1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:56,639 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 3 00:00:57,140 --> 00:01:00,393 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 4 00:01:01,019 --> 00:01:05,065 -Happy birthday, mahal kong asawa -Happy birthday, Jeong-suk 5 00:01:05,690 --> 00:01:09,569 {\an8}-Happy birthday to you -Happy birthday to you 6 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 {\an8}Ibig sabihin… 7 00:01:21,122 --> 00:01:22,707 {\an8}asawa ni Professor Seo In-ho at mama mo 8 00:01:23,958 --> 00:01:27,378 {\an8}si Dr. Cha Jeong-suk? 9 00:01:28,797 --> 00:01:30,548 {\an8}-Kasi… -Kita sa mukha mo ang sagot. 10 00:01:30,632 --> 00:01:32,801 {\an8}-Hindi naman 'yan-- -Hayaan mo na. 11 00:01:34,469 --> 00:01:36,095 {\an8}Kailangan kong mapag-isa kaya umalis ka na. 12 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 Honey! 13 00:01:56,616 --> 00:01:59,244 Ano? Sino'ng tinatawag niyang "honey"? 14 00:01:59,744 --> 00:02:00,954 "Honey" na asawa? 15 00:02:06,084 --> 00:02:09,462 Honey! Tara dito. 16 00:02:09,546 --> 00:02:11,214 Sabayan mo 'kong 17 00:02:12,841 --> 00:02:14,759 kumanta! 18 00:02:20,807 --> 00:02:23,059 SEOPGYO-RI REST AREA 19 00:02:26,146 --> 00:02:27,021 Tara na. 20 00:02:28,606 --> 00:02:30,775 -Professor Seo, ano bang problema mo? -Bitiwan mo 'ko. 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 Jeong-suk, bilisan mo na. 22 00:02:33,027 --> 00:02:34,070 "Jeong-suk, bilisan mo na"? 23 00:02:34,154 --> 00:02:36,072 Cha Jeong-suk! 24 00:02:36,156 --> 00:02:38,241 Pumunta ka na kasi rito! 25 00:02:38,324 --> 00:02:39,242 Professor Seo. 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,203 Lagi niya 'kong 'di pinakikinggan. 27 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 Umalis ka riyan. 28 00:02:52,589 --> 00:02:53,464 Sabi nang umalis ka. 29 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 -Diyan ka lang. -Huwag kang lalapit. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,260 -Alis na. -Diyan ka lang. 31 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 Ilapag mo 'to. 32 00:03:01,347 --> 00:03:02,223 Hindi. 33 00:03:03,892 --> 00:03:05,059 Ilagay mo rito. 34 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 Sige na. 35 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Totoo ba 'to? 36 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Asawa ko siya. 37 00:03:18,197 --> 00:03:19,240 Napakagaling niyang… 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 kumanta. 39 00:03:24,495 --> 00:03:30,084 Honey, kantahan mo 'ko. 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,347 Kita n'yo? Sabi ko sa inyo, e. 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,101 'Di ako makapaniwala. 42 00:03:52,190 --> 00:03:54,067 Dr. Cha, bakit pumayag ka? 43 00:03:54,776 --> 00:03:55,985 Alam na rin naman nila. 44 00:04:00,949 --> 00:04:03,534 Ako po si Cha Jeong-suk na alam n'yo na kung sino ang asawa. 45 00:04:03,618 --> 00:04:07,914 Ladies and gentlemen, tumayo po kayo at sabayan akong kumanta! 46 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 Sige na! 47 00:04:19,425 --> 00:04:22,971 No'ng una kaming nagmahalan 48 00:04:23,054 --> 00:04:26,057 Makisig siyang lalaki 49 00:04:26,808 --> 00:04:30,061 Pinangako niyang ibibigay sa akin 50 00:04:30,144 --> 00:04:32,397 Ang buwan at mga bituin sa langit 51 00:04:32,480 --> 00:04:34,274 Ang lintk na 'to. 52 00:04:34,357 --> 00:04:37,068 Nagbago na siya ngayon 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Totoo ba? 54 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 -Inuutusan niya na akong gawin ang lahat -Oo. 55 00:04:40,863 --> 00:04:41,781 Asawa mo siya? 56 00:04:41,864 --> 00:04:44,951 Naging parang bata na ang pagmamahal ko 57 00:04:45,034 --> 00:04:48,246 Kinamumuhian na talaga kita 58 00:04:50,206 --> 00:04:53,001 Ang mga lalaki 59 00:04:53,710 --> 00:04:56,879 Talagang 60 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 -Mga istorbo -Pasayahin mo sila! 61 00:05:00,383 --> 00:05:03,303 -Pasayahin mo sila-- -Mga babae 62 00:05:04,804 --> 00:05:08,099 Ang mga lalaki 63 00:05:08,683 --> 00:05:11,853 Talagang 64 00:05:12,603 --> 00:05:17,817 Ginugulo ang mga babae 65 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 -Kailangan mo nang umalis. -Professor Kim. 66 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 Mahal kita. 67 00:05:28,411 --> 00:05:30,121 Ang galing mong magtago ng sekreto. 68 00:05:31,622 --> 00:05:34,709 -Ano? -Kaya pala ang bait mo sa kaniya. 69 00:05:36,961 --> 00:05:38,129 Magkamukha kayo. 70 00:05:39,255 --> 00:05:40,423 Dr. Seo. 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,176 -Seo Jung-min, tara dito. -Halika. 72 00:05:44,510 --> 00:05:45,595 Ano po 'yon? 73 00:05:46,637 --> 00:05:48,347 Magsabi ka ng totoo. 74 00:05:48,931 --> 00:05:52,518 Mama mo ba si Dr. Cha at papa mo si Professor Seo? 75 00:05:53,811 --> 00:05:55,229 Tatanungin ulit kita. 76 00:05:55,313 --> 00:05:59,067 Ipinanganak ka ba ni Dr. Cha at may kinalaman ba ro'n si Professor Seo? 77 00:05:59,150 --> 00:06:00,068 Kasi po… 78 00:06:01,360 --> 00:06:03,321 Dahil hindi ka makapagsalita, totoo siguro 'yon. 79 00:06:03,404 --> 00:06:05,615 Puro surgeon ang buong pamilya mo. 80 00:06:07,366 --> 00:06:08,242 Pa'no n'yo po nalaman? 81 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 Sinabi ni Professor Seo sa lahat. 82 00:06:10,703 --> 00:06:11,662 Ginawa ng papa ko 'yon? 83 00:06:11,746 --> 00:06:14,540 Dapat sinabihan mo kami! Niloko n'yo kaming lahat. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,918 Bakit ganiyan ang Surgery Department… 85 00:06:17,001 --> 00:06:18,628 Walang pangalawang round ngayong gabi. 86 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 -Tapos. -Professor. 87 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 Tapos na. 88 00:06:21,547 --> 00:06:23,091 Ako na'ng bahala sa kaniya. 89 00:06:23,591 --> 00:06:25,676 Ang gulo nito. 90 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 Ano po'ng nangyari? 91 00:06:39,232 --> 00:06:40,775 Malalaman din naman talaga nila. 92 00:06:40,858 --> 00:06:43,069 Walang sekreto ang 'di nabubunyag. 93 00:06:44,320 --> 00:06:45,363 Ano na po'ng gagawin n'yo? 94 00:06:45,947 --> 00:06:48,908 Kakapalan ko na lang ang mukha ko at kikilos na parang normal. 95 00:06:49,492 --> 00:06:51,828 'Yong mga naaasiwa, bahala sila. 96 00:06:51,911 --> 00:06:54,497 Gano'n din sa mga taong poproblemahin 'to. 97 00:06:54,580 --> 00:06:55,498 Wala na 'kong magagawa. 98 00:06:56,290 --> 00:06:59,043 Puwedeng ikaw na'ng bahala sa papa mo? 99 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 Gusto mo bang mamatay ang pasyente? 100 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 Masyado ka sigurong ignorante para mapansin 'yon, 101 00:07:21,357 --> 00:07:24,068 pero hindi ba parang kakaiba na magreseta ng walong ampoules? 102 00:07:24,944 --> 00:07:28,614 Bawal ka nang magresetang mag-isa nang hindi muna nagsasabi sa iba. 103 00:07:28,698 --> 00:07:30,575 Siguraduhin mong magpaalam muna bago magreseta. 104 00:07:31,659 --> 00:07:33,369 -Naiintindihan mo? -Opo, ma'am. 105 00:07:33,953 --> 00:07:34,871 Dr. Jeon. 106 00:07:36,038 --> 00:07:38,374 May boyfriend ka ba? 107 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 Mayro'n, bakit? 108 00:07:40,918 --> 00:07:42,795 -Sino? -Hindi ko sasabihin sa 'yo. 109 00:07:43,421 --> 00:07:45,506 Wala 'kong pakialam kung gusto mong malaman. 110 00:07:45,590 --> 00:07:47,592 Walang rason para sagutin ang mga tanong mo. 111 00:07:48,593 --> 00:07:50,845 Ba't hinawakan mo ang gamit ng iba nang 'di nagpapaalam? 112 00:07:50,928 --> 00:07:54,891 Mali ako na hinawakan ang gamit mo nang hindi nagpapaalam. 113 00:07:54,974 --> 00:07:56,392 'Wag mo nang hahawakan ang gamit ko. 114 00:07:57,768 --> 00:07:59,145 Hindi maganda 'yon. 115 00:08:08,446 --> 00:08:09,363 Papa. 116 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 -May doktor dito, 'di ba? -Ano'ng problema? 117 00:08:24,378 --> 00:08:27,215 Walang sumamang obstetrician. 118 00:08:27,298 --> 00:08:30,176 Dapat tumawag tayo ng ambulansiya at pumunta sa pinakamalapit na OB-GYN. 119 00:08:30,259 --> 00:08:31,802 Aabutin ng mahigit isang oras 'yon. 120 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 Bilisan mo't gisingin ang mga tao. 121 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 Isama mo rito 'yong mga doktor na hindi uminom, ha? 122 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 -Sige. -Bilisan mo. 123 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 -Kunin mo ang asawa mo at sundan siya. -Sige po. 124 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Honey. 125 00:08:47,777 --> 00:08:50,488 Malapit na tayo. 126 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Kaunting tiis na lang. 127 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 -Gising. -Kaunting tiis na lang, honey. 128 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 Gumising ka! 129 00:09:00,289 --> 00:09:01,749 Ang sakit ng tainga ko. 130 00:09:03,251 --> 00:09:05,836 Umayos ka at humanda kang magpaanak. 131 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Bilis! 132 00:09:07,797 --> 00:09:08,673 Magpaanak? 133 00:09:11,050 --> 00:09:12,468 Humiga po kayo rito. 134 00:09:13,928 --> 00:09:14,971 'Yong doktor? 135 00:09:15,555 --> 00:09:17,098 Tatawagin ko na sila ngayon. 136 00:09:19,267 --> 00:09:20,601 Hinga nang malalim. 137 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 Teka. Saang department ka? 138 00:09:30,736 --> 00:09:33,447 Sa rehabilitation medicine ako. 139 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 Ako sa ophthalmology. 140 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 Ako sa… 141 00:09:37,910 --> 00:09:39,120 dentistry. 142 00:09:40,746 --> 00:09:43,791 Sabi mo po sa 'kin isama 'yong mga hindi nakainom. 143 00:09:44,667 --> 00:09:47,003 No'ng naging public health doctor ka sa Chuja Islands, 144 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 'di ba may pinaanak ka sa bangka? 145 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 Mahigit 20 taon na 'yon. 146 00:09:51,674 --> 00:09:55,219 Hindi ko na maalala 'yong ginawa kong 'yon. 147 00:09:55,720 --> 00:09:58,681 'Di ba dapat mas alam mo kaysa sa 'kin? 148 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 Ikaw lang ang nanganak na rito. 149 00:10:03,853 --> 00:10:06,022 Parehong C-section 'yon. 150 00:10:06,105 --> 00:10:07,440 Ikaw ang ama. 'Di ba dapat alam mo 'yon? 151 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Talaga ba? 152 00:10:11,861 --> 00:10:14,071 Sandali lang, pero 'di ito ang tamang oras para mag-away. 153 00:10:16,741 --> 00:10:17,575 Una, 154 00:10:18,701 --> 00:10:20,411 kailangan nating putulin ang umbilical cord. 155 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 May… 156 00:10:22,496 --> 00:10:23,456 May… 157 00:10:23,539 --> 00:10:24,915 May dala ba tayong suture set? 158 00:10:24,999 --> 00:10:26,167 Opo, mayro'n. 159 00:10:26,250 --> 00:10:27,376 Ano pa po'ng kailangan natin? 160 00:10:27,877 --> 00:10:28,711 Ano pa? 161 00:10:34,050 --> 00:10:35,134 Magpainit kayo ng tubig. 162 00:10:38,471 --> 00:10:39,388 Oo nga pala, 163 00:10:40,097 --> 00:10:42,391 bakit kailangan nating magpainit ng tubig bago magpaanak? 164 00:10:44,560 --> 00:10:50,483 May pakiramdam ako na kakailanganin ang mainit na tubig. 165 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 Oo nga. 166 00:10:54,862 --> 00:10:57,823 Ma'am, ga'no kahaba ang agwat ng mga contraction mo? 167 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 Hindi ko alam. Lalabas na ang baby! 168 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 Kanina niya pa sinasabi 'yan. 169 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 Titingnan ko. 170 00:11:12,838 --> 00:11:14,090 Titingnan ko na. 171 00:11:15,424 --> 00:11:19,053 -Nakikita ko na 'yong ulo. -'Wag kang mataranta. Kalma lang. 172 00:11:19,553 --> 00:11:21,430 Ma'am, ano pong pangalan n'yo? 173 00:11:21,514 --> 00:11:23,724 Baek I-yeon. 174 00:11:23,808 --> 00:11:26,185 Ms. Baek, tutulungan kita. 175 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 'Wag kang mag-alala. Huminga ka nang malalim tapos iri. 176 00:11:30,189 --> 00:11:31,482 -Isa, dalawa, tatlo. -Isa, dalawa, tatlo. 177 00:11:31,565 --> 00:11:32,858 Iri. 178 00:11:34,235 --> 00:11:35,820 -Magaling. -May mga maneuver. 179 00:11:36,654 --> 00:11:38,697 'Yong Ritgen's maneuver, 'yong McRobert's maneuver… 180 00:11:38,781 --> 00:11:41,158 Tumahimik ka nga, natataranta na nga ako. Kailangan kong mag-focus. 181 00:11:41,867 --> 00:11:43,119 Umiri ka ulit. 182 00:11:43,202 --> 00:11:44,995 Sige, hinga nang malalim. 183 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 -Inhale. -Inhale. 184 00:11:46,455 --> 00:11:49,166 -Isa, dalawa, tatlo. -Isa, dalawa, tatlo. 185 00:11:49,250 --> 00:11:50,584 Magaling. 186 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 Lumalabas na ang ulo. 187 00:11:54,547 --> 00:11:57,133 Honey, sumasama ang pakiramdam ko… 188 00:11:57,216 --> 00:11:58,384 HIndi, 'wag kang umalis! 189 00:11:58,467 --> 00:11:59,760 Kaya mo 'yan. 190 00:12:03,472 --> 00:12:04,390 Babalik agad ako. 191 00:12:07,059 --> 00:12:07,977 Sige, ma'am. 192 00:12:08,060 --> 00:12:09,562 Magaling. Lumalabas na ang ulo. 193 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 2:20 a.m. ng ika-17. 194 00:12:29,373 --> 00:12:32,710 May malusog at matapang tayong maliit na prinsipe. 195 00:12:32,793 --> 00:12:33,752 Salamat. 196 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Salamat po, doktor. 197 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Ang galing mo. 198 00:12:41,510 --> 00:12:42,678 -Ang galing mo talaga. -Hello. 199 00:12:42,761 --> 00:12:44,138 Ang galing mo. 200 00:12:44,221 --> 00:12:45,264 Ang guwapo niya. 201 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 Dr. Cha, ang galing mo. 202 00:12:51,645 --> 00:12:53,689 Kailangan nating hintaying lumabas ang inunan. 203 00:12:53,772 --> 00:12:55,816 Kaya hawakan n'yo lang ang umbilical cord. 204 00:12:55,900 --> 00:12:56,734 Sige. 205 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 Doktor, may lalabas pa. 206 00:13:00,029 --> 00:13:02,114 Oo, umiri ka ulit. 207 00:13:02,990 --> 00:13:03,866 Professor Seo. 208 00:13:04,492 --> 00:13:05,951 Pa'no 'yong mainit na tubig? 209 00:13:10,915 --> 00:13:12,082 Ipanglinis n'yo sa baby. 210 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 Ano'ng sabi niya? 211 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Grabe. 212 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 Sa wakas nahihimasmasan na 'ko. 213 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 Ang dami mo sigurong nainom na makgeolli. 214 00:13:42,279 --> 00:13:43,113 Oo. 215 00:13:44,114 --> 00:13:47,243 Nabalitaan ko na may ginawa ka raw na nakakamangha. 216 00:13:49,745 --> 00:13:51,080 Pakiramdam ko 217 00:13:52,498 --> 00:13:54,875 ang dami kong pinagdaanang importanteng karanasan sa pagpunta rito. 218 00:13:56,835 --> 00:14:00,631 Salamat sa pag-imbita sa 'kin dito, Professor. 219 00:14:05,844 --> 00:14:06,929 Ayos ka lang ba? 220 00:14:07,763 --> 00:14:10,683 Nalaman na ng lahat na asawa mo si Professor Seo. 221 00:14:12,935 --> 00:14:14,937 Sa isang banda, gumaan na ang pakiramdam ko. 222 00:14:16,480 --> 00:14:19,525 Siguradong narinig mo na ang tsismis. 223 00:14:20,651 --> 00:14:25,239 Oo, na may relasyon daw kayo ni Professor Seo 224 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 at may love triangle tayo. 225 00:14:28,367 --> 00:14:31,412 -Wala akong pakialam do'n. -Dapat may pakialam ka na ngayon. 226 00:14:32,997 --> 00:14:36,750 Dahil alam na ng lahat ang tungkol sa 'ming mag-asawa. 227 00:14:37,918 --> 00:14:41,255 Kung pag-uusapan ka dahil sa 'kin, 228 00:14:43,048 --> 00:14:45,509 nakakahiya 'yon. 229 00:14:51,849 --> 00:14:53,267 Bakit wala kang ginagawa? 230 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 -Ha? -Tungkol kay Professor Seo. 231 00:14:57,646 --> 00:15:01,025 Bakit nananahimik ka kahit alam mo na'ng lahat? 232 00:15:01,650 --> 00:15:02,860 Bakit nagtitiis ka? 233 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 Paano mo nalaman… 234 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 ang tungkol d'yan, Professor? 235 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 Ayokong sabihin sa 'yo. 236 00:15:12,494 --> 00:15:13,704 Huwag mong balewalain 237 00:15:14,288 --> 00:15:15,789 ang problema sa pamilya ng ibang tao. 238 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 Hindi ko 'yon binabalewala. 239 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 Ilang beses ko nang gustong sabihin sa 'yo pero nagpigil ako. 240 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 Pero hindi ko na kayang tiisin. 241 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 Ina ako. 242 00:15:30,846 --> 00:15:34,600 Katrabaho ng anak ko sa iisang ospital ang mga magulang niya. 243 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 At nasa high school ang anak kong babae. 244 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 Importante ang mga pinagdadaanan nila 245 00:15:41,690 --> 00:15:45,069 kaya pinipili kong panatilihin ang katahimikan ng pamilya para sa kanila. 246 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Kaya… 247 00:15:48,113 --> 00:15:49,406 huwag mo 'kong titingnan 248 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 na parang nakakaawa ako. 249 00:15:58,499 --> 00:16:00,000 Nakakaawa ka nga talaga. 250 00:16:01,001 --> 00:16:04,088 Malalaki na ang mga anak mo. Tigilan mo na ang pagsasakripisyo para sa kanila 251 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 at piliin mo na ang makakapagpasaya sa 'yo. 252 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Ang sarap. 253 00:17:01,103 --> 00:17:02,146 Ang sarap ng pagkakaluto mo. 254 00:17:02,229 --> 00:17:04,106 Bakit po kayo nagkasakit nang gano'n? 255 00:17:05,149 --> 00:17:07,609 Sumasakit lang nang gano'n ang tiyan n'yo 'pag na-i-stress kayo. 256 00:17:14,533 --> 00:17:15,492 Eun-seo. 257 00:17:16,827 --> 00:17:19,872 Gusto ko sanang mabigyan ka ng kompletong pamilya 258 00:17:19,955 --> 00:17:23,083 na may tatay na nandiyan para sa 'yo. 259 00:17:24,543 --> 00:17:25,669 Pasensiya na. 260 00:17:26,962 --> 00:17:27,796 Mama. 261 00:17:28,839 --> 00:17:30,674 Magpakatotoo na po tayo. 262 00:17:31,258 --> 00:17:34,762 Hindi dahil kailangan ko ng tatay. Kailangan mo ng asawa. 263 00:17:36,555 --> 00:17:37,723 Mama… 264 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 ayoko na pong magalit. 265 00:17:41,018 --> 00:17:42,811 Wala na 'kong kailangan pa kay Papa. 266 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 Ikaw mayro'n pa, at 'yan ang dahilan bakit may sakit po kayo. 267 00:17:46,982 --> 00:17:48,650 Kailan po ba kayo matatauhan? 268 00:17:56,492 --> 00:17:58,243 Magiging ayos ka lang ba talaga? 269 00:17:58,327 --> 00:18:02,081 Tayong dalawa na lang sa mundong 'to. 270 00:18:03,582 --> 00:18:04,500 Hindi ka ba nalulungkot? 271 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 May mga panahon po na malungkot ako. 272 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 Pero… 273 00:18:09,838 --> 00:18:10,714 masaya po ako. 274 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 Sana gano'n din ang maramdaman n'yo. 275 00:18:17,012 --> 00:18:18,055 Oo. 276 00:18:18,889 --> 00:18:20,307 Sa tingin ko kakayanin ko. 277 00:18:26,188 --> 00:18:28,816 Makinig kayong lahat. 278 00:18:28,899 --> 00:18:33,153 Gusto kong humingi ng pasensiya sa pagsira ng team spirit. 279 00:18:33,237 --> 00:18:37,908 Pero sa tingin ko kailangan nating malaman ang totoo bago magpatuloy. 280 00:18:37,991 --> 00:18:40,619 Dr. Cha Jeong-suk at Professor Seo In-ho. 281 00:18:40,702 --> 00:18:43,497 Masayang mag-asawa ba kayo 282 00:18:43,580 --> 00:18:47,209 na masayang nagsasama at patuloy na magiging masaya? 283 00:18:58,762 --> 00:18:59,763 Opo, gano'n nga po. 284 00:19:00,556 --> 00:19:03,350 Pasensiya na dahil hindi ko sinabi sa inyo. 285 00:19:03,433 --> 00:19:04,852 Grabe talaga 'to. 286 00:19:05,519 --> 00:19:06,395 Sabi ko sa inyo, e. 287 00:19:07,896 --> 00:19:09,731 -Gusto ko ring humingi… -Ano'ng gagawin ko? 288 00:19:09,815 --> 00:19:11,191 …ng paumanhin sa lahat. 289 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 Pasensiya na. 290 00:19:18,115 --> 00:19:20,701 Tumahimik kayo. 291 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Umamin na siya. 292 00:19:22,494 --> 00:19:23,370 Mag-asawa pala sila. 293 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 'Yon na 'yon. 294 00:19:25,539 --> 00:19:28,500 Kung hindi na 'to mababago, kalimutan na natin 'to at magpatuloy na. 295 00:19:28,584 --> 00:19:30,669 'Yon ang pinakamabuting gawin sa modernong panahong 'to. 296 00:19:30,752 --> 00:19:33,297 Kumakain tayo ng seaweed soup dahil may bagong ipinanganak. 297 00:19:33,380 --> 00:19:36,133 At may bagong mag-asawa tayo sa department natin. 298 00:19:36,216 --> 00:19:38,218 Puwede nating ituring na bagong mag-asawa sila, 'di ba? 299 00:19:38,302 --> 00:19:40,846 Umaasa ako na magtatagal habang-buhay ang pagsasama n'yo. 300 00:19:40,929 --> 00:19:45,017 At sana sabayan n'yo ako sa pagpalakpak. 301 00:19:50,647 --> 00:19:52,232 Kain na. 302 00:19:57,613 --> 00:19:58,530 GRABE ANG NANGYARI! 303 00:19:58,614 --> 00:20:00,115 MAG-ASAWA SINA PROFESSOR SEO AT DR. CHA! 304 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 NAGKUKUNWARI LANG PALA SILA? 305 00:20:01,283 --> 00:20:02,576 SILA PALA WALANG SEKRETONG NAGTATAGAL 306 00:20:02,659 --> 00:20:04,244 ALAM KONG KAKAIBA NO'NG HINIMATAY SI DR.CHA 307 00:20:04,328 --> 00:20:05,913 Ibebenta n'yo po lahat? 308 00:20:06,538 --> 00:20:07,372 Oo. 309 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 Bilisan mo. 310 00:20:10,042 --> 00:20:13,128 Medyo malaki ang ari-ariang pinamana ng tatay n'yo, 311 00:20:13,212 --> 00:20:14,421 kaya medyo matatagalan. 312 00:20:15,422 --> 00:20:17,758 Ano pong balak n'yong gawin pagkatapos? 313 00:20:19,718 --> 00:20:21,929 Babalik na 'ko sa US. 314 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Inubos mo 'yong makgeolli. 315 00:20:28,894 --> 00:20:31,188 -Ayos ka lang ba? -Dr. Hwang, pagod ka, 'di ba? 316 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 -Grabe 'yon. -Pagod na pagod ako. 317 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 -Ang sipag mo kasi. -Seryoso 'to. Ano'ng gagawin ko? 318 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 MISSED CALL EUN-SEO 319 00:20:52,834 --> 00:20:54,378 Sir, sandali lang! 320 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 -Itigil n'yo ang bus! -Bakit? 321 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 Ayos lang. 322 00:21:09,351 --> 00:21:10,310 Naku. 323 00:21:14,022 --> 00:21:15,524 Dahan-dahan. 324 00:21:16,566 --> 00:21:18,443 Naku. Pa'nong… 325 00:21:19,486 --> 00:21:22,072 Nakalimutan naming ibigay sa inyo 'tong bawang kahapon. 326 00:21:22,155 --> 00:21:23,073 Naku po. 327 00:21:23,156 --> 00:21:24,241 At ito pa. 328 00:21:24,324 --> 00:21:28,161 Mga patatas na tinanim namin sa pulang lupa. 329 00:21:28,245 --> 00:21:31,790 Napakataba ng lupa rito na nagiging masarap kahit ano'ng itanim mo. 330 00:21:32,582 --> 00:21:33,709 -Salamat po. -Heto. 331 00:21:35,460 --> 00:21:37,170 Maraming salamat po. 332 00:21:37,254 --> 00:21:40,007 Naku, wala 'yan. Maraming salamat. 333 00:21:40,090 --> 00:21:41,174 Sandali. 334 00:21:41,258 --> 00:21:44,636 Bakit ka naglalakad? Kakapanganak mo lang kahapon. 335 00:21:45,220 --> 00:21:48,015 Papunta kami sa postnatal care sa bayan. 336 00:21:48,765 --> 00:21:49,933 Salamat po, Doktor. 337 00:21:50,434 --> 00:21:52,978 Dahil sa 'yo nakapanganak ako. 338 00:21:53,061 --> 00:21:54,771 Ang galing mo nga, e. 339 00:21:56,898 --> 00:21:59,651 Maliit na bagay lang 'to, pero regalo namin 'to sa 'yo. 340 00:22:00,402 --> 00:22:02,404 Mga bulaklak ng apricot 'yang nasa panyo. 341 00:22:02,487 --> 00:22:04,448 Simbolo 'yan na gusto naming maging maligaya ka. 342 00:22:04,531 --> 00:22:07,451 Maraming salamat po ulit, Doktor. 343 00:22:15,751 --> 00:22:16,668 Salamat. 344 00:22:20,380 --> 00:22:22,090 Palakpakan natin sila. 345 00:22:32,642 --> 00:22:36,313 Nasa rest stop tayo. Aalis ulit tayo pagkatapos ng 30 minuto! 346 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Galit ka ba sa 'kin? 347 00:23:11,389 --> 00:23:13,558 Kung ikaw ako, hindi ka ba magagalit? 348 00:23:16,853 --> 00:23:18,730 Maiinis din siguro ako. 349 00:23:19,773 --> 00:23:23,443 Pero sisikapin kong intindihin kung ba't mo tinago sa 'kin ang totoo. 350 00:23:26,696 --> 00:23:28,907 Sinasabi mo bang makitid ang utak ko na hindi tulad mo? 351 00:23:29,491 --> 00:23:31,284 Bakit iniiba mo ang kahulugan ng lahat? 352 00:23:31,368 --> 00:23:33,453 Gusto mo ba maging mabait pa 'ko sa 'yo? 353 00:23:33,537 --> 00:23:37,541 Hindi 'yon. Gusto ko lang tingnan mo 'to sa pananaw ko. 354 00:23:37,624 --> 00:23:39,626 Kung sinabi ko sa 'yo, maiilang ka lang-- 355 00:23:39,709 --> 00:23:42,087 Kalimutan mo na 'yon. Ayoko nang marinig ang mga palusot mo. 356 00:23:43,672 --> 00:23:44,506 Kasi naman… 357 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Hay, sa'n ba siya nagpunta? 358 00:23:52,931 --> 00:23:54,224 Ano'ng ginagawa niya ro'n? 359 00:24:04,484 --> 00:24:05,527 Dr. Cha. 360 00:24:08,446 --> 00:24:09,364 Salamat. 361 00:24:11,366 --> 00:24:12,701 Ang ganda ng mga rest stop na 'to. 362 00:24:13,451 --> 00:24:14,911 May ganitong park pa sila. 363 00:24:15,829 --> 00:24:16,913 Kaya nga. 364 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 Ang ganda nitong park, 365 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 at ang ganda ng panahon. 366 00:24:23,378 --> 00:24:26,089 Pero parang walang saysay lahat ng 'to… 367 00:24:28,967 --> 00:24:30,886 kasi parang impiyerno 'tong pinagdadaanan ko. 368 00:24:35,473 --> 00:24:36,308 Dr. Kim. 369 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 Salamat sa kape. 370 00:24:39,686 --> 00:24:43,106 Pero mag-isa muna 'kong maglalakad. 371 00:25:01,833 --> 00:25:04,336 Bakit ang laki ng rest stop na 'to? 372 00:25:04,878 --> 00:25:06,129 Kung saan-saan na kita hinanap. 373 00:25:08,215 --> 00:25:09,132 Hindi ka ba nagugutom? 374 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 Kumain ka nito. 375 00:25:13,428 --> 00:25:14,429 Ayaw mo ba? 376 00:25:20,977 --> 00:25:22,187 Ba't mo ginawa 'yon? 377 00:25:30,528 --> 00:25:31,821 Ba't mo 'yon ginawa? 378 00:25:34,616 --> 00:25:39,704 Lasing na lasing ako kaya wala na ako sa sarili. 379 00:25:39,788 --> 00:25:41,623 Hindi ko na alam ang mga sinasabi ko. 380 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 Mabuti na rin 'yon. Ang hirap magtago ng sekreto. 381 00:25:46,544 --> 00:25:48,672 Hindi ko masasabi 'yon nang hindi lasing. 382 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Ayos ka lang ba talaga? 383 00:25:52,676 --> 00:25:54,928 Kung paninindigan na natin ang pagiging mag-asawa, 384 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 ayos lang ba sa 'yo 'yon? 385 00:26:00,308 --> 00:26:01,351 A… 386 00:26:02,269 --> 00:26:04,646 ano'ng magagawa ko, e, alam naman na ng lahat? 387 00:26:06,606 --> 00:26:07,482 Gano'n ba? 388 00:26:10,402 --> 00:26:11,611 Oo nga pala. 389 00:26:11,695 --> 00:26:15,282 Simula bukas, sa Family Medicine na 'ko magtatrabaho. 390 00:26:17,701 --> 00:26:18,535 A, gano'n ba. 391 00:26:38,972 --> 00:26:39,931 Pasok. 392 00:26:44,686 --> 00:26:46,062 Mangungumusta lang ako. 393 00:26:46,146 --> 00:26:48,356 Magtatrabaho na 'ko sa Family Medicine simula bukas. 394 00:26:48,440 --> 00:26:50,275 Akala ko sa Pediatrics ka. 395 00:26:50,900 --> 00:26:52,569 'Di ba nakipagpalit ka kay Dr. Moon? 396 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 Oo sana, pero nagbago ang isip ko. 397 00:26:56,781 --> 00:26:57,782 Nabalitaan mo na ba? 398 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 Alam na ng lahat sa ospital 399 00:27:01,453 --> 00:27:03,163 na asawa ko si In-ho. 400 00:27:03,246 --> 00:27:05,040 Siya mismo ang nagsabi sa lahat. 401 00:27:05,749 --> 00:27:06,708 Nabalitaan ko na. 402 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 Masaya akong makatrabaho ka. 403 00:27:08,293 --> 00:27:12,130 'Wag mo masyadong alalahanin na asawa ako ni In-ho. 404 00:27:20,930 --> 00:27:22,766 Sa lahat naman ng lugar, bakit dito mo pa napili? 405 00:27:23,350 --> 00:27:25,352 Balita ko dito kayo pumunta no'ng birthday ng asawa mo. 406 00:27:25,435 --> 00:27:27,354 Sabi mo isasama mo rin ako dito. 407 00:27:29,189 --> 00:27:30,065 Oo nga. 408 00:27:31,733 --> 00:27:34,903 Nalasing ako kahapon kaya hindi ko nasagot 'yong tawag ni Eun-seo. 409 00:27:34,986 --> 00:27:37,113 Tinawagan ko siya pero 'di na siya sumagot. May nangyari ba? 410 00:27:37,697 --> 00:27:38,531 Wala 'yon. 411 00:27:40,533 --> 00:27:43,703 Balita ko habang lasing ka, umamin ka na mag-asawa kayo. 412 00:27:44,996 --> 00:27:46,247 Ang bilis kumalat ng balita. 413 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 Oo, simula bukas, ang asawa ko-- 414 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 Alam ko. 415 00:27:51,294 --> 00:27:52,462 Nasa department ko na siya. 416 00:27:53,546 --> 00:27:54,381 Oo. 417 00:27:58,718 --> 00:27:59,552 Balak mo bang… 418 00:28:01,513 --> 00:28:02,722 makipagdiborsiyo? 419 00:28:07,102 --> 00:28:10,063 Payag ka bang idiborsiyo ang asawa mo? 420 00:28:12,565 --> 00:28:13,441 A… 421 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 kasi… 422 00:28:21,741 --> 00:28:22,700 'Di mo kayang gawin 'yon? 423 00:28:22,784 --> 00:28:23,618 Seung-hi. 424 00:28:25,870 --> 00:28:27,580 Walang ginawang mali si Jeong-suk. 425 00:28:28,623 --> 00:28:32,001 Alam kong wala akong kuwenta, pero pa'no ako makikipagdiborsiyo sa kaniya? 426 00:28:45,515 --> 00:28:49,811 Tingin ko, paparating na ang oras para gumawa ng desisyon. 427 00:28:51,604 --> 00:28:54,566 -Bakit bigla kang nagkakaganito? -Hindi na natin puwedeng ituloy 'to. 428 00:28:55,150 --> 00:28:57,777 Hindi maganda 'to para sa lahat ng apektado. 429 00:28:59,779 --> 00:29:01,197 Pag-isipan muna natin 'to. 430 00:29:05,535 --> 00:29:06,745 Ang duwag na 'yon. 431 00:29:16,254 --> 00:29:17,213 Hello. 432 00:29:17,297 --> 00:29:18,131 -Hello. -Oo. 433 00:29:18,214 --> 00:29:20,258 Mabuti ang lagay mo. Kumusta ang paglakad mo? 434 00:29:20,341 --> 00:29:22,135 -Ayos lang po. -Kailangan gumalaw-galaw ka. 435 00:29:22,218 --> 00:29:23,511 -Sige po. -Kailangan pilitin mo 436 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 para gumaling ka agad. 437 00:29:25,221 --> 00:29:26,723 -Opo. -Mas mabuti na kaysa kahapon, 'di ba? 438 00:29:26,806 --> 00:29:28,349 Opo, mas mabuti na nang kaunti. 439 00:29:28,933 --> 00:29:30,602 Umaayos ka na. Kumain ka na ba? 440 00:29:35,231 --> 00:29:37,901 First-year resident, nakakita ka na ba dati ng liver surgery? 441 00:29:37,984 --> 00:29:40,653 Opo, pangalawa ko na 'to. 442 00:29:40,737 --> 00:29:42,238 Kung tatanggalin mo ang kanang bahagi, 443 00:29:42,322 --> 00:29:43,990 hanggang saan sa may likod ang tatanggalin mo? 444 00:29:44,073 --> 00:29:45,200 Hanggang sa IVC po. 445 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 Sa likod ng IVC, 446 00:29:46,868 --> 00:29:50,246 may matibay na mahiblang bagay na pinapanatili sa lugar ang atay at IVC. 447 00:29:50,330 --> 00:29:51,748 Ano'ng tawag do'n? 448 00:29:52,957 --> 00:29:55,960 Ligamentum venosum po yata. 449 00:29:56,044 --> 00:29:58,004 Mukhang nag-aral ka bago pumunta rito. 450 00:29:59,672 --> 00:30:00,673 Pero mali ka. 451 00:30:02,091 --> 00:30:03,927 IVC ligament ang tamang sagot. 452 00:30:04,552 --> 00:30:08,223 Kapag tinatanggal mo ang IVC, kailangang i-ligate mo 'to 453 00:30:08,306 --> 00:30:10,266 para ligtas na matanggal nang hindi dudugo. 454 00:30:10,350 --> 00:30:12,644 "IVC ligament." 455 00:30:13,812 --> 00:30:14,979 Salamat po, Professor. 456 00:30:15,063 --> 00:30:16,272 Mag-aaral pa 'ko. 457 00:30:17,649 --> 00:30:18,483 Magaling. 458 00:30:21,694 --> 00:30:22,570 Professor. 459 00:30:24,030 --> 00:30:26,241 May itatanong po ako. 460 00:30:26,324 --> 00:30:27,242 Ano 'yon? 461 00:30:27,951 --> 00:30:29,410 Kasi… 462 00:30:31,538 --> 00:30:33,122 Itanong mo na. Ayos lang 'yan. 463 00:30:33,206 --> 00:30:35,917 Malapit ka po ba kay Dr. Cha, 464 00:30:36,876 --> 00:30:38,586 sa nanay ko po pala? 465 00:30:40,505 --> 00:30:44,133 Wala po siguro ako sa lugar, pero ano po'ng relasyon mo sa kaniya? 466 00:30:44,717 --> 00:30:47,595 Gusto ko lang malaman 467 00:30:48,388 --> 00:30:50,014 kung ano'ng tingin mo sa mama ko. 468 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 Mahirap na tanong 'yan. 469 00:31:00,692 --> 00:31:02,151 Sabihin na lang nating kaibigan ko siya. 470 00:31:13,288 --> 00:31:15,164 Jung-min, ano'ng ginagawa mo rito? 471 00:31:17,417 --> 00:31:19,669 Papa, kailangang galingan mo pa. 472 00:31:20,253 --> 00:31:21,087 Ano? 473 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 Hindi mo kayang lumaban. 474 00:31:25,550 --> 00:31:27,927 Ang layo mo sa kaniya. 475 00:31:34,142 --> 00:31:34,976 Hindi kayang lumaban? 476 00:31:36,477 --> 00:31:37,353 Hindi kayang lumaban? 477 00:31:38,771 --> 00:31:40,899 Ano ba'ng sinasabi niya? 478 00:31:41,649 --> 00:31:43,109 Sige, gawin mo kung ano'ng gusto mo. 479 00:31:45,528 --> 00:31:48,656 'Di ba ang ganda ng lugar na 'to? 480 00:31:48,740 --> 00:31:51,409 Hindi mo puwedeng isipin na karaniwang convalescent hospital 'to. 481 00:31:51,492 --> 00:31:53,870 Itatayo rin dito ang pinakamagandang pribadong retirement complex 482 00:31:53,953 --> 00:31:55,413 at Korean medical clinic. 483 00:31:55,496 --> 00:31:59,042 Kukuha tayo ng mga kilalang doktor sa parehong Korean at Western medicine 484 00:31:59,125 --> 00:32:01,336 at magtatayo ng marangyang medical town. 485 00:32:02,712 --> 00:32:06,799 Mamumuhunan ang bayan ng Jugyeong ng 25 bilyon won sa pasilidad na 'to. 486 00:32:08,176 --> 00:32:10,678 Ms. Kwak, alam kong sinabi mong mamumuhunan ka rito, 487 00:32:10,762 --> 00:32:14,098 pero kailangang ipaalam mo sa 'kin kung nagbago na ang isip mo. 488 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 Kailangan magdesisyon ka agad 489 00:32:15,767 --> 00:32:18,811 kasi may iba pang nakapila na naghihintay mamuhunan dito. 490 00:32:20,229 --> 00:32:23,942 Kasi, 'yong bahay na gagamitin ko para mangutang, 491 00:32:24,025 --> 00:32:26,986 nasa pangalan ng manugang ko. 492 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 Kaya kailangan ko munang konsultahin ang mga anak ko. 493 00:32:29,989 --> 00:32:33,743 Hindi naman siguro sila kokontra dahil maganda ang proyektong 'to. 494 00:32:35,995 --> 00:32:38,539 Hindi dapat pinagsasabi ang mga ganitong bagay. 495 00:32:38,623 --> 00:32:40,500 Walang masasabing maganda ang mga anak 496 00:32:40,583 --> 00:32:42,543 'pag may gustong gawin ang mga magulang nila. 497 00:32:45,880 --> 00:32:46,839 Gano'n ba? 498 00:32:48,007 --> 00:32:50,969 'Wag n'yong alalahanin ang pera at mag-ihaw lang hanggang sa gusto n'yo. 499 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 -Sige po! -Sige po! 500 00:32:57,600 --> 00:32:58,434 Mga kasama. 501 00:32:58,518 --> 00:33:02,397 Alam kong farewell party 'to, pero may gusto akong sabihin. 502 00:33:03,398 --> 00:33:05,566 Pasensiya na sa mga resident, 503 00:33:05,650 --> 00:33:09,696 at gusto ko ulit humingi ng paumanhin kay Chief Yoon at sa kapuwa kong professors 504 00:33:09,779 --> 00:33:11,364 na alam kong nabigla sa nangyari. 505 00:33:23,459 --> 00:33:24,544 Pasensiya na talaga. 506 00:33:25,628 --> 00:33:28,506 Tinago ko kasi akala ko maiilang ang lahat, 507 00:33:28,589 --> 00:33:30,925 pero binigyan ko pa rin kayo ng problema. 508 00:33:32,051 --> 00:33:35,304 Kahit na natapos na ang trabaho ko rito at babalik na sa Family Medicine, 509 00:33:35,388 --> 00:33:38,433 sana tratuhin n'yo pa rin ako tulad ng dati. 510 00:33:39,100 --> 00:33:40,059 Pasensiya na. 511 00:33:41,185 --> 00:33:42,103 Sige, kain na tayo. 512 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 Kain lang. 513 00:33:43,855 --> 00:33:45,023 Madali lang sabihin 'yan. 514 00:33:47,233 --> 00:33:50,445 Pero bakit magkahiwalay kayo ng upuan na parang hindi magkakilala? 515 00:33:50,528 --> 00:33:52,947 -Dapat magtabi na kayo. -Hind, ayos lang. 516 00:33:53,031 --> 00:33:54,282 -Hindi na. -Ayos lang. 517 00:33:54,365 --> 00:33:55,616 Kain lang kayo. 518 00:33:55,700 --> 00:33:57,744 'Di kailangan parating magkatabing umupo ang mag-asawa. 519 00:34:03,875 --> 00:34:05,043 May sasabihin din ako. 520 00:34:05,126 --> 00:34:06,502 Isipin n'yo kung ga'no nila kagusto 521 00:34:06,586 --> 00:34:08,337 -na umupo nang magkatabi. -Tama. 522 00:34:08,421 --> 00:34:10,673 Pero nagpipigil sila. 523 00:34:11,424 --> 00:34:14,135 Alam ng lahat na padre de pamilya ka, Professor Seo. 524 00:34:14,218 --> 00:34:15,928 Alam din lahat ng pasyente. 525 00:34:16,012 --> 00:34:19,182 Dr. Cha, magaling na resident ka rin, mabuting asawa at matalinong ina. 526 00:34:19,265 --> 00:34:21,517 Huling araw mo na sa department namin. 527 00:34:21,601 --> 00:34:24,687 Kaya ngayong araw, magtabi kayo at ipakitang mahal n'yo ang isa't isa. 528 00:34:24,771 --> 00:34:27,774 Ipahalata n'yong mag-asawa kayo. 529 00:34:27,857 --> 00:34:29,233 Halika, magtabi kayo. 530 00:34:32,153 --> 00:34:34,030 Ano ba, itigil n'yo na 'yan. 531 00:34:34,113 --> 00:34:35,448 Sige na. 532 00:34:35,531 --> 00:34:37,241 -Doon na po kayo. -Sige. 533 00:34:37,325 --> 00:34:38,326 Babalik agad ako. 534 00:34:45,833 --> 00:34:46,918 Professor Roy, 535 00:34:48,544 --> 00:34:49,879 puwede bang makiraan? 536 00:34:53,925 --> 00:34:55,384 Professor Seo, dito po kayo. 537 00:34:55,468 --> 00:34:57,428 -Naku, diyan? -Opo. 538 00:34:58,846 --> 00:34:59,722 Salamat. 539 00:35:02,016 --> 00:35:04,727 -Sasalinan kita ng inumin. -Mukha kayong bagong kasal. 540 00:35:06,437 --> 00:35:08,022 Dalawang spicy cold noodles nga. 541 00:35:08,773 --> 00:35:10,358 Hindi ako ang magbabayad ng noodles. 542 00:35:10,441 --> 00:35:11,818 Mag-order pa tayo! 543 00:35:12,401 --> 00:35:13,778 Professor Seo, dapat manlibre ka. 544 00:35:15,863 --> 00:35:17,573 Dalawa pang sirloin, please. 545 00:35:29,961 --> 00:35:32,505 May sasabihin ka ba sa 'kin? 546 00:35:34,382 --> 00:35:35,508 Ano'ng masasabi ko? 547 00:35:36,676 --> 00:35:39,929 Kahit ano sigurong sabihin ko, hindi na mababago ang tingin mo sa 'kin. 548 00:35:45,601 --> 00:35:47,812 Kaya nagdesisyon ako na magiging tulad pa rin ako ng dati. 549 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 Magandang desisyon 'yan. 550 00:35:51,732 --> 00:35:52,859 Gano'n na rin ang gagawin ko. 551 00:36:18,509 --> 00:36:19,969 Parang mainit ang ulo mo. 552 00:36:21,053 --> 00:36:21,971 Tama ka. 553 00:36:22,847 --> 00:36:23,973 Mainit ang ulo ko. 554 00:36:25,975 --> 00:36:27,393 Nakokonsiyensiya ako 555 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 kasi mukhang ako ang dahilan niyan. 556 00:36:32,773 --> 00:36:34,108 Ba't ka makokonsiyensiya? 557 00:36:35,818 --> 00:36:37,320 Kaya mainit ang ulo ko, 558 00:36:38,654 --> 00:36:40,573 dahil sa pasyenteng si Yoo Ji-seon. 559 00:36:41,866 --> 00:36:45,077 Lumala pa ang kondisyon niya. 560 00:36:46,037 --> 00:36:47,121 A, gano'n ba. 561 00:36:48,623 --> 00:36:49,498 Pasensiya na. 562 00:36:49,582 --> 00:36:51,417 Ako dapat ang humingi ng pasensiya. 563 00:36:51,500 --> 00:36:54,253 Sumobra na ako no'ng araw na 'yon, 'no? 564 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 -Mag-inuman tayo. -Sige, kayo na lang. 565 00:36:59,091 --> 00:36:59,926 Ayos lang ako. 566 00:37:01,344 --> 00:37:03,804 -Ga'no karaming alak pa ba ang naiwan? -Kakain ba 'ko? 567 00:37:08,684 --> 00:37:10,436 Kumain ka ng karne? 568 00:37:11,145 --> 00:37:12,396 Bigyan pa ba kita ng soju? 569 00:37:15,942 --> 00:37:19,195 Professor Seo, kaya mo nang magsalin ng sarili mong inumin. 570 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 Uminom pa tayo. Bigyan n'yo pa siya. 571 00:37:22,198 --> 00:37:25,159 Ubusin natin lahat ng pagkain at alak dito. 572 00:37:26,702 --> 00:37:28,913 Naisip ko lang na ang bait mo para tratuhin nang gano'n. 573 00:37:28,996 --> 00:37:32,583 Hindi ka nararapat kay Professor Seo. 574 00:37:33,834 --> 00:37:35,920 Natutuwa naman ako na ang taas ng tingin mo sa 'kin. 575 00:37:38,589 --> 00:37:44,220 Pero mahahanap ko nang mag-isa ang makakapagpasaya sa 'kin. 576 00:37:47,014 --> 00:37:52,728 Iba siguro 'yon kaysa sa iniisip mo, 577 00:37:53,729 --> 00:37:56,399 pero siguradong may dahilan sa pipiliin ko. 578 00:37:57,608 --> 00:37:58,609 Sa ngayon, 579 00:37:59,193 --> 00:38:01,320 ang gusto ko lang gawin… 580 00:38:02,947 --> 00:38:04,740 ay matapos nang maayos ang residency ko 581 00:38:06,200 --> 00:38:09,078 at ligtas na malampasan ang mga problemang dumarating sa 'kin. 582 00:38:10,454 --> 00:38:14,125 'Wag mong kalimutan na kaibigan mo 'ko. 583 00:38:15,209 --> 00:38:18,546 Kung kailangan mo ng masasandalan, pupuntahan kita. 584 00:38:20,298 --> 00:38:21,632 Kahit nasa'n ka pa. 585 00:38:28,806 --> 00:38:30,391 'Pag nalampasan mo na 'yong mga problema, 586 00:38:32,977 --> 00:38:34,645 baka may dumating ding pagkakataon sa 'kin. 587 00:38:43,154 --> 00:38:44,071 Number 45. 588 00:38:45,698 --> 00:38:47,658 Madalas yatang nalalasing ngayon si Professor Seo. 589 00:38:47,742 --> 00:38:49,535 Nakatulog siya sa kalasingan sa medical volunteer… 590 00:38:51,037 --> 00:38:53,372 Jung-min, tumawag ka ng masasakyan para ihatid ang papa mo. 591 00:38:53,873 --> 00:38:55,791 -Sige po. -Sandali. 592 00:38:55,875 --> 00:38:59,295 Puwede siyang sumama kay Dr. Cha pauwi. Magkasama hanggang sa huli. 593 00:38:59,378 --> 00:39:00,921 Hindi mo kailangang dumeretso sa bahay. 594 00:39:01,005 --> 00:39:02,340 Walang round two ngayong gabi. 595 00:39:02,423 --> 00:39:03,591 Tatapusin na natin dito. 596 00:39:06,052 --> 00:39:08,429 Mabuting magkasama kayo sa bahay 'pag ganito. 597 00:39:09,096 --> 00:39:12,058 -'Di ba? -Jung-min, paupuin mo siya. 598 00:39:12,683 --> 00:39:13,851 'Yong wallet niya. 599 00:39:15,144 --> 00:39:16,979 -Samahan mo 'ko sa parking. -Sige po. 600 00:39:17,605 --> 00:39:18,481 -Isa, dalawa… -Tatlo. 601 00:39:19,940 --> 00:39:21,650 Papa naman. 602 00:39:26,155 --> 00:39:27,865 Ga'no ka ba katagal magagalit sa 'kin? 603 00:39:30,659 --> 00:39:31,744 'Di ba puwedeg tumigil ka na? 604 00:39:32,328 --> 00:39:33,454 Kanina sa banyo, 605 00:39:34,246 --> 00:39:36,457 tinanong ng mama mo kung may sasabihin ako sa kaniya. 606 00:39:37,041 --> 00:39:37,875 Si Mama? 607 00:39:38,876 --> 00:39:41,045 Oo, ang tinutukoy niya siguro, kung may masasabi ako 608 00:39:41,128 --> 00:39:43,214 sa pagiging bastos sa kaniya. 609 00:39:43,798 --> 00:39:45,716 Hindi nga. Hindi naman siguro. 610 00:39:45,800 --> 00:39:48,177 Kaya nga sinabihan kitang mag-ingat sa pananalita mo. 611 00:39:49,678 --> 00:39:51,347 Ba't kailangang ko pang marinig 'yan sa 'yo? 612 00:39:51,430 --> 00:39:53,015 Hindi ka ba nagsisisi? 613 00:39:53,099 --> 00:39:56,143 Na masyado kang malupit kay Dr. Cha? Ay, sa mama ko pala. 614 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 Bakit kailangang magpakabait ako sa harap ng mama mo? 615 00:39:58,979 --> 00:40:00,398 Sinabi ko bang gusto kitang pakasalan? 616 00:40:00,481 --> 00:40:03,359 Totoo naman. Wala kang nabanggit tungkol sa kasal. 617 00:40:03,943 --> 00:40:07,863 Hindi kailangang mauwi sa kasalan ang relasyon natin na parang fairy tale. 618 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 Pero ikaw… 619 00:40:09,782 --> 00:40:12,326 Naisip mo man lang ba na magkakatuluyan tayo balang araw? 620 00:40:12,410 --> 00:40:14,245 Wala akong oras para mag-isip ng mga ganiyan. 621 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 Hindi lang naman ikaw. Marami ring ginagawa ang lahat sa ospital. 622 00:40:19,208 --> 00:40:22,211 Pero hindi ibig sabihin no'n na wala silang pakialam sa mga nasa paligid nila. 623 00:40:22,294 --> 00:40:23,963 -Hoy. -Sana 624 00:40:24,046 --> 00:40:29,885 paminsan-minsan tumingin ka sa paligid mo at maging mabait at maawain 625 00:40:30,511 --> 00:40:32,471 sa mga hindi kasing galing mo. 626 00:40:35,641 --> 00:40:37,726 -Kuya, pakitigil nga ng sasakyan. -Ano'ng ginagawa mo? 627 00:40:37,810 --> 00:40:40,271 Hindi ka marunong kumilatis ng tao. 628 00:40:41,230 --> 00:40:42,064 Dapat alam mo 629 00:40:42,773 --> 00:40:44,275 na hindi ako ganiyang klase ng tao. 630 00:40:57,288 --> 00:40:58,247 Hihintayin ba natin siya? 631 00:40:59,707 --> 00:41:00,791 Alis na po tayo. 632 00:41:15,639 --> 00:41:18,726 Hay, bakit siya nagpakalasing nang ganito? 633 00:41:18,809 --> 00:41:21,395 'Di siya umiinom nang marami kasi nakakahiya raw maglakad nang lasing. 634 00:41:21,479 --> 00:41:23,397 Ano ba'ng nangyari? 635 00:41:28,861 --> 00:41:29,737 Saglit lang po, Mama. 636 00:41:30,237 --> 00:41:32,531 Pasensiya na, pero puwede pong magpakuha ng isang basong tubig? 637 00:41:32,615 --> 00:41:33,782 Oo naman. 638 00:41:58,599 --> 00:42:01,101 Patawad, Seung-hi. 639 00:42:04,355 --> 00:42:08,317 Patawad, Jeong-suk. 640 00:42:09,985 --> 00:42:12,238 Wala 'kong kuwenta. 641 00:42:14,198 --> 00:42:16,617 Wala 'kong kuwenta. 642 00:42:18,661 --> 00:42:21,705 Dapat mamatay na 'ko. 643 00:42:27,503 --> 00:42:30,005 Ang sakit. 644 00:42:38,931 --> 00:42:40,057 Salamat po, Mama. 645 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 Hala, bakit ba para kang bisita? 646 00:42:43,227 --> 00:42:44,520 Hindi pa ho umuuwi si I-rang, ano? 647 00:42:45,020 --> 00:42:47,856 Tumawag siya at sabi do'n muna siya sa study room. 648 00:42:47,940 --> 00:42:49,858 Oo nga, grabe ang sipag niya ngayon. 649 00:42:50,859 --> 00:42:51,694 Aalis na po ako. 650 00:42:51,777 --> 00:42:53,279 Late na. Dito ka na matulog. 651 00:42:53,362 --> 00:42:55,823 Hindi po, maaga ang trabaho ko bukas. 652 00:42:56,407 --> 00:42:57,616 Sige. 653 00:42:58,576 --> 00:42:59,868 Mukhang hindi naman maiiwasan 'yan. 654 00:43:00,619 --> 00:43:02,079 -Aalis na po ako. -Sige. 655 00:43:19,555 --> 00:43:20,931 CHOI SEUNG-HI 656 00:43:24,268 --> 00:43:26,103 ANG MAY MAKATAGPO, MAKILALA, MAHALIN, AT MAGHIWALAY 657 00:43:26,186 --> 00:43:28,147 AY MALUNGKOT NA KUWENTO NG MARAMING PUSO - S.T. COLERIDGE 658 00:43:45,664 --> 00:43:47,458 Sino'ng darating sa ganitong oras? 659 00:43:48,584 --> 00:43:49,585 Sino 'yan? 660 00:43:50,502 --> 00:43:51,670 Mama, ako po ito. 661 00:43:51,754 --> 00:43:52,713 Ha? 662 00:43:54,423 --> 00:43:56,508 -Naku. -Ta-da. Surprise, Mama! 663 00:43:57,092 --> 00:43:58,844 Bakit nandito ka sa ganitong oras? 664 00:43:59,428 --> 00:44:00,929 Pasado alas-onse na. 665 00:44:01,013 --> 00:44:03,390 E, kayo po? Bakit gising pa kayo? 666 00:44:03,974 --> 00:44:06,226 Grabe, ang sarap. 667 00:44:06,310 --> 00:44:08,395 Ang saya talaga sa bahay. 668 00:44:09,688 --> 00:44:11,106 MEDICATED PAIN RELIEF PATCH 669 00:44:11,774 --> 00:44:14,109 Mama, sumasakit pa rin po ba ang balikat n'yo? 670 00:44:14,777 --> 00:44:17,446 Hindi, ayos na. Magaling na. 671 00:44:17,529 --> 00:44:18,781 Ano pong ayos na? 672 00:44:18,864 --> 00:44:19,698 Uy. 673 00:44:20,324 --> 00:44:21,200 Totoo 'yon. 674 00:44:22,159 --> 00:44:24,286 Bakit bigla ka na lang nandito sa ganitong oras? 675 00:44:24,370 --> 00:44:25,621 May problema ba? 676 00:44:26,205 --> 00:44:27,164 Ano naman po ang problema? 677 00:44:28,165 --> 00:44:30,668 Nandito lang ako para makitulog. 678 00:44:31,794 --> 00:44:33,212 Sigurado ka bang walang problema? 679 00:44:34,129 --> 00:44:35,756 Sinasabi ko na nga po na walang problema. 680 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Pumunta ako rito pagkatapos ng group dinner kasi miss na miss ko po kayo. 681 00:44:40,052 --> 00:44:41,387 Grabe. 682 00:44:42,721 --> 00:44:45,140 Gaya 'to ng dati, di ba? 683 00:44:47,017 --> 00:44:47,893 Oo. 684 00:44:48,894 --> 00:44:51,563 Parati kang natutulog nang ganito bago ka nag-asawa. 685 00:44:52,606 --> 00:44:53,524 Mama. 686 00:44:54,650 --> 00:44:55,567 Ano 'yon? 687 00:44:57,319 --> 00:44:58,320 Hindi ka ba… 688 00:44:59,613 --> 00:45:01,115 nagalit kay Papa? 689 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 Hindi naman malaki ang kita niya 690 00:45:06,870 --> 00:45:09,206 at hindi naman maayos ang pagtrato niya sa 'yo. 691 00:45:10,541 --> 00:45:13,252 Ano 'yong nakita mo sa kaniya kaya pinakisamahan mo siya nang maayos 692 00:45:13,335 --> 00:45:15,170 tapos ipinaghahanda pa siya ng pagkain? 693 00:45:16,171 --> 00:45:17,214 Kung ako 'yon, 694 00:45:18,549 --> 00:45:20,384 hindi na ako titira sa bahay kasama siya. 695 00:45:23,220 --> 00:45:28,767 Kaunti lang sa mga babae sa henerasyon ko ang nakisama sa asawa dahil sa pagmamahal. 696 00:45:28,851 --> 00:45:31,395 Ginawa lang namin 'yon dahil sila ang ama ng mga anak namin. 697 00:45:32,521 --> 00:45:36,442 Kaya kong tiisin na pag-usapan ako dahil sa pagiging balo, 698 00:45:37,192 --> 00:45:40,195 pero napakasakit 699 00:45:41,363 --> 00:45:44,241 na makitang lumaki ang anak ko na walang ama. 700 00:45:45,659 --> 00:45:50,080 Hindi importante ang asawa mo dahil asawa mo siya. 701 00:45:50,873 --> 00:45:53,500 Importante siya kasi siya ang ama ng mga anak mo. 702 00:45:58,464 --> 00:45:59,590 Ayos… 703 00:46:01,258 --> 00:46:03,677 ayos naman sana ako kahit ikaw lang ang kasama ko. 704 00:46:05,804 --> 00:46:09,516 Mabait at mapagbigay ka. 705 00:46:10,476 --> 00:46:12,603 Kahit may ginawang mali si In-ho, 706 00:46:12,686 --> 00:46:16,315 tanggapin mo na lang at tiisin 'to. 707 00:46:18,400 --> 00:46:21,987 Magpapasalamat siya balang araw 'pag natauhan na siya. 708 00:46:22,905 --> 00:46:26,783 Kung hindi naman, wala na tayong magagawa ro'n. 709 00:46:50,891 --> 00:46:52,267 Bakit nandito ka nang ganito kaaga? 710 00:46:53,977 --> 00:46:56,188 Sa ibang lugar ka ba natulog kagabi? 711 00:46:56,772 --> 00:46:58,398 Nakitulog ako sa bahay ni Mama. 712 00:46:59,233 --> 00:47:00,859 Tinanong kita kung bakit ka nandito. 713 00:47:02,736 --> 00:47:05,614 Dinalhan kita ng coffee machine. Mahilig ka sa kape. 714 00:47:06,657 --> 00:47:08,492 Heto. Nagdala rin ako ng maraming capsules. 715 00:47:15,374 --> 00:47:16,333 Kumakain ka ba nang maayos? 716 00:47:18,252 --> 00:47:19,545 Ako na'ng bahala sa sarili ko. 717 00:47:22,339 --> 00:47:23,966 Bakit ba biglang parang may pakialam ka na? 718 00:47:28,387 --> 00:47:29,846 Iba kasi 'pag wala ka sa bahay. 719 00:47:32,641 --> 00:47:34,685 Bumalik ka na sa bahay kapag nasanay ka na sa trabaho mo, 720 00:47:35,519 --> 00:47:37,729 kasi puwede naman na tayong pumasok nang sabay. 721 00:47:42,276 --> 00:47:43,527 Puwede ba akong pumasok sandali? 722 00:47:45,320 --> 00:47:46,822 -Hindi. -Sige, aalis na 'ko. 723 00:48:27,487 --> 00:48:32,451 Tatapusin ko na ang presentation ko sa conference case para sa osteomyelitis. 724 00:48:32,951 --> 00:48:34,202 May mga tanong po ba? 725 00:48:34,286 --> 00:48:36,830 Ano ang kailangang gamitin 'pag nakitang MRSA 'to? 726 00:48:37,998 --> 00:48:38,832 Ah… 727 00:48:40,375 --> 00:48:42,377 Kailangang tingnan ang resulta ng susceptibility test. 728 00:48:43,128 --> 00:48:43,962 Ibig kong sabihin, 729 00:48:45,213 --> 00:48:46,798 gagamit tayo ng vancomycin. 730 00:48:46,882 --> 00:48:48,592 Kung kailangan, puwede mong patuloy na tingnan 731 00:48:48,675 --> 00:48:50,469 ang TDM at gumamit ng vancomycin 732 00:48:50,969 --> 00:48:52,763 o gumamit ng teicoplanin. 733 00:48:54,264 --> 00:48:55,140 Opo. 734 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Salamat. 735 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 Tapos na tayo rito. 736 00:49:05,150 --> 00:49:06,443 Ihanda n'yo na ang admittance forms 737 00:49:06,526 --> 00:49:08,487 at ang konsultasyon sa Gastroenterology Department. 738 00:49:08,570 --> 00:49:11,615 Nakita ang pagbaba ng timbang sa basic blood tests, 739 00:49:11,698 --> 00:49:13,659 kaya ano pang ibang test ang dapat ipagawa sa pasyente? 740 00:49:16,286 --> 00:49:20,499 Puwedeng bumaba ang timbang kung may tumubong tumor at diabetes. 741 00:49:21,041 --> 00:49:23,377 Kaya magdadagdag ako ng hbA1c test. 742 00:49:23,919 --> 00:49:26,630 Oo, puwedeng dahil din 'to sa problema sa organ. 743 00:49:27,214 --> 00:49:28,840 Karaniwan din 'to sa may hyperthyroidism. 744 00:49:28,924 --> 00:49:33,303 Kaya magpa-TFT, ANA at RF ka para makita kung may autoimmune disease siya. 745 00:49:36,181 --> 00:49:37,015 Sige po. 746 00:49:39,267 --> 00:49:43,230 Hindi po makatulog ang biyenan ko, walang ganang kumain at nade-depress. 747 00:49:43,313 --> 00:49:44,815 Ang laki na rin ng nabawas sa timbang niya. 748 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 A, gano'n ba. 749 00:49:46,108 --> 00:49:47,901 Sa kasong 'to, ano'ng irereseta mo? 750 00:49:51,029 --> 00:49:53,281 Trazodone o zolpidem. 751 00:49:53,365 --> 00:49:55,367 Kung mirtazapine ang iinumin sa kasong 'to, 752 00:49:55,450 --> 00:49:57,577 mabilis na gagaling ang sintomas ng depression 753 00:49:57,661 --> 00:49:59,538 at makakatulong na bumigat ulit, 754 00:49:59,621 --> 00:50:01,623 makakatulog na siya nang mahimbing at gaganahang kumain. 755 00:50:23,562 --> 00:50:25,230 Bakit dito ka pa rin nag-aaral? 756 00:50:25,313 --> 00:50:26,565 Sabi ko lumipat ka na ng academy. 757 00:50:26,648 --> 00:50:27,983 Dapat ba 'kong makinig sa 'yo? 758 00:50:28,692 --> 00:50:30,193 Ituloy mo lang din na mag-aral dito. 759 00:50:30,277 --> 00:50:32,362 Grade 12 na tayo, kaya kailangan nating mag-focus. 760 00:50:32,988 --> 00:50:34,072 "Tayo"? 761 00:50:34,156 --> 00:50:35,657 Namamana rin ba ang pagkawalang-hiya? 762 00:50:35,741 --> 00:50:37,325 Anong ipapalit mo 'pag lumipat ako sa iba? 763 00:50:38,827 --> 00:50:40,162 Ibibigay mo ba sa 'kin 764 00:50:41,079 --> 00:50:41,955 ang papa mo? 765 00:50:48,712 --> 00:50:49,838 Buwisit ka! 766 00:51:02,768 --> 00:51:04,311 'Wag mo na ulit akong guguluhin. 767 00:51:19,326 --> 00:51:21,995 I-RANG: MAMA, KASAMA KO PONG MAGHAPUNAN ANG KAIBIGAN KO 768 00:51:22,078 --> 00:51:24,748 SA IBANG ARAW NA LANG PO TAYO MAGHAPUNAN SORRY 769 00:51:26,416 --> 00:51:28,293 -Dr. Cha. -Director. 770 00:51:31,004 --> 00:51:34,341 -Kaya mo naman ba ang trabaho rito? -Opo. 771 00:51:34,424 --> 00:51:38,011 Tinatawagan pa rin ako ni Chairman Oh at kinukumusta ka. 772 00:51:38,970 --> 00:51:42,182 Tinitingnan niya kung hindi ka tumigil at kung dito pa rin nagtatrabaho. 773 00:51:43,225 --> 00:51:44,768 Ituloy mo lang ang magandang ginagawa mo. 774 00:51:44,851 --> 00:51:45,685 Sige po. 775 00:51:45,769 --> 00:51:46,645 Aalis na 'ko. 776 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Welcome po. 777 00:52:24,391 --> 00:52:27,185 Pasensiya na, pero puwede mo bang sundan ang sasakyang 'yon? 778 00:52:27,269 --> 00:52:28,144 Sige po. 779 00:52:50,333 --> 00:52:52,752 Manong, pakitigil na ng sasakyan. 780 00:52:53,545 --> 00:52:56,506 Kailangang tapusin mo para makapagsimulang muli. 781 00:53:32,918 --> 00:53:34,169 Ano ba'ng nangyari? 782 00:53:34,878 --> 00:53:35,712 Wala po 'to. 783 00:53:35,795 --> 00:53:37,672 Kung wala lang 'yan, bakit naka-cast ka? 784 00:53:37,756 --> 00:53:41,051 Hindi ka naman na maliit na bata. Pa'no nangyari 'yan? 785 00:53:42,010 --> 00:53:43,511 Bakit ayaw mong magsalita? 786 00:53:44,471 --> 00:53:45,680 Oo nga. 787 00:53:45,764 --> 00:53:48,975 Masuwerte ka at ganiyan lang 'yan. Pero pa'no nangyari 'to? 788 00:53:49,059 --> 00:53:50,268 Daddy mo 'ko. Sabihin mo sa 'kin. 789 00:53:50,352 --> 00:53:52,854 Kapag sinabi ko sa 'yo, malalagay kayo sa alanganin. 790 00:53:53,480 --> 00:53:54,981 Ayos lang po ba sa 'yo 'yon? 791 00:53:56,608 --> 00:53:58,068 Si Seo I-rang ang gumawa nito sa 'kin. 792 00:55:48,344 --> 00:55:49,345 Hindi ka ba papasok? 793 00:55:53,308 --> 00:55:54,601 Sabi ko, hindi ka ba papasok? 794 00:55:56,895 --> 00:55:58,021 Hindi. 795 00:55:59,272 --> 00:56:01,399 May problema ba? 796 00:56:02,859 --> 00:56:03,985 Kung papasok ako, 797 00:56:05,403 --> 00:56:07,322 sa tingin ko hindi ako makakahinga. 798 00:56:09,115 --> 00:56:10,033 Kahit na, 799 00:56:10,992 --> 00:56:12,327 dapat pumasok ka. 800 00:56:13,661 --> 00:56:14,662 Malamig ngayong gabi. 801 00:56:55,703 --> 00:56:56,871 Sakay na. 802 00:57:02,460 --> 00:57:04,671 Parang hindi ka makahinga. Mag-joy ride muna tayo. 803 00:57:13,596 --> 00:57:15,140 Hindi ka pa rin ba makahinga? 804 00:57:16,432 --> 00:57:17,350 Oo. 805 00:57:28,778 --> 00:57:29,946 Ano'ng ginagawa mo? 806 00:57:30,029 --> 00:57:33,658 Akala ko sabi mo 'di ka makahinga. Binili ko 'tong sasakyan para sa ganito. 807 00:57:39,080 --> 00:57:39,956 Tama ka. 808 00:57:42,083 --> 00:57:43,668 Parang nakakahinga na 'ko 809 00:57:45,211 --> 00:57:47,005 kasi tumatama ang hangin nang ganito sa mukha ko. 810 00:57:47,088 --> 00:57:48,089 Ano? 811 00:57:48,173 --> 00:57:50,049 Parang nakakahinga na 'ko. 812 00:57:55,346 --> 00:57:56,222 May problema ka, 813 00:57:57,015 --> 00:57:57,974 'di ba? 814 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 Oo. 815 00:58:01,978 --> 00:58:02,854 May problema ako 816 00:58:03,897 --> 00:58:05,273 pero ni hindi ako makapaniwala 817 00:58:06,608 --> 00:58:08,026 kasi parang hindi totoo. 818 00:58:11,529 --> 00:58:13,531 Sa tingin ko, alam ko na kung ano 'yan. 819 00:58:14,616 --> 00:58:15,492 Hindi. 820 00:58:16,910 --> 00:58:18,244 Hindi mo alam. 821 00:58:19,329 --> 00:58:20,872 Sa tingin ko, alam ko na kung ano 'yan! 822 00:58:27,795 --> 00:58:30,215 Gusto mong patayin ang dalawang lintik na 'yon. 823 00:58:47,607 --> 00:58:49,275 Niloloko ka ni Professor Seo. 824 00:58:55,323 --> 00:58:56,199 Umuulan. 825 00:58:57,867 --> 00:58:59,077 Isara mo, bilis. 826 00:58:59,869 --> 00:59:01,037 Naku po! 827 00:59:01,120 --> 00:59:02,997 -Ba't hindi gumagana? -Gawan mo ng paraan, please! 828 00:59:03,081 --> 00:59:04,082 Sinusubukan ko! 829 00:59:04,165 --> 00:59:06,084 Ni hindi mo masara ang bubong ng kotse mo? 830 00:59:06,167 --> 00:59:07,752 Ngayon ko lang binuksan 'to! 831 00:59:09,212 --> 00:59:11,297 Ano'ng gagawin natin? 832 00:59:11,881 --> 00:59:12,715 Ang lamig! 833 00:59:15,218 --> 00:59:16,219 Grabe! 834 00:59:25,436 --> 00:59:27,063 Hindi ito ang oras para tumawa! 835 00:59:30,275 --> 00:59:31,109 Ang lamig! 836 00:59:41,703 --> 00:59:43,788 Ano ba, huwag ka na ngang tumawa! 837 01:00:09,689 --> 01:00:11,649 DOCTOR CHA 838 01:00:32,754 --> 01:00:33,630 {\an8}Pumunta ka rito ngayon. 839 01:00:33,713 --> 01:00:37,091 {\an8}Maliban kung gusto mong pag-usapan ng buong ospital ang pangangaliwa mo. 840 01:00:37,175 --> 01:00:39,093 {\an8}Ba't ginawa mo 'kong tanga, alam na pala ng buong pamilya? 841 01:00:39,177 --> 01:00:40,511 {\an8}Ba't ako na lang ang walang alam? 842 01:00:40,595 --> 01:00:43,723 {\an8}Kailangan ba talaga nating maghiwalay? Hindi ka ba niya ididiborsiyo? 843 01:00:43,806 --> 01:00:46,142 {\an8}Titigil ako sa trabaho kung makikipagdiborsiyo ka. 844 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 {\an8}Lumayas ka sa harap ko. 845 01:00:47,977 --> 01:00:50,730 {\an8}Short circuit siguro ang dahilan ng sunog sa dorm. 846 01:00:51,439 --> 01:00:52,315 {\an8}Dr. Cha! 847 01:00:52,940 --> 01:00:54,525 {\an8}Buksan mo ang pinto! 848 01:00:56,778 --> 01:01:01,783 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joan G. Cabato