1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:53,011 --> 00:00:56,639
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
3
00:00:57,140 --> 00:01:00,393
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
4
00:01:01,019 --> 00:01:05,065
-Happy birthday, mahal kong asawa
-Happy birthday, Jeong-suk
5
00:01:05,690 --> 00:01:09,569
{\an8}-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
6
00:01:19,662 --> 00:01:20,497
{\an8}Ibig sabihin…
7
00:01:21,122 --> 00:01:22,707
{\an8}asawa ni Professor Seo In-ho at mama mo
8
00:01:23,958 --> 00:01:27,378
{\an8}si Dr. Cha Jeong-suk?
9
00:01:28,797 --> 00:01:30,548
{\an8}-Kasi…
-Kita sa mukha mo ang sagot.
10
00:01:30,632 --> 00:01:32,801
{\an8}-Hindi naman 'yan--
-Hayaan mo na.
11
00:01:34,469 --> 00:01:36,095
{\an8}Kailangan kong mapag-isa
kaya umalis ka na.
12
00:01:43,478 --> 00:01:46,064
Honey!
13
00:01:56,616 --> 00:01:59,244
Ano? Sino'ng tinatawag niyang "honey"?
14
00:01:59,744 --> 00:02:00,954
"Honey" na asawa?
15
00:02:06,084 --> 00:02:09,462
Honey! Tara dito.
16
00:02:09,546 --> 00:02:11,214
Sabayan mo 'kong
17
00:02:12,841 --> 00:02:14,759
kumanta!
18
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
SEOPGYO-RI REST AREA
19
00:02:26,146 --> 00:02:27,021
Tara na.
20
00:02:28,606 --> 00:02:30,775
-Professor Seo, ano bang problema mo?
-Bitiwan mo 'ko.
21
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
Jeong-suk, bilisan mo na.
22
00:02:33,027 --> 00:02:34,070
"Jeong-suk, bilisan mo na"?
23
00:02:34,154 --> 00:02:36,072
Cha Jeong-suk!
24
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
Pumunta ka na kasi rito!
25
00:02:38,324 --> 00:02:39,242
Professor Seo.
26
00:02:40,034 --> 00:02:42,203
Lagi niya 'kong 'di pinakikinggan.
27
00:02:50,753 --> 00:02:51,713
Umalis ka riyan.
28
00:02:52,589 --> 00:02:53,464
Sabi nang umalis ka.
29
00:02:53,548 --> 00:02:55,425
-Diyan ka lang.
-Huwag kang lalapit.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,260
-Alis na.
-Diyan ka lang.
31
00:02:58,595 --> 00:03:00,013
Ilapag mo 'to.
32
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
Hindi.
33
00:03:03,892 --> 00:03:05,059
Ilagay mo rito.
34
00:03:05,977 --> 00:03:07,478
Sige na.
35
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Totoo ba 'to?
36
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Asawa ko siya.
37
00:03:18,197 --> 00:03:19,240
Napakagaling niyang…
38
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
kumanta.
39
00:03:24,495 --> 00:03:30,084
Honey, kantahan mo 'ko.
40
00:03:40,553 --> 00:03:42,347
Kita n'yo? Sabi ko sa inyo, e.
41
00:03:45,642 --> 00:03:47,101
'Di ako makapaniwala.
42
00:03:52,190 --> 00:03:54,067
Dr. Cha, bakit pumayag ka?
43
00:03:54,776 --> 00:03:55,985
Alam na rin naman nila.
44
00:04:00,949 --> 00:04:03,534
Ako po si Cha Jeong-suk
na alam n'yo na kung sino ang asawa.
45
00:04:03,618 --> 00:04:07,914
Ladies and gentlemen,
tumayo po kayo at sabayan akong kumanta!
46
00:04:16,381 --> 00:04:17,799
Sige na!
47
00:04:19,425 --> 00:04:22,971
No'ng una kaming nagmahalan
48
00:04:23,054 --> 00:04:26,057
Makisig siyang lalaki
49
00:04:26,808 --> 00:04:30,061
Pinangako niyang ibibigay sa akin
50
00:04:30,144 --> 00:04:32,397
Ang buwan at mga bituin sa langit
51
00:04:32,480 --> 00:04:34,274
Ang lintk na 'to.
52
00:04:34,357 --> 00:04:37,068
Nagbago na siya ngayon
53
00:04:37,151 --> 00:04:38,152
Totoo ba?
54
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
-Inuutusan niya na akong gawin ang lahat
-Oo.
55
00:04:40,863 --> 00:04:41,781
Asawa mo siya?
56
00:04:41,864 --> 00:04:44,951
Naging parang bata na ang pagmamahal ko
57
00:04:45,034 --> 00:04:48,246
Kinamumuhian na talaga kita
58
00:04:50,206 --> 00:04:53,001
Ang mga lalaki
59
00:04:53,710 --> 00:04:56,879
Talagang
60
00:04:57,547 --> 00:05:00,300
-Mga istorbo
-Pasayahin mo sila!
61
00:05:00,383 --> 00:05:03,303
-Pasayahin mo sila--
-Mga babae
62
00:05:04,804 --> 00:05:08,099
Ang mga lalaki
63
00:05:08,683 --> 00:05:11,853
Talagang
64
00:05:12,603 --> 00:05:17,817
Ginugulo ang mga babae
65
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
-Kailangan mo nang umalis.
-Professor Kim.
66
00:05:23,114 --> 00:05:24,282
Mahal kita.
67
00:05:28,411 --> 00:05:30,121
Ang galing mong magtago ng sekreto.
68
00:05:31,622 --> 00:05:34,709
-Ano?
-Kaya pala ang bait mo sa kaniya.
69
00:05:36,961 --> 00:05:38,129
Magkamukha kayo.
70
00:05:39,255 --> 00:05:40,423
Dr. Seo.
71
00:05:41,299 --> 00:05:43,176
-Seo Jung-min, tara dito.
-Halika.
72
00:05:44,510 --> 00:05:45,595
Ano po 'yon?
73
00:05:46,637 --> 00:05:48,347
Magsabi ka ng totoo.
74
00:05:48,931 --> 00:05:52,518
Mama mo ba si Dr. Cha
at papa mo si Professor Seo?
75
00:05:53,811 --> 00:05:55,229
Tatanungin ulit kita.
76
00:05:55,313 --> 00:05:59,067
Ipinanganak ka ba ni Dr. Cha
at may kinalaman ba ro'n si Professor Seo?
77
00:05:59,150 --> 00:06:00,068
Kasi po…
78
00:06:01,360 --> 00:06:03,321
Dahil hindi ka makapagsalita,
totoo siguro 'yon.
79
00:06:03,404 --> 00:06:05,615
Puro surgeon ang buong pamilya mo.
80
00:06:07,366 --> 00:06:08,242
Pa'no n'yo po nalaman?
81
00:06:08,326 --> 00:06:10,620
Sinabi ni Professor Seo sa lahat.
82
00:06:10,703 --> 00:06:11,662
Ginawa ng papa ko 'yon?
83
00:06:11,746 --> 00:06:14,540
Dapat sinabihan mo kami!
Niloko n'yo kaming lahat.
84
00:06:15,416 --> 00:06:16,918
Bakit ganiyan ang Surgery Department…
85
00:06:17,001 --> 00:06:18,628
Walang pangalawang round ngayong gabi.
86
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
-Tapos.
-Professor.
87
00:06:20,546 --> 00:06:21,464
Tapos na.
88
00:06:21,547 --> 00:06:23,091
Ako na'ng bahala sa kaniya.
89
00:06:23,591 --> 00:06:25,676
Ang gulo nito.
90
00:06:36,687 --> 00:06:37,522
Ano po'ng nangyari?
91
00:06:39,232 --> 00:06:40,775
Malalaman din naman talaga nila.
92
00:06:40,858 --> 00:06:43,069
Walang sekreto ang 'di nabubunyag.
93
00:06:44,320 --> 00:06:45,363
Ano na po'ng gagawin n'yo?
94
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
Kakapalan ko na lang ang mukha ko
at kikilos na parang normal.
95
00:06:49,492 --> 00:06:51,828
'Yong mga naaasiwa, bahala sila.
96
00:06:51,911 --> 00:06:54,497
Gano'n din sa mga taong poproblemahin 'to.
97
00:06:54,580 --> 00:06:55,498
Wala na 'kong magagawa.
98
00:06:56,290 --> 00:06:59,043
Puwedeng ikaw na'ng bahala sa papa mo?
99
00:07:17,520 --> 00:07:19,188
Gusto mo bang mamatay ang pasyente?
100
00:07:19,272 --> 00:07:21,274
Masyado ka sigurong ignorante
para mapansin 'yon,
101
00:07:21,357 --> 00:07:24,068
pero hindi ba parang kakaiba
na magreseta ng walong ampoules?
102
00:07:24,944 --> 00:07:28,614
Bawal ka nang magresetang mag-isa
nang hindi muna nagsasabi sa iba.
103
00:07:28,698 --> 00:07:30,575
Siguraduhin mong magpaalam muna
bago magreseta.
104
00:07:31,659 --> 00:07:33,369
-Naiintindihan mo?
-Opo, ma'am.
105
00:07:33,953 --> 00:07:34,871
Dr. Jeon.
106
00:07:36,038 --> 00:07:38,374
May boyfriend ka ba?
107
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
Mayro'n, bakit?
108
00:07:40,918 --> 00:07:42,795
-Sino?
-Hindi ko sasabihin sa 'yo.
109
00:07:43,421 --> 00:07:45,506
Wala 'kong pakialam
kung gusto mong malaman.
110
00:07:45,590 --> 00:07:47,592
Walang rason
para sagutin ang mga tanong mo.
111
00:07:48,593 --> 00:07:50,845
Ba't hinawakan mo ang gamit ng iba
nang 'di nagpapaalam?
112
00:07:50,928 --> 00:07:54,891
Mali ako na hinawakan ang gamit mo
nang hindi nagpapaalam.
113
00:07:54,974 --> 00:07:56,392
'Wag mo nang hahawakan ang gamit ko.
114
00:07:57,768 --> 00:07:59,145
Hindi maganda 'yon.
115
00:08:08,446 --> 00:08:09,363
Papa.
116
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
-May doktor dito, 'di ba?
-Ano'ng problema?
117
00:08:24,378 --> 00:08:27,215
Walang sumamang obstetrician.
118
00:08:27,298 --> 00:08:30,176
Dapat tumawag tayo ng ambulansiya
at pumunta sa pinakamalapit na OB-GYN.
119
00:08:30,259 --> 00:08:31,802
Aabutin ng mahigit isang oras 'yon.
120
00:08:33,763 --> 00:08:35,264
Bilisan mo't gisingin ang mga tao.
121
00:08:35,348 --> 00:08:37,350
Isama mo rito 'yong mga doktor
na hindi uminom, ha?
122
00:08:37,433 --> 00:08:38,601
-Sige.
-Bilisan mo.
123
00:08:38,684 --> 00:08:41,395
-Kunin mo ang asawa mo at sundan siya.
-Sige po.
124
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Honey.
125
00:08:47,777 --> 00:08:50,488
Malapit na tayo.
126
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Kaunting tiis na lang.
127
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
-Gising.
-Kaunting tiis na lang, honey.
128
00:08:56,536 --> 00:08:59,497
Gumising ka!
129
00:09:00,289 --> 00:09:01,749
Ang sakit ng tainga ko.
130
00:09:03,251 --> 00:09:05,836
Umayos ka at humanda kang magpaanak.
131
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
Bilis!
132
00:09:07,797 --> 00:09:08,673
Magpaanak?
133
00:09:11,050 --> 00:09:12,468
Humiga po kayo rito.
134
00:09:13,928 --> 00:09:14,971
'Yong doktor?
135
00:09:15,555 --> 00:09:17,098
Tatawagin ko na sila ngayon.
136
00:09:19,267 --> 00:09:20,601
Hinga nang malalim.
137
00:09:28,276 --> 00:09:30,653
Teka. Saang department ka?
138
00:09:30,736 --> 00:09:33,447
Sa rehabilitation medicine ako.
139
00:09:33,531 --> 00:09:35,157
Ako sa ophthalmology.
140
00:09:36,033 --> 00:09:37,159
Ako sa…
141
00:09:37,910 --> 00:09:39,120
dentistry.
142
00:09:40,746 --> 00:09:43,791
Sabi mo po sa 'kin
isama 'yong mga hindi nakainom.
143
00:09:44,667 --> 00:09:47,003
No'ng naging public health doctor ka
sa Chuja Islands,
144
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
'di ba may pinaanak ka sa bangka?
145
00:09:49,297 --> 00:09:51,591
Mahigit 20 taon na 'yon.
146
00:09:51,674 --> 00:09:55,219
Hindi ko na maalala
'yong ginawa kong 'yon.
147
00:09:55,720 --> 00:09:58,681
'Di ba dapat mas alam mo kaysa sa 'kin?
148
00:09:58,764 --> 00:10:01,058
Ikaw lang ang nanganak na rito.
149
00:10:03,853 --> 00:10:06,022
Parehong C-section 'yon.
150
00:10:06,105 --> 00:10:07,440
Ikaw ang ama. 'Di ba dapat alam mo 'yon?
151
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Talaga ba?
152
00:10:11,861 --> 00:10:14,071
Sandali lang, pero 'di ito
ang tamang oras para mag-away.
153
00:10:16,741 --> 00:10:17,575
Una,
154
00:10:18,701 --> 00:10:20,411
kailangan nating putulin
ang umbilical cord.
155
00:10:21,078 --> 00:10:21,912
May…
156
00:10:22,496 --> 00:10:23,456
May…
157
00:10:23,539 --> 00:10:24,915
May dala ba tayong suture set?
158
00:10:24,999 --> 00:10:26,167
Opo, mayro'n.
159
00:10:26,250 --> 00:10:27,376
Ano pa po'ng kailangan natin?
160
00:10:27,877 --> 00:10:28,711
Ano pa?
161
00:10:34,050 --> 00:10:35,134
Magpainit kayo ng tubig.
162
00:10:38,471 --> 00:10:39,388
Oo nga pala,
163
00:10:40,097 --> 00:10:42,391
bakit kailangan nating magpainit
ng tubig bago magpaanak?
164
00:10:44,560 --> 00:10:50,483
May pakiramdam ako
na kakailanganin ang mainit na tubig.
165
00:10:53,235 --> 00:10:54,320
Oo nga.
166
00:10:54,862 --> 00:10:57,823
Ma'am, ga'no kahaba ang agwat
ng mga contraction mo?
167
00:10:58,324 --> 00:11:00,618
Hindi ko alam. Lalabas na ang baby!
168
00:11:00,701 --> 00:11:02,328
Kanina niya pa sinasabi 'yan.
169
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Titingnan ko.
170
00:11:12,838 --> 00:11:14,090
Titingnan ko na.
171
00:11:15,424 --> 00:11:19,053
-Nakikita ko na 'yong ulo.
-'Wag kang mataranta. Kalma lang.
172
00:11:19,553 --> 00:11:21,430
Ma'am, ano pong pangalan n'yo?
173
00:11:21,514 --> 00:11:23,724
Baek I-yeon.
174
00:11:23,808 --> 00:11:26,185
Ms. Baek, tutulungan kita.
175
00:11:26,268 --> 00:11:30,106
'Wag kang mag-alala.
Huminga ka nang malalim tapos iri.
176
00:11:30,189 --> 00:11:31,482
-Isa, dalawa, tatlo.
-Isa, dalawa, tatlo.
177
00:11:31,565 --> 00:11:32,858
Iri.
178
00:11:34,235 --> 00:11:35,820
-Magaling.
-May mga maneuver.
179
00:11:36,654 --> 00:11:38,697
'Yong Ritgen's maneuver,
'yong McRobert's maneuver…
180
00:11:38,781 --> 00:11:41,158
Tumahimik ka nga, natataranta na nga ako.
Kailangan kong mag-focus.
181
00:11:41,867 --> 00:11:43,119
Umiri ka ulit.
182
00:11:43,202 --> 00:11:44,995
Sige, hinga nang malalim.
183
00:11:45,079 --> 00:11:46,372
-Inhale.
-Inhale.
184
00:11:46,455 --> 00:11:49,166
-Isa, dalawa, tatlo.
-Isa, dalawa, tatlo.
185
00:11:49,250 --> 00:11:50,584
Magaling.
186
00:11:50,668 --> 00:11:52,920
Lumalabas na ang ulo.
187
00:11:54,547 --> 00:11:57,133
Honey, sumasama ang pakiramdam ko…
188
00:11:57,216 --> 00:11:58,384
HIndi, 'wag kang umalis!
189
00:11:58,467 --> 00:11:59,760
Kaya mo 'yan.
190
00:12:03,472 --> 00:12:04,390
Babalik agad ako.
191
00:12:07,059 --> 00:12:07,977
Sige, ma'am.
192
00:12:08,060 --> 00:12:09,562
Magaling. Lumalabas na ang ulo.
193
00:12:25,870 --> 00:12:28,330
2:20 a.m. ng ika-17.
194
00:12:29,373 --> 00:12:32,710
May malusog at matapang tayong
maliit na prinsipe.
195
00:12:32,793 --> 00:12:33,752
Salamat.
196
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Salamat po, doktor.
197
00:12:40,009 --> 00:12:41,010
Ang galing mo.
198
00:12:41,510 --> 00:12:42,678
-Ang galing mo talaga.
-Hello.
199
00:12:42,761 --> 00:12:44,138
Ang galing mo.
200
00:12:44,221 --> 00:12:45,264
Ang guwapo niya.
201
00:12:46,182 --> 00:12:47,933
Dr. Cha, ang galing mo.
202
00:12:51,645 --> 00:12:53,689
Kailangan nating hintaying
lumabas ang inunan.
203
00:12:53,772 --> 00:12:55,816
Kaya hawakan n'yo lang ang umbilical cord.
204
00:12:55,900 --> 00:12:56,734
Sige.
205
00:12:57,818 --> 00:12:59,445
Doktor, may lalabas pa.
206
00:13:00,029 --> 00:13:02,114
Oo, umiri ka ulit.
207
00:13:02,990 --> 00:13:03,866
Professor Seo.
208
00:13:04,492 --> 00:13:05,951
Pa'no 'yong mainit na tubig?
209
00:13:10,915 --> 00:13:12,082
Ipanglinis n'yo sa baby.
210
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
Ano'ng sabi niya?
211
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Grabe.
212
00:13:36,190 --> 00:13:37,608
Sa wakas nahihimasmasan na 'ko.
213
00:13:38,108 --> 00:13:40,236
Ang dami mo sigurong nainom na makgeolli.
214
00:13:42,279 --> 00:13:43,113
Oo.
215
00:13:44,114 --> 00:13:47,243
Nabalitaan ko na may ginawa ka raw
na nakakamangha.
216
00:13:49,745 --> 00:13:51,080
Pakiramdam ko
217
00:13:52,498 --> 00:13:54,875
ang dami kong pinagdaanang
importanteng karanasan sa pagpunta rito.
218
00:13:56,835 --> 00:14:00,631
Salamat sa pag-imbita
sa 'kin dito, Professor.
219
00:14:05,844 --> 00:14:06,929
Ayos ka lang ba?
220
00:14:07,763 --> 00:14:10,683
Nalaman na ng lahat
na asawa mo si Professor Seo.
221
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
Sa isang banda,
gumaan na ang pakiramdam ko.
222
00:14:16,480 --> 00:14:19,525
Siguradong narinig mo na ang tsismis.
223
00:14:20,651 --> 00:14:25,239
Oo, na may relasyon daw kayo
ni Professor Seo
224
00:14:25,322 --> 00:14:27,032
at may love triangle tayo.
225
00:14:28,367 --> 00:14:31,412
-Wala akong pakialam do'n.
-Dapat may pakialam ka na ngayon.
226
00:14:32,997 --> 00:14:36,750
Dahil alam na ng lahat
ang tungkol sa 'ming mag-asawa.
227
00:14:37,918 --> 00:14:41,255
Kung pag-uusapan ka dahil sa 'kin,
228
00:14:43,048 --> 00:14:45,509
nakakahiya 'yon.
229
00:14:51,849 --> 00:14:53,267
Bakit wala kang ginagawa?
230
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
-Ha?
-Tungkol kay Professor Seo.
231
00:14:57,646 --> 00:15:01,025
Bakit nananahimik ka
kahit alam mo na'ng lahat?
232
00:15:01,650 --> 00:15:02,860
Bakit nagtitiis ka?
233
00:15:04,570 --> 00:15:05,571
Paano mo nalaman…
234
00:15:06,655 --> 00:15:08,073
ang tungkol d'yan, Professor?
235
00:15:10,492 --> 00:15:11,660
Ayokong sabihin sa 'yo.
236
00:15:12,494 --> 00:15:13,704
Huwag mong balewalain
237
00:15:14,288 --> 00:15:15,789
ang problema sa pamilya ng ibang tao.
238
00:15:15,873 --> 00:15:17,458
Hindi ko 'yon binabalewala.
239
00:15:18,042 --> 00:15:20,711
Ilang beses ko nang
gustong sabihin sa 'yo pero nagpigil ako.
240
00:15:20,794 --> 00:15:22,254
Pero hindi ko na kayang tiisin.
241
00:15:28,802 --> 00:15:29,845
Ina ako.
242
00:15:30,846 --> 00:15:34,600
Katrabaho ng anak ko sa iisang ospital
ang mga magulang niya.
243
00:15:35,684 --> 00:15:37,519
At nasa high school ang anak kong babae.
244
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
Importante ang mga pinagdadaanan nila
245
00:15:41,690 --> 00:15:45,069
kaya pinipili kong panatilihin
ang katahimikan ng pamilya para sa kanila.
246
00:15:46,153 --> 00:15:46,987
Kaya…
247
00:15:48,113 --> 00:15:49,406
huwag mo 'kong titingnan
248
00:15:50,908 --> 00:15:52,451
na parang nakakaawa ako.
249
00:15:58,499 --> 00:16:00,000
Nakakaawa ka nga talaga.
250
00:16:01,001 --> 00:16:04,088
Malalaki na ang mga anak mo. Tigilan mo na
ang pagsasakripisyo para sa kanila
251
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
at piliin mo na
ang makakapagpasaya sa 'yo.
252
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Ang sarap.
253
00:17:01,103 --> 00:17:02,146
Ang sarap ng pagkakaluto mo.
254
00:17:02,229 --> 00:17:04,106
Bakit po kayo nagkasakit nang gano'n?
255
00:17:05,149 --> 00:17:07,609
Sumasakit lang nang gano'n
ang tiyan n'yo 'pag na-i-stress kayo.
256
00:17:14,533 --> 00:17:15,492
Eun-seo.
257
00:17:16,827 --> 00:17:19,872
Gusto ko sanang mabigyan ka
ng kompletong pamilya
258
00:17:19,955 --> 00:17:23,083
na may tatay na nandiyan para sa 'yo.
259
00:17:24,543 --> 00:17:25,669
Pasensiya na.
260
00:17:26,962 --> 00:17:27,796
Mama.
261
00:17:28,839 --> 00:17:30,674
Magpakatotoo na po tayo.
262
00:17:31,258 --> 00:17:34,762
Hindi dahil kailangan ko ng tatay.
Kailangan mo ng asawa.
263
00:17:36,555 --> 00:17:37,723
Mama…
264
00:17:38,724 --> 00:17:39,975
ayoko na pong magalit.
265
00:17:41,018 --> 00:17:42,811
Wala na 'kong kailangan pa kay Papa.
266
00:17:43,771 --> 00:17:46,148
Ikaw mayro'n pa, at 'yan ang dahilan
bakit may sakit po kayo.
267
00:17:46,982 --> 00:17:48,650
Kailan po ba kayo matatauhan?
268
00:17:56,492 --> 00:17:58,243
Magiging ayos ka lang ba talaga?
269
00:17:58,327 --> 00:18:02,081
Tayong dalawa na lang sa mundong 'to.
270
00:18:03,582 --> 00:18:04,500
Hindi ka ba nalulungkot?
271
00:18:05,542 --> 00:18:06,877
May mga panahon po na malungkot ako.
272
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
Pero…
273
00:18:09,838 --> 00:18:10,714
masaya po ako.
274
00:18:12,091 --> 00:18:13,842
Sana gano'n din ang maramdaman n'yo.
275
00:18:17,012 --> 00:18:18,055
Oo.
276
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
Sa tingin ko kakayanin ko.
277
00:18:26,188 --> 00:18:28,816
Makinig kayong lahat.
278
00:18:28,899 --> 00:18:33,153
Gusto kong humingi ng pasensiya
sa pagsira ng team spirit.
279
00:18:33,237 --> 00:18:37,908
Pero sa tingin ko kailangan nating
malaman ang totoo bago magpatuloy.
280
00:18:37,991 --> 00:18:40,619
Dr. Cha Jeong-suk at Professor Seo In-ho.
281
00:18:40,702 --> 00:18:43,497
Masayang mag-asawa ba kayo
282
00:18:43,580 --> 00:18:47,209
na masayang nagsasama
at patuloy na magiging masaya?
283
00:18:58,762 --> 00:18:59,763
Opo, gano'n nga po.
284
00:19:00,556 --> 00:19:03,350
Pasensiya na
dahil hindi ko sinabi sa inyo.
285
00:19:03,433 --> 00:19:04,852
Grabe talaga 'to.
286
00:19:05,519 --> 00:19:06,395
Sabi ko sa inyo, e.
287
00:19:07,896 --> 00:19:09,731
-Gusto ko ring humingi…
-Ano'ng gagawin ko?
288
00:19:09,815 --> 00:19:11,191
…ng paumanhin sa lahat.
289
00:19:11,275 --> 00:19:12,734
Pasensiya na.
290
00:19:18,115 --> 00:19:20,701
Tumahimik kayo.
291
00:19:20,784 --> 00:19:22,411
Umamin na siya.
292
00:19:22,494 --> 00:19:23,370
Mag-asawa pala sila.
293
00:19:24,079 --> 00:19:25,455
'Yon na 'yon.
294
00:19:25,539 --> 00:19:28,500
Kung hindi na 'to mababago,
kalimutan na natin 'to at magpatuloy na.
295
00:19:28,584 --> 00:19:30,669
'Yon ang pinakamabuting gawin
sa modernong panahong 'to.
296
00:19:30,752 --> 00:19:33,297
Kumakain tayo ng seaweed soup
dahil may bagong ipinanganak.
297
00:19:33,380 --> 00:19:36,133
At may bagong mag-asawa tayo
sa department natin.
298
00:19:36,216 --> 00:19:38,218
Puwede nating ituring
na bagong mag-asawa sila, 'di ba?
299
00:19:38,302 --> 00:19:40,846
Umaasa ako na magtatagal
habang-buhay ang pagsasama n'yo.
300
00:19:40,929 --> 00:19:45,017
At sana sabayan n'yo ako sa pagpalakpak.
301
00:19:50,647 --> 00:19:52,232
Kain na.
302
00:19:57,613 --> 00:19:58,530
GRABE ANG NANGYARI!
303
00:19:58,614 --> 00:20:00,115
MAG-ASAWA SINA
PROFESSOR SEO AT DR. CHA!
304
00:20:00,199 --> 00:20:01,200
NAGKUKUNWARI LANG PALA SILA?
305
00:20:01,283 --> 00:20:02,576
SILA PALA
WALANG SEKRETONG NAGTATAGAL
306
00:20:02,659 --> 00:20:04,244
ALAM KONG KAKAIBA
NO'NG HINIMATAY SI DR.CHA
307
00:20:04,328 --> 00:20:05,913
Ibebenta n'yo po lahat?
308
00:20:06,538 --> 00:20:07,372
Oo.
309
00:20:08,457 --> 00:20:09,958
Bilisan mo.
310
00:20:10,042 --> 00:20:13,128
Medyo malaki
ang ari-ariang pinamana ng tatay n'yo,
311
00:20:13,212 --> 00:20:14,421
kaya medyo matatagalan.
312
00:20:15,422 --> 00:20:17,758
Ano pong balak n'yong gawin pagkatapos?
313
00:20:19,718 --> 00:20:21,929
Babalik na 'ko sa US.
314
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Inubos mo 'yong makgeolli.
315
00:20:28,894 --> 00:20:31,188
-Ayos ka lang ba?
-Dr. Hwang, pagod ka, 'di ba?
316
00:20:31,271 --> 00:20:33,523
-Grabe 'yon.
-Pagod na pagod ako.
317
00:20:34,650 --> 00:20:36,860
-Ang sipag mo kasi.
-Seryoso 'to. Ano'ng gagawin ko?
318
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
MISSED CALL
EUN-SEO
319
00:20:52,834 --> 00:20:54,378
Sir, sandali lang!
320
00:20:54,461 --> 00:20:56,463
-Itigil n'yo ang bus!
-Bakit?
321
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
Ayos lang.
322
00:21:09,351 --> 00:21:10,310
Naku.
323
00:21:14,022 --> 00:21:15,524
Dahan-dahan.
324
00:21:16,566 --> 00:21:18,443
Naku. Pa'nong…
325
00:21:19,486 --> 00:21:22,072
Nakalimutan naming ibigay sa inyo
'tong bawang kahapon.
326
00:21:22,155 --> 00:21:23,073
Naku po.
327
00:21:23,156 --> 00:21:24,241
At ito pa.
328
00:21:24,324 --> 00:21:28,161
Mga patatas na tinanim namin
sa pulang lupa.
329
00:21:28,245 --> 00:21:31,790
Napakataba ng lupa rito na nagiging
masarap kahit ano'ng itanim mo.
330
00:21:32,582 --> 00:21:33,709
-Salamat po.
-Heto.
331
00:21:35,460 --> 00:21:37,170
Maraming salamat po.
332
00:21:37,254 --> 00:21:40,007
Naku, wala 'yan. Maraming salamat.
333
00:21:40,090 --> 00:21:41,174
Sandali.
334
00:21:41,258 --> 00:21:44,636
Bakit ka naglalakad?
Kakapanganak mo lang kahapon.
335
00:21:45,220 --> 00:21:48,015
Papunta kami sa postnatal care sa bayan.
336
00:21:48,765 --> 00:21:49,933
Salamat po, Doktor.
337
00:21:50,434 --> 00:21:52,978
Dahil sa 'yo nakapanganak ako.
338
00:21:53,061 --> 00:21:54,771
Ang galing mo nga, e.
339
00:21:56,898 --> 00:21:59,651
Maliit na bagay lang 'to,
pero regalo namin 'to sa 'yo.
340
00:22:00,402 --> 00:22:02,404
Mga bulaklak ng apricot 'yang nasa panyo.
341
00:22:02,487 --> 00:22:04,448
Simbolo 'yan na gusto naming
maging maligaya ka.
342
00:22:04,531 --> 00:22:07,451
Maraming salamat po ulit, Doktor.
343
00:22:15,751 --> 00:22:16,668
Salamat.
344
00:22:20,380 --> 00:22:22,090
Palakpakan natin sila.
345
00:22:32,642 --> 00:22:36,313
Nasa rest stop tayo.
Aalis ulit tayo pagkatapos ng 30 minuto!
346
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Galit ka ba sa 'kin?
347
00:23:11,389 --> 00:23:13,558
Kung ikaw ako, hindi ka ba magagalit?
348
00:23:16,853 --> 00:23:18,730
Maiinis din siguro ako.
349
00:23:19,773 --> 00:23:23,443
Pero sisikapin kong intindihin
kung ba't mo tinago sa 'kin ang totoo.
350
00:23:26,696 --> 00:23:28,907
Sinasabi mo bang makitid ang utak ko
na hindi tulad mo?
351
00:23:29,491 --> 00:23:31,284
Bakit iniiba mo ang kahulugan ng lahat?
352
00:23:31,368 --> 00:23:33,453
Gusto mo ba maging mabait pa 'ko sa 'yo?
353
00:23:33,537 --> 00:23:37,541
Hindi 'yon. Gusto ko lang
tingnan mo 'to sa pananaw ko.
354
00:23:37,624 --> 00:23:39,626
Kung sinabi ko sa 'yo, maiilang ka lang--
355
00:23:39,709 --> 00:23:42,087
Kalimutan mo na 'yon.
Ayoko nang marinig ang mga palusot mo.
356
00:23:43,672 --> 00:23:44,506
Kasi naman…
357
00:23:49,302 --> 00:23:51,847
Hay, sa'n ba siya nagpunta?
358
00:23:52,931 --> 00:23:54,224
Ano'ng ginagawa niya ro'n?
359
00:24:04,484 --> 00:24:05,527
Dr. Cha.
360
00:24:08,446 --> 00:24:09,364
Salamat.
361
00:24:11,366 --> 00:24:12,701
Ang ganda ng mga rest stop na 'to.
362
00:24:13,451 --> 00:24:14,911
May ganitong park pa sila.
363
00:24:15,829 --> 00:24:16,913
Kaya nga.
364
00:24:17,497 --> 00:24:19,166
Ang ganda nitong park,
365
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
at ang ganda ng panahon.
366
00:24:23,378 --> 00:24:26,089
Pero parang walang saysay lahat ng 'to…
367
00:24:28,967 --> 00:24:30,886
kasi parang impiyerno
'tong pinagdadaanan ko.
368
00:24:35,473 --> 00:24:36,308
Dr. Kim.
369
00:24:37,434 --> 00:24:38,894
Salamat sa kape.
370
00:24:39,686 --> 00:24:43,106
Pero mag-isa muna 'kong maglalakad.
371
00:25:01,833 --> 00:25:04,336
Bakit ang laki ng rest stop na 'to?
372
00:25:04,878 --> 00:25:06,129
Kung saan-saan na kita hinanap.
373
00:25:08,215 --> 00:25:09,132
Hindi ka ba nagugutom?
374
00:25:10,050 --> 00:25:10,884
Kumain ka nito.
375
00:25:13,428 --> 00:25:14,429
Ayaw mo ba?
376
00:25:20,977 --> 00:25:22,187
Ba't mo ginawa 'yon?
377
00:25:30,528 --> 00:25:31,821
Ba't mo 'yon ginawa?
378
00:25:34,616 --> 00:25:39,704
Lasing na lasing ako
kaya wala na ako sa sarili.
379
00:25:39,788 --> 00:25:41,623
Hindi ko na alam ang mga sinasabi ko.
380
00:25:43,208 --> 00:25:46,044
Mabuti na rin 'yon.
Ang hirap magtago ng sekreto.
381
00:25:46,544 --> 00:25:48,672
Hindi ko masasabi 'yon nang hindi lasing.
382
00:25:50,257 --> 00:25:51,591
Ayos ka lang ba talaga?
383
00:25:52,676 --> 00:25:54,928
Kung paninindigan na natin
ang pagiging mag-asawa,
384
00:25:56,513 --> 00:25:58,306
ayos lang ba sa 'yo 'yon?
385
00:26:00,308 --> 00:26:01,351
A…
386
00:26:02,269 --> 00:26:04,646
ano'ng magagawa ko,
e, alam naman na ng lahat?
387
00:26:06,606 --> 00:26:07,482
Gano'n ba?
388
00:26:10,402 --> 00:26:11,611
Oo nga pala.
389
00:26:11,695 --> 00:26:15,282
Simula bukas, sa Family Medicine
na 'ko magtatrabaho.
390
00:26:17,701 --> 00:26:18,535
A, gano'n ba.
391
00:26:38,972 --> 00:26:39,931
Pasok.
392
00:26:44,686 --> 00:26:46,062
Mangungumusta lang ako.
393
00:26:46,146 --> 00:26:48,356
Magtatrabaho na 'ko
sa Family Medicine simula bukas.
394
00:26:48,440 --> 00:26:50,275
Akala ko sa Pediatrics ka.
395
00:26:50,900 --> 00:26:52,569
'Di ba nakipagpalit ka kay Dr. Moon?
396
00:26:52,652 --> 00:26:55,572
Oo sana, pero nagbago ang isip ko.
397
00:26:56,781 --> 00:26:57,782
Nabalitaan mo na ba?
398
00:26:58,283 --> 00:27:00,493
Alam na ng lahat sa ospital
399
00:27:01,453 --> 00:27:03,163
na asawa ko si In-ho.
400
00:27:03,246 --> 00:27:05,040
Siya mismo ang nagsabi sa lahat.
401
00:27:05,749 --> 00:27:06,708
Nabalitaan ko na.
402
00:27:06,791 --> 00:27:08,209
Masaya akong makatrabaho ka.
403
00:27:08,293 --> 00:27:12,130
'Wag mo masyadong alalahanin
na asawa ako ni In-ho.
404
00:27:20,930 --> 00:27:22,766
Sa lahat naman ng lugar,
bakit dito mo pa napili?
405
00:27:23,350 --> 00:27:25,352
Balita ko dito kayo pumunta
no'ng birthday ng asawa mo.
406
00:27:25,435 --> 00:27:27,354
Sabi mo isasama mo rin ako dito.
407
00:27:29,189 --> 00:27:30,065
Oo nga.
408
00:27:31,733 --> 00:27:34,903
Nalasing ako kahapon kaya
hindi ko nasagot 'yong tawag ni Eun-seo.
409
00:27:34,986 --> 00:27:37,113
Tinawagan ko siya pero
'di na siya sumagot. May nangyari ba?
410
00:27:37,697 --> 00:27:38,531
Wala 'yon.
411
00:27:40,533 --> 00:27:43,703
Balita ko habang lasing ka,
umamin ka na mag-asawa kayo.
412
00:27:44,996 --> 00:27:46,247
Ang bilis kumalat ng balita.
413
00:27:47,374 --> 00:27:50,085
Oo, simula bukas, ang asawa ko--
414
00:27:50,168 --> 00:27:51,211
Alam ko.
415
00:27:51,294 --> 00:27:52,462
Nasa department ko na siya.
416
00:27:53,546 --> 00:27:54,381
Oo.
417
00:27:58,718 --> 00:27:59,552
Balak mo bang…
418
00:28:01,513 --> 00:28:02,722
makipagdiborsiyo?
419
00:28:07,102 --> 00:28:10,063
Payag ka bang idiborsiyo ang asawa mo?
420
00:28:12,565 --> 00:28:13,441
A…
421
00:28:16,277 --> 00:28:17,112
kasi…
422
00:28:21,741 --> 00:28:22,700
'Di mo kayang gawin 'yon?
423
00:28:22,784 --> 00:28:23,618
Seung-hi.
424
00:28:25,870 --> 00:28:27,580
Walang ginawang mali si Jeong-suk.
425
00:28:28,623 --> 00:28:32,001
Alam kong wala akong kuwenta, pero
pa'no ako makikipagdiborsiyo sa kaniya?
426
00:28:45,515 --> 00:28:49,811
Tingin ko, paparating na
ang oras para gumawa ng desisyon.
427
00:28:51,604 --> 00:28:54,566
-Bakit bigla kang nagkakaganito?
-Hindi na natin puwedeng ituloy 'to.
428
00:28:55,150 --> 00:28:57,777
Hindi maganda 'to
para sa lahat ng apektado.
429
00:28:59,779 --> 00:29:01,197
Pag-isipan muna natin 'to.
430
00:29:05,535 --> 00:29:06,745
Ang duwag na 'yon.
431
00:29:16,254 --> 00:29:17,213
Hello.
432
00:29:17,297 --> 00:29:18,131
-Hello.
-Oo.
433
00:29:18,214 --> 00:29:20,258
Mabuti ang lagay mo.
Kumusta ang paglakad mo?
434
00:29:20,341 --> 00:29:22,135
-Ayos lang po.
-Kailangan gumalaw-galaw ka.
435
00:29:22,218 --> 00:29:23,511
-Sige po.
-Kailangan pilitin mo
436
00:29:23,595 --> 00:29:25,138
para gumaling ka agad.
437
00:29:25,221 --> 00:29:26,723
-Opo.
-Mas mabuti na kaysa kahapon, 'di ba?
438
00:29:26,806 --> 00:29:28,349
Opo, mas mabuti na nang kaunti.
439
00:29:28,933 --> 00:29:30,602
Umaayos ka na. Kumain ka na ba?
440
00:29:35,231 --> 00:29:37,901
First-year resident,
nakakita ka na ba dati ng liver surgery?
441
00:29:37,984 --> 00:29:40,653
Opo, pangalawa ko na 'to.
442
00:29:40,737 --> 00:29:42,238
Kung tatanggalin mo ang kanang bahagi,
443
00:29:42,322 --> 00:29:43,990
hanggang saan sa may likod
ang tatanggalin mo?
444
00:29:44,073 --> 00:29:45,200
Hanggang sa IVC po.
445
00:29:45,283 --> 00:29:46,785
Sa likod ng IVC,
446
00:29:46,868 --> 00:29:50,246
may matibay na mahiblang bagay
na pinapanatili sa lugar ang atay at IVC.
447
00:29:50,330 --> 00:29:51,748
Ano'ng tawag do'n?
448
00:29:52,957 --> 00:29:55,960
Ligamentum venosum po yata.
449
00:29:56,044 --> 00:29:58,004
Mukhang nag-aral ka bago pumunta rito.
450
00:29:59,672 --> 00:30:00,673
Pero mali ka.
451
00:30:02,091 --> 00:30:03,927
IVC ligament ang tamang sagot.
452
00:30:04,552 --> 00:30:08,223
Kapag tinatanggal mo ang IVC,
kailangang i-ligate mo 'to
453
00:30:08,306 --> 00:30:10,266
para ligtas na matanggal
nang hindi dudugo.
454
00:30:10,350 --> 00:30:12,644
"IVC ligament."
455
00:30:13,812 --> 00:30:14,979
Salamat po, Professor.
456
00:30:15,063 --> 00:30:16,272
Mag-aaral pa 'ko.
457
00:30:17,649 --> 00:30:18,483
Magaling.
458
00:30:21,694 --> 00:30:22,570
Professor.
459
00:30:24,030 --> 00:30:26,241
May itatanong po ako.
460
00:30:26,324 --> 00:30:27,242
Ano 'yon?
461
00:30:27,951 --> 00:30:29,410
Kasi…
462
00:30:31,538 --> 00:30:33,122
Itanong mo na. Ayos lang 'yan.
463
00:30:33,206 --> 00:30:35,917
Malapit ka po ba kay Dr. Cha,
464
00:30:36,876 --> 00:30:38,586
sa nanay ko po pala?
465
00:30:40,505 --> 00:30:44,133
Wala po siguro ako sa lugar,
pero ano po'ng relasyon mo sa kaniya?
466
00:30:44,717 --> 00:30:47,595
Gusto ko lang malaman
467
00:30:48,388 --> 00:30:50,014
kung ano'ng tingin mo sa mama ko.
468
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
Mahirap na tanong 'yan.
469
00:31:00,692 --> 00:31:02,151
Sabihin na lang nating kaibigan ko siya.
470
00:31:13,288 --> 00:31:15,164
Jung-min, ano'ng ginagawa mo rito?
471
00:31:17,417 --> 00:31:19,669
Papa, kailangang galingan mo pa.
472
00:31:20,253 --> 00:31:21,087
Ano?
473
00:31:23,590 --> 00:31:24,674
Hindi mo kayang lumaban.
474
00:31:25,550 --> 00:31:27,927
Ang layo mo sa kaniya.
475
00:31:34,142 --> 00:31:34,976
Hindi kayang lumaban?
476
00:31:36,477 --> 00:31:37,353
Hindi kayang lumaban?
477
00:31:38,771 --> 00:31:40,899
Ano ba'ng sinasabi niya?
478
00:31:41,649 --> 00:31:43,109
Sige, gawin mo kung ano'ng gusto mo.
479
00:31:45,528 --> 00:31:48,656
'Di ba ang ganda ng lugar na 'to?
480
00:31:48,740 --> 00:31:51,409
Hindi mo puwedeng isipin
na karaniwang convalescent hospital 'to.
481
00:31:51,492 --> 00:31:53,870
Itatayo rin dito ang pinakamagandang
pribadong retirement complex
482
00:31:53,953 --> 00:31:55,413
at Korean medical clinic.
483
00:31:55,496 --> 00:31:59,042
Kukuha tayo ng mga kilalang doktor
sa parehong Korean at Western medicine
484
00:31:59,125 --> 00:32:01,336
at magtatayo ng marangyang medical town.
485
00:32:02,712 --> 00:32:06,799
Mamumuhunan ang bayan ng Jugyeong
ng 25 bilyon won sa pasilidad na 'to.
486
00:32:08,176 --> 00:32:10,678
Ms. Kwak, alam kong sinabi mong
mamumuhunan ka rito,
487
00:32:10,762 --> 00:32:14,098
pero kailangang ipaalam mo sa 'kin
kung nagbago na ang isip mo.
488
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
Kailangan magdesisyon ka agad
489
00:32:15,767 --> 00:32:18,811
kasi may iba pang nakapila
na naghihintay mamuhunan dito.
490
00:32:20,229 --> 00:32:23,942
Kasi, 'yong bahay
na gagamitin ko para mangutang,
491
00:32:24,025 --> 00:32:26,986
nasa pangalan ng manugang ko.
492
00:32:27,070 --> 00:32:29,906
Kaya kailangan ko munang
konsultahin ang mga anak ko.
493
00:32:29,989 --> 00:32:33,743
Hindi naman siguro sila kokontra
dahil maganda ang proyektong 'to.
494
00:32:35,995 --> 00:32:38,539
Hindi dapat pinagsasabi
ang mga ganitong bagay.
495
00:32:38,623 --> 00:32:40,500
Walang masasabing maganda ang mga anak
496
00:32:40,583 --> 00:32:42,543
'pag may gustong gawin
ang mga magulang nila.
497
00:32:45,880 --> 00:32:46,839
Gano'n ba?
498
00:32:48,007 --> 00:32:50,969
'Wag n'yong alalahanin ang pera
at mag-ihaw lang hanggang sa gusto n'yo.
499
00:32:51,552 --> 00:32:52,387
-Sige po!
-Sige po!
500
00:32:57,600 --> 00:32:58,434
Mga kasama.
501
00:32:58,518 --> 00:33:02,397
Alam kong farewell party 'to,
pero may gusto akong sabihin.
502
00:33:03,398 --> 00:33:05,566
Pasensiya na sa mga resident,
503
00:33:05,650 --> 00:33:09,696
at gusto ko ulit humingi ng paumanhin kay
Chief Yoon at sa kapuwa kong professors
504
00:33:09,779 --> 00:33:11,364
na alam kong nabigla sa nangyari.
505
00:33:23,459 --> 00:33:24,544
Pasensiya na talaga.
506
00:33:25,628 --> 00:33:28,506
Tinago ko kasi akala ko
maiilang ang lahat,
507
00:33:28,589 --> 00:33:30,925
pero binigyan ko pa rin kayo ng problema.
508
00:33:32,051 --> 00:33:35,304
Kahit na natapos na ang trabaho ko rito
at babalik na sa Family Medicine,
509
00:33:35,388 --> 00:33:38,433
sana tratuhin n'yo pa rin ako
tulad ng dati.
510
00:33:39,100 --> 00:33:40,059
Pasensiya na.
511
00:33:41,185 --> 00:33:42,103
Sige, kain na tayo.
512
00:33:42,603 --> 00:33:43,771
Kain lang.
513
00:33:43,855 --> 00:33:45,023
Madali lang sabihin 'yan.
514
00:33:47,233 --> 00:33:50,445
Pero bakit magkahiwalay kayo ng upuan
na parang hindi magkakilala?
515
00:33:50,528 --> 00:33:52,947
-Dapat magtabi na kayo.
-Hind, ayos lang.
516
00:33:53,031 --> 00:33:54,282
-Hindi na.
-Ayos lang.
517
00:33:54,365 --> 00:33:55,616
Kain lang kayo.
518
00:33:55,700 --> 00:33:57,744
'Di kailangan parating
magkatabing umupo ang mag-asawa.
519
00:34:03,875 --> 00:34:05,043
May sasabihin din ako.
520
00:34:05,126 --> 00:34:06,502
Isipin n'yo kung ga'no nila kagusto
521
00:34:06,586 --> 00:34:08,337
-na umupo nang magkatabi.
-Tama.
522
00:34:08,421 --> 00:34:10,673
Pero nagpipigil sila.
523
00:34:11,424 --> 00:34:14,135
Alam ng lahat
na padre de pamilya ka, Professor Seo.
524
00:34:14,218 --> 00:34:15,928
Alam din lahat ng pasyente.
525
00:34:16,012 --> 00:34:19,182
Dr. Cha, magaling na resident ka rin,
mabuting asawa at matalinong ina.
526
00:34:19,265 --> 00:34:21,517
Huling araw mo na sa department namin.
527
00:34:21,601 --> 00:34:24,687
Kaya ngayong araw, magtabi kayo
at ipakitang mahal n'yo ang isa't isa.
528
00:34:24,771 --> 00:34:27,774
Ipahalata n'yong mag-asawa kayo.
529
00:34:27,857 --> 00:34:29,233
Halika, magtabi kayo.
530
00:34:32,153 --> 00:34:34,030
Ano ba, itigil n'yo na 'yan.
531
00:34:34,113 --> 00:34:35,448
Sige na.
532
00:34:35,531 --> 00:34:37,241
-Doon na po kayo.
-Sige.
533
00:34:37,325 --> 00:34:38,326
Babalik agad ako.
534
00:34:45,833 --> 00:34:46,918
Professor Roy,
535
00:34:48,544 --> 00:34:49,879
puwede bang makiraan?
536
00:34:53,925 --> 00:34:55,384
Professor Seo, dito po kayo.
537
00:34:55,468 --> 00:34:57,428
-Naku, diyan?
-Opo.
538
00:34:58,846 --> 00:34:59,722
Salamat.
539
00:35:02,016 --> 00:35:04,727
-Sasalinan kita ng inumin.
-Mukha kayong bagong kasal.
540
00:35:06,437 --> 00:35:08,022
Dalawang spicy cold noodles nga.
541
00:35:08,773 --> 00:35:10,358
Hindi ako ang magbabayad ng noodles.
542
00:35:10,441 --> 00:35:11,818
Mag-order pa tayo!
543
00:35:12,401 --> 00:35:13,778
Professor Seo, dapat manlibre ka.
544
00:35:15,863 --> 00:35:17,573
Dalawa pang sirloin, please.
545
00:35:29,961 --> 00:35:32,505
May sasabihin ka ba sa 'kin?
546
00:35:34,382 --> 00:35:35,508
Ano'ng masasabi ko?
547
00:35:36,676 --> 00:35:39,929
Kahit ano sigurong sabihin ko,
hindi na mababago ang tingin mo sa 'kin.
548
00:35:45,601 --> 00:35:47,812
Kaya nagdesisyon ako
na magiging tulad pa rin ako ng dati.
549
00:35:49,147 --> 00:35:50,231
Magandang desisyon 'yan.
550
00:35:51,732 --> 00:35:52,859
Gano'n na rin ang gagawin ko.
551
00:36:18,509 --> 00:36:19,969
Parang mainit ang ulo mo.
552
00:36:21,053 --> 00:36:21,971
Tama ka.
553
00:36:22,847 --> 00:36:23,973
Mainit ang ulo ko.
554
00:36:25,975 --> 00:36:27,393
Nakokonsiyensiya ako
555
00:36:29,312 --> 00:36:30,980
kasi mukhang ako ang dahilan niyan.
556
00:36:32,773 --> 00:36:34,108
Ba't ka makokonsiyensiya?
557
00:36:35,818 --> 00:36:37,320
Kaya mainit ang ulo ko,
558
00:36:38,654 --> 00:36:40,573
dahil sa pasyenteng si Yoo Ji-seon.
559
00:36:41,866 --> 00:36:45,077
Lumala pa ang kondisyon niya.
560
00:36:46,037 --> 00:36:47,121
A, gano'n ba.
561
00:36:48,623 --> 00:36:49,498
Pasensiya na.
562
00:36:49,582 --> 00:36:51,417
Ako dapat ang humingi ng pasensiya.
563
00:36:51,500 --> 00:36:54,253
Sumobra na ako no'ng araw na 'yon, 'no?
564
00:36:56,714 --> 00:36:58,090
-Mag-inuman tayo.
-Sige, kayo na lang.
565
00:36:59,091 --> 00:36:59,926
Ayos lang ako.
566
00:37:01,344 --> 00:37:03,804
-Ga'no karaming alak pa ba ang naiwan?
-Kakain ba 'ko?
567
00:37:08,684 --> 00:37:10,436
Kumain ka ng karne?
568
00:37:11,145 --> 00:37:12,396
Bigyan pa ba kita ng soju?
569
00:37:15,942 --> 00:37:19,195
Professor Seo, kaya mo nang magsalin
ng sarili mong inumin.
570
00:37:19,278 --> 00:37:21,572
Uminom pa tayo. Bigyan n'yo pa siya.
571
00:37:22,198 --> 00:37:25,159
Ubusin natin
lahat ng pagkain at alak dito.
572
00:37:26,702 --> 00:37:28,913
Naisip ko lang na ang bait mo
para tratuhin nang gano'n.
573
00:37:28,996 --> 00:37:32,583
Hindi ka nararapat kay Professor Seo.
574
00:37:33,834 --> 00:37:35,920
Natutuwa naman ako
na ang taas ng tingin mo sa 'kin.
575
00:37:38,589 --> 00:37:44,220
Pero mahahanap ko nang mag-isa
ang makakapagpasaya sa 'kin.
576
00:37:47,014 --> 00:37:52,728
Iba siguro 'yon kaysa sa iniisip mo,
577
00:37:53,729 --> 00:37:56,399
pero siguradong
may dahilan sa pipiliin ko.
578
00:37:57,608 --> 00:37:58,609
Sa ngayon,
579
00:37:59,193 --> 00:38:01,320
ang gusto ko lang gawin…
580
00:38:02,947 --> 00:38:04,740
ay matapos nang maayos ang residency ko
581
00:38:06,200 --> 00:38:09,078
at ligtas na malampasan
ang mga problemang dumarating sa 'kin.
582
00:38:10,454 --> 00:38:14,125
'Wag mong kalimutan na kaibigan mo 'ko.
583
00:38:15,209 --> 00:38:18,546
Kung kailangan mo ng masasandalan,
pupuntahan kita.
584
00:38:20,298 --> 00:38:21,632
Kahit nasa'n ka pa.
585
00:38:28,806 --> 00:38:30,391
'Pag nalampasan mo na 'yong mga problema,
586
00:38:32,977 --> 00:38:34,645
baka may dumating ding
pagkakataon sa 'kin.
587
00:38:43,154 --> 00:38:44,071
Number 45.
588
00:38:45,698 --> 00:38:47,658
Madalas yatang nalalasing ngayon
si Professor Seo.
589
00:38:47,742 --> 00:38:49,535
Nakatulog siya sa kalasingan
sa medical volunteer…
590
00:38:51,037 --> 00:38:53,372
Jung-min, tumawag ka ng masasakyan
para ihatid ang papa mo.
591
00:38:53,873 --> 00:38:55,791
-Sige po.
-Sandali.
592
00:38:55,875 --> 00:38:59,295
Puwede siyang sumama kay Dr. Cha pauwi.
Magkasama hanggang sa huli.
593
00:38:59,378 --> 00:39:00,921
Hindi mo kailangang dumeretso sa bahay.
594
00:39:01,005 --> 00:39:02,340
Walang round two ngayong gabi.
595
00:39:02,423 --> 00:39:03,591
Tatapusin na natin dito.
596
00:39:06,052 --> 00:39:08,429
Mabuting magkasama kayo
sa bahay 'pag ganito.
597
00:39:09,096 --> 00:39:12,058
-'Di ba?
-Jung-min, paupuin mo siya.
598
00:39:12,683 --> 00:39:13,851
'Yong wallet niya.
599
00:39:15,144 --> 00:39:16,979
-Samahan mo 'ko sa parking.
-Sige po.
600
00:39:17,605 --> 00:39:18,481
-Isa, dalawa…
-Tatlo.
601
00:39:19,940 --> 00:39:21,650
Papa naman.
602
00:39:26,155 --> 00:39:27,865
Ga'no ka ba katagal magagalit sa 'kin?
603
00:39:30,659 --> 00:39:31,744
'Di ba puwedeg tumigil ka na?
604
00:39:32,328 --> 00:39:33,454
Kanina sa banyo,
605
00:39:34,246 --> 00:39:36,457
tinanong ng mama mo
kung may sasabihin ako sa kaniya.
606
00:39:37,041 --> 00:39:37,875
Si Mama?
607
00:39:38,876 --> 00:39:41,045
Oo, ang tinutukoy niya siguro,
kung may masasabi ako
608
00:39:41,128 --> 00:39:43,214
sa pagiging bastos sa kaniya.
609
00:39:43,798 --> 00:39:45,716
Hindi nga. Hindi naman siguro.
610
00:39:45,800 --> 00:39:48,177
Kaya nga sinabihan kitang
mag-ingat sa pananalita mo.
611
00:39:49,678 --> 00:39:51,347
Ba't kailangang ko pang
marinig 'yan sa 'yo?
612
00:39:51,430 --> 00:39:53,015
Hindi ka ba nagsisisi?
613
00:39:53,099 --> 00:39:56,143
Na masyado kang malupit kay Dr. Cha?
Ay, sa mama ko pala.
614
00:39:56,227 --> 00:39:58,479
Bakit kailangang magpakabait ako
sa harap ng mama mo?
615
00:39:58,979 --> 00:40:00,398
Sinabi ko bang gusto kitang pakasalan?
616
00:40:00,481 --> 00:40:03,359
Totoo naman.
Wala kang nabanggit tungkol sa kasal.
617
00:40:03,943 --> 00:40:07,863
Hindi kailangang mauwi sa kasalan
ang relasyon natin na parang fairy tale.
618
00:40:07,947 --> 00:40:08,906
Pero ikaw…
619
00:40:09,782 --> 00:40:12,326
Naisip mo man lang ba
na magkakatuluyan tayo balang araw?
620
00:40:12,410 --> 00:40:14,245
Wala akong oras
para mag-isip ng mga ganiyan.
621
00:40:15,121 --> 00:40:19,125
Hindi lang naman ikaw.
Marami ring ginagawa ang lahat sa ospital.
622
00:40:19,208 --> 00:40:22,211
Pero hindi ibig sabihin no'n na wala
silang pakialam sa mga nasa paligid nila.
623
00:40:22,294 --> 00:40:23,963
-Hoy.
-Sana
624
00:40:24,046 --> 00:40:29,885
paminsan-minsan tumingin ka sa paligid mo
at maging mabait at maawain
625
00:40:30,511 --> 00:40:32,471
sa mga hindi kasing galing mo.
626
00:40:35,641 --> 00:40:37,726
-Kuya, pakitigil nga ng sasakyan.
-Ano'ng ginagawa mo?
627
00:40:37,810 --> 00:40:40,271
Hindi ka marunong kumilatis ng tao.
628
00:40:41,230 --> 00:40:42,064
Dapat alam mo
629
00:40:42,773 --> 00:40:44,275
na hindi ako ganiyang klase ng tao.
630
00:40:57,288 --> 00:40:58,247
Hihintayin ba natin siya?
631
00:40:59,707 --> 00:41:00,791
Alis na po tayo.
632
00:41:15,639 --> 00:41:18,726
Hay, bakit siya nagpakalasing nang ganito?
633
00:41:18,809 --> 00:41:21,395
'Di siya umiinom nang marami
kasi nakakahiya raw maglakad nang lasing.
634
00:41:21,479 --> 00:41:23,397
Ano ba'ng nangyari?
635
00:41:28,861 --> 00:41:29,737
Saglit lang po, Mama.
636
00:41:30,237 --> 00:41:32,531
Pasensiya na, pero puwede pong
magpakuha ng isang basong tubig?
637
00:41:32,615 --> 00:41:33,782
Oo naman.
638
00:41:58,599 --> 00:42:01,101
Patawad, Seung-hi.
639
00:42:04,355 --> 00:42:08,317
Patawad, Jeong-suk.
640
00:42:09,985 --> 00:42:12,238
Wala 'kong kuwenta.
641
00:42:14,198 --> 00:42:16,617
Wala 'kong kuwenta.
642
00:42:18,661 --> 00:42:21,705
Dapat mamatay na 'ko.
643
00:42:27,503 --> 00:42:30,005
Ang sakit.
644
00:42:38,931 --> 00:42:40,057
Salamat po, Mama.
645
00:42:40,140 --> 00:42:43,143
Hala, bakit ba para kang bisita?
646
00:42:43,227 --> 00:42:44,520
Hindi pa ho umuuwi si I-rang, ano?
647
00:42:45,020 --> 00:42:47,856
Tumawag siya at sabi
do'n muna siya sa study room.
648
00:42:47,940 --> 00:42:49,858
Oo nga, grabe ang sipag niya ngayon.
649
00:42:50,859 --> 00:42:51,694
Aalis na po ako.
650
00:42:51,777 --> 00:42:53,279
Late na. Dito ka na matulog.
651
00:42:53,362 --> 00:42:55,823
Hindi po, maaga ang trabaho ko bukas.
652
00:42:56,407 --> 00:42:57,616
Sige.
653
00:42:58,576 --> 00:42:59,868
Mukhang hindi naman maiiwasan 'yan.
654
00:43:00,619 --> 00:43:02,079
-Aalis na po ako.
-Sige.
655
00:43:19,555 --> 00:43:20,931
CHOI SEUNG-HI
656
00:43:24,268 --> 00:43:26,103
ANG MAY MAKATAGPO, MAKILALA,
MAHALIN, AT MAGHIWALAY
657
00:43:26,186 --> 00:43:28,147
AY MALUNGKOT NA KUWENTO
NG MARAMING PUSO - S.T. COLERIDGE
658
00:43:45,664 --> 00:43:47,458
Sino'ng darating sa ganitong oras?
659
00:43:48,584 --> 00:43:49,585
Sino 'yan?
660
00:43:50,502 --> 00:43:51,670
Mama, ako po ito.
661
00:43:51,754 --> 00:43:52,713
Ha?
662
00:43:54,423 --> 00:43:56,508
-Naku.
-Ta-da. Surprise, Mama!
663
00:43:57,092 --> 00:43:58,844
Bakit nandito ka sa ganitong oras?
664
00:43:59,428 --> 00:44:00,929
Pasado alas-onse na.
665
00:44:01,013 --> 00:44:03,390
E, kayo po? Bakit gising pa kayo?
666
00:44:03,974 --> 00:44:06,226
Grabe, ang sarap.
667
00:44:06,310 --> 00:44:08,395
Ang saya talaga sa bahay.
668
00:44:09,688 --> 00:44:11,106
MEDICATED PAIN RELIEF PATCH
669
00:44:11,774 --> 00:44:14,109
Mama, sumasakit pa rin po ba
ang balikat n'yo?
670
00:44:14,777 --> 00:44:17,446
Hindi, ayos na. Magaling na.
671
00:44:17,529 --> 00:44:18,781
Ano pong ayos na?
672
00:44:18,864 --> 00:44:19,698
Uy.
673
00:44:20,324 --> 00:44:21,200
Totoo 'yon.
674
00:44:22,159 --> 00:44:24,286
Bakit bigla ka na lang nandito
sa ganitong oras?
675
00:44:24,370 --> 00:44:25,621
May problema ba?
676
00:44:26,205 --> 00:44:27,164
Ano naman po ang problema?
677
00:44:28,165 --> 00:44:30,668
Nandito lang ako para makitulog.
678
00:44:31,794 --> 00:44:33,212
Sigurado ka bang walang problema?
679
00:44:34,129 --> 00:44:35,756
Sinasabi ko na nga po na walang problema.
680
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
Pumunta ako rito pagkatapos ng
group dinner kasi miss na miss ko po kayo.
681
00:44:40,052 --> 00:44:41,387
Grabe.
682
00:44:42,721 --> 00:44:45,140
Gaya 'to ng dati, di ba?
683
00:44:47,017 --> 00:44:47,893
Oo.
684
00:44:48,894 --> 00:44:51,563
Parati kang natutulog nang ganito
bago ka nag-asawa.
685
00:44:52,606 --> 00:44:53,524
Mama.
686
00:44:54,650 --> 00:44:55,567
Ano 'yon?
687
00:44:57,319 --> 00:44:58,320
Hindi ka ba…
688
00:44:59,613 --> 00:45:01,115
nagalit kay Papa?
689
00:45:03,534 --> 00:45:05,619
Hindi naman malaki ang kita niya
690
00:45:06,870 --> 00:45:09,206
at hindi naman maayos
ang pagtrato niya sa 'yo.
691
00:45:10,541 --> 00:45:13,252
Ano 'yong nakita mo sa kaniya
kaya pinakisamahan mo siya nang maayos
692
00:45:13,335 --> 00:45:15,170
tapos ipinaghahanda pa siya ng pagkain?
693
00:45:16,171 --> 00:45:17,214
Kung ako 'yon,
694
00:45:18,549 --> 00:45:20,384
hindi na ako titira sa bahay kasama siya.
695
00:45:23,220 --> 00:45:28,767
Kaunti lang sa mga babae sa henerasyon ko
ang nakisama sa asawa dahil sa pagmamahal.
696
00:45:28,851 --> 00:45:31,395
Ginawa lang namin 'yon
dahil sila ang ama ng mga anak namin.
697
00:45:32,521 --> 00:45:36,442
Kaya kong tiisin na pag-usapan ako
dahil sa pagiging balo,
698
00:45:37,192 --> 00:45:40,195
pero napakasakit
699
00:45:41,363 --> 00:45:44,241
na makitang lumaki ang anak ko
na walang ama.
700
00:45:45,659 --> 00:45:50,080
Hindi importante ang asawa mo
dahil asawa mo siya.
701
00:45:50,873 --> 00:45:53,500
Importante siya kasi siya
ang ama ng mga anak mo.
702
00:45:58,464 --> 00:45:59,590
Ayos…
703
00:46:01,258 --> 00:46:03,677
ayos naman sana ako
kahit ikaw lang ang kasama ko.
704
00:46:05,804 --> 00:46:09,516
Mabait at mapagbigay ka.
705
00:46:10,476 --> 00:46:12,603
Kahit may ginawang mali si In-ho,
706
00:46:12,686 --> 00:46:16,315
tanggapin mo na lang at tiisin 'to.
707
00:46:18,400 --> 00:46:21,987
Magpapasalamat siya balang araw
'pag natauhan na siya.
708
00:46:22,905 --> 00:46:26,783
Kung hindi naman,
wala na tayong magagawa ro'n.
709
00:46:50,891 --> 00:46:52,267
Bakit nandito ka nang ganito kaaga?
710
00:46:53,977 --> 00:46:56,188
Sa ibang lugar ka ba natulog kagabi?
711
00:46:56,772 --> 00:46:58,398
Nakitulog ako sa bahay ni Mama.
712
00:46:59,233 --> 00:47:00,859
Tinanong kita kung bakit ka nandito.
713
00:47:02,736 --> 00:47:05,614
Dinalhan kita ng coffee machine.
Mahilig ka sa kape.
714
00:47:06,657 --> 00:47:08,492
Heto. Nagdala rin ako
ng maraming capsules.
715
00:47:15,374 --> 00:47:16,333
Kumakain ka ba nang maayos?
716
00:47:18,252 --> 00:47:19,545
Ako na'ng bahala sa sarili ko.
717
00:47:22,339 --> 00:47:23,966
Bakit ba biglang
parang may pakialam ka na?
718
00:47:28,387 --> 00:47:29,846
Iba kasi 'pag wala ka sa bahay.
719
00:47:32,641 --> 00:47:34,685
Bumalik ka na sa bahay
kapag nasanay ka na sa trabaho mo,
720
00:47:35,519 --> 00:47:37,729
kasi puwede naman na tayong
pumasok nang sabay.
721
00:47:42,276 --> 00:47:43,527
Puwede ba akong pumasok sandali?
722
00:47:45,320 --> 00:47:46,822
-Hindi.
-Sige, aalis na 'ko.
723
00:48:27,487 --> 00:48:32,451
Tatapusin ko na ang presentation ko
sa conference case para sa osteomyelitis.
724
00:48:32,951 --> 00:48:34,202
May mga tanong po ba?
725
00:48:34,286 --> 00:48:36,830
Ano ang kailangang gamitin
'pag nakitang MRSA 'to?
726
00:48:37,998 --> 00:48:38,832
Ah…
727
00:48:40,375 --> 00:48:42,377
Kailangang tingnan
ang resulta ng susceptibility test.
728
00:48:43,128 --> 00:48:43,962
Ibig kong sabihin,
729
00:48:45,213 --> 00:48:46,798
gagamit tayo ng vancomycin.
730
00:48:46,882 --> 00:48:48,592
Kung kailangan,
puwede mong patuloy na tingnan
731
00:48:48,675 --> 00:48:50,469
ang TDM at gumamit ng vancomycin
732
00:48:50,969 --> 00:48:52,763
o gumamit ng teicoplanin.
733
00:48:54,264 --> 00:48:55,140
Opo.
734
00:48:57,100 --> 00:48:58,185
Salamat.
735
00:49:02,939 --> 00:49:03,899
Tapos na tayo rito.
736
00:49:05,150 --> 00:49:06,443
Ihanda n'yo na ang admittance forms
737
00:49:06,526 --> 00:49:08,487
at ang konsultasyon
sa Gastroenterology Department.
738
00:49:08,570 --> 00:49:11,615
Nakita ang pagbaba ng timbang
sa basic blood tests,
739
00:49:11,698 --> 00:49:13,659
kaya ano pang ibang test
ang dapat ipagawa sa pasyente?
740
00:49:16,286 --> 00:49:20,499
Puwedeng bumaba ang timbang
kung may tumubong tumor at diabetes.
741
00:49:21,041 --> 00:49:23,377
Kaya magdadagdag ako ng hbA1c test.
742
00:49:23,919 --> 00:49:26,630
Oo, puwedeng dahil din 'to
sa problema sa organ.
743
00:49:27,214 --> 00:49:28,840
Karaniwan din 'to sa may hyperthyroidism.
744
00:49:28,924 --> 00:49:33,303
Kaya magpa-TFT, ANA at RF ka para makita
kung may autoimmune disease siya.
745
00:49:36,181 --> 00:49:37,015
Sige po.
746
00:49:39,267 --> 00:49:43,230
Hindi po makatulog ang biyenan ko,
walang ganang kumain at nade-depress.
747
00:49:43,313 --> 00:49:44,815
Ang laki na rin ng nabawas
sa timbang niya.
748
00:49:44,898 --> 00:49:46,024
A, gano'n ba.
749
00:49:46,108 --> 00:49:47,901
Sa kasong 'to, ano'ng irereseta mo?
750
00:49:51,029 --> 00:49:53,281
Trazodone o zolpidem.
751
00:49:53,365 --> 00:49:55,367
Kung mirtazapine
ang iinumin sa kasong 'to,
752
00:49:55,450 --> 00:49:57,577
mabilis na gagaling
ang sintomas ng depression
753
00:49:57,661 --> 00:49:59,538
at makakatulong na bumigat ulit,
754
00:49:59,621 --> 00:50:01,623
makakatulog na siya nang mahimbing
at gaganahang kumain.
755
00:50:23,562 --> 00:50:25,230
Bakit dito ka pa rin nag-aaral?
756
00:50:25,313 --> 00:50:26,565
Sabi ko lumipat ka na ng academy.
757
00:50:26,648 --> 00:50:27,983
Dapat ba 'kong makinig sa 'yo?
758
00:50:28,692 --> 00:50:30,193
Ituloy mo lang din na mag-aral dito.
759
00:50:30,277 --> 00:50:32,362
Grade 12 na tayo,
kaya kailangan nating mag-focus.
760
00:50:32,988 --> 00:50:34,072
"Tayo"?
761
00:50:34,156 --> 00:50:35,657
Namamana rin ba ang pagkawalang-hiya?
762
00:50:35,741 --> 00:50:37,325
Anong ipapalit mo 'pag lumipat ako sa iba?
763
00:50:38,827 --> 00:50:40,162
Ibibigay mo ba sa 'kin
764
00:50:41,079 --> 00:50:41,955
ang papa mo?
765
00:50:48,712 --> 00:50:49,838
Buwisit ka!
766
00:51:02,768 --> 00:51:04,311
'Wag mo na ulit akong guguluhin.
767
00:51:19,326 --> 00:51:21,995
I-RANG: MAMA, KASAMA KO PONG
MAGHAPUNAN ANG KAIBIGAN KO
768
00:51:22,078 --> 00:51:24,748
SA IBANG ARAW NA LANG
PO TAYO MAGHAPUNAN SORRY
769
00:51:26,416 --> 00:51:28,293
-Dr. Cha.
-Director.
770
00:51:31,004 --> 00:51:34,341
-Kaya mo naman ba ang trabaho rito?
-Opo.
771
00:51:34,424 --> 00:51:38,011
Tinatawagan pa rin ako
ni Chairman Oh at kinukumusta ka.
772
00:51:38,970 --> 00:51:42,182
Tinitingnan niya kung hindi ka tumigil
at kung dito pa rin nagtatrabaho.
773
00:51:43,225 --> 00:51:44,768
Ituloy mo lang ang magandang ginagawa mo.
774
00:51:44,851 --> 00:51:45,685
Sige po.
775
00:51:45,769 --> 00:51:46,645
Aalis na 'ko.
776
00:52:23,473 --> 00:52:24,307
Welcome po.
777
00:52:24,391 --> 00:52:27,185
Pasensiya na, pero puwede mo bang
sundan ang sasakyang 'yon?
778
00:52:27,269 --> 00:52:28,144
Sige po.
779
00:52:50,333 --> 00:52:52,752
Manong, pakitigil na ng sasakyan.
780
00:52:53,545 --> 00:52:56,506
Kailangang tapusin mo
para makapagsimulang muli.
781
00:53:32,918 --> 00:53:34,169
Ano ba'ng nangyari?
782
00:53:34,878 --> 00:53:35,712
Wala po 'to.
783
00:53:35,795 --> 00:53:37,672
Kung wala lang 'yan, bakit naka-cast ka?
784
00:53:37,756 --> 00:53:41,051
Hindi ka naman na maliit na bata.
Pa'no nangyari 'yan?
785
00:53:42,010 --> 00:53:43,511
Bakit ayaw mong magsalita?
786
00:53:44,471 --> 00:53:45,680
Oo nga.
787
00:53:45,764 --> 00:53:48,975
Masuwerte ka at ganiyan lang 'yan.
Pero pa'no nangyari 'to?
788
00:53:49,059 --> 00:53:50,268
Daddy mo 'ko. Sabihin mo sa 'kin.
789
00:53:50,352 --> 00:53:52,854
Kapag sinabi ko sa 'yo,
malalagay kayo sa alanganin.
790
00:53:53,480 --> 00:53:54,981
Ayos lang po ba sa 'yo 'yon?
791
00:53:56,608 --> 00:53:58,068
Si Seo I-rang ang gumawa nito sa 'kin.
792
00:55:48,344 --> 00:55:49,345
Hindi ka ba papasok?
793
00:55:53,308 --> 00:55:54,601
Sabi ko, hindi ka ba papasok?
794
00:55:56,895 --> 00:55:58,021
Hindi.
795
00:55:59,272 --> 00:56:01,399
May problema ba?
796
00:56:02,859 --> 00:56:03,985
Kung papasok ako,
797
00:56:05,403 --> 00:56:07,322
sa tingin ko hindi ako makakahinga.
798
00:56:09,115 --> 00:56:10,033
Kahit na,
799
00:56:10,992 --> 00:56:12,327
dapat pumasok ka.
800
00:56:13,661 --> 00:56:14,662
Malamig ngayong gabi.
801
00:56:55,703 --> 00:56:56,871
Sakay na.
802
00:57:02,460 --> 00:57:04,671
Parang hindi ka makahinga.
Mag-joy ride muna tayo.
803
00:57:13,596 --> 00:57:15,140
Hindi ka pa rin ba makahinga?
804
00:57:16,432 --> 00:57:17,350
Oo.
805
00:57:28,778 --> 00:57:29,946
Ano'ng ginagawa mo?
806
00:57:30,029 --> 00:57:33,658
Akala ko sabi mo 'di ka makahinga.
Binili ko 'tong sasakyan para sa ganito.
807
00:57:39,080 --> 00:57:39,956
Tama ka.
808
00:57:42,083 --> 00:57:43,668
Parang nakakahinga na 'ko
809
00:57:45,211 --> 00:57:47,005
kasi tumatama ang hangin
nang ganito sa mukha ko.
810
00:57:47,088 --> 00:57:48,089
Ano?
811
00:57:48,173 --> 00:57:50,049
Parang nakakahinga na 'ko.
812
00:57:55,346 --> 00:57:56,222
May problema ka,
813
00:57:57,015 --> 00:57:57,974
'di ba?
814
00:57:59,809 --> 00:58:00,643
Oo.
815
00:58:01,978 --> 00:58:02,854
May problema ako
816
00:58:03,897 --> 00:58:05,273
pero ni hindi ako makapaniwala
817
00:58:06,608 --> 00:58:08,026
kasi parang hindi totoo.
818
00:58:11,529 --> 00:58:13,531
Sa tingin ko, alam ko na kung ano 'yan.
819
00:58:14,616 --> 00:58:15,492
Hindi.
820
00:58:16,910 --> 00:58:18,244
Hindi mo alam.
821
00:58:19,329 --> 00:58:20,872
Sa tingin ko, alam ko na kung ano 'yan!
822
00:58:27,795 --> 00:58:30,215
Gusto mong patayin
ang dalawang lintik na 'yon.
823
00:58:47,607 --> 00:58:49,275
Niloloko ka ni Professor Seo.
824
00:58:55,323 --> 00:58:56,199
Umuulan.
825
00:58:57,867 --> 00:58:59,077
Isara mo, bilis.
826
00:58:59,869 --> 00:59:01,037
Naku po!
827
00:59:01,120 --> 00:59:02,997
-Ba't hindi gumagana?
-Gawan mo ng paraan, please!
828
00:59:03,081 --> 00:59:04,082
Sinusubukan ko!
829
00:59:04,165 --> 00:59:06,084
Ni hindi mo masara ang bubong ng kotse mo?
830
00:59:06,167 --> 00:59:07,752
Ngayon ko lang binuksan 'to!
831
00:59:09,212 --> 00:59:11,297
Ano'ng gagawin natin?
832
00:59:11,881 --> 00:59:12,715
Ang lamig!
833
00:59:15,218 --> 00:59:16,219
Grabe!
834
00:59:25,436 --> 00:59:27,063
Hindi ito ang oras para tumawa!
835
00:59:30,275 --> 00:59:31,109
Ang lamig!
836
00:59:41,703 --> 00:59:43,788
Ano ba, huwag ka na ngang tumawa!
837
01:00:09,689 --> 01:00:11,649
DOCTOR CHA
838
01:00:32,754 --> 01:00:33,630
{\an8}Pumunta ka rito ngayon.
839
01:00:33,713 --> 01:00:37,091
{\an8}Maliban kung gusto mong pag-usapan
ng buong ospital ang pangangaliwa mo.
840
01:00:37,175 --> 01:00:39,093
{\an8}Ba't ginawa mo 'kong tanga,
alam na pala ng buong pamilya?
841
01:00:39,177 --> 01:00:40,511
{\an8}Ba't ako na lang ang walang alam?
842
01:00:40,595 --> 01:00:43,723
{\an8}Kailangan ba talaga nating maghiwalay?
Hindi ka ba niya ididiborsiyo?
843
01:00:43,806 --> 01:00:46,142
{\an8}Titigil ako sa trabaho
kung makikipagdiborsiyo ka.
844
01:00:46,225 --> 01:00:47,894
{\an8}Lumayas ka sa harap ko.
845
01:00:47,977 --> 01:00:50,730
{\an8}Short circuit siguro
ang dahilan ng sunog sa dorm.
846
01:00:51,439 --> 01:00:52,315
{\an8}Dr. Cha!
847
01:00:52,940 --> 01:00:54,525
{\an8}Buksan mo ang pinto!
848
01:00:56,778 --> 01:01:01,783
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Joan G. Cabato