1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:53,011 --> 00:00:56,639
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
3
00:00:57,140 --> 00:01:00,393
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
4
00:01:01,019 --> 00:01:05,065
- Selamat ulang tahun, istriku
- Selamat ulang tahun, Jeong-suk
5
00:01:05,690 --> 00:01:09,569
{\an8}- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
6
00:01:19,662 --> 00:01:20,497
{\an8}Jadi…
7
00:01:21,122 --> 00:01:22,707
{\an8}Dokter Cha Jeong-suk itu
8
00:01:23,958 --> 00:01:27,378
{\an8}adalah istri Profesor Seo In-ho dan ibumu?
9
00:01:28,797 --> 00:01:30,548
{\an8}- Itu…
- Terlihat jelas di wajahmu.
10
00:01:30,632 --> 00:01:32,801
{\an8}- Bukan begitu…
- Lupakan.
11
00:01:34,469 --> 00:01:36,095
{\an8}Aku ingin sendiri. Kau bisa pergi?
12
00:01:43,478 --> 00:01:46,064
Sayang!
13
00:01:56,616 --> 00:01:59,244
Sayang? Apa maksudmu?
14
00:01:59,744 --> 00:02:00,954
Sayang untuk kekasih?
15
00:02:06,084 --> 00:02:09,462
Sayang! Cepat kemari!
16
00:02:09,546 --> 00:02:11,214
Mari bernyanyilah…
17
00:02:12,841 --> 00:02:14,759
bersamaku!
18
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
AREA PERISTIRAHATAN SEOPGYO-RI
19
00:02:26,146 --> 00:02:27,021
Ayo.
20
00:02:28,606 --> 00:02:30,775
- Profesor Seo, ada apa denganmu?
- Lepaskan.
21
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
Jeong-suk, cepat kemari.
22
00:02:33,027 --> 00:02:34,070
"Jeong-suk, cepat kemari"?
23
00:02:34,154 --> 00:02:36,072
Cha Jeong-suk!
24
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
Cepat, kemari!
25
00:02:38,324 --> 00:02:39,242
Profesor Seo.
26
00:02:40,034 --> 00:02:42,203
Dia tidak pernah menurut.
27
00:02:50,753 --> 00:02:51,713
Jangan mendekat.
28
00:02:52,589 --> 00:02:53,464
Jangan mendekat, kataku.
29
00:02:53,548 --> 00:02:55,425
- Diam di sana.
- Jangan mendekat.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,260
- Pergi.
- Diam di sana.
31
00:02:58,595 --> 00:03:00,013
Taruh ini.
32
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
Bukan ke sana.
33
00:03:03,892 --> 00:03:05,059
Taruh di sini.
34
00:03:05,977 --> 00:03:07,478
Ayo.
35
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Ini sungguhan?
36
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Orang ini adalah istriku.
37
00:03:18,197 --> 00:03:19,240
Dia bernyanyi…
38
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
dengan sangat baik.
39
00:03:24,495 --> 00:03:30,084
Sayang, ayo nyanyikan lagu.
40
00:03:40,553 --> 00:03:42,347
Lihat? Sudah kubilang, kan?
41
00:03:45,642 --> 00:03:47,101
Tidak bisa dipercaya.
42
00:03:52,190 --> 00:03:54,067
Kenapa kau bersikap seperti ini juga?
43
00:03:54,776 --> 00:03:55,985
Sudah telanjur.
44
00:04:00,949 --> 00:04:03,534
Aku Cha Jeong-suk,
yang identitas suaminya baru terungkap!
45
00:04:03,618 --> 00:04:07,914
Semua yang ada di sini,
ayo berdiri dan bernyanyi!
46
00:04:16,381 --> 00:04:17,799
Ayo!
47
00:04:19,425 --> 00:04:22,971
Saat kali pertama kami jatuh cinta
48
00:04:23,054 --> 00:04:26,057
Dia adalah pria yang gagah
49
00:04:26,808 --> 00:04:30,061
Dengan sangat meyakinkan
Dia berjanji kepadaku
50
00:04:30,144 --> 00:04:32,397
Akan mengambilkan bulan
Dan bintang di langit
51
00:04:32,480 --> 00:04:34,274
Bajingan ini.
52
00:04:34,357 --> 00:04:37,068
Sekarang dia berubah
53
00:04:37,151 --> 00:04:38,152
Benarkah?
54
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
- Dia menyuruhku untuk melakukan segalanya
- Ya.
55
00:04:40,863 --> 00:04:41,781
Dia istrimu?
56
00:04:41,864 --> 00:04:44,951
Cintaku berubah menjadi anak kecil
57
00:04:45,034 --> 00:04:48,246
Aku sangat membencimu
58
00:04:50,206 --> 00:04:53,001
Pria
59
00:04:53,710 --> 00:04:56,879
Sangat
60
00:04:57,547 --> 00:05:00,300
- Mengganggu
- Membuat mereka gila!
61
00:05:00,383 --> 00:05:03,303
- Membuat mereka gila
- Wanita
62
00:05:04,804 --> 00:05:08,099
Pria
63
00:05:08,683 --> 00:05:11,853
Sangat
64
00:05:12,603 --> 00:05:17,817
Mengganggu wanita
65
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
- Ayo masuk.
- Professor Kim.
66
00:05:23,114 --> 00:05:24,282
Aku mencintaimu.
67
00:05:28,911 --> 00:05:30,121
Pasti sangat sulit menyembunyikannya.
68
00:05:31,622 --> 00:05:34,709
- Apa?
- Pantas sangat perhatian.
69
00:05:36,961 --> 00:05:38,129
Kalian mirip.
70
00:05:39,255 --> 00:05:40,423
Dokter Seo.
71
00:05:41,299 --> 00:05:43,176
- Seo Jung-min, kemari.
- Ayo kemari.
72
00:05:44,510 --> 00:05:45,595
Ya?
73
00:05:46,637 --> 00:05:48,347
Kau harus berkata jujur sekarang.
74
00:05:48,931 --> 00:05:52,518
Jadi, Dokter Cha ibumu
dan Profesor Seo ayahmu?
75
00:05:53,811 --> 00:05:55,229
Aku tanya lagi.
76
00:05:55,313 --> 00:05:56,773
Dokter Cha melahirkanmu
77
00:05:56,856 --> 00:05:59,067
dan Profesor Seo terlibat
dalam hal tersebut?
78
00:05:59,150 --> 00:06:00,068
Itu…
79
00:06:01,360 --> 00:06:03,321
Kau tidak bisa menjawab. Berarti benar.
80
00:06:03,404 --> 00:06:05,615
Semua keluargamu ahli bedah.
81
00:06:07,366 --> 00:06:08,242
Bagaimana kau tahu?
82
00:06:08,326 --> 00:06:10,620
Profesor Seo mengungkapkan semuanya tadi.
83
00:06:10,703 --> 00:06:11,662
Ayahku?
84
00:06:11,746 --> 00:06:14,540
Seharusnya kau memberitahuku!
Kau benar-benar menipu kami.
85
00:06:15,416 --> 00:06:16,918
Kenapa departemen bedah rumit…
86
00:06:17,001 --> 00:06:18,628
Tidak ada ronde dua hari ini.
87
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
- Selesai.
- Profesor.
88
00:06:20,546 --> 00:06:21,464
Sudah selesai.
89
00:06:21,547 --> 00:06:23,091
Biar aku yang antar.
90
00:06:23,591 --> 00:06:25,676
Benar-benar kacau balau.
91
00:06:36,687 --> 00:06:37,522
Apa yang terjadi?
92
00:06:39,232 --> 00:06:40,775
Cepat atau lambat, pasti terungkap.
93
00:06:40,858 --> 00:06:43,069
Tidak bisa dirahasiakan selamanya.
94
00:06:44,320 --> 00:06:45,363
Apa yang Ibu lakukan?
95
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
Ibu harus berusaha untuk cuek
dan bersikap seperti biasa.
96
00:06:49,492 --> 00:06:51,828
Orang yang tidak nyaman akan terus begitu.
97
00:06:51,911 --> 00:06:54,497
Orang yang kesulitan akan terus kesulitan.
98
00:06:54,580 --> 00:06:55,498
Mau bagaimana lagi?
99
00:06:56,791 --> 00:06:59,043
Tidak perlu dipikirkan.
Kau bisa mengurus ayahmu?
100
00:07:17,520 --> 00:07:19,188
Kau berencana membunuh pasien?
101
00:07:19,272 --> 00:07:21,274
Meski kau dungu dan tidak tahu apa-apa,
102
00:07:21,357 --> 00:07:24,068
apa kau tidak merasa aneh
saat meresepkan delapan ampul?
103
00:07:24,944 --> 00:07:28,614
Mulai sekarang, tanya dahulu
sebelum sembarangan membuat resep.
104
00:07:28,698 --> 00:07:30,575
Tanya, lalu buat resep yang benar.
105
00:07:31,659 --> 00:07:33,369
- Apa kau mengerti?
- Ya.
106
00:07:33,953 --> 00:07:34,871
Dokter Jeon.
107
00:07:36,038 --> 00:07:38,374
Apa kau punya pacar?
108
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
Aku punya. Kenapa?
109
00:07:40,918 --> 00:07:42,795
- Siapa pacarmu?
- Tidak akan kuberi tahu.
110
00:07:43,421 --> 00:07:44,922
Penasaran adalah masalahmu.
111
00:07:45,506 --> 00:07:47,592
Aku tak harus menjawab
pertanyaan seperti itu.
112
00:07:49,177 --> 00:07:50,845
Kenapa kau sembarangan
menyentuh barang orang lain?
113
00:07:50,928 --> 00:07:54,891
Maaf, aku seharusnya tidak sembarangan
menyentuh barang orang lain.
114
00:07:54,974 --> 00:07:56,392
Jangan sentuh barangku lagi.
115
00:07:57,768 --> 00:07:59,145
Aku tidak suka.
116
00:08:08,446 --> 00:08:09,363
Aduh, Ayah.
117
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
- Di sini ada dokter, kan?
- Ada apa?
118
00:08:24,378 --> 00:08:27,215
Di antara yang datang hari ini,
tidak ada dokter kandungan.
119
00:08:27,298 --> 00:08:30,176
Sebaiknya panggil ambulans
untuk ke rumah bersalin terdekat.
120
00:08:30,259 --> 00:08:31,802
Butuh lebih dari sejam untuk ke sana.
121
00:08:33,763 --> 00:08:35,264
Cepat bangunkan orang-orang.
122
00:08:35,348 --> 00:08:37,350
Bawa yang tidak minum miras, mengerti?
123
00:08:37,433 --> 00:08:38,601
- Ya.
- Cepat ke dalam.
124
00:08:38,684 --> 00:08:41,395
- Tolong bawa istrimu dan ikuti dia.
- Baik.
125
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Sayang.
126
00:08:47,777 --> 00:08:50,488
Kita hampir sampai.
127
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Tahan sebentar.
128
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
- Bangun.
- Tahan sebentar saja.
129
00:08:56,536 --> 00:08:59,497
Bangun!
130
00:09:00,289 --> 00:09:01,749
Telingaku sakit.
131
00:09:03,251 --> 00:09:05,836
Sadarkan dirimu
dan bersiap untuk persalinan.
132
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
Cepat!
133
00:09:07,797 --> 00:09:08,673
Persalinan?
134
00:09:11,050 --> 00:09:12,468
Sini. Berbaring di sini.
135
00:09:13,928 --> 00:09:14,971
Di mana dokternya?
136
00:09:15,555 --> 00:09:17,098
Akan segera kupanggilkan.
137
00:09:19,267 --> 00:09:20,601
Tarik napas.
138
00:09:28,276 --> 00:09:30,653
Sebentar. Kalian dari departemen apa?
139
00:09:30,736 --> 00:09:33,447
Aku pengobatan rehabilitasi.
140
00:09:33,531 --> 00:09:35,157
Aku oftalmologi.
141
00:09:36,033 --> 00:09:37,159
Aku…
142
00:09:37,910 --> 00:09:39,120
kedokteran gigi.
143
00:09:40,746 --> 00:09:43,791
Tadi aku hanya disuruh bawa orang
yang tidak minum miras.
144
00:09:44,667 --> 00:09:47,003
Kau membantu persalinan di atas kapal
saat bekerja di Kepulauan Chuja
145
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
sebagai dokter kesehatan masyarakat, kan?
146
00:09:49,297 --> 00:09:51,591
Itu sudah lebih dari 20 tahun yang lalu.
147
00:09:51,674 --> 00:09:55,219
Aku juga panik saat melakukannya.
Aku sungguh tidak ingat apa pun.
148
00:09:55,720 --> 00:09:58,681
Kurasa akan lebih baik
jika kau yang melakukannya.
149
00:09:58,764 --> 00:10:01,058
Hanya kau yang pernah melahirkan.
150
00:10:04,353 --> 00:10:06,022
Keduanya melalui bedah sesar.
151
00:10:06,105 --> 00:10:07,440
Sebagai ayahnya, kau tak tahu?
152
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Sungguh?
153
00:10:11,861 --> 00:10:14,071
Maaf, kurasa ini bukan saatnya
kalian bertengkar.
154
00:10:16,741 --> 00:10:17,575
Pertama,
155
00:10:18,701 --> 00:10:20,411
kita harus memotong tali pusar.
156
00:10:21,078 --> 00:10:21,912
Apa kita…
157
00:10:22,496 --> 00:10:23,456
Apa…
158
00:10:23,539 --> 00:10:24,915
Ada benang bedah, kan?
159
00:10:24,999 --> 00:10:26,292
Ya, ada.
160
00:10:26,375 --> 00:10:27,376
Apa lagi?
161
00:10:27,877 --> 00:10:28,711
Apa lagi, ya?
162
00:10:34,050 --> 00:10:35,134
Rebus air.
163
00:10:38,471 --> 00:10:39,388
Omong-omong,
164
00:10:40,097 --> 00:10:42,391
kenapa merebus air sebelum persalinan?
165
00:10:44,560 --> 00:10:50,483
Aku hanya merasa bahwa kita
akan membutuhkan air hangat.
166
00:10:53,235 --> 00:10:54,320
Ya.
167
00:10:54,862 --> 00:10:57,823
Maaf, Bu, berapa interval
antara kontraksi yang kau rasakan?
168
00:10:58,324 --> 00:11:00,618
Aku tidak tahu.
Sepertinya anakku akan keluar.
169
00:11:00,701 --> 00:11:02,328
Dia terus bilang begitu dari tadi.
170
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Biar kulihat.
171
00:11:12,838 --> 00:11:14,090
Biar kulihat.
172
00:11:15,424 --> 00:11:19,053
- Kepalanya terlihat!
- Jangan panik. Tetap tenang.
173
00:11:19,553 --> 00:11:21,430
Bu, siapa namamu?
174
00:11:21,514 --> 00:11:23,724
Baek I-yeon.
175
00:11:23,808 --> 00:11:26,185
Baik, Bu Baek, aku akan membantumu.
176
00:11:26,268 --> 00:11:30,106
Tarik napas, lalu dorong sekuat tenaga.
177
00:11:30,189 --> 00:11:31,482
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
178
00:11:31,565 --> 00:11:32,858
Dorong.
179
00:11:34,235 --> 00:11:35,820
- Bagus sekali.
- Ada metode…
180
00:11:36,654 --> 00:11:38,697
Perasat Ritgen, manuver McRoberts…
181
00:11:38,781 --> 00:11:41,158
Berisik. Jangan merusuh. Aku harus fokus.
182
00:11:41,867 --> 00:11:43,119
Dorong lagi.
183
00:11:43,202 --> 00:11:44,995
Tarik napas yang dalam.
184
00:11:45,079 --> 00:11:46,372
- Tarik napas.
- Tarik napas.
185
00:11:46,455 --> 00:11:49,166
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
186
00:11:49,250 --> 00:11:50,584
Bagus sekali.
187
00:11:50,668 --> 00:11:52,920
Kepalanya sudah mulai keluar.
188
00:11:54,547 --> 00:11:57,133
Sayang, aku benar-benar mual.
189
00:11:57,216 --> 00:11:58,384
Tidak. Jangan pergi!
190
00:11:58,467 --> 00:11:59,760
Kerja bagus. Luar biasa.
191
00:12:03,472 --> 00:12:04,390
Aku akan kembali.
192
00:12:07,059 --> 00:12:07,977
Baik, Bu.
193
00:12:08,060 --> 00:12:09,562
Bagus sekali. Kepalanya mulai keluar.
194
00:12:25,870 --> 00:12:28,330
Pada tanggal 17, pukul 02.20,
195
00:12:29,373 --> 00:12:32,710
lahirlah pangeran yang sehat
dan pemberani.
196
00:12:32,793 --> 00:12:33,752
Terima kasih.
197
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Terima kasih, Dokter.
198
00:12:40,009 --> 00:12:41,010
Selamat.
199
00:12:41,510 --> 00:12:42,678
- Kerja bagus.
- Halo.
200
00:12:42,761 --> 00:12:44,138
Kau sungguh hebat.
201
00:12:44,221 --> 00:12:45,264
Dia tampan sekali.
202
00:12:46,182 --> 00:12:47,933
Dokter Cha, kerja bagus.
203
00:12:51,645 --> 00:12:53,689
Tunggu sampai plasentanya keluar.
204
00:12:53,772 --> 00:12:55,816
Kau harus pegang tali pusarnya.
205
00:12:55,900 --> 00:12:56,734
Baik.
206
00:12:57,818 --> 00:12:59,445
Rasanya ada yang akan keluar.
207
00:13:00,029 --> 00:13:02,114
Ya. Tolong dorong sekali lagi.
208
00:13:02,990 --> 00:13:03,866
Profesor Seo.
209
00:13:04,492 --> 00:13:05,951
Bagaimana dengan air hangat?
210
00:13:10,915 --> 00:13:12,082
Bersihkan badan bayi.
211
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
Apa katanya?
212
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Aduh.
213
00:13:36,315 --> 00:13:37,608
Akhirnya aku sedikit sadar.
214
00:13:38,108 --> 00:13:40,236
Kau pasti minum makgeolli sangat banyak.
215
00:13:42,279 --> 00:13:43,113
Ya.
216
00:13:44,114 --> 00:13:47,243
Aku dengar dari yang lain.
Katanya kau melakukan hal luar biasa.
217
00:13:49,745 --> 00:13:51,080
Setelah datang ke sini,
218
00:13:52,498 --> 00:13:54,875
aku dapat banyak pengalaman berharga.
219
00:13:56,835 --> 00:14:00,631
Profesor, terima kasih sudah mengajakku
ikut menjadi sukarelawan medis.
220
00:14:05,844 --> 00:14:06,929
Kau tidak apa-apa?
221
00:14:07,763 --> 00:14:10,683
Semua orang tahu bahwa kau
dan Profesor Seo adalah suami istri.
222
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
Di sisi lain, aku merasa lega.
223
00:14:16,480 --> 00:14:19,525
Kau tahu rumor mengenaiku
yang beredar di rumah sakit, kan?
224
00:14:20,651 --> 00:14:25,239
Ya. Rumor kau dan Profesor Seo selingkuh,
225
00:14:25,322 --> 00:14:27,032
lalu terlibat cinta segitiga denganku.
226
00:14:28,367 --> 00:14:31,412
- Aku sama sekali tidak peduli.
- Kau harus peduli sekarang.
227
00:14:32,997 --> 00:14:36,750
Karena semua orang sudah tahu
hubunganku dan suamiku.
228
00:14:37,918 --> 00:14:41,255
Jika orang-orang di rumah sakit
terus membicarakanmu karena aku,
229
00:14:43,048 --> 00:14:45,509
itu bisa memalukan.
230
00:14:51,849 --> 00:14:53,267
Kenapa kau diam saja?
231
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
- Apa?
- Soal Profesor Seo.
232
00:14:57,646 --> 00:15:01,025
Kau tahu segalanya, tapi kenapa kau
tidak melakukan apa pun dan diam saja?
233
00:15:01,650 --> 00:15:02,860
Kenapa kau menahannya?
234
00:15:04,570 --> 00:15:05,571
Bagaimana kau
235
00:15:06,655 --> 00:15:08,073
bisa tahu?
236
00:15:10,492 --> 00:15:11,660
Tidak mau kuberi tahu.
237
00:15:12,494 --> 00:15:13,704
Kau seharusnya tidak meremehkan
238
00:15:14,288 --> 00:15:15,789
masalah keluarga orang lain.
239
00:15:15,873 --> 00:15:17,458
Aku tidak meremehkan.
240
00:15:18,042 --> 00:15:20,711
Aku ingin bilang berkali-kali,
tapi berusaha menahannya.
241
00:15:20,794 --> 00:15:22,254
Aku mengatakannya
karena sudah tidak tahan.
242
00:15:28,802 --> 00:15:29,845
Aku seorang ibu.
243
00:15:30,846 --> 00:15:34,600
Anak sulungku bekerja di tempat yang sama
dengan kedua orang tuanya,
244
00:15:35,684 --> 00:15:37,519
sedangkan anak bungsuku masih SMA.
245
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
Di masa penting seperti sekarang,
246
00:15:41,690 --> 00:15:45,069
aku lebih memilih untuk menjaga
dan melindungi keluargaku.
247
00:15:46,153 --> 00:15:46,987
Jadi…
248
00:15:48,113 --> 00:15:49,406
kumohon jangan memandangku
249
00:15:50,908 --> 00:15:52,451
seakan aku sangat menyedihkan.
250
00:15:58,499 --> 00:16:00,000
Kau memang menyedihkan.
251
00:16:01,001 --> 00:16:04,088
Anak-anakmu sudah besar.
Jangan menjadikan mereka alasan.
252
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
Buat pilihan yang membuatmu bahagia.
253
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Rasanya enak.
254
00:17:01,103 --> 00:17:02,146
Dibuat dengan baik.
255
00:17:02,229 --> 00:17:04,106
Apa yang membuat Ibu sakit seperti ini?
256
00:17:05,149 --> 00:17:07,609
Ibu hanya mengalami keram perut
saat sedang stres.
257
00:17:14,533 --> 00:17:15,492
Eun-seo.
258
00:17:16,827 --> 00:17:23,083
Ibu ingin membangun keluarga yang utuh
dengan sosok seorang ayah untukmu.
259
00:17:24,543 --> 00:17:25,669
Maafkan ibu.
260
00:17:26,962 --> 00:17:27,796
Ibu.
261
00:17:28,839 --> 00:17:30,674
Jujurlah kepadaku.
262
00:17:31,258 --> 00:17:34,762
Bukan aku yang membutuhkan ayah,
tapi Ibu yang membutuhkan suami.
263
00:17:36,555 --> 00:17:37,723
Ibu, aku sudah selesai…
264
00:17:38,724 --> 00:17:39,975
melampiaskan amarahku.
265
00:17:41,018 --> 00:17:42,811
Aku sudah tidak peduli lagi.
266
00:17:43,771 --> 00:17:46,148
Namun, Ibu masih peduli.
Makanya sakit seperti ini.
267
00:17:46,982 --> 00:17:48,650
Kapan Ibu akan sadar?
268
00:17:56,492 --> 00:17:58,243
Kau sungguh tidak masalah
269
00:17:58,327 --> 00:18:02,081
jika kita hanya berdua
di dunia sebesar ini?
270
00:18:03,582 --> 00:18:04,500
Apa kau tidak sedih?
271
00:18:05,542 --> 00:18:06,877
Adakalanya aku sedih.
272
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
Namun,
273
00:18:09,838 --> 00:18:10,714
aku tidak terpuruk.
274
00:18:12,091 --> 00:18:13,842
Kuharap Ibu juga bisa begitu.
275
00:18:17,012 --> 00:18:18,055
Akan ibu coba.
276
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
Sepertinya ibu bisa.
277
00:18:26,188 --> 00:18:28,816
Mohon perhatian.
Aku hanya akan mengatakan satu hal.
278
00:18:28,899 --> 00:18:33,153
Aku merasa canggung dan bersalah
karena sudah merusak suasana.
279
00:18:33,237 --> 00:18:37,908
Namun, aku merasa kita semua harus tahu
bagaimana fakta yang sebenarnya.
280
00:18:37,991 --> 00:18:40,619
Jadi, Dokter Cha Jeong-suk
dan Profesor Seo In-ho,
281
00:18:40,702 --> 00:18:43,497
apa benar kalian berdua
adalah pasangan suami istri
282
00:18:43,580 --> 00:18:47,209
yang selama ini saling mencintai
dan akan terus hidup bersama?
283
00:18:58,762 --> 00:18:59,763
Ya, benar.
284
00:19:00,556 --> 00:19:03,350
Maaf, selama ini
aku tidak bisa mengatakannya.
285
00:19:03,433 --> 00:19:04,852
Benar-benar luar biasa.
286
00:19:05,519 --> 00:19:06,395
Apa kataku?
287
00:19:07,896 --> 00:19:09,731
- Aku ingin minta maaf
- Bagaimana ini?
288
00:19:09,815 --> 00:19:11,191
kepada semua orang.
289
00:19:11,275 --> 00:19:12,734
Maafkan aku.
290
00:19:18,115 --> 00:19:20,701
Semuanya, tolong diam!
291
00:19:20,784 --> 00:19:22,411
Dia sudah mengakuinya.
292
00:19:22,494 --> 00:19:23,370
Mereka suami istri.
293
00:19:24,079 --> 00:19:25,455
Sudah telanjur.sekarang.
294
00:19:25,539 --> 00:19:28,750
Jika tak bisa diulang,
mari kita lupakan dan lanjutkan hidup.
295
00:19:28,834 --> 00:19:30,544
Itu pilihan terbijak dan masuk akal
296
00:19:30,627 --> 00:19:33,297
Sup rumput laut ini bukan hanya
untuk bayi yang baru lahir.
297
00:19:33,380 --> 00:19:36,133
Departemen bedah juga melahirkan
pasangan suami istri baru.
298
00:19:36,216 --> 00:19:38,218
Bisa dibilang seperti itu, kan?
299
00:19:38,302 --> 00:19:40,846
Aku berharap mereka berdua
bisa menua bersama.
300
00:19:40,929 --> 00:19:45,017
Aku juga sangat berharap semua orang
ikut bertepuk tangan bersamaku.
301
00:19:50,647 --> 00:19:52,232
Makan yang banyak.
302
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
ADA HAL GILA TERJADI!
303
00:19:58,864 --> 00:20:00,115
PROFESOR SEO DAN DOKTER CHA SUAMI ISTRI!
304
00:20:00,199 --> 00:20:01,200
SELAMA INI MEREKA BERPURA-PURA?
305
00:20:01,283 --> 00:20:02,576
JADI, BENAR
RAHASIA PASTI TERBONGKAR JUGA
306
00:20:02,659 --> 00:20:04,119
MEMANG ANEH SAAT DOKTER CHA PINGSAN
307
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Kau ingin menjual semuanya?
308
00:20:06,538 --> 00:20:07,372
Ya.
309
00:20:08,457 --> 00:20:09,958
Tolong jual secepat mungkin.
310
00:20:10,042 --> 00:20:13,128
Mungkin akan butuh waktu
karena real estat yang diwariskan ayahmu
311
00:20:13,212 --> 00:20:14,421
cukup besar.
312
00:20:15,422 --> 00:20:17,758
Apa kau ada rencana lain?
313
00:20:19,718 --> 00:20:21,929
Aku akan kembali ke Amerika.
314
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Kau minun banyak makgeolli.
315
00:20:28,894 --> 00:20:31,188
- Tidak apa-apa?
- Dokter Hwang, kau pasti lelah.
316
00:20:31,271 --> 00:20:33,523
- Itu gila.
- Kau tampak sangat lelah.
317
00:20:34,650 --> 00:20:36,860
- Kau sudah kerja keras.
- Gawat. Bagaimana ini?
318
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
PANGGILAN TAK TERJAWAB
EUN-SEO
319
00:20:52,834 --> 00:20:54,378
Pak, sebentar!
320
00:20:54,461 --> 00:20:56,463
- Tolong berhenti!
- Kenapa?
321
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
Tidak apa-apa.
322
00:21:09,351 --> 00:21:10,310
Astaga.
323
00:21:14,022 --> 00:21:15,524
Pelan-pelan.
324
00:21:16,566 --> 00:21:18,443
Astaga. Kenapa kalian…
325
00:21:19,486 --> 00:21:22,072
Ini bawang putih.
Kami lupa memberikannya kemarin.
326
00:21:22,155 --> 00:21:23,073
Astaga.
327
00:21:23,156 --> 00:21:24,241
Ini juga.
328
00:21:24,324 --> 00:21:28,161
Ini kentang yang ditanam
di tanah liat merah dari ladang kami.
329
00:21:28,245 --> 00:21:31,790
Karena tanah di sini sangat bagus,
apa pun yang ditanam akan terasa lezat.
330
00:21:32,582 --> 00:21:33,709
- Terima kasih.
- Ini.
331
00:21:35,460 --> 00:21:37,170
Terima kasih banyak.
332
00:21:37,254 --> 00:21:40,007
Astaga. Ini bukan apa-apa.
Terima kasih banyak.
333
00:21:40,090 --> 00:21:41,174
Tunggu.
334
00:21:41,258 --> 00:21:44,636
Kau baru melahirkan kemarin.
Sebaiknya tidak berkeliaran dahulu.
335
00:21:45,220 --> 00:21:48,015
Kami dalam perjalanan
ke pusat perawatan pascamelahirkan.
336
00:21:48,765 --> 00:21:49,933
Dokter, terima kasih.
337
00:21:50,434 --> 00:21:52,978
Berkat kau, anak kami lahir
dengan selamat.
338
00:21:53,061 --> 00:21:54,771
Kau sudah berusaha keras.
339
00:21:56,898 --> 00:21:59,651
Meski bukan apa-apa,
ini hadiah dari kami untukmu.
340
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
Bunga aprikot yang dibordir di saputangan
341
00:22:02,988 --> 00:22:04,448
berarti kami mendoakan kebahagiaanmu.
342
00:22:04,531 --> 00:22:07,451
Sekali lagi, terima kasih banyak, Dokter.
343
00:22:15,751 --> 00:22:16,668
Terima kasih.
344
00:22:20,380 --> 00:22:22,090
Semuanya, tepuk tangan.
345
00:22:29,639 --> 00:22:32,059
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUSAN
346
00:22:32,642 --> 00:22:36,313
Kita sampai di area peristirahatan.
Kita akan berangkat lagi dalam 30 menit.
347
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Apa kau benar-benar marah?
348
00:23:11,389 --> 00:23:13,558
Jika kau jadi aku,
kau akan marah, atau tidak?
349
00:23:16,853 --> 00:23:18,730
Tentu aku juga akan sangat terkejut.
350
00:23:19,773 --> 00:23:23,443
Namun, aku akan berusaha untuk mengerti
kenapa kau menyembunyikannya dariku.
351
00:23:26,696 --> 00:23:28,907
Jadi, aku berpikiran sempit,
tidak seperti kau?
352
00:23:29,491 --> 00:23:31,284
Kenapa kau mengartikannya seperti itu?
353
00:23:31,368 --> 00:23:33,453
Apa aku harus bersikap ramah
dalam situasi ini?
354
00:23:33,537 --> 00:23:37,541
Bukan begitu. Aku hanya minta kau
untuk memahami posisiku sekali saja.
355
00:23:37,624 --> 00:23:39,626
Jika kuberi tahu, pasti tidak akan nyaman.
356
00:23:39,709 --> 00:23:42,087
Cukup. Aku tidak mau mendengar alasanmu.
357
00:23:43,672 --> 00:23:44,506
Sebentar…
358
00:23:49,302 --> 00:23:51,847
Astaga. Dia pergi ke mana?
359
00:23:52,931 --> 00:23:54,224
Kenapa dia ada di sana?
360
00:24:04,484 --> 00:24:05,527
Dokter Cha.
361
00:24:08,446 --> 00:24:09,364
Terima kasih.
362
00:24:11,366 --> 00:24:12,701
Area peristirahatan ini bagus.
363
00:24:13,451 --> 00:24:14,911
Bahkan ada taman seperti ini.
364
00:24:15,829 --> 00:24:16,913
Benar sekali.
365
00:24:17,497 --> 00:24:19,166
Taman ini sangat indah,
366
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
cuacanya juga sangat cerah.
367
00:24:23,378 --> 00:24:26,089
Namun, aku seperti sedang berada
di neraka sekarang.
368
00:24:28,967 --> 00:24:30,886
Aku merasa tidak berperasaan.
369
00:24:35,473 --> 00:24:36,308
Dokter Kim.
370
00:24:37,434 --> 00:24:38,894
Terima kasih untuk kopi ini.
371
00:24:39,686 --> 00:24:43,106
Namun, aku ingin jalan-jalan sendiri.
372
00:25:01,833 --> 00:25:04,336
Kenapa area peristirahatan ini
luas sekali?
373
00:25:04,878 --> 00:25:06,129
Aku mencarimu dari tadi.
374
00:25:08,215 --> 00:25:09,132
Kau tidak lapar?
375
00:25:10,050 --> 00:25:10,884
Makan ini.
376
00:25:13,428 --> 00:25:14,429
Kau tidak mau?
377
00:25:20,977 --> 00:25:22,187
Kenapa harus begitu?
378
00:25:30,528 --> 00:25:31,821
Kenapa kau melakukannya?
379
00:25:34,616 --> 00:25:39,704
Aku sama sekali tidak tahu yang kukatakan
karena aku benar-benar mabuk
380
00:25:39,788 --> 00:25:41,623
dan hilang kesadaran.
381
00:25:43,208 --> 00:25:46,044
Ada bagusnya terungkap.
Aku lelah harus terus merahasiakannya.
382
00:25:46,544 --> 00:25:48,672
Tidak akan bisa dikatakan
dalam keadaan sadar.
383
00:25:50,257 --> 00:25:51,591
Kau sungguh tidak apa-apa?
384
00:25:52,676 --> 00:25:54,928
Kau sungguh tidak keberatan
jika kita menunjukkan
385
00:25:56,513 --> 00:25:58,306
bahwa kita suami istri ke semua orang?
386
00:26:00,308 --> 00:26:01,351
Lagi pula,
387
00:26:02,269 --> 00:26:04,646
semua orang sudah tahu. Aku bisa apa?
388
00:26:06,606 --> 00:26:07,482
Begitukah?
389
00:26:10,402 --> 00:26:11,611
Omong-omong,
390
00:26:11,695 --> 00:26:15,282
mulai besok, aku akan bekerja
di departemen kedokteran keluarga.
391
00:26:17,701 --> 00:26:18,535
Begitu.
392
00:26:38,972 --> 00:26:39,931
Ya.
393
00:26:44,686 --> 00:26:46,062
Aku datang untuk menyapa.
394
00:26:46,146 --> 00:26:48,356
Mulai besok, aku bekerja
di Kedokteran Keluarga.
395
00:26:48,440 --> 00:26:50,275
Setahuku kau masuk departemen pediatri.
396
00:26:50,900 --> 00:26:52,569
Bukankah ditukar dengan Dokter Moon?
397
00:26:52,652 --> 00:26:55,572
Awalnya memang seperti itu,
tapi aku berubah pikiran.
398
00:26:56,781 --> 00:26:57,782
Apa kau sudah dengar?
399
00:26:58,283 --> 00:27:00,493
Semua orang di rumah sakit
sudah tahu aku dan In-ho
400
00:27:01,453 --> 00:27:03,163
adalah suami istri.
401
00:27:03,246 --> 00:27:05,040
Dia sendiri yang mengungkapkannya.
402
00:27:05,874 --> 00:27:06,708
Aku sudah dengar.
403
00:27:06,791 --> 00:27:08,209
Aku menantikan bekerja denganmu.
404
00:27:08,293 --> 00:27:12,130
Jangan terlalu menghiraukan fakta
bahwa aku adalah istri In-ho.
405
00:27:20,930 --> 00:27:22,766
Kenapa kau memilih tempat ini?
406
00:27:23,350 --> 00:27:25,352
Katamu kau ke sini
saat istrimu ulang tahun.
407
00:27:25,435 --> 00:27:27,354
Kau mengajakku untuk makan di sini juga.
408
00:27:29,189 --> 00:27:30,065
Benar.
409
00:27:31,733 --> 00:27:34,903
Karena mabuk, telepon Eun-seo
tidak terjawab kemarin.
410
00:27:34,986 --> 00:27:37,113
Kutelepon balik,
tapi tidak dijawab. Ada apa?
411
00:27:37,697 --> 00:27:38,531
Tidak ada apa-apa.
412
00:27:40,533 --> 00:27:43,703
Kudengar kau mengungkapkan
bahwa Jeong-suk istrimu saat mabuk.
413
00:27:44,996 --> 00:27:46,247
Ternyata sudah tersebar.
414
00:27:47,374 --> 00:27:50,085
Mengenai istriku. Mulai besok, dia…
415
00:27:50,168 --> 00:27:51,211
Aku tahu.
416
00:27:51,294 --> 00:27:52,462
Dia akan masuk departemenku.
417
00:27:53,546 --> 00:27:54,381
Ya.
418
00:27:58,718 --> 00:27:59,552
Apa kau…
419
00:28:01,513 --> 00:28:02,722
ada niat untuk bercerai?
420
00:28:07,102 --> 00:28:10,063
Apa kau bersedia
untuk menceraikan istrimu?
421
00:28:12,565 --> 00:28:13,441
Soal itu…
422
00:28:16,277 --> 00:28:17,112
Itu…
423
00:28:21,741 --> 00:28:22,700
Kau tidak bisa?
424
00:28:22,784 --> 00:28:23,618
Seung-hi.
425
00:28:25,870 --> 00:28:27,580
Jeong-suk sama sekali tidak salah.
426
00:28:28,623 --> 00:28:32,001
Aku memang bajingan, tapi aku merasa
tidak berhak untuk minta bercerai.
427
00:28:45,515 --> 00:28:49,811
Kurasa sudah saatnya membuat keputusan.
428
00:28:51,604 --> 00:28:54,566
- Kenapa kau tiba-tiba begini?
- Kita tak bisa terus seperti ini.
429
00:28:55,150 --> 00:28:57,777
Kegilaan ini akan merugikan kita semua.
430
00:28:59,779 --> 00:29:01,197
Sebaiknya pikirkan baik-baik.
431
00:29:05,535 --> 00:29:06,745
Dasar pengecut.
432
00:29:16,254 --> 00:29:17,213
Halo.
433
00:29:17,297 --> 00:29:18,131
- Halo.
- Ya.
434
00:29:18,214 --> 00:29:20,258
Bagus sekali.
Tidak kesulitan untuk berjalan?
435
00:29:20,341 --> 00:29:22,135
- Ya.
- Kau harus terus bergerak.
436
00:29:22,218 --> 00:29:23,511
- Baik.
- Kau harus berusaha
437
00:29:23,595 --> 00:29:25,138
agar cepat sembuh.
438
00:29:25,221 --> 00:29:26,723
- Baik.
- Lebih baik dari kemarin?
439
00:29:26,806 --> 00:29:28,349
Ya, kurasa membaik.
440
00:29:28,933 --> 00:29:30,602
Bagus sekali. Kau sudah makan?
441
00:29:35,231 --> 00:29:37,901
Residen tahun pertama,
sudah pernah lihat operasi lever?
442
00:29:37,984 --> 00:29:40,653
Ya, ini operasi keduaku.
443
00:29:40,737 --> 00:29:42,238
Saat melakukan reseksi sebelah kanan,
444
00:29:42,322 --> 00:29:43,990
sampai mana bagian belakang lever
yang harus diangkat?
445
00:29:44,073 --> 00:29:45,200
Sampai ke IVC.
446
00:29:45,283 --> 00:29:46,785
Di belakang IVC,
447
00:29:46,868 --> 00:29:50,246
ada serat padat yang mempertahankan
posisi lever dan IVC.
448
00:29:50,330 --> 00:29:51,748
Struktur itu disebut apa?
449
00:29:52,957 --> 00:29:55,960
Sepertinya itu ligamen venosum.
450
00:29:56,044 --> 00:29:58,004
Tampaknya kau belajar
sebelum masuk ke sini,
451
00:29:59,672 --> 00:30:00,673
tapi kau salah.
452
00:30:02,091 --> 00:30:03,927
Jawaban yang benar adalah ligamen IVC.
453
00:30:04,552 --> 00:30:08,223
Saat mengangkat IVC,
harus dilakukan ligasi pada struktur ini,
454
00:30:08,306 --> 00:30:10,266
supaya terangkat tanpa pendarahan.
455
00:30:10,350 --> 00:30:12,644
"Ligamen IVC".
456
00:30:13,812 --> 00:30:14,979
Terima kasih, Profesor.
457
00:30:15,063 --> 00:30:16,272
Aku akan berusaha keras.
458
00:30:17,649 --> 00:30:18,483
Bagus.
459
00:30:21,694 --> 00:30:22,570
Profesor.
460
00:30:24,030 --> 00:30:26,241
Ada yang ingin kutanyakan.
461
00:30:26,324 --> 00:30:27,242
Ada apa?
462
00:30:27,951 --> 00:30:29,410
Begini…
463
00:30:31,538 --> 00:30:33,122
Katakan saja. Tidak apa-apa.
464
00:30:33,206 --> 00:30:35,917
Apa kau dekat dengan Dokter Cha,
465
00:30:36,876 --> 00:30:38,586
maksudku, ibuku?
466
00:30:40,505 --> 00:30:44,133
Mungkin terdengar lancang,
tapi apa hubungan kalian berdua?
467
00:30:44,717 --> 00:30:47,595
Bagaimana perasaanmu terhadap ibuku?
468
00:30:48,388 --> 00:30:50,014
Aku ingin mengetahuinya.
469
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
Pertanyaan yang sulit.
470
00:31:00,692 --> 00:31:02,110
Anggap saja kami berteman.
471
00:31:13,288 --> 00:31:15,164
Nak, apa yang kau lakukan di sini?
472
00:31:17,417 --> 00:31:19,669
Ayah harus berusaha lebih keras.
473
00:31:20,253 --> 00:31:21,087
Apa?
474
00:31:23,590 --> 00:31:24,674
Ayah tertinggal.
475
00:31:25,550 --> 00:31:27,927
Bukan hanya tertinggal,
tapi tertinggal sangat jauh.
476
00:31:34,142 --> 00:31:34,976
Tertinggal?
477
00:31:36,477 --> 00:31:37,353
Tertinggal?
478
00:31:38,771 --> 00:31:40,899
Apa maksudnya?
479
00:31:41,816 --> 00:31:43,109
Terserah kau saja.
480
00:31:45,528 --> 00:31:48,656
Lahannya terlihat sangat bagus
dan berbentuk persegi sempurna, kan?
481
00:31:48,740 --> 00:31:51,409
Kau tidak bisa menganggapnya
sebagai sanatorium biasa.
482
00:31:51,492 --> 00:31:53,119
Di sini, akan dibangun panti jompo
483
00:31:53,202 --> 00:31:55,413
dan klinik pengobatan Korea terbaik.
484
00:31:55,496 --> 00:31:59,042
Kami akan memilih dokter terbaik
dalam pengobatan Korea dan Barat,
485
00:31:59,125 --> 00:32:01,336
lalu membangun kota medis
yang sangat mewah.
486
00:32:02,712 --> 00:32:06,799
Kota Jugyeong akan berinvestasi
25 miliar won untuk pembangunan ini.
487
00:32:08,176 --> 00:32:10,678
Bu Kwak, katanya kau akan berinvestasi?
488
00:32:10,762 --> 00:32:14,098
Jika kau tiba-tiba berubah pikiran,
tolong langsung beri tahu aku.
489
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
Kau harus segera buat keputusan
490
00:32:15,767 --> 00:32:18,811
karena ada banyak orang
yang ingin berinvestasi di sini.
491
00:32:20,229 --> 00:32:23,942
Masalahnya, gedung yang akan
dijadikan agunan untuk pinjaman,
492
00:32:24,025 --> 00:32:26,986
kebetulan sekali atas nama menantuku.
493
00:32:27,070 --> 00:32:29,906
Jadi, aku harus mendiskusikannya
dengan anak-anakku dahulu.
494
00:32:29,989 --> 00:32:33,743
Prospek tempat ini sangat cerah.
Mereka tidak akan mungkin menentangnya.
495
00:32:35,995 --> 00:32:38,539
Urusan seperti ini harus dilakukan
secara diam-diam.
496
00:32:38,623 --> 00:32:42,543
Saat dengar orang tua akan berinvestasi,
anak-anak pasti akan mengomel.
497
00:32:45,880 --> 00:32:46,839
Begitukah?
498
00:32:48,007 --> 00:32:50,969
Tidak perlu memikirkan uang.
Silakan makan sebanyak mungkin.
499
00:32:51,552 --> 00:32:52,387
- Baik!
- Baik!
500
00:32:57,934 --> 00:32:58,977
Semuanya.
501
00:32:59,060 --> 00:33:02,397
Mungkin sedikit tidak pantas
mengatakan ini di acara perpisahan,
502
00:33:03,398 --> 00:33:05,566
tapi aku sungguh ingin minta maaf
503
00:33:05,650 --> 00:33:09,696
kepada semua residen, Pak Yoon,
juga sesama profesor
504
00:33:09,779 --> 00:33:11,364
yang sangat terkejut.
505
00:33:23,459 --> 00:33:24,544
Aku sungguh minta maaf.
506
00:33:25,628 --> 00:33:28,506
Aku menyembunyikannya
karena takut kalian tidak nyaman,
507
00:33:28,589 --> 00:33:30,925
tapi aku malah memperburuk keadaan.
508
00:33:32,051 --> 00:33:35,304
Meski aku akan kembali
ke departemen kedokteran keluarga,
509
00:33:35,388 --> 00:33:38,433
kuharap kalian memperlakukanku
sama seperti sebelumnya.
510
00:33:39,100 --> 00:33:40,059
Maafkan aku.
511
00:33:41,185 --> 00:33:42,103
Ayo makan.
512
00:33:42,603 --> 00:33:43,771
Makanlah.
513
00:33:43,855 --> 00:33:45,023
Tidak semudah itu.
514
00:33:47,233 --> 00:33:50,445
Namun, kenapa kalian duduk berjauhan
seperti orang asing?
515
00:33:50,528 --> 00:33:52,947
- Kalian harus bersebelahan.
- Tidak perlu.
516
00:33:53,031 --> 00:33:54,282
- Tidak.
- Tidak perlu.
517
00:33:54,365 --> 00:33:55,616
Silakan makan saja.
518
00:33:55,700 --> 00:33:57,493
Apa suami istri harus duduk bersebelahan?
519
00:34:03,875 --> 00:34:05,043
Aku ingin bicara.
520
00:34:05,126 --> 00:34:06,502
Mereka pasti sangat ingin
521
00:34:06,586 --> 00:34:08,337
- duduk bersebelahan,
- Benar.
522
00:34:08,421 --> 00:34:10,673
tapi mereka berusaha
untuk menahan diri dan sabar.
523
00:34:11,424 --> 00:34:14,135
Semua orang tahu
bahwa kau sangat kekeluargaan.
524
00:34:14,218 --> 00:34:15,928
Bahkan para pasien juga tahu.
525
00:34:16,012 --> 00:34:19,182
Dokter Cha juga residen hebat,
istri yang baik, dan ibu yang bijak.
526
00:34:19,265 --> 00:34:21,517
Ini hari terakhirmu di departemen kami,
527
00:34:21,601 --> 00:34:24,687
jadi, kalian bisa duduk bersebelahan
dan bermesraan hanya untuk hari ini.
528
00:34:24,771 --> 00:34:27,774
Kalian bisa memamerkan
hubungan kalian berdua dengan bebas.
529
00:34:27,857 --> 00:34:29,233
Ayo, duduk bersebelahan.
530
00:34:32,153 --> 00:34:34,030
Ayolah, hentikan.
531
00:34:34,113 --> 00:34:35,448
Ayo.
532
00:34:35,531 --> 00:34:37,241
- Silakan.
- Baik.
533
00:34:37,325 --> 00:34:38,326
Aku pamit sebentar.
534
00:34:45,833 --> 00:34:46,918
Profesor Roy.
535
00:34:48,544 --> 00:34:49,879
Permisi sebentar.
536
00:34:53,925 --> 00:34:55,384
Profesor Seo, sebelah sini.
537
00:34:55,468 --> 00:34:57,428
- Ke sana? Bukan di sini?
- Ya.
538
00:34:58,846 --> 00:34:59,722
Terima kasih.
539
00:35:02,016 --> 00:35:04,727
- Biar kutuangkan.
- Kalian sangat serasi.
540
00:35:06,437 --> 00:35:08,022
Tambah mi pedas dingin dua porsi.
541
00:35:08,773 --> 00:35:10,358
Aku tidak akan membayar itu.
542
00:35:10,441 --> 00:35:11,818
Tambah lagi!
543
00:35:12,401 --> 00:35:13,778
Biar Profesor Seo yang bayar.
544
00:35:15,863 --> 00:35:17,573
Tambah dua porsi sirloin.
545
00:35:29,961 --> 00:35:32,505
Tidak ada yang ingin kau katakan kepadaku?
546
00:35:34,382 --> 00:35:35,508
Mengatakan apa?
547
00:35:36,676 --> 00:35:39,929
Apa pun yang kukatakan
tidak akan mengubah pendapatmu terhadapku.
548
00:35:45,601 --> 00:35:47,812
Jadi, aku memutuskan
untuk bersikap seperti biasa.
549
00:35:49,147 --> 00:35:50,231
Keputusan yang tepat.
550
00:35:51,732 --> 00:35:52,859
Aku juga akan begitu.
551
00:36:18,509 --> 00:36:19,969
Kau seperti sedang kalut.
552
00:36:21,053 --> 00:36:21,971
Ya.
553
00:36:22,847 --> 00:36:23,973
Aku sedang kalut.
554
00:36:25,975 --> 00:36:27,393
Aku merasa bersalah
555
00:36:29,312 --> 00:36:30,980
karena kurasa aku penyebabnya.
556
00:36:33,274 --> 00:36:34,108
Kenapa begitu?
557
00:36:35,818 --> 00:36:37,320
Alasan aku merasa kalut
558
00:36:38,654 --> 00:36:40,573
adalah pasien bernama Yoo Ji-seon.
559
00:36:41,866 --> 00:36:45,077
Kondisinya sangat memburuk
akhir-akhir ini.
560
00:36:46,037 --> 00:36:47,121
Begitu.
561
00:36:48,623 --> 00:36:49,498
Maafkan aku.
562
00:36:49,582 --> 00:36:51,417
Aku yang seharusnya minta maaf.
563
00:36:51,500 --> 00:36:54,253
Hari itu, aku sangat keterlaluan, ya?
564
00:36:56,714 --> 00:36:58,090
- Ayo minum.
- Silakan.
565
00:36:59,091 --> 00:36:59,926
Kalian saja.
566
00:37:01,344 --> 00:37:03,804
- Berapa banyak miras yang tersisa?
- Aku makan saja?
567
00:37:08,684 --> 00:37:10,436
Apa kau sudah makan daging?
568
00:37:11,145 --> 00:37:12,396
Mau kutuangkan soju?
569
00:37:15,942 --> 00:37:19,195
Astaga. Profesor Seo sudah berubah.
Kau minum miras sendiri sekarang.
570
00:37:19,278 --> 00:37:21,572
Hei, ayo minum segelas lagi.
Tuangkan lebih banyak.
571
00:37:22,198 --> 00:37:25,159
Ayo habiskan makanan dan miras
yang ditawarkan restoran ini.
572
00:37:26,702 --> 00:37:28,913
Kau tidak pantas diperlakukan seperti itu.
573
00:37:29,497 --> 00:37:32,583
Menurutku, kau terlalu baik
untuk Profesor Seo.
574
00:37:33,834 --> 00:37:35,920
Aku sangat tersanjung dinilai sebaik itu.
575
00:37:38,589 --> 00:37:44,220
Namun, aku akan mencoba
untuk mencari kebahagiaanku sendiri.
576
00:37:47,014 --> 00:37:52,728
Mungkin akan sangat berbeda
dengan apa yang ada di pikiranmu,
577
00:37:53,729 --> 00:37:56,399
tapi pasti ada alasan
di balik keputusan yang kubuat.
578
00:37:57,608 --> 00:37:58,609
Untuk sekarang,
579
00:37:59,193 --> 00:38:01,320
yang ingin kulakukan
580
00:38:02,947 --> 00:38:04,740
hanya menyelesaikan residensiku
581
00:38:06,200 --> 00:38:09,078
dan melewati semua rintangan
yang ada di depanku.
582
00:38:10,454 --> 00:38:14,125
Sebagai gantinya, kau tidak boleh lupa
bahwa aku adalah temanmu.
583
00:38:15,209 --> 00:38:18,546
Kapan pun kau butuh tempat bersandar,
aku akan datang menghampirimu.
584
00:38:20,298 --> 00:38:21,632
Di mana pun kau berada.
585
00:38:28,806 --> 00:38:30,391
Begitu kau melewati rintangan,
586
00:38:32,977 --> 00:38:34,645
mungkin kesempatan
juga akan menghampiriku.
587
00:38:42,611 --> 00:38:44,071
Ke-45.
588
00:38:45,698 --> 00:38:47,658
Profesor Seo sering mabuk belakangan ini.
589
00:38:47,742 --> 00:38:49,535
Kemarin juga hilang kesadaran…
590
00:38:51,037 --> 00:38:53,372
Jung-min, panggil sopir
dan bawa ayahmu pulang.
591
00:38:53,873 --> 00:38:55,791
- Baik.
- Tunggu.
592
00:38:55,875 --> 00:38:59,295
Dia bisa pulang dengan Dokter Cha.
Kalian harus terus bersama hari ini.
593
00:38:59,378 --> 00:39:00,921
Tidak perlu langsung ke rumah.
594
00:39:01,005 --> 00:39:02,340
Tidak ada ronde dua hari ini.
595
00:39:02,423 --> 00:39:03,591
Cukup sampai di sini.
596
00:39:06,052 --> 00:39:08,429
Saat begini, ada bagusnya
kalian tinggal serumah.
597
00:39:09,096 --> 00:39:12,058
- Benar, kan?
- Jung-min, bantu ibu.
598
00:39:12,683 --> 00:39:13,851
Dompetnya.
599
00:39:15,144 --> 00:39:16,979
- Bantu ibu sampai tempat parkir.
- Baik.
600
00:39:17,605 --> 00:39:18,481
- Satu, dua.
- Tiga.
601
00:39:19,940 --> 00:39:21,650
Aduh, Ayah…
602
00:39:26,155 --> 00:39:27,865
Sampai kapan kau akan marah?
603
00:39:30,659 --> 00:39:31,744
Hentikan.
604
00:39:32,328 --> 00:39:33,454
Tadi saat di toilet,
605
00:39:34,246 --> 00:39:36,457
ibumu tanya apa tidak ada
yang ingin kukatakan.
606
00:39:37,041 --> 00:39:37,875
Ibuku?
607
00:39:38,876 --> 00:39:41,045
Ya, aku yakin dia ingin tahu
apa pembelaanku
608
00:39:41,128 --> 00:39:43,214
mengenai sikapku yang kasar selama ini.
609
00:39:43,798 --> 00:39:45,716
Tidak mungkin. Pasti bukan itu.
610
00:39:45,800 --> 00:39:48,177
Makanya aku menyuruhmu
untuk menjaga perkataanmu.
611
00:39:49,678 --> 00:39:51,347
Kenapa aku harus dengar itu darimu?
612
00:39:51,430 --> 00:39:53,015
Apa kau tidak menyesal
613
00:39:53,099 --> 00:39:56,143
sudah bersikap kasar
pada Dokter Cha, maksudku, ibuku?
614
00:39:56,227 --> 00:39:58,479
Kenapa aku harus terlihat baik
di depan ibumu?
615
00:39:58,979 --> 00:40:00,398
Memang aku ingin menikahimu?
616
00:40:00,481 --> 00:40:03,359
Benar, kau tidak pernah bilang
ingin menikah denganku.
617
00:40:03,943 --> 00:40:07,863
Kita tak perlu berakhir dengan pernikahan
dan bahagia selamanya seperti dongeng.
618
00:40:07,947 --> 00:40:08,906
Namun, apa…
619
00:40:09,782 --> 00:40:12,326
Apa kau pernah memikirkan
masa depan denganku?
620
00:40:12,410 --> 00:40:14,245
Aku tidak punya waktu untuk itu.
621
00:40:15,121 --> 00:40:19,125
Semua orang di rumah sakit
hidup banting tulang, bukan hanya kau.
622
00:40:19,208 --> 00:40:22,211
Tidak harus mengabaikan semua orang
dan hidup seorang diri.
623
00:40:22,294 --> 00:40:23,963
- Hei.
- Kuharap kau
624
00:40:24,046 --> 00:40:29,885
bisa bersikap hangat dan berbelas kasih
kepada orang-orang di sekitarmu
625
00:40:30,511 --> 00:40:32,471
yang tidak sekompeten dirimu.
626
00:40:35,641 --> 00:40:37,726
- Pak, tolong menepi.
- Apa yang kau lakukan?
627
00:40:37,810 --> 00:40:40,271
Kau salah menilaiku.
628
00:40:41,230 --> 00:40:42,064
Kau harus tahu
629
00:40:42,773 --> 00:40:44,275
aku bukan orang seperti itu.
630
00:40:57,413 --> 00:40:58,247
Bagaimana?
631
00:40:59,707 --> 00:41:00,791
Jalan saja.
632
00:41:15,639 --> 00:41:18,517
Astaga. Kenapa dia bisa minum
sebanyak ini sampai mabuk?
633
00:41:19,059 --> 00:41:21,395
Dia tak pernah minum banyak
karena tak mau jalan sempoyongan.
634
00:41:21,479 --> 00:41:23,397
Kenapa bisa begini?
635
00:41:28,861 --> 00:41:29,737
Ibu.
636
00:41:30,237 --> 00:41:32,531
Maaf, tapi tolong ambilkan
segelas air untukku.
637
00:41:32,615 --> 00:41:33,782
Baik.
638
00:41:58,599 --> 00:42:01,101
Maafkan aku, Seung-hi.
639
00:42:04,355 --> 00:42:08,317
Maafkan aku, Jeong-suk.
640
00:42:09,985 --> 00:42:12,238
Aku benar-benar bajingan.
641
00:42:14,198 --> 00:42:16,617
Aku benar-benar bajingan.
642
00:42:18,661 --> 00:42:21,705
Aku pantas mati.
643
00:42:27,503 --> 00:42:30,005
Sakit.
644
00:42:38,931 --> 00:42:40,057
Terima kasih, Ibu.
645
00:42:40,140 --> 00:42:43,143
Astaga. Kenapa kau bersikap seperti tamu.
646
00:42:43,227 --> 00:42:44,520
I-rang belum pulang, ya?
647
00:42:45,020 --> 00:42:47,773
Tadi dia meneleponku dan bilang
akan bergadang di ruang belajar.
648
00:42:47,856 --> 00:42:49,858
Ya. Dia belajar sangat giat
belakangan ini.
649
00:42:50,859 --> 00:42:51,694
Aku harus pergi.
650
00:42:51,777 --> 00:42:53,279
Sudah malam. Tidur di sini saja.
651
00:42:53,362 --> 00:42:55,823
Tidak. Aku harus berangkat kerja
lebih awal besok.
652
00:42:56,407 --> 00:42:57,616
Baiklah.
653
00:42:58,576 --> 00:42:59,868
Mau bagaimana lagi?
654
00:43:00,619 --> 00:43:02,079
- Aku pamit.
- Ya.
655
00:43:19,555 --> 00:43:20,931
CHOI_SEUNGHI
656
00:43:24,268 --> 00:43:28,147
BERTEMU, KENAL, MENCINTAI, BERPISAH
ADALAH CERITA TERSEDIH SETIAP ORANG
657
00:43:45,664 --> 00:43:47,458
Siapa yang datang selarut ini?
658
00:43:48,584 --> 00:43:49,585
Siapa itu?
659
00:43:50,502 --> 00:43:51,670
Ibu, ini aku.
660
00:43:51,754 --> 00:43:52,713
Apa?
661
00:43:54,423 --> 00:43:56,508
- Astaga.
- Kejutan. Ibu pasti kaget, kan?
662
00:43:57,092 --> 00:43:58,844
Kenapa kau datang selarut ini?
663
00:43:59,428 --> 00:44:00,929
Sudah lewat pukul 23.00.
664
00:44:01,013 --> 00:44:03,390
Ibu sendiri kenapa masih belum tidur?
665
00:44:03,974 --> 00:44:06,226
Astaga, senangnya.
666
00:44:06,310 --> 00:44:08,395
Rumah memang tempat terbaik.
667
00:44:09,688 --> 00:44:11,106
KOYOK PEREDA NYERI
668
00:44:11,774 --> 00:44:14,109
Bahu Ibu masih terasa sakit?
669
00:44:14,777 --> 00:44:17,446
Tidak apa-apa. Sudah membaik.
670
00:44:17,529 --> 00:44:18,781
Tidak apa-apa, apanya?
671
00:44:18,864 --> 00:44:19,698
Sebentar.
672
00:44:20,324 --> 00:44:21,200
Kenapa tiba-tiba
673
00:44:22,159 --> 00:44:24,286
kau datang tanpa memberi tahu ibu?
674
00:44:24,370 --> 00:44:25,621
Apa ada sesuatu?
675
00:44:26,205 --> 00:44:27,164
Sesuatu apa?
676
00:44:28,165 --> 00:44:30,668
Aku datang untuk tidur bersama Ibu.
677
00:44:31,794 --> 00:44:33,212
Sungguh tidak ada apa-apa?
678
00:44:34,129 --> 00:44:35,756
Sudah kubilang, tidak ada apa-apa.
679
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
Aku datang karena teringat Ibu
setelah acara makan malam departemen
680
00:44:40,052 --> 00:44:41,387
Astaga.
681
00:44:42,721 --> 00:44:45,140
Ini membuatku teringat masa lalu.
Bukankah begitu?
682
00:44:47,017 --> 00:44:47,893
Ya.
683
00:44:48,894 --> 00:44:51,563
Kau selalu tidur seperti ini
sebelum menikah.
684
00:44:52,606 --> 00:44:53,524
Ibu.
685
00:44:54,650 --> 00:44:55,567
Ya.
686
00:44:57,319 --> 00:44:58,320
Apa Ibu…
687
00:44:59,613 --> 00:45:01,115
tidak membenci Ayah?
688
00:45:03,534 --> 00:45:05,619
Ayah tidak menghasilkan banyak uang,
689
00:45:06,870 --> 00:45:09,206
atau memperlakukan Ibu dengan baik.
690
00:45:10,541 --> 00:45:13,252
Apa yang membuat Ibu selalu bersikap baik
691
00:45:13,335 --> 00:45:15,170
dan terus menyiapkan makanan untuk Ayah?
692
00:45:16,171 --> 00:45:17,214
Jika aku jadi Ibu,
693
00:45:18,549 --> 00:45:20,384
aku tidak akan hidup dengan Ayah.
694
00:45:23,220 --> 00:45:28,767
Di generasi ibu, ada berapa banyak wanita
yang senang tinggal bersama suami?
695
00:45:28,851 --> 00:45:31,395
Kami hanya hidup bersama
karena dia ayah anak-anak.
696
00:45:32,521 --> 00:45:36,442
Ibu bisa tahan meski orang-orang
mengatai ibu janda,
697
00:45:37,192 --> 00:45:40,195
tapi ibu sangat sedih
dan hancur berkeping-keping
698
00:45:41,363 --> 00:45:44,241
saat dengar anak ibu
dibilang tidak punya ayah.
699
00:45:45,659 --> 00:45:50,080
Bagi wanita, suami berharga
bukan karena dia seorang suami,
700
00:45:50,873 --> 00:45:53,500
tapi karena dia adalah ayah anak-anak.
701
00:45:58,464 --> 00:45:59,590
Padahal…
702
00:46:01,258 --> 00:46:03,677
aku tidak masalah jika hanya ada Ibu.
703
00:46:05,804 --> 00:46:09,516
Kau berhati besar.
704
00:46:10,476 --> 00:46:12,603
Meski In-ho melakukan kesalahan,
705
00:46:12,686 --> 00:46:16,315
kau harus menerimanya
dan terus melanjutkan hidup.
706
00:46:18,400 --> 00:46:21,987
Suatu hari nanti, jika sudah dewasa,
dia pasti akan menyadarinya.
707
00:46:22,905 --> 00:46:26,783
Jika tidak sadar,
tidak ada yang bisa dilakukan.
708
00:46:50,891 --> 00:46:52,267
Kenapa kau ke sini?
709
00:46:53,977 --> 00:46:56,188
Kau tidur di tempat lain tadi malam?
710
00:46:56,772 --> 00:46:58,398
Aku tidur di rumah ibuku.
711
00:46:59,233 --> 00:47:00,859
Kenapa kau ke sini?
712
00:47:02,736 --> 00:47:05,614
Aku bawa mesin kopi untukmu.
Kau suka kopi.
713
00:47:06,657 --> 00:47:08,492
Aku juga bawa banyak kapsul. Ini.
714
00:47:15,374 --> 00:47:16,333
Kau makan teratur?
715
00:47:18,252 --> 00:47:19,545
Biar aku urus sendiri.
716
00:47:22,339 --> 00:47:23,966
Kenapa tiba-tiba berlagak memedulikanku?
717
00:47:28,387 --> 00:47:29,846
Rasanya aneh kau tidak rumah.
718
00:47:32,641 --> 00:47:34,685
Pulanglah jika sudah mulai terbiasa.
719
00:47:35,519 --> 00:47:37,729
Kita bisa pergi dan pulang kerja bersama.
720
00:47:42,276 --> 00:47:43,527
Aku boleh masuk sebentar?
721
00:47:45,320 --> 00:47:46,822
- Tidak.
- Aku pergi saja.
722
00:48:27,487 --> 00:48:32,451
Ini adalah akhir dari presentasiku
mengenai osteomielitis.
723
00:48:32,951 --> 00:48:34,202
Apa ada pertanyaan?
724
00:48:34,286 --> 00:48:36,830
Apa yang harus digunakan
jika terbukti MRSA?
725
00:48:37,998 --> 00:48:38,832
Itu…
726
00:48:40,375 --> 00:48:42,377
Harus memeriksa hasil kerentanan…
727
00:48:43,128 --> 00:48:43,962
Bukan,
728
00:48:45,213 --> 00:48:46,798
bisa menggunakan vankomisin.
729
00:48:46,882 --> 00:48:50,469
Jika perlu bisa terus mengecek pemantauan
kadar obat dan menggunakan vankomisin,
730
00:48:51,470 --> 00:48:52,763
atau teikoplanin.
731
00:48:54,264 --> 00:48:55,140
Ya.
732
00:48:57,100 --> 00:48:58,185
Terima kasih.
733
00:49:02,939 --> 00:49:03,899
Sudah selesai.
734
00:49:05,275 --> 00:49:06,443
Siapkan formulir rawat inap pasien
735
00:49:06,526 --> 00:49:08,487
dan konsultasi
dengan departemen gastroenterologi.
736
00:49:08,570 --> 00:49:11,740
Tes darah biasa menunjukkan
penurunan berat badan.
737
00:49:11,823 --> 00:49:13,659
Jadi, tes apa lagi
yang harus dilakukan oleh pasien?
738
00:49:16,286 --> 00:49:20,499
Pembentukan penanda tumor dan diabetes
bisa menyebabkan penurunan berat badan.
739
00:49:21,041 --> 00:49:23,377
Jadi, aku akan menambahkan tes HbA1c.
740
00:49:23,919 --> 00:49:26,630
Ya, bisa juga karena ada masalah organ.
741
00:49:27,214 --> 00:49:28,840
Ini umum terjadi pada hipertiroidisme.
742
00:49:28,924 --> 00:49:33,303
Jadi, kau harus melakukan TFT, ANA, dan RF
karena mungkin juga penyakit autoimun.
743
00:49:36,181 --> 00:49:37,015
Baik.
744
00:49:39,267 --> 00:49:43,230
Ayah mertuaku tidak bisa tidur,
tidak nafsu makan, dan terus depresi.
745
00:49:43,313 --> 00:49:44,815
Berat badannya juga turun banyak.
746
00:49:44,898 --> 00:49:46,024
Begitu.
747
00:49:46,108 --> 00:49:47,901
Dalam kasus ini, harus diresepkan apa?
748
00:49:51,029 --> 00:49:53,281
Trazodone, atau zolpidem.
749
00:49:53,365 --> 00:49:57,577
Jika diberikan mirtazapine, gejala depresi
akan cepat membaik dan membantu
750
00:49:57,661 --> 00:50:01,623
menambah berat badan karena meningkatkan
nafsu makan dan waktu tidur.
751
00:50:23,562 --> 00:50:25,230
Kenapa kau masih ada di sini?
752
00:50:25,313 --> 00:50:26,565
Aku menyuruhmu pindah.
753
00:50:26,648 --> 00:50:27,983
Kenapa aku harus menurutimu?
754
00:50:28,692 --> 00:50:30,193
Kau bisa tetap les di sini.
755
00:50:30,277 --> 00:50:32,362
Kita kelas tiga SMA sekarang, harus fokus.
756
00:50:32,988 --> 00:50:34,072
"Kita"?
757
00:50:34,156 --> 00:50:35,657
Apa sifat tidak tahu malu juga genetik?
758
00:50:35,741 --> 00:50:37,325
Apa yang akan kau lakukan jika aku pindah?
759
00:50:38,827 --> 00:50:40,162
Apa kau
760
00:50:41,079 --> 00:50:41,955
akan berikan ayahmu?
761
00:50:48,712 --> 00:50:49,838
Dasar bedebah gila!
762
00:51:02,768 --> 00:51:04,311
Jangan macam-macam denganku lagi.
763
00:51:19,326 --> 00:51:21,995
PUTRIKU
AKU MAKAN MALAM BERSAMA TEMAN, IBU
764
00:51:22,078 --> 00:51:24,748
KITA MAKAN MALAM LAIN KALI
MAAF
765
00:51:26,416 --> 00:51:28,293
- Dokter Cha.
- Pak Direktur.
766
00:51:31,004 --> 00:51:34,341
- Apa kau betah bekerja di sini?
- Ya.
767
00:51:34,424 --> 00:51:38,011
Pemimpin Oh Chang-gyu masih meneleponku
dan menanyakan kabarmu.
768
00:51:38,970 --> 00:51:42,182
Dia terus memastikan kau tidak berhenti
dan masih bekerja di sini.
769
00:51:43,225 --> 00:51:44,643
Teruslah bekerja keras.
770
00:51:44,726 --> 00:51:45,560
Baik.
771
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
Sampai jumpa.
772
00:52:23,473 --> 00:52:24,307
Selamat datang.
773
00:52:24,391 --> 00:52:27,185
Maaf. Tolong ikuti mobil yang baru keluar.
774
00:52:27,269 --> 00:52:28,144
Baik.
775
00:52:50,333 --> 00:52:52,752
Pak, tolong menepi saja.
776
00:52:53,545 --> 00:52:56,506
Kau harus lihat semuanya sampai akhir
untuk bisa memulai kembali.
777
00:53:32,918 --> 00:53:34,169
Apa-apaan ini?
778
00:53:34,878 --> 00:53:35,712
Bukan apa-apa.
779
00:53:35,795 --> 00:53:37,672
Jika bukan apa-apa, kenapa digips?
780
00:53:37,756 --> 00:53:41,051
Apa yang kau lakukan
sampai berakhir seperti ini?
781
00:53:42,010 --> 00:53:43,511
Katakan sesuatu!
782
00:53:44,471 --> 00:53:45,680
Ya.
783
00:53:45,764 --> 00:53:49,100
Untung tidak begitu parah.
Apa yang sebenarnya terjadi?
784
00:53:49,184 --> 00:53:50,268
Beri tahu ayah.
785
00:53:50,352 --> 00:53:52,854
Jika kukatakan, Ayah akan kesulitan.
786
00:53:53,480 --> 00:53:54,981
Ayah tidak masalah?
787
00:53:56,733 --> 00:53:58,068
Seo I-rang yang melakukannya.
788
00:55:48,344 --> 00:55:49,345
Kau tidak akan masuk?
789
00:55:53,308 --> 00:55:54,601
Kutanya tidak akan masuk?
790
00:55:56,895 --> 00:55:58,021
Tidak.
791
00:55:59,272 --> 00:56:01,399
Apa ada sesuatu?
792
00:56:02,859 --> 00:56:03,985
Jika aku masuk,
793
00:56:05,403 --> 00:56:07,322
kurasa aku tidak akan bisa bernapas.
794
00:56:09,115 --> 00:56:10,033
Meski begitu,
795
00:56:10,992 --> 00:56:12,327
kau harus masuk.
796
00:56:13,661 --> 00:56:14,662
Angin malam dingin.
797
00:56:55,703 --> 00:56:56,871
Ayo naik.
798
00:57:02,460 --> 00:57:04,671
Kau seperti sulit bernapas,
ayo berkendara saja.
799
00:57:13,596 --> 00:57:15,140
Masih sulit bernapas?
800
00:57:16,432 --> 00:57:17,350
Ya.
801
00:57:28,778 --> 00:57:29,946
Apa yang kau lakukan?
802
00:57:30,029 --> 00:57:33,658
Katanya kau tidak bisa bernapas?
Aku beli mobil ini untuk saat seperti ini.
803
00:57:39,080 --> 00:57:39,956
Kau benar.
804
00:57:42,083 --> 00:57:43,668
Aku jadi bisa bernapas
805
00:57:45,211 --> 00:57:47,005
karena angin menerpa wajahku.
806
00:57:47,088 --> 00:57:48,089
Apa?
807
00:57:48,173 --> 00:57:50,049
Aku jadi bisa bernapas!
808
00:57:55,346 --> 00:57:56,222
Ada sesuatu
809
00:57:57,015 --> 00:57:57,974
yang terjadi, ya?
810
00:57:59,809 --> 00:58:00,643
Ya.
811
00:58:01,978 --> 00:58:02,854
Sesuatu terjadi.
812
00:58:03,897 --> 00:58:05,273
Aku bahkan tidak bisa percaya
813
00:58:06,608 --> 00:58:08,026
karena terasa tidak nyata.
814
00:58:11,529 --> 00:58:13,531
Kurasa aku tahu apa yang terjadi.
815
00:58:14,616 --> 00:58:15,492
Tidak.
816
00:58:16,910 --> 00:58:18,244
Kau tidak mungkin tahu.
817
00:58:19,329 --> 00:58:20,872
Kurasa aku tahu!
818
00:58:27,795 --> 00:58:30,215
Kau pasti ingin membunuh dua bajingan itu.
819
00:58:47,607 --> 00:58:49,275
Profesor Seo selingkuh!
820
00:58:55,323 --> 00:58:56,199
Turun hujan.
821
00:58:57,867 --> 00:58:59,077
Cepat tutup.
822
00:58:59,869 --> 00:59:01,037
Astaga.
823
00:59:01,120 --> 00:59:02,997
- Kenapa macet?
- Lakukan sesuatu!
824
00:59:03,081 --> 00:59:04,082
Aku sedang berusaha!
825
00:59:04,165 --> 00:59:06,084
Kau tidak bisa menutup atap mobilmu?
826
00:59:06,167 --> 00:59:07,752
Aku baru kali pertama membukanya!
827
00:59:09,212 --> 00:59:11,297
Bagaimana ini?
828
00:59:11,881 --> 00:59:12,715
Dingin!
829
00:59:15,218 --> 00:59:16,219
Astaga!
830
00:59:25,436 --> 00:59:27,063
Apa ini waktunya untuk tertawa?
831
00:59:30,275 --> 00:59:31,109
Dingin!
832
00:59:41,703 --> 00:59:43,788
Berhentilah tertawa!
833
01:00:09,689 --> 01:00:11,649
DOCTOR CHA
834
01:00:32,754 --> 01:00:33,630
{\an8}Kemari sekarang juga.
835
01:00:34,213 --> 01:00:37,091
{\an8}Kecuali kau mau seluruh rumah sakit
membicarakan perselingkuhanmu.
836
01:00:37,175 --> 01:00:39,093
{\an8}Kenapa membodohiku
padahal keluarga kita sudah tahu?
837
01:00:39,177 --> 01:00:40,511
{\an8}Kenapa hanya aku yang tidak tahu?
838
01:00:40,595 --> 01:00:43,723
{\an8}Apa kita sungguh harus putus?
Bukankah dia akan segera menceraikanmu?
839
01:00:43,806 --> 01:00:46,142
{\an8}Jika kau bercerai,
aku akan mengundurkan diri.
840
01:00:46,225 --> 01:00:47,894
{\an8}Pergi dari hadapanku.
841
01:00:47,977 --> 01:00:50,730
{\an8}Kurasa korsleting
menyebabkan kebakaran di asrama.
842
01:00:51,439 --> 01:00:52,315
{\an8}Dokter Cha!
843
01:00:52,940 --> 01:00:54,525
{\an8}Cepat buka pintunya!
844
01:00:56,778 --> 01:01:01,783
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia