1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:56,639 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 3 00:00:57,140 --> 00:01:00,393 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 4 00:01:01,019 --> 00:01:05,065 - Selamat ulang tahun, istriku - Selamat ulang tahun, Jeong-suk 5 00:01:05,690 --> 00:01:09,569 {\an8}- Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 6 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 {\an8}Jadi… 7 00:01:21,122 --> 00:01:22,707 {\an8}Dokter Cha Jeong-suk itu 8 00:01:23,958 --> 00:01:27,378 {\an8}adalah istri Profesor Seo In-ho dan ibumu? 9 00:01:28,797 --> 00:01:30,548 {\an8}- Itu… - Terlihat jelas di wajahmu. 10 00:01:30,632 --> 00:01:32,801 {\an8}- Bukan begitu… - Lupakan. 11 00:01:34,469 --> 00:01:36,095 {\an8}Aku ingin sendiri. Kau bisa pergi? 12 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 Sayang! 13 00:01:56,616 --> 00:01:59,244 Sayang? Apa maksudmu? 14 00:01:59,744 --> 00:02:00,954 Sayang untuk kekasih? 15 00:02:06,084 --> 00:02:09,462 Sayang! Cepat kemari! 16 00:02:09,546 --> 00:02:11,214 Mari bernyanyilah… 17 00:02:12,841 --> 00:02:14,759 bersamaku! 18 00:02:20,807 --> 00:02:23,059 AREA PERISTIRAHATAN SEOPGYO-RI 19 00:02:26,146 --> 00:02:27,021 Ayo. 20 00:02:28,606 --> 00:02:30,775 - Profesor Seo, ada apa denganmu? - Lepaskan. 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 Jeong-suk, cepat kemari. 22 00:02:33,027 --> 00:02:34,070 "Jeong-suk, cepat kemari"? 23 00:02:34,154 --> 00:02:36,072 Cha Jeong-suk! 24 00:02:36,156 --> 00:02:38,241 Cepat, kemari! 25 00:02:38,324 --> 00:02:39,242 Profesor Seo. 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,203 Dia tidak pernah menurut. 27 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 Jangan mendekat. 28 00:02:52,589 --> 00:02:53,464 Jangan mendekat, kataku. 29 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 - Diam di sana. - Jangan mendekat. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,260 - Pergi. - Diam di sana. 31 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 Taruh ini. 32 00:03:01,347 --> 00:03:02,223 Bukan ke sana. 33 00:03:03,892 --> 00:03:05,059 Taruh di sini. 34 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 Ayo. 35 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Ini sungguhan? 36 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Orang ini adalah istriku. 37 00:03:18,197 --> 00:03:19,240 Dia bernyanyi… 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 dengan sangat baik. 39 00:03:24,495 --> 00:03:30,084 Sayang, ayo nyanyikan lagu. 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,347 Lihat? Sudah kubilang, kan? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,101 Tidak bisa dipercaya. 42 00:03:52,190 --> 00:03:54,067 Kenapa kau bersikap seperti ini juga? 43 00:03:54,776 --> 00:03:55,985 Sudah telanjur. 44 00:04:00,949 --> 00:04:03,534 Aku Cha Jeong-suk, yang identitas suaminya baru terungkap! 45 00:04:03,618 --> 00:04:07,914 Semua yang ada di sini, ayo berdiri dan bernyanyi! 46 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 Ayo! 47 00:04:19,425 --> 00:04:22,971 Saat kali pertama kami jatuh cinta 48 00:04:23,054 --> 00:04:26,057 Dia adalah pria yang gagah 49 00:04:26,808 --> 00:04:30,061 Dengan sangat meyakinkan Dia berjanji kepadaku 50 00:04:30,144 --> 00:04:32,397 Akan mengambilkan bulan Dan bintang di langit 51 00:04:32,480 --> 00:04:34,274 Bajingan ini. 52 00:04:34,357 --> 00:04:37,068 Sekarang dia berubah 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Benarkah? 54 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 - Dia menyuruhku untuk melakukan segalanya - Ya. 55 00:04:40,863 --> 00:04:41,781 Dia istrimu? 56 00:04:41,864 --> 00:04:44,951 Cintaku berubah menjadi anak kecil 57 00:04:45,034 --> 00:04:48,246 Aku sangat membencimu 58 00:04:50,206 --> 00:04:53,001 Pria 59 00:04:53,710 --> 00:04:56,879 Sangat 60 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 - Mengganggu - Membuat mereka gila! 61 00:05:00,383 --> 00:05:03,303 - Membuat mereka gila - Wanita 62 00:05:04,804 --> 00:05:08,099 Pria 63 00:05:08,683 --> 00:05:11,853 Sangat 64 00:05:12,603 --> 00:05:17,817 Mengganggu wanita 65 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 - Ayo masuk. - Professor Kim. 66 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 Aku mencintaimu. 67 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Pasti sangat sulit menyembunyikannya. 68 00:05:31,622 --> 00:05:34,709 - Apa? - Pantas sangat perhatian. 69 00:05:36,961 --> 00:05:38,129 Kalian mirip. 70 00:05:39,255 --> 00:05:40,423 Dokter Seo. 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,176 - Seo Jung-min, kemari. - Ayo kemari. 72 00:05:44,510 --> 00:05:45,595 Ya? 73 00:05:46,637 --> 00:05:48,347 Kau harus berkata jujur sekarang. 74 00:05:48,931 --> 00:05:52,518 Jadi, Dokter Cha ibumu dan Profesor Seo ayahmu? 75 00:05:53,811 --> 00:05:55,229 Aku tanya lagi. 76 00:05:55,313 --> 00:05:56,773 Dokter Cha melahirkanmu 77 00:05:56,856 --> 00:05:59,067 dan Profesor Seo terlibat dalam hal tersebut? 78 00:05:59,150 --> 00:06:00,068 Itu… 79 00:06:01,360 --> 00:06:03,321 Kau tidak bisa menjawab. Berarti benar. 80 00:06:03,404 --> 00:06:05,615 Semua keluargamu ahli bedah. 81 00:06:07,366 --> 00:06:08,242 Bagaimana kau tahu? 82 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 Profesor Seo mengungkapkan semuanya tadi. 83 00:06:10,703 --> 00:06:11,662 Ayahku? 84 00:06:11,746 --> 00:06:14,540 Seharusnya kau memberitahuku! Kau benar-benar menipu kami. 85 00:06:15,416 --> 00:06:16,918 Kenapa departemen bedah rumit… 86 00:06:17,001 --> 00:06:18,628 Tidak ada ronde dua hari ini. 87 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 - Selesai. - Profesor. 88 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 Sudah selesai. 89 00:06:21,547 --> 00:06:23,091 Biar aku yang antar. 90 00:06:23,591 --> 00:06:25,676 Benar-benar kacau balau. 91 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 Apa yang terjadi? 92 00:06:39,232 --> 00:06:40,775 Cepat atau lambat, pasti terungkap. 93 00:06:40,858 --> 00:06:43,069 Tidak bisa dirahasiakan selamanya. 94 00:06:44,320 --> 00:06:45,363 Apa yang Ibu lakukan? 95 00:06:45,947 --> 00:06:48,908 Ibu harus berusaha untuk cuek dan bersikap seperti biasa. 96 00:06:49,492 --> 00:06:51,828 Orang yang tidak nyaman akan terus begitu. 97 00:06:51,911 --> 00:06:54,497 Orang yang kesulitan akan terus kesulitan. 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,498 Mau bagaimana lagi? 99 00:06:56,791 --> 00:06:59,043 Tidak perlu dipikirkan. Kau bisa mengurus ayahmu? 100 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 Kau berencana membunuh pasien? 101 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 Meski kau dungu dan tidak tahu apa-apa, 102 00:07:21,357 --> 00:07:24,068 apa kau tidak merasa aneh saat meresepkan delapan ampul? 103 00:07:24,944 --> 00:07:28,614 Mulai sekarang, tanya dahulu sebelum sembarangan membuat resep. 104 00:07:28,698 --> 00:07:30,575 Tanya, lalu buat resep yang benar. 105 00:07:31,659 --> 00:07:33,369 - Apa kau mengerti? - Ya. 106 00:07:33,953 --> 00:07:34,871 Dokter Jeon. 107 00:07:36,038 --> 00:07:38,374 Apa kau punya pacar? 108 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 Aku punya. Kenapa? 109 00:07:40,918 --> 00:07:42,795 - Siapa pacarmu? - Tidak akan kuberi tahu. 110 00:07:43,421 --> 00:07:44,922 Penasaran adalah masalahmu. 111 00:07:45,506 --> 00:07:47,592 Aku tak harus menjawab pertanyaan seperti itu. 112 00:07:49,177 --> 00:07:50,845 Kenapa kau sembarangan menyentuh barang orang lain? 113 00:07:50,928 --> 00:07:54,891 Maaf, aku seharusnya tidak sembarangan menyentuh barang orang lain. 114 00:07:54,974 --> 00:07:56,392 Jangan sentuh barangku lagi. 115 00:07:57,768 --> 00:07:59,145 Aku tidak suka. 116 00:08:08,446 --> 00:08:09,363 Aduh, Ayah. 117 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 - Di sini ada dokter, kan? - Ada apa? 118 00:08:24,378 --> 00:08:27,215 Di antara yang datang hari ini, tidak ada dokter kandungan. 119 00:08:27,298 --> 00:08:30,176 Sebaiknya panggil ambulans untuk ke rumah bersalin terdekat. 120 00:08:30,259 --> 00:08:31,802 Butuh lebih dari sejam untuk ke sana. 121 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 Cepat bangunkan orang-orang. 122 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 Bawa yang tidak minum miras, mengerti? 123 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 - Ya. - Cepat ke dalam. 124 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 - Tolong bawa istrimu dan ikuti dia. - Baik. 125 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Sayang. 126 00:08:47,777 --> 00:08:50,488 Kita hampir sampai. 127 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Tahan sebentar. 128 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 - Bangun. - Tahan sebentar saja. 129 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 Bangun! 130 00:09:00,289 --> 00:09:01,749 Telingaku sakit. 131 00:09:03,251 --> 00:09:05,836 Sadarkan dirimu dan bersiap untuk persalinan. 132 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Cepat! 133 00:09:07,797 --> 00:09:08,673 Persalinan? 134 00:09:11,050 --> 00:09:12,468 Sini. Berbaring di sini. 135 00:09:13,928 --> 00:09:14,971 Di mana dokternya? 136 00:09:15,555 --> 00:09:17,098 Akan segera kupanggilkan. 137 00:09:19,267 --> 00:09:20,601 Tarik napas. 138 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 Sebentar. Kalian dari departemen apa? 139 00:09:30,736 --> 00:09:33,447 Aku pengobatan rehabilitasi. 140 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 Aku oftalmologi. 141 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 Aku… 142 00:09:37,910 --> 00:09:39,120 kedokteran gigi. 143 00:09:40,746 --> 00:09:43,791 Tadi aku hanya disuruh bawa orang yang tidak minum miras. 144 00:09:44,667 --> 00:09:47,003 Kau membantu persalinan di atas kapal saat bekerja di Kepulauan Chuja 145 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 sebagai dokter kesehatan masyarakat, kan? 146 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 Itu sudah lebih dari 20 tahun yang lalu. 147 00:09:51,674 --> 00:09:55,219 Aku juga panik saat melakukannya. Aku sungguh tidak ingat apa pun. 148 00:09:55,720 --> 00:09:58,681 Kurasa akan lebih baik jika kau yang melakukannya. 149 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 Hanya kau yang pernah melahirkan. 150 00:10:04,353 --> 00:10:06,022 Keduanya melalui bedah sesar. 151 00:10:06,105 --> 00:10:07,440 Sebagai ayahnya, kau tak tahu? 152 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Sungguh? 153 00:10:11,861 --> 00:10:14,071 Maaf, kurasa ini bukan saatnya kalian bertengkar. 154 00:10:16,741 --> 00:10:17,575 Pertama, 155 00:10:18,701 --> 00:10:20,411 kita harus memotong tali pusar. 156 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 Apa kita… 157 00:10:22,496 --> 00:10:23,456 Apa… 158 00:10:23,539 --> 00:10:24,915 Ada benang bedah, kan? 159 00:10:24,999 --> 00:10:26,292 Ya, ada. 160 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Apa lagi? 161 00:10:27,877 --> 00:10:28,711 Apa lagi, ya? 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,134 Rebus air. 163 00:10:38,471 --> 00:10:39,388 Omong-omong, 164 00:10:40,097 --> 00:10:42,391 kenapa merebus air sebelum persalinan? 165 00:10:44,560 --> 00:10:50,483 Aku hanya merasa bahwa kita akan membutuhkan air hangat. 166 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 Ya. 167 00:10:54,862 --> 00:10:57,823 Maaf, Bu, berapa interval antara kontraksi yang kau rasakan? 168 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 Aku tidak tahu. Sepertinya anakku akan keluar. 169 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 Dia terus bilang begitu dari tadi. 170 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 Biar kulihat. 171 00:11:12,838 --> 00:11:14,090 Biar kulihat. 172 00:11:15,424 --> 00:11:19,053 - Kepalanya terlihat! - Jangan panik. Tetap tenang. 173 00:11:19,553 --> 00:11:21,430 Bu, siapa namamu? 174 00:11:21,514 --> 00:11:23,724 Baek I-yeon. 175 00:11:23,808 --> 00:11:26,185 Baik, Bu Baek, aku akan membantumu. 176 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 Tarik napas, lalu dorong sekuat tenaga. 177 00:11:30,189 --> 00:11:31,482 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 178 00:11:31,565 --> 00:11:32,858 Dorong. 179 00:11:34,235 --> 00:11:35,820 - Bagus sekali. - Ada metode… 180 00:11:36,654 --> 00:11:38,697 Perasat Ritgen, manuver McRoberts… 181 00:11:38,781 --> 00:11:41,158 Berisik. Jangan merusuh. Aku harus fokus. 182 00:11:41,867 --> 00:11:43,119 Dorong lagi. 183 00:11:43,202 --> 00:11:44,995 Tarik napas yang dalam. 184 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 - Tarik napas. - Tarik napas. 185 00:11:46,455 --> 00:11:49,166 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 186 00:11:49,250 --> 00:11:50,584 Bagus sekali. 187 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 Kepalanya sudah mulai keluar. 188 00:11:54,547 --> 00:11:57,133 Sayang, aku benar-benar mual. 189 00:11:57,216 --> 00:11:58,384 Tidak. Jangan pergi! 190 00:11:58,467 --> 00:11:59,760 Kerja bagus. Luar biasa. 191 00:12:03,472 --> 00:12:04,390 Aku akan kembali. 192 00:12:07,059 --> 00:12:07,977 Baik, Bu. 193 00:12:08,060 --> 00:12:09,562 Bagus sekali. Kepalanya mulai keluar. 194 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 Pada tanggal 17, pukul 02.20, 195 00:12:29,373 --> 00:12:32,710 lahirlah pangeran yang sehat dan pemberani. 196 00:12:32,793 --> 00:12:33,752 Terima kasih. 197 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Terima kasih, Dokter. 198 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Selamat. 199 00:12:41,510 --> 00:12:42,678 - Kerja bagus. - Halo. 200 00:12:42,761 --> 00:12:44,138 Kau sungguh hebat. 201 00:12:44,221 --> 00:12:45,264 Dia tampan sekali. 202 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 Dokter Cha, kerja bagus. 203 00:12:51,645 --> 00:12:53,689 Tunggu sampai plasentanya keluar. 204 00:12:53,772 --> 00:12:55,816 Kau harus pegang tali pusarnya. 205 00:12:55,900 --> 00:12:56,734 Baik. 206 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 Rasanya ada yang akan keluar. 207 00:13:00,029 --> 00:13:02,114 Ya. Tolong dorong sekali lagi. 208 00:13:02,990 --> 00:13:03,866 Profesor Seo. 209 00:13:04,492 --> 00:13:05,951 Bagaimana dengan air hangat? 210 00:13:10,915 --> 00:13:12,082 Bersihkan badan bayi. 211 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 Apa katanya? 212 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Aduh. 213 00:13:36,315 --> 00:13:37,608 Akhirnya aku sedikit sadar. 214 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 Kau pasti minum makgeolli sangat banyak. 215 00:13:42,279 --> 00:13:43,113 Ya. 216 00:13:44,114 --> 00:13:47,243 Aku dengar dari yang lain. Katanya kau melakukan hal luar biasa. 217 00:13:49,745 --> 00:13:51,080 Setelah datang ke sini, 218 00:13:52,498 --> 00:13:54,875 aku dapat banyak pengalaman berharga. 219 00:13:56,835 --> 00:14:00,631 Profesor, terima kasih sudah mengajakku ikut menjadi sukarelawan medis. 220 00:14:05,844 --> 00:14:06,929 Kau tidak apa-apa? 221 00:14:07,763 --> 00:14:10,683 Semua orang tahu bahwa kau dan Profesor Seo adalah suami istri. 222 00:14:12,935 --> 00:14:14,937 Di sisi lain, aku merasa lega. 223 00:14:16,480 --> 00:14:19,525 Kau tahu rumor mengenaiku yang beredar di rumah sakit, kan? 224 00:14:20,651 --> 00:14:25,239 Ya. Rumor kau dan Profesor Seo selingkuh, 225 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 lalu terlibat cinta segitiga denganku. 226 00:14:28,367 --> 00:14:31,412 - Aku sama sekali tidak peduli. - Kau harus peduli sekarang. 227 00:14:32,997 --> 00:14:36,750 Karena semua orang sudah tahu hubunganku dan suamiku. 228 00:14:37,918 --> 00:14:41,255 Jika orang-orang di rumah sakit terus membicarakanmu karena aku, 229 00:14:43,048 --> 00:14:45,509 itu bisa memalukan. 230 00:14:51,849 --> 00:14:53,267 Kenapa kau diam saja? 231 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 - Apa? - Soal Profesor Seo. 232 00:14:57,646 --> 00:15:01,025 Kau tahu segalanya, tapi kenapa kau tidak melakukan apa pun dan diam saja? 233 00:15:01,650 --> 00:15:02,860 Kenapa kau menahannya? 234 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 Bagaimana kau 235 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 bisa tahu? 236 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 Tidak mau kuberi tahu. 237 00:15:12,494 --> 00:15:13,704 Kau seharusnya tidak meremehkan 238 00:15:14,288 --> 00:15:15,789 masalah keluarga orang lain. 239 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 Aku tidak meremehkan. 240 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 Aku ingin bilang berkali-kali, tapi berusaha menahannya. 241 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 Aku mengatakannya karena sudah tidak tahan. 242 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 Aku seorang ibu. 243 00:15:30,846 --> 00:15:34,600 Anak sulungku bekerja di tempat yang sama dengan kedua orang tuanya, 244 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 sedangkan anak bungsuku masih SMA. 245 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 Di masa penting seperti sekarang, 246 00:15:41,690 --> 00:15:45,069 aku lebih memilih untuk menjaga dan melindungi keluargaku. 247 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Jadi… 248 00:15:48,113 --> 00:15:49,406 kumohon jangan memandangku 249 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 seakan aku sangat menyedihkan. 250 00:15:58,499 --> 00:16:00,000 Kau memang menyedihkan. 251 00:16:01,001 --> 00:16:04,088 Anak-anakmu sudah besar. Jangan menjadikan mereka alasan. 252 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 Buat pilihan yang membuatmu bahagia. 253 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Rasanya enak. 254 00:17:01,103 --> 00:17:02,146 Dibuat dengan baik. 255 00:17:02,229 --> 00:17:04,106 Apa yang membuat Ibu sakit seperti ini? 256 00:17:05,149 --> 00:17:07,609 Ibu hanya mengalami keram perut saat sedang stres. 257 00:17:14,533 --> 00:17:15,492 Eun-seo. 258 00:17:16,827 --> 00:17:23,083 Ibu ingin membangun keluarga yang utuh dengan sosok seorang ayah untukmu. 259 00:17:24,543 --> 00:17:25,669 Maafkan ibu. 260 00:17:26,962 --> 00:17:27,796 Ibu. 261 00:17:28,839 --> 00:17:30,674 Jujurlah kepadaku. 262 00:17:31,258 --> 00:17:34,762 Bukan aku yang membutuhkan ayah, tapi Ibu yang membutuhkan suami. 263 00:17:36,555 --> 00:17:37,723 Ibu, aku sudah selesai… 264 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 melampiaskan amarahku. 265 00:17:41,018 --> 00:17:42,811 Aku sudah tidak peduli lagi. 266 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 Namun, Ibu masih peduli. Makanya sakit seperti ini. 267 00:17:46,982 --> 00:17:48,650 Kapan Ibu akan sadar? 268 00:17:56,492 --> 00:17:58,243 Kau sungguh tidak masalah 269 00:17:58,327 --> 00:18:02,081 jika kita hanya berdua di dunia sebesar ini? 270 00:18:03,582 --> 00:18:04,500 Apa kau tidak sedih? 271 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Adakalanya aku sedih. 272 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 Namun, 273 00:18:09,838 --> 00:18:10,714 aku tidak terpuruk. 274 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 Kuharap Ibu juga bisa begitu. 275 00:18:17,012 --> 00:18:18,055 Akan ibu coba. 276 00:18:18,889 --> 00:18:20,307 Sepertinya ibu bisa. 277 00:18:26,188 --> 00:18:28,816 Mohon perhatian. Aku hanya akan mengatakan satu hal. 278 00:18:28,899 --> 00:18:33,153 Aku merasa canggung dan bersalah karena sudah merusak suasana. 279 00:18:33,237 --> 00:18:37,908 Namun, aku merasa kita semua harus tahu bagaimana fakta yang sebenarnya. 280 00:18:37,991 --> 00:18:40,619 Jadi, Dokter Cha Jeong-suk dan Profesor Seo In-ho, 281 00:18:40,702 --> 00:18:43,497 apa benar kalian berdua adalah pasangan suami istri 282 00:18:43,580 --> 00:18:47,209 yang selama ini saling mencintai dan akan terus hidup bersama? 283 00:18:58,762 --> 00:18:59,763 Ya, benar. 284 00:19:00,556 --> 00:19:03,350 Maaf, selama ini aku tidak bisa mengatakannya. 285 00:19:03,433 --> 00:19:04,852 Benar-benar luar biasa. 286 00:19:05,519 --> 00:19:06,395 Apa kataku? 287 00:19:07,896 --> 00:19:09,731 - Aku ingin minta maaf - Bagaimana ini? 288 00:19:09,815 --> 00:19:11,191 kepada semua orang. 289 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 Maafkan aku. 290 00:19:18,115 --> 00:19:20,701 Semuanya, tolong diam! 291 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Dia sudah mengakuinya. 292 00:19:22,494 --> 00:19:23,370 Mereka suami istri. 293 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 Sudah telanjur.sekarang. 294 00:19:25,539 --> 00:19:28,750 Jika tak bisa diulang, mari kita lupakan dan lanjutkan hidup. 295 00:19:28,834 --> 00:19:30,544 Itu pilihan terbijak dan masuk akal 296 00:19:30,627 --> 00:19:33,297 Sup rumput laut ini bukan hanya untuk bayi yang baru lahir. 297 00:19:33,380 --> 00:19:36,133 Departemen bedah juga melahirkan pasangan suami istri baru. 298 00:19:36,216 --> 00:19:38,218 Bisa dibilang seperti itu, kan? 299 00:19:38,302 --> 00:19:40,846 Aku berharap mereka berdua bisa menua bersama. 300 00:19:40,929 --> 00:19:45,017 Aku juga sangat berharap semua orang ikut bertepuk tangan bersamaku. 301 00:19:50,647 --> 00:19:52,232 Makan yang banyak. 302 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 ADA HAL GILA TERJADI! 303 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 PROFESOR SEO DAN DOKTER CHA SUAMI ISTRI! 304 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 SELAMA INI MEREKA BERPURA-PURA? 305 00:20:01,283 --> 00:20:02,576 JADI, BENAR RAHASIA PASTI TERBONGKAR JUGA 306 00:20:02,659 --> 00:20:04,119 MEMANG ANEH SAAT DOKTER CHA PINGSAN 307 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Kau ingin menjual semuanya? 308 00:20:06,538 --> 00:20:07,372 Ya. 309 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 Tolong jual secepat mungkin. 310 00:20:10,042 --> 00:20:13,128 Mungkin akan butuh waktu karena real estat yang diwariskan ayahmu 311 00:20:13,212 --> 00:20:14,421 cukup besar. 312 00:20:15,422 --> 00:20:17,758 Apa kau ada rencana lain? 313 00:20:19,718 --> 00:20:21,929 Aku akan kembali ke Amerika. 314 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Kau minun banyak makgeolli. 315 00:20:28,894 --> 00:20:31,188 - Tidak apa-apa? - Dokter Hwang, kau pasti lelah. 316 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 - Itu gila. - Kau tampak sangat lelah. 317 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 - Kau sudah kerja keras. - Gawat. Bagaimana ini? 318 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 PANGGILAN TAK TERJAWAB EUN-SEO 319 00:20:52,834 --> 00:20:54,378 Pak, sebentar! 320 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 - Tolong berhenti! - Kenapa? 321 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 Tidak apa-apa. 322 00:21:09,351 --> 00:21:10,310 Astaga. 323 00:21:14,022 --> 00:21:15,524 Pelan-pelan. 324 00:21:16,566 --> 00:21:18,443 Astaga. Kenapa kalian… 325 00:21:19,486 --> 00:21:22,072 Ini bawang putih. Kami lupa memberikannya kemarin. 326 00:21:22,155 --> 00:21:23,073 Astaga. 327 00:21:23,156 --> 00:21:24,241 Ini juga. 328 00:21:24,324 --> 00:21:28,161 Ini kentang yang ditanam di tanah liat merah dari ladang kami. 329 00:21:28,245 --> 00:21:31,790 Karena tanah di sini sangat bagus, apa pun yang ditanam akan terasa lezat. 330 00:21:32,582 --> 00:21:33,709 - Terima kasih. - Ini. 331 00:21:35,460 --> 00:21:37,170 Terima kasih banyak. 332 00:21:37,254 --> 00:21:40,007 Astaga. Ini bukan apa-apa. Terima kasih banyak. 333 00:21:40,090 --> 00:21:41,174 Tunggu. 334 00:21:41,258 --> 00:21:44,636 Kau baru melahirkan kemarin. Sebaiknya tidak berkeliaran dahulu. 335 00:21:45,220 --> 00:21:48,015 Kami dalam perjalanan ke pusat perawatan pascamelahirkan. 336 00:21:48,765 --> 00:21:49,933 Dokter, terima kasih. 337 00:21:50,434 --> 00:21:52,978 Berkat kau, anak kami lahir dengan selamat. 338 00:21:53,061 --> 00:21:54,771 Kau sudah berusaha keras. 339 00:21:56,898 --> 00:21:59,651 Meski bukan apa-apa, ini hadiah dari kami untukmu. 340 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 Bunga aprikot yang dibordir di saputangan 341 00:22:02,988 --> 00:22:04,448 berarti kami mendoakan kebahagiaanmu. 342 00:22:04,531 --> 00:22:07,451 Sekali lagi, terima kasih banyak, Dokter. 343 00:22:15,751 --> 00:22:16,668 Terima kasih. 344 00:22:20,380 --> 00:22:22,090 Semuanya, tepuk tangan. 345 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUSAN 346 00:22:32,642 --> 00:22:36,313 Kita sampai di area peristirahatan. Kita akan berangkat lagi dalam 30 menit. 347 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Apa kau benar-benar marah? 348 00:23:11,389 --> 00:23:13,558 Jika kau jadi aku, kau akan marah, atau tidak? 349 00:23:16,853 --> 00:23:18,730 Tentu aku juga akan sangat terkejut. 350 00:23:19,773 --> 00:23:23,443 Namun, aku akan berusaha untuk mengerti kenapa kau menyembunyikannya dariku. 351 00:23:26,696 --> 00:23:28,907 Jadi, aku berpikiran sempit, tidak seperti kau? 352 00:23:29,491 --> 00:23:31,284 Kenapa kau mengartikannya seperti itu? 353 00:23:31,368 --> 00:23:33,453 Apa aku harus bersikap ramah dalam situasi ini? 354 00:23:33,537 --> 00:23:37,541 Bukan begitu. Aku hanya minta kau untuk memahami posisiku sekali saja. 355 00:23:37,624 --> 00:23:39,626 Jika kuberi tahu, pasti tidak akan nyaman. 356 00:23:39,709 --> 00:23:42,087 Cukup. Aku tidak mau mendengar alasanmu. 357 00:23:43,672 --> 00:23:44,506 Sebentar… 358 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Astaga. Dia pergi ke mana? 359 00:23:52,931 --> 00:23:54,224 Kenapa dia ada di sana? 360 00:24:04,484 --> 00:24:05,527 Dokter Cha. 361 00:24:08,446 --> 00:24:09,364 Terima kasih. 362 00:24:11,366 --> 00:24:12,701 Area peristirahatan ini bagus. 363 00:24:13,451 --> 00:24:14,911 Bahkan ada taman seperti ini. 364 00:24:15,829 --> 00:24:16,913 Benar sekali. 365 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 Taman ini sangat indah, 366 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 cuacanya juga sangat cerah. 367 00:24:23,378 --> 00:24:26,089 Namun, aku seperti sedang berada di neraka sekarang. 368 00:24:28,967 --> 00:24:30,886 Aku merasa tidak berperasaan. 369 00:24:35,473 --> 00:24:36,308 Dokter Kim. 370 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 Terima kasih untuk kopi ini. 371 00:24:39,686 --> 00:24:43,106 Namun, aku ingin jalan-jalan sendiri. 372 00:25:01,833 --> 00:25:04,336 Kenapa area peristirahatan ini luas sekali? 373 00:25:04,878 --> 00:25:06,129 Aku mencarimu dari tadi. 374 00:25:08,215 --> 00:25:09,132 Kau tidak lapar? 375 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 Makan ini. 376 00:25:13,428 --> 00:25:14,429 Kau tidak mau? 377 00:25:20,977 --> 00:25:22,187 Kenapa harus begitu? 378 00:25:30,528 --> 00:25:31,821 Kenapa kau melakukannya? 379 00:25:34,616 --> 00:25:39,704 Aku sama sekali tidak tahu yang kukatakan karena aku benar-benar mabuk 380 00:25:39,788 --> 00:25:41,623 dan hilang kesadaran. 381 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 Ada bagusnya terungkap. Aku lelah harus terus merahasiakannya. 382 00:25:46,544 --> 00:25:48,672 Tidak akan bisa dikatakan dalam keadaan sadar. 383 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Kau sungguh tidak apa-apa? 384 00:25:52,676 --> 00:25:54,928 Kau sungguh tidak keberatan jika kita menunjukkan 385 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 bahwa kita suami istri ke semua orang? 386 00:26:00,308 --> 00:26:01,351 Lagi pula, 387 00:26:02,269 --> 00:26:04,646 semua orang sudah tahu. Aku bisa apa? 388 00:26:06,606 --> 00:26:07,482 Begitukah? 389 00:26:10,402 --> 00:26:11,611 Omong-omong, 390 00:26:11,695 --> 00:26:15,282 mulai besok, aku akan bekerja di departemen kedokteran keluarga. 391 00:26:17,701 --> 00:26:18,535 Begitu. 392 00:26:38,972 --> 00:26:39,931 Ya. 393 00:26:44,686 --> 00:26:46,062 Aku datang untuk menyapa. 394 00:26:46,146 --> 00:26:48,356 Mulai besok, aku bekerja di Kedokteran Keluarga. 395 00:26:48,440 --> 00:26:50,275 Setahuku kau masuk departemen pediatri. 396 00:26:50,900 --> 00:26:52,569 Bukankah ditukar dengan Dokter Moon? 397 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 Awalnya memang seperti itu, tapi aku berubah pikiran. 398 00:26:56,781 --> 00:26:57,782 Apa kau sudah dengar? 399 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 Semua orang di rumah sakit sudah tahu aku dan In-ho 400 00:27:01,453 --> 00:27:03,163 adalah suami istri. 401 00:27:03,246 --> 00:27:05,040 Dia sendiri yang mengungkapkannya. 402 00:27:05,874 --> 00:27:06,708 Aku sudah dengar. 403 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 Aku menantikan bekerja denganmu. 404 00:27:08,293 --> 00:27:12,130 Jangan terlalu menghiraukan fakta bahwa aku adalah istri In-ho. 405 00:27:20,930 --> 00:27:22,766 Kenapa kau memilih tempat ini? 406 00:27:23,350 --> 00:27:25,352 Katamu kau ke sini saat istrimu ulang tahun. 407 00:27:25,435 --> 00:27:27,354 Kau mengajakku untuk makan di sini juga. 408 00:27:29,189 --> 00:27:30,065 Benar. 409 00:27:31,733 --> 00:27:34,903 Karena mabuk, telepon Eun-seo tidak terjawab kemarin. 410 00:27:34,986 --> 00:27:37,113 Kutelepon balik, tapi tidak dijawab. Ada apa? 411 00:27:37,697 --> 00:27:38,531 Tidak ada apa-apa. 412 00:27:40,533 --> 00:27:43,703 Kudengar kau mengungkapkan bahwa Jeong-suk istrimu saat mabuk. 413 00:27:44,996 --> 00:27:46,247 Ternyata sudah tersebar. 414 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 Mengenai istriku. Mulai besok, dia… 415 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 Aku tahu. 416 00:27:51,294 --> 00:27:52,462 Dia akan masuk departemenku. 417 00:27:53,546 --> 00:27:54,381 Ya. 418 00:27:58,718 --> 00:27:59,552 Apa kau… 419 00:28:01,513 --> 00:28:02,722 ada niat untuk bercerai? 420 00:28:07,102 --> 00:28:10,063 Apa kau bersedia untuk menceraikan istrimu? 421 00:28:12,565 --> 00:28:13,441 Soal itu… 422 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 Itu… 423 00:28:21,741 --> 00:28:22,700 Kau tidak bisa? 424 00:28:22,784 --> 00:28:23,618 Seung-hi. 425 00:28:25,870 --> 00:28:27,580 Jeong-suk sama sekali tidak salah. 426 00:28:28,623 --> 00:28:32,001 Aku memang bajingan, tapi aku merasa tidak berhak untuk minta bercerai. 427 00:28:45,515 --> 00:28:49,811 Kurasa sudah saatnya membuat keputusan. 428 00:28:51,604 --> 00:28:54,566 - Kenapa kau tiba-tiba begini? - Kita tak bisa terus seperti ini. 429 00:28:55,150 --> 00:28:57,777 Kegilaan ini akan merugikan kita semua. 430 00:28:59,779 --> 00:29:01,197 Sebaiknya pikirkan baik-baik. 431 00:29:05,535 --> 00:29:06,745 Dasar pengecut. 432 00:29:16,254 --> 00:29:17,213 Halo. 433 00:29:17,297 --> 00:29:18,131 - Halo. - Ya. 434 00:29:18,214 --> 00:29:20,258 Bagus sekali. Tidak kesulitan untuk berjalan? 435 00:29:20,341 --> 00:29:22,135 - Ya. - Kau harus terus bergerak. 436 00:29:22,218 --> 00:29:23,511 - Baik. - Kau harus berusaha 437 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 agar cepat sembuh. 438 00:29:25,221 --> 00:29:26,723 - Baik. - Lebih baik dari kemarin? 439 00:29:26,806 --> 00:29:28,349 Ya, kurasa membaik. 440 00:29:28,933 --> 00:29:30,602 Bagus sekali. Kau sudah makan? 441 00:29:35,231 --> 00:29:37,901 Residen tahun pertama, sudah pernah lihat operasi lever? 442 00:29:37,984 --> 00:29:40,653 Ya, ini operasi keduaku. 443 00:29:40,737 --> 00:29:42,238 Saat melakukan reseksi sebelah kanan, 444 00:29:42,322 --> 00:29:43,990 sampai mana bagian belakang lever yang harus diangkat? 445 00:29:44,073 --> 00:29:45,200 Sampai ke IVC. 446 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 Di belakang IVC, 447 00:29:46,868 --> 00:29:50,246 ada serat padat yang mempertahankan posisi lever dan IVC. 448 00:29:50,330 --> 00:29:51,748 Struktur itu disebut apa? 449 00:29:52,957 --> 00:29:55,960 Sepertinya itu ligamen venosum. 450 00:29:56,044 --> 00:29:58,004 Tampaknya kau belajar sebelum masuk ke sini, 451 00:29:59,672 --> 00:30:00,673 tapi kau salah. 452 00:30:02,091 --> 00:30:03,927 Jawaban yang benar adalah ligamen IVC. 453 00:30:04,552 --> 00:30:08,223 Saat mengangkat IVC, harus dilakukan ligasi pada struktur ini, 454 00:30:08,306 --> 00:30:10,266 supaya terangkat tanpa pendarahan. 455 00:30:10,350 --> 00:30:12,644 "Ligamen IVC". 456 00:30:13,812 --> 00:30:14,979 Terima kasih, Profesor. 457 00:30:15,063 --> 00:30:16,272 Aku akan berusaha keras. 458 00:30:17,649 --> 00:30:18,483 Bagus. 459 00:30:21,694 --> 00:30:22,570 Profesor. 460 00:30:24,030 --> 00:30:26,241 Ada yang ingin kutanyakan. 461 00:30:26,324 --> 00:30:27,242 Ada apa? 462 00:30:27,951 --> 00:30:29,410 Begini… 463 00:30:31,538 --> 00:30:33,122 Katakan saja. Tidak apa-apa. 464 00:30:33,206 --> 00:30:35,917 Apa kau dekat dengan Dokter Cha, 465 00:30:36,876 --> 00:30:38,586 maksudku, ibuku? 466 00:30:40,505 --> 00:30:44,133 Mungkin terdengar lancang, tapi apa hubungan kalian berdua? 467 00:30:44,717 --> 00:30:47,595 Bagaimana perasaanmu terhadap ibuku? 468 00:30:48,388 --> 00:30:50,014 Aku ingin mengetahuinya. 469 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 Pertanyaan yang sulit. 470 00:31:00,692 --> 00:31:02,110 Anggap saja kami berteman. 471 00:31:13,288 --> 00:31:15,164 Nak, apa yang kau lakukan di sini? 472 00:31:17,417 --> 00:31:19,669 Ayah harus berusaha lebih keras. 473 00:31:20,253 --> 00:31:21,087 Apa? 474 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 Ayah tertinggal. 475 00:31:25,550 --> 00:31:27,927 Bukan hanya tertinggal, tapi tertinggal sangat jauh. 476 00:31:34,142 --> 00:31:34,976 Tertinggal? 477 00:31:36,477 --> 00:31:37,353 Tertinggal? 478 00:31:38,771 --> 00:31:40,899 Apa maksudnya? 479 00:31:41,816 --> 00:31:43,109 Terserah kau saja. 480 00:31:45,528 --> 00:31:48,656 Lahannya terlihat sangat bagus dan berbentuk persegi sempurna, kan? 481 00:31:48,740 --> 00:31:51,409 Kau tidak bisa menganggapnya sebagai sanatorium biasa. 482 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 Di sini, akan dibangun panti jompo 483 00:31:53,202 --> 00:31:55,413 dan klinik pengobatan Korea terbaik. 484 00:31:55,496 --> 00:31:59,042 Kami akan memilih dokter terbaik dalam pengobatan Korea dan Barat, 485 00:31:59,125 --> 00:32:01,336 lalu membangun kota medis yang sangat mewah. 486 00:32:02,712 --> 00:32:06,799 Kota Jugyeong akan berinvestasi 25 miliar won untuk pembangunan ini. 487 00:32:08,176 --> 00:32:10,678 Bu Kwak, katanya kau akan berinvestasi? 488 00:32:10,762 --> 00:32:14,098 Jika kau tiba-tiba berubah pikiran, tolong langsung beri tahu aku. 489 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 Kau harus segera buat keputusan 490 00:32:15,767 --> 00:32:18,811 karena ada banyak orang yang ingin berinvestasi di sini. 491 00:32:20,229 --> 00:32:23,942 Masalahnya, gedung yang akan dijadikan agunan untuk pinjaman, 492 00:32:24,025 --> 00:32:26,986 kebetulan sekali atas nama menantuku. 493 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 Jadi, aku harus mendiskusikannya dengan anak-anakku dahulu. 494 00:32:29,989 --> 00:32:33,743 Prospek tempat ini sangat cerah. Mereka tidak akan mungkin menentangnya. 495 00:32:35,995 --> 00:32:38,539 Urusan seperti ini harus dilakukan secara diam-diam. 496 00:32:38,623 --> 00:32:42,543 Saat dengar orang tua akan berinvestasi, anak-anak pasti akan mengomel. 497 00:32:45,880 --> 00:32:46,839 Begitukah? 498 00:32:48,007 --> 00:32:50,969 Tidak perlu memikirkan uang. Silakan makan sebanyak mungkin. 499 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 - Baik! - Baik! 500 00:32:57,934 --> 00:32:58,977 Semuanya. 501 00:32:59,060 --> 00:33:02,397 Mungkin sedikit tidak pantas mengatakan ini di acara perpisahan, 502 00:33:03,398 --> 00:33:05,566 tapi aku sungguh ingin minta maaf 503 00:33:05,650 --> 00:33:09,696 kepada semua residen, Pak Yoon, juga sesama profesor 504 00:33:09,779 --> 00:33:11,364 yang sangat terkejut. 505 00:33:23,459 --> 00:33:24,544 Aku sungguh minta maaf. 506 00:33:25,628 --> 00:33:28,506 Aku menyembunyikannya karena takut kalian tidak nyaman, 507 00:33:28,589 --> 00:33:30,925 tapi aku malah memperburuk keadaan. 508 00:33:32,051 --> 00:33:35,304 Meski aku akan kembali ke departemen kedokteran keluarga, 509 00:33:35,388 --> 00:33:38,433 kuharap kalian memperlakukanku sama seperti sebelumnya. 510 00:33:39,100 --> 00:33:40,059 Maafkan aku. 511 00:33:41,185 --> 00:33:42,103 Ayo makan. 512 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 Makanlah. 513 00:33:43,855 --> 00:33:45,023 Tidak semudah itu. 514 00:33:47,233 --> 00:33:50,445 Namun, kenapa kalian duduk berjauhan seperti orang asing? 515 00:33:50,528 --> 00:33:52,947 - Kalian harus bersebelahan. - Tidak perlu. 516 00:33:53,031 --> 00:33:54,282 - Tidak. - Tidak perlu. 517 00:33:54,365 --> 00:33:55,616 Silakan makan saja. 518 00:33:55,700 --> 00:33:57,493 Apa suami istri harus duduk bersebelahan? 519 00:34:03,875 --> 00:34:05,043 Aku ingin bicara. 520 00:34:05,126 --> 00:34:06,502 Mereka pasti sangat ingin 521 00:34:06,586 --> 00:34:08,337 - duduk bersebelahan, - Benar. 522 00:34:08,421 --> 00:34:10,673 tapi mereka berusaha untuk menahan diri dan sabar. 523 00:34:11,424 --> 00:34:14,135 Semua orang tahu bahwa kau sangat kekeluargaan. 524 00:34:14,218 --> 00:34:15,928 Bahkan para pasien juga tahu. 525 00:34:16,012 --> 00:34:19,182 Dokter Cha juga residen hebat, istri yang baik, dan ibu yang bijak. 526 00:34:19,265 --> 00:34:21,517 Ini hari terakhirmu di departemen kami, 527 00:34:21,601 --> 00:34:24,687 jadi, kalian bisa duduk bersebelahan dan bermesraan hanya untuk hari ini. 528 00:34:24,771 --> 00:34:27,774 Kalian bisa memamerkan hubungan kalian berdua dengan bebas. 529 00:34:27,857 --> 00:34:29,233 Ayo, duduk bersebelahan. 530 00:34:32,153 --> 00:34:34,030 Ayolah, hentikan. 531 00:34:34,113 --> 00:34:35,448 Ayo. 532 00:34:35,531 --> 00:34:37,241 - Silakan. - Baik. 533 00:34:37,325 --> 00:34:38,326 Aku pamit sebentar. 534 00:34:45,833 --> 00:34:46,918 Profesor Roy. 535 00:34:48,544 --> 00:34:49,879 Permisi sebentar. 536 00:34:53,925 --> 00:34:55,384 Profesor Seo, sebelah sini. 537 00:34:55,468 --> 00:34:57,428 - Ke sana? Bukan di sini? - Ya. 538 00:34:58,846 --> 00:34:59,722 Terima kasih. 539 00:35:02,016 --> 00:35:04,727 - Biar kutuangkan. - Kalian sangat serasi. 540 00:35:06,437 --> 00:35:08,022 Tambah mi pedas dingin dua porsi. 541 00:35:08,773 --> 00:35:10,358 Aku tidak akan membayar itu. 542 00:35:10,441 --> 00:35:11,818 Tambah lagi! 543 00:35:12,401 --> 00:35:13,778 Biar Profesor Seo yang bayar. 544 00:35:15,863 --> 00:35:17,573 Tambah dua porsi sirloin. 545 00:35:29,961 --> 00:35:32,505 Tidak ada yang ingin kau katakan kepadaku? 546 00:35:34,382 --> 00:35:35,508 Mengatakan apa? 547 00:35:36,676 --> 00:35:39,929 Apa pun yang kukatakan tidak akan mengubah pendapatmu terhadapku. 548 00:35:45,601 --> 00:35:47,812 Jadi, aku memutuskan untuk bersikap seperti biasa. 549 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 Keputusan yang tepat. 550 00:35:51,732 --> 00:35:52,859 Aku juga akan begitu. 551 00:36:18,509 --> 00:36:19,969 Kau seperti sedang kalut. 552 00:36:21,053 --> 00:36:21,971 Ya. 553 00:36:22,847 --> 00:36:23,973 Aku sedang kalut. 554 00:36:25,975 --> 00:36:27,393 Aku merasa bersalah 555 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 karena kurasa aku penyebabnya. 556 00:36:33,274 --> 00:36:34,108 Kenapa begitu? 557 00:36:35,818 --> 00:36:37,320 Alasan aku merasa kalut 558 00:36:38,654 --> 00:36:40,573 adalah pasien bernama Yoo Ji-seon. 559 00:36:41,866 --> 00:36:45,077 Kondisinya sangat memburuk akhir-akhir ini. 560 00:36:46,037 --> 00:36:47,121 Begitu. 561 00:36:48,623 --> 00:36:49,498 Maafkan aku. 562 00:36:49,582 --> 00:36:51,417 Aku yang seharusnya minta maaf. 563 00:36:51,500 --> 00:36:54,253 Hari itu, aku sangat keterlaluan, ya? 564 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 - Ayo minum. - Silakan. 565 00:36:59,091 --> 00:36:59,926 Kalian saja. 566 00:37:01,344 --> 00:37:03,804 - Berapa banyak miras yang tersisa? - Aku makan saja? 567 00:37:08,684 --> 00:37:10,436 Apa kau sudah makan daging? 568 00:37:11,145 --> 00:37:12,396 Mau kutuangkan soju? 569 00:37:15,942 --> 00:37:19,195 Astaga. Profesor Seo sudah berubah. Kau minum miras sendiri sekarang. 570 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 Hei, ayo minum segelas lagi. Tuangkan lebih banyak. 571 00:37:22,198 --> 00:37:25,159 Ayo habiskan makanan dan miras yang ditawarkan restoran ini. 572 00:37:26,702 --> 00:37:28,913 Kau tidak pantas diperlakukan seperti itu. 573 00:37:29,497 --> 00:37:32,583 Menurutku, kau terlalu baik untuk Profesor Seo. 574 00:37:33,834 --> 00:37:35,920 Aku sangat tersanjung dinilai sebaik itu. 575 00:37:38,589 --> 00:37:44,220 Namun, aku akan mencoba untuk mencari kebahagiaanku sendiri. 576 00:37:47,014 --> 00:37:52,728 Mungkin akan sangat berbeda dengan apa yang ada di pikiranmu, 577 00:37:53,729 --> 00:37:56,399 tapi pasti ada alasan di balik keputusan yang kubuat. 578 00:37:57,608 --> 00:37:58,609 Untuk sekarang, 579 00:37:59,193 --> 00:38:01,320 yang ingin kulakukan 580 00:38:02,947 --> 00:38:04,740 hanya menyelesaikan residensiku 581 00:38:06,200 --> 00:38:09,078 dan melewati semua rintangan yang ada di depanku. 582 00:38:10,454 --> 00:38:14,125 Sebagai gantinya, kau tidak boleh lupa bahwa aku adalah temanmu. 583 00:38:15,209 --> 00:38:18,546 Kapan pun kau butuh tempat bersandar, aku akan datang menghampirimu. 584 00:38:20,298 --> 00:38:21,632 Di mana pun kau berada. 585 00:38:28,806 --> 00:38:30,391 Begitu kau melewati rintangan, 586 00:38:32,977 --> 00:38:34,645 mungkin kesempatan juga akan menghampiriku. 587 00:38:42,611 --> 00:38:44,071 Ke-45. 588 00:38:45,698 --> 00:38:47,658 Profesor Seo sering mabuk belakangan ini. 589 00:38:47,742 --> 00:38:49,535 Kemarin juga hilang kesadaran… 590 00:38:51,037 --> 00:38:53,372 Jung-min, panggil sopir dan bawa ayahmu pulang. 591 00:38:53,873 --> 00:38:55,791 - Baik. - Tunggu. 592 00:38:55,875 --> 00:38:59,295 Dia bisa pulang dengan Dokter Cha. Kalian harus terus bersama hari ini. 593 00:38:59,378 --> 00:39:00,921 Tidak perlu langsung ke rumah. 594 00:39:01,005 --> 00:39:02,340 Tidak ada ronde dua hari ini. 595 00:39:02,423 --> 00:39:03,591 Cukup sampai di sini. 596 00:39:06,052 --> 00:39:08,429 Saat begini, ada bagusnya kalian tinggal serumah. 597 00:39:09,096 --> 00:39:12,058 - Benar, kan? - Jung-min, bantu ibu. 598 00:39:12,683 --> 00:39:13,851 Dompetnya. 599 00:39:15,144 --> 00:39:16,979 - Bantu ibu sampai tempat parkir. - Baik. 600 00:39:17,605 --> 00:39:18,481 - Satu, dua. - Tiga. 601 00:39:19,940 --> 00:39:21,650 Aduh, Ayah… 602 00:39:26,155 --> 00:39:27,865 Sampai kapan kau akan marah? 603 00:39:30,659 --> 00:39:31,744 Hentikan. 604 00:39:32,328 --> 00:39:33,454 Tadi saat di toilet, 605 00:39:34,246 --> 00:39:36,457 ibumu tanya apa tidak ada yang ingin kukatakan. 606 00:39:37,041 --> 00:39:37,875 Ibuku? 607 00:39:38,876 --> 00:39:41,045 Ya, aku yakin dia ingin tahu apa pembelaanku 608 00:39:41,128 --> 00:39:43,214 mengenai sikapku yang kasar selama ini. 609 00:39:43,798 --> 00:39:45,716 Tidak mungkin. Pasti bukan itu. 610 00:39:45,800 --> 00:39:48,177 Makanya aku menyuruhmu untuk menjaga perkataanmu. 611 00:39:49,678 --> 00:39:51,347 Kenapa aku harus dengar itu darimu? 612 00:39:51,430 --> 00:39:53,015 Apa kau tidak menyesal 613 00:39:53,099 --> 00:39:56,143 sudah bersikap kasar pada Dokter Cha, maksudku, ibuku? 614 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 Kenapa aku harus terlihat baik di depan ibumu? 615 00:39:58,979 --> 00:40:00,398 Memang aku ingin menikahimu? 616 00:40:00,481 --> 00:40:03,359 Benar, kau tidak pernah bilang ingin menikah denganku. 617 00:40:03,943 --> 00:40:07,863 Kita tak perlu berakhir dengan pernikahan dan bahagia selamanya seperti dongeng. 618 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 Namun, apa… 619 00:40:09,782 --> 00:40:12,326 Apa kau pernah memikirkan masa depan denganku? 620 00:40:12,410 --> 00:40:14,245 Aku tidak punya waktu untuk itu. 621 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 Semua orang di rumah sakit hidup banting tulang, bukan hanya kau. 622 00:40:19,208 --> 00:40:22,211 Tidak harus mengabaikan semua orang dan hidup seorang diri. 623 00:40:22,294 --> 00:40:23,963 - Hei. - Kuharap kau 624 00:40:24,046 --> 00:40:29,885 bisa bersikap hangat dan berbelas kasih kepada orang-orang di sekitarmu 625 00:40:30,511 --> 00:40:32,471 yang tidak sekompeten dirimu. 626 00:40:35,641 --> 00:40:37,726 - Pak, tolong menepi. - Apa yang kau lakukan? 627 00:40:37,810 --> 00:40:40,271 Kau salah menilaiku. 628 00:40:41,230 --> 00:40:42,064 Kau harus tahu 629 00:40:42,773 --> 00:40:44,275 aku bukan orang seperti itu. 630 00:40:57,413 --> 00:40:58,247 Bagaimana? 631 00:40:59,707 --> 00:41:00,791 Jalan saja. 632 00:41:15,639 --> 00:41:18,517 Astaga. Kenapa dia bisa minum sebanyak ini sampai mabuk? 633 00:41:19,059 --> 00:41:21,395 Dia tak pernah minum banyak karena tak mau jalan sempoyongan. 634 00:41:21,479 --> 00:41:23,397 Kenapa bisa begini? 635 00:41:28,861 --> 00:41:29,737 Ibu. 636 00:41:30,237 --> 00:41:32,531 Maaf, tapi tolong ambilkan segelas air untukku. 637 00:41:32,615 --> 00:41:33,782 Baik. 638 00:41:58,599 --> 00:42:01,101 Maafkan aku, Seung-hi. 639 00:42:04,355 --> 00:42:08,317 Maafkan aku, Jeong-suk. 640 00:42:09,985 --> 00:42:12,238 Aku benar-benar bajingan. 641 00:42:14,198 --> 00:42:16,617 Aku benar-benar bajingan. 642 00:42:18,661 --> 00:42:21,705 Aku pantas mati. 643 00:42:27,503 --> 00:42:30,005 Sakit. 644 00:42:38,931 --> 00:42:40,057 Terima kasih, Ibu. 645 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 Astaga. Kenapa kau bersikap seperti tamu. 646 00:42:43,227 --> 00:42:44,520 I-rang belum pulang, ya? 647 00:42:45,020 --> 00:42:47,773 Tadi dia meneleponku dan bilang akan bergadang di ruang belajar. 648 00:42:47,856 --> 00:42:49,858 Ya. Dia belajar sangat giat belakangan ini. 649 00:42:50,859 --> 00:42:51,694 Aku harus pergi. 650 00:42:51,777 --> 00:42:53,279 Sudah malam. Tidur di sini saja. 651 00:42:53,362 --> 00:42:55,823 Tidak. Aku harus berangkat kerja lebih awal besok. 652 00:42:56,407 --> 00:42:57,616 Baiklah. 653 00:42:58,576 --> 00:42:59,868 Mau bagaimana lagi? 654 00:43:00,619 --> 00:43:02,079 - Aku pamit. - Ya. 655 00:43:19,555 --> 00:43:20,931 CHOI_SEUNGHI 656 00:43:24,268 --> 00:43:28,147 BERTEMU, KENAL, MENCINTAI, BERPISAH ADALAH CERITA TERSEDIH SETIAP ORANG 657 00:43:45,664 --> 00:43:47,458 Siapa yang datang selarut ini? 658 00:43:48,584 --> 00:43:49,585 Siapa itu? 659 00:43:50,502 --> 00:43:51,670 Ibu, ini aku. 660 00:43:51,754 --> 00:43:52,713 Apa? 661 00:43:54,423 --> 00:43:56,508 - Astaga. - Kejutan. Ibu pasti kaget, kan? 662 00:43:57,092 --> 00:43:58,844 Kenapa kau datang selarut ini? 663 00:43:59,428 --> 00:44:00,929 Sudah lewat pukul 23.00. 664 00:44:01,013 --> 00:44:03,390 Ibu sendiri kenapa masih belum tidur? 665 00:44:03,974 --> 00:44:06,226 Astaga, senangnya. 666 00:44:06,310 --> 00:44:08,395 Rumah memang tempat terbaik. 667 00:44:09,688 --> 00:44:11,106 KOYOK PEREDA NYERI 668 00:44:11,774 --> 00:44:14,109 Bahu Ibu masih terasa sakit? 669 00:44:14,777 --> 00:44:17,446 Tidak apa-apa. Sudah membaik. 670 00:44:17,529 --> 00:44:18,781 Tidak apa-apa, apanya? 671 00:44:18,864 --> 00:44:19,698 Sebentar. 672 00:44:20,324 --> 00:44:21,200 Kenapa tiba-tiba 673 00:44:22,159 --> 00:44:24,286 kau datang tanpa memberi tahu ibu? 674 00:44:24,370 --> 00:44:25,621 Apa ada sesuatu? 675 00:44:26,205 --> 00:44:27,164 Sesuatu apa? 676 00:44:28,165 --> 00:44:30,668 Aku datang untuk tidur bersama Ibu. 677 00:44:31,794 --> 00:44:33,212 Sungguh tidak ada apa-apa? 678 00:44:34,129 --> 00:44:35,756 Sudah kubilang, tidak ada apa-apa. 679 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Aku datang karena teringat Ibu setelah acara makan malam departemen 680 00:44:40,052 --> 00:44:41,387 Astaga. 681 00:44:42,721 --> 00:44:45,140 Ini membuatku teringat masa lalu. Bukankah begitu? 682 00:44:47,017 --> 00:44:47,893 Ya. 683 00:44:48,894 --> 00:44:51,563 Kau selalu tidur seperti ini sebelum menikah. 684 00:44:52,606 --> 00:44:53,524 Ibu. 685 00:44:54,650 --> 00:44:55,567 Ya. 686 00:44:57,319 --> 00:44:58,320 Apa Ibu… 687 00:44:59,613 --> 00:45:01,115 tidak membenci Ayah? 688 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 Ayah tidak menghasilkan banyak uang, 689 00:45:06,870 --> 00:45:09,206 atau memperlakukan Ibu dengan baik. 690 00:45:10,541 --> 00:45:13,252 Apa yang membuat Ibu selalu bersikap baik 691 00:45:13,335 --> 00:45:15,170 dan terus menyiapkan makanan untuk Ayah? 692 00:45:16,171 --> 00:45:17,214 Jika aku jadi Ibu, 693 00:45:18,549 --> 00:45:20,384 aku tidak akan hidup dengan Ayah. 694 00:45:23,220 --> 00:45:28,767 Di generasi ibu, ada berapa banyak wanita yang senang tinggal bersama suami? 695 00:45:28,851 --> 00:45:31,395 Kami hanya hidup bersama karena dia ayah anak-anak. 696 00:45:32,521 --> 00:45:36,442 Ibu bisa tahan meski orang-orang mengatai ibu janda, 697 00:45:37,192 --> 00:45:40,195 tapi ibu sangat sedih dan hancur berkeping-keping 698 00:45:41,363 --> 00:45:44,241 saat dengar anak ibu dibilang tidak punya ayah. 699 00:45:45,659 --> 00:45:50,080 Bagi wanita, suami berharga bukan karena dia seorang suami, 700 00:45:50,873 --> 00:45:53,500 tapi karena dia adalah ayah anak-anak. 701 00:45:58,464 --> 00:45:59,590 Padahal… 702 00:46:01,258 --> 00:46:03,677 aku tidak masalah jika hanya ada Ibu. 703 00:46:05,804 --> 00:46:09,516 Kau berhati besar. 704 00:46:10,476 --> 00:46:12,603 Meski In-ho melakukan kesalahan, 705 00:46:12,686 --> 00:46:16,315 kau harus menerimanya dan terus melanjutkan hidup. 706 00:46:18,400 --> 00:46:21,987 Suatu hari nanti, jika sudah dewasa, dia pasti akan menyadarinya. 707 00:46:22,905 --> 00:46:26,783 Jika tidak sadar, tidak ada yang bisa dilakukan. 708 00:46:50,891 --> 00:46:52,267 Kenapa kau ke sini? 709 00:46:53,977 --> 00:46:56,188 Kau tidur di tempat lain tadi malam? 710 00:46:56,772 --> 00:46:58,398 Aku tidur di rumah ibuku. 711 00:46:59,233 --> 00:47:00,859 Kenapa kau ke sini? 712 00:47:02,736 --> 00:47:05,614 Aku bawa mesin kopi untukmu. Kau suka kopi. 713 00:47:06,657 --> 00:47:08,492 Aku juga bawa banyak kapsul. Ini. 714 00:47:15,374 --> 00:47:16,333 Kau makan teratur? 715 00:47:18,252 --> 00:47:19,545 Biar aku urus sendiri. 716 00:47:22,339 --> 00:47:23,966 Kenapa tiba-tiba berlagak memedulikanku? 717 00:47:28,387 --> 00:47:29,846 Rasanya aneh kau tidak rumah. 718 00:47:32,641 --> 00:47:34,685 Pulanglah jika sudah mulai terbiasa. 719 00:47:35,519 --> 00:47:37,729 Kita bisa pergi dan pulang kerja bersama. 720 00:47:42,276 --> 00:47:43,527 Aku boleh masuk sebentar? 721 00:47:45,320 --> 00:47:46,822 - Tidak. - Aku pergi saja. 722 00:48:27,487 --> 00:48:32,451 Ini adalah akhir dari presentasiku mengenai osteomielitis. 723 00:48:32,951 --> 00:48:34,202 Apa ada pertanyaan? 724 00:48:34,286 --> 00:48:36,830 Apa yang harus digunakan jika terbukti MRSA? 725 00:48:37,998 --> 00:48:38,832 Itu… 726 00:48:40,375 --> 00:48:42,377 Harus memeriksa hasil kerentanan… 727 00:48:43,128 --> 00:48:43,962 Bukan, 728 00:48:45,213 --> 00:48:46,798 bisa menggunakan vankomisin. 729 00:48:46,882 --> 00:48:50,469 Jika perlu bisa terus mengecek pemantauan kadar obat dan menggunakan vankomisin, 730 00:48:51,470 --> 00:48:52,763 atau teikoplanin. 731 00:48:54,264 --> 00:48:55,140 Ya. 732 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Terima kasih. 733 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 Sudah selesai. 734 00:49:05,275 --> 00:49:06,443 Siapkan formulir rawat inap pasien 735 00:49:06,526 --> 00:49:08,487 dan konsultasi dengan departemen gastroenterologi. 736 00:49:08,570 --> 00:49:11,740 Tes darah biasa menunjukkan penurunan berat badan. 737 00:49:11,823 --> 00:49:13,659 Jadi, tes apa lagi yang harus dilakukan oleh pasien? 738 00:49:16,286 --> 00:49:20,499 Pembentukan penanda tumor dan diabetes bisa menyebabkan penurunan berat badan. 739 00:49:21,041 --> 00:49:23,377 Jadi, aku akan menambahkan tes HbA1c. 740 00:49:23,919 --> 00:49:26,630 Ya, bisa juga karena ada masalah organ. 741 00:49:27,214 --> 00:49:28,840 Ini umum terjadi pada hipertiroidisme. 742 00:49:28,924 --> 00:49:33,303 Jadi, kau harus melakukan TFT, ANA, dan RF karena mungkin juga penyakit autoimun. 743 00:49:36,181 --> 00:49:37,015 Baik. 744 00:49:39,267 --> 00:49:43,230 Ayah mertuaku tidak bisa tidur, tidak nafsu makan, dan terus depresi. 745 00:49:43,313 --> 00:49:44,815 Berat badannya juga turun banyak. 746 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 Begitu. 747 00:49:46,108 --> 00:49:47,901 Dalam kasus ini, harus diresepkan apa? 748 00:49:51,029 --> 00:49:53,281 Trazodone, atau zolpidem. 749 00:49:53,365 --> 00:49:57,577 Jika diberikan mirtazapine, gejala depresi akan cepat membaik dan membantu 750 00:49:57,661 --> 00:50:01,623 menambah berat badan karena meningkatkan nafsu makan dan waktu tidur. 751 00:50:23,562 --> 00:50:25,230 Kenapa kau masih ada di sini? 752 00:50:25,313 --> 00:50:26,565 Aku menyuruhmu pindah. 753 00:50:26,648 --> 00:50:27,983 Kenapa aku harus menurutimu? 754 00:50:28,692 --> 00:50:30,193 Kau bisa tetap les di sini. 755 00:50:30,277 --> 00:50:32,362 Kita kelas tiga SMA sekarang, harus fokus. 756 00:50:32,988 --> 00:50:34,072 "Kita"? 757 00:50:34,156 --> 00:50:35,657 Apa sifat tidak tahu malu juga genetik? 758 00:50:35,741 --> 00:50:37,325 Apa yang akan kau lakukan jika aku pindah? 759 00:50:38,827 --> 00:50:40,162 Apa kau 760 00:50:41,079 --> 00:50:41,955 akan berikan ayahmu? 761 00:50:48,712 --> 00:50:49,838 Dasar bedebah gila! 762 00:51:02,768 --> 00:51:04,311 Jangan macam-macam denganku lagi. 763 00:51:19,326 --> 00:51:21,995 PUTRIKU AKU MAKAN MALAM BERSAMA TEMAN, IBU 764 00:51:22,078 --> 00:51:24,748 KITA MAKAN MALAM LAIN KALI MAAF 765 00:51:26,416 --> 00:51:28,293 - Dokter Cha. - Pak Direktur. 766 00:51:31,004 --> 00:51:34,341 - Apa kau betah bekerja di sini? - Ya. 767 00:51:34,424 --> 00:51:38,011 Pemimpin Oh Chang-gyu masih meneleponku dan menanyakan kabarmu. 768 00:51:38,970 --> 00:51:42,182 Dia terus memastikan kau tidak berhenti dan masih bekerja di sini. 769 00:51:43,225 --> 00:51:44,643 Teruslah bekerja keras. 770 00:51:44,726 --> 00:51:45,560 Baik. 771 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Sampai jumpa. 772 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Selamat datang. 773 00:52:24,391 --> 00:52:27,185 Maaf. Tolong ikuti mobil yang baru keluar. 774 00:52:27,269 --> 00:52:28,144 Baik. 775 00:52:50,333 --> 00:52:52,752 Pak, tolong menepi saja. 776 00:52:53,545 --> 00:52:56,506 Kau harus lihat semuanya sampai akhir untuk bisa memulai kembali. 777 00:53:32,918 --> 00:53:34,169 Apa-apaan ini? 778 00:53:34,878 --> 00:53:35,712 Bukan apa-apa. 779 00:53:35,795 --> 00:53:37,672 Jika bukan apa-apa, kenapa digips? 780 00:53:37,756 --> 00:53:41,051 Apa yang kau lakukan sampai berakhir seperti ini? 781 00:53:42,010 --> 00:53:43,511 Katakan sesuatu! 782 00:53:44,471 --> 00:53:45,680 Ya. 783 00:53:45,764 --> 00:53:49,100 Untung tidak begitu parah. Apa yang sebenarnya terjadi? 784 00:53:49,184 --> 00:53:50,268 Beri tahu ayah. 785 00:53:50,352 --> 00:53:52,854 Jika kukatakan, Ayah akan kesulitan. 786 00:53:53,480 --> 00:53:54,981 Ayah tidak masalah? 787 00:53:56,733 --> 00:53:58,068 Seo I-rang yang melakukannya. 788 00:55:48,344 --> 00:55:49,345 Kau tidak akan masuk? 789 00:55:53,308 --> 00:55:54,601 Kutanya tidak akan masuk? 790 00:55:56,895 --> 00:55:58,021 Tidak. 791 00:55:59,272 --> 00:56:01,399 Apa ada sesuatu? 792 00:56:02,859 --> 00:56:03,985 Jika aku masuk, 793 00:56:05,403 --> 00:56:07,322 kurasa aku tidak akan bisa bernapas. 794 00:56:09,115 --> 00:56:10,033 Meski begitu, 795 00:56:10,992 --> 00:56:12,327 kau harus masuk. 796 00:56:13,661 --> 00:56:14,662 Angin malam dingin. 797 00:56:55,703 --> 00:56:56,871 Ayo naik. 798 00:57:02,460 --> 00:57:04,671 Kau seperti sulit bernapas, ayo berkendara saja. 799 00:57:13,596 --> 00:57:15,140 Masih sulit bernapas? 800 00:57:16,432 --> 00:57:17,350 Ya. 801 00:57:28,778 --> 00:57:29,946 Apa yang kau lakukan? 802 00:57:30,029 --> 00:57:33,658 Katanya kau tidak bisa bernapas? Aku beli mobil ini untuk saat seperti ini. 803 00:57:39,080 --> 00:57:39,956 Kau benar. 804 00:57:42,083 --> 00:57:43,668 Aku jadi bisa bernapas 805 00:57:45,211 --> 00:57:47,005 karena angin menerpa wajahku. 806 00:57:47,088 --> 00:57:48,089 Apa? 807 00:57:48,173 --> 00:57:50,049 Aku jadi bisa bernapas! 808 00:57:55,346 --> 00:57:56,222 Ada sesuatu 809 00:57:57,015 --> 00:57:57,974 yang terjadi, ya? 810 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 Ya. 811 00:58:01,978 --> 00:58:02,854 Sesuatu terjadi. 812 00:58:03,897 --> 00:58:05,273 Aku bahkan tidak bisa percaya 813 00:58:06,608 --> 00:58:08,026 karena terasa tidak nyata. 814 00:58:11,529 --> 00:58:13,531 Kurasa aku tahu apa yang terjadi. 815 00:58:14,616 --> 00:58:15,492 Tidak. 816 00:58:16,910 --> 00:58:18,244 Kau tidak mungkin tahu. 817 00:58:19,329 --> 00:58:20,872 Kurasa aku tahu! 818 00:58:27,795 --> 00:58:30,215 Kau pasti ingin membunuh dua bajingan itu. 819 00:58:47,607 --> 00:58:49,275 Profesor Seo selingkuh! 820 00:58:55,323 --> 00:58:56,199 Turun hujan. 821 00:58:57,867 --> 00:58:59,077 Cepat tutup. 822 00:58:59,869 --> 00:59:01,037 Astaga. 823 00:59:01,120 --> 00:59:02,997 - Kenapa macet? - Lakukan sesuatu! 824 00:59:03,081 --> 00:59:04,082 Aku sedang berusaha! 825 00:59:04,165 --> 00:59:06,084 Kau tidak bisa menutup atap mobilmu? 826 00:59:06,167 --> 00:59:07,752 Aku baru kali pertama membukanya! 827 00:59:09,212 --> 00:59:11,297 Bagaimana ini? 828 00:59:11,881 --> 00:59:12,715 Dingin! 829 00:59:15,218 --> 00:59:16,219 Astaga! 830 00:59:25,436 --> 00:59:27,063 Apa ini waktunya untuk tertawa? 831 00:59:30,275 --> 00:59:31,109 Dingin! 832 00:59:41,703 --> 00:59:43,788 Berhentilah tertawa! 833 01:00:09,689 --> 01:00:11,649 DOCTOR CHA 834 01:00:32,754 --> 01:00:33,630 {\an8}Kemari sekarang juga. 835 01:00:34,213 --> 01:00:37,091 {\an8}Kecuali kau mau seluruh rumah sakit membicarakan perselingkuhanmu. 836 01:00:37,175 --> 01:00:39,093 {\an8}Kenapa membodohiku padahal keluarga kita sudah tahu? 837 01:00:39,177 --> 01:00:40,511 {\an8}Kenapa hanya aku yang tidak tahu? 838 01:00:40,595 --> 01:00:43,723 {\an8}Apa kita sungguh harus putus? Bukankah dia akan segera menceraikanmu? 839 01:00:43,806 --> 01:00:46,142 {\an8}Jika kau bercerai, aku akan mengundurkan diri. 840 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 {\an8}Pergi dari hadapanku. 841 01:00:47,977 --> 01:00:50,730 {\an8}Kurasa korsleting menyebabkan kebakaran di asrama. 842 01:00:51,439 --> 01:00:52,315 {\an8}Dokter Cha! 843 01:00:52,940 --> 01:00:54,525 {\an8}Cepat buka pintunya! 844 01:00:56,778 --> 01:01:01,783 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia