coffee. 711 00:47:06,657 --> 00:47:08,492 I brought a lot of capsules too. Here. 712 00:47:15,374 --> 00:47:16,333 Are you eating well? 713 00:47:18,252 --> 00:47:19,545 I'll take care of myself. 714 00:47:22,339 --> 00:47:23,966 Why are you acting like you care all of a sudden? 715 00:47:28,387 --> 00:47:29,846 It feels weird that you're not home. 716 00:47:32,641 --> 00:47:34,685 Come back home once you get used to your job 717 00:47:35,519 --> 00:47:37,729 since it's okay for us to commute together now. 718 00:47:42,276 --> 00:47:43,527 Can I come in for a moment? 719 00:47:45,320 --> 00:47:46,822 -No. -I'll go then. 720 00:48:27,487 --> 00:48:32,451 I will end my presentation on the conference case for osteomyelitis. 721 00:48:32,951 --> 00:48:34,202 Are there any questions? 722 00:48:34,286 --> 00:48:36,830 What needs to be used if it's shown to be an MRSA? 723 00:48:37,998 --> 00:48:38,832 Well… 724 00:48:40,375 --> 00:48:42,377 We would need to check the susceptibility test results… 725 00:48:43,128 --> 00:48:43,962 I mean, 726 00:48:45,213 --> 00:48:46,798 we would use vancomycin. 727 00:48:46,882 --> 00:48:50,469 If needed, you could continually check the TDM and use vancomycin 728 00:48:51,470 --> 00:48:52,763 or use teicoplanin. 729 00:48:54,264 --> 00:48:55,140 Yes. 730 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Thank you. 731 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 We're all done here. 732 00:49:05,275 --> 00:49:06,443 Prepare her admittance forms 733 00:49:06,526 --> 00:49:08,487 and a consultation with the Gastroenterology Department. 734 00:49:08,570 --> 00:49:11,740 Basic blood tests show weight loss, 735 00:49:11,823 --> 00:49:13,659 so what other tests should be ordered for the patient? 736 00:49:16,286 --> 00:49:20,499 The formation of tumor markers and diabetes could lead to weight loss. 737 00:49:21,041 --> 00:49:23,377 So I'll add an hbA1c test. 738 00:49:23,919 --> 00:49:26,630 Yes, it could also be due to an organ issue. 739 00:49:27,214 --> 00:49:28,840 It's common with hyperthyroidism as well. 740 00:49:28,924 --> 00:49:33,303 So run TFT, ANA, and RF to see if she has any autoimmune diseases. 741 00:49:36,181 --> 00:49:37,015 Okay. 742 00:49:39,267 --> 00:49:43,230 My father-in-law can't sleep, has no appetite, and is depressed. 743 00:49:43,313 --> 00:49:44,815 He's lost a lot of weight too. 744 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 I see. 745 00:49:46,108 --> 00:49:47,901 In this case, what would you prescribe? 746 00:49:51,029 --> 00:49:53,281 Trazodone or zolpidem. 747 00:49:53,365 --> 00:49:57,577 In this case, if mirtazapine is taken, the depression symptoms get better quickly 748 00:49:57,661 --> 00:50:01,623 and it'll help him gain weight as it'll increase his sleep and appetite. 749 00:50:23,562 --> 00:50:25,230 Why are you still coming here? 750 00:50:25,313 --> 00:50:26,565 I told you to move academies. 751 00:50:26,648 --> 00:50:27,983 Do I have to listen to you? 752 00:50:28,692 --> 00:50:30,193 Just keep coming here too. 753 00:50:30,277 --> 00:50:32,362 We're in 12th grade, so we need to focus. 754 00:50:32,988 --> 00:50:34,072 "We"? 755 00:50:34,156 --> 00:50:35,657 Is shamelessness genetic too? 756 00:50:35,741 --> 00:50:37,325 What'll you do for me if I move to a different one? 757 00:50:38,827 --> 00:50:40,162 Are you going to give me 758 00:50:41,079 --> 00:50:41,955 your dad? 759 00:50:48,712 --> 00:50:49,838 You crazy brat! 760 00:51:02,768 --> 00:51:04,311 Don't mess with me again. 761 00:51:19,326 --> 00:51:21,995 MY DAUGHTER I'LL BE HAVING DINNER WITH A FRIEND, MOM 762 00:51:22,078 --> 00:51:24,748 LET'S HAVE DINNER SOME OTHER TIME SORRY 763 00:51:26,416 --> 00:51:28,293 -Dr. Cha. -Director. 764 00:51:31,004 --> 00:51:34,341 -Are you finding the work here manageable? -Yes. 765 00:51:34,424 --> 00:51:38,011 Chairman Oh still calls me these days and asks how you're doing. 766 00:51:38,970 --> 00:51:42,182 He's checking to see if you didn't quit and are still working here. 767 00:51:43,225 --> 00:51:44,643 Please keep up the good work. 768 00:51:44,726 --> 00:51:45,560 Okay. 769 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 I'll get going now. 770 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Welcome. 771 00:52:24,391 --> 00:52:27,185 I'm sorry, but can you please follow that car? 772 00:52:27,269 --> 00:52:28,144 Okay. 773 00:52:50,333 --> 00:52:52,752 Sir, please just stop the car. 774 00:52:53,545 --> 00:52:56,506 You need to see things to the end to be able to start anew. 775 00:53:32,918 --> 00:53:34,169 What on earth happened? 776 00:53:34,878 --> 00:53:35,712 It's nothing. 777 00:53:35,795 --> 00:53:37,672 If it's nothing, why are you in a cast? 778 00:53:37,756 --> 00:53:41,051 It's not as if you are a little kid. How did you hurt yourself? 779 00:53:42,010 --> 00:53:43,511 Why are you staying silent? 780 00:53:44,471 --> 00:53:45,680 Right. 781 00:53:45,764 --> 00:53:49,100 You're lucky it isn't worse. But how did this happen? 782 00:53:49,184 --> 00:53:50,268 I'm your dad. Tell me. 783 00:53:50,352 --> 00:53:52,854 If I tell you, you'll be in a difficult position. 784 00:53:53,480 --> 00:53:54,981 Will you be okay with that? 785 00:53:56,733 --> 00:53:58,068 Seo I-rang did this to me. 786 00:55:48,344 --> 00:55:49,345 Aren't you going in? 787 00:55:53,308 --> 00:55:54,601 I said, aren't you going in? 788 00:55:56,895 --> 00:55:58,021 I'm not. 789 00:55:59,272 --> 00:56:01,399 Is something wrong? 790 00:56:02,859 --> 00:56:03,985 If I go inside, 791 00:56:05,403 --> 00:56:07,322 I don't think I'll be able to breathe. 792 00:56:09,115 --> 00:56:10,033 Still, 793 00:56:10,992 --> 00:56:12,327 you should go in. 794 00:56:13,661 --> 00:56:14,662 It's a cold night. 795 00:56:55,703 --> 00:56:56,871 Get in. 796 00:57:02,460 --> 00:57:04,671 You seem to feel suffocated. Let's go on a drive. 797 00:57:13,596 --> 00:57:15,140 Do you still feel suffocated? 798 00:57:16,432 --> 00:57:17,350 Yes. 799 00:57:28,778 --> 00:57:29,946 What are you doing? 800 00:57:30,029 --> 00:57:33,658 I thought you said you couldn't breathe. I bought this car for times like these. 801 00:57:39,080 --> 00:57:39,956 You're right. 802 00:57:42,083 --> 00:57:43,668 I feel like I can breathe 803 00:57:45,211 --> 00:57:47,005 with the air hitting my face like this. 804 00:57:47,088 --> 00:57:48,089 What? 805 00:57:48,173 --> 00:57:50,049 I feel like I can breathe! 806 00:57:55,346 --> 00:57:56,222 Something's wrong, 807 00:57:57,015 --> 00:57:57,974 isn't it? 808 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 Yes. 809 00:58:01,978 --> 00:58:02,854 Something's wrong 810 00:58:03,897 --> 00:58:05,273 but I can't even believe it 811 00:58:06,608 --> 00:58:08,026 because it feels too unreal. 812 00:58:11,529 --> 00:58:13,531 I think I know what it is. 813 00:58:14,616 --> 00:58:15,492 No. 814 00:58:16,910 --> 00:58:18,244 You really don't know. 815 00:58:19,329 --> 00:58:20,872 I think I know what it is! 816 00:58:27,795 --> 00:58:30,215 You want to kill those two bastards. 817 00:58:47,607 --> 00:58:49,275 Professor Seo is cheating on you! 818 00:58:55,323 --> 00:58:56,199 It's raining. 819 00:58:57,867 --> 00:58:59,077 Hurry up and close it. 820 00:58:59,869 --> 00:59:01,037 My goodness! 821 00:59:01,120 --> 00:59:02,997 -Why isn't it working? -Please do something! 822 00:59:03,081 --> 00:59:04,082 I'm trying! 823 00:59:04,165 --> 00:59:06,084 You can't even close the roof of your own car? 824 00:59:06,167 --> 00:59:07,752 I opened it for the first time today! 825 00:59:09,212 --> 00:59:11,297 What do we do? 826 00:59:11,881 --> 00:59:12,715 It's cold! 827 00:59:15,218 --> 00:59:16,219 My goodness! 828 00:59:25,436 --> 00:59:27,063 This isn't the time to be laughing! 829 00:59:30,275 --> 00:59:31,109 It's cold! 830 00:59:41,703 --> 00:59:43,788 Come on, stop laughing! 831 01:00:09,689 --> 01:00:11,649 DOCTOR CHA 832 01:00:32,754 --> 01:00:34,005 {\an8}Come here right now. 833 01:00:34,088 --> 01:00:37,091 {\an8}Unless you want the whole hospital to be talking about your affair. 834 01:00:37,175 --> 01:00:39,093 {\an8}Why did you make a fool out of me when the whole family already knew? 835 01:00:39,177 --> 01:00:40,511 {\an8}Why was I the only one who didn't know? 836 01:00:40,595 --> 01:00:43,806 {\an8}Do we really need to break up? Don't you think she'll divorce you soon? 837 01:00:43,890 --> 01:00:46,142 {\an8}I'll quit if you get a divorce. 838 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 {\an8}Get out of my sight. 839 01:00:47,977 --> 01:00:50,730 {\an8}A short circuit must have caused a fire in the dorms. 840 01:00:51,439 --> 01:00:52,315 {\an8}Dr. Cha! 841 01:00:52,940 --> 01:00:54,525 {\an8}Open the door right now! 842 01:00:56,778 --> 01:01:01,783 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi