1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:53,011 --> 00:00:56,639
- Selamat hari jadi
- Selamat hari jadi
3
00:00:57,140 --> 00:01:00,393
- Selamat hari jadi
- Selamat hari jadi
4
00:01:01,019 --> 00:01:05,065
- Selamat hari jadi, mak
- Selamat hari jadi, isteri sayang
5
00:01:05,690 --> 00:01:09,569
{\an8}- Selamat hari jadi
- Selamat hari jadi
6
00:01:19,662 --> 00:01:20,497
{\an8}Maksudnya,
7
00:01:21,122 --> 00:01:22,707
{\an8}Dr. Cha Jeong-suk
8
00:01:23,958 --> 00:01:27,378
{\an8}isteri Profesor Seo In-ho
dan juga mak awak?
9
00:01:28,797 --> 00:01:30,548
{\an8}- Itu…
- Tentu betul.
10
00:01:30,632 --> 00:01:32,801
{\an8}- Begini…
- Sudahlah.
11
00:01:34,469 --> 00:01:36,095
{\an8}Saya nak bersendirian. Boleh pergi?
12
00:01:43,478 --> 00:01:46,064
Sayang!
13
00:01:56,616 --> 00:01:59,244
"Sayang"? Dia panggil siapa?
14
00:01:59,744 --> 00:02:00,954
Betulkah dia sebut "sayang"?
15
00:02:06,084 --> 00:02:09,462
Sayang! Mari sini.
16
00:02:09,546 --> 00:02:11,214
Mari menyanyi
17
00:02:12,841 --> 00:02:14,759
bersama saya!
18
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
KAWASAN REHAT SEOPGYO-RI
19
00:02:26,146 --> 00:02:27,021
Marilah.
20
00:02:28,606 --> 00:02:30,775
- Profesor Seo, awak buat apa?
- Lepaskan.
21
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
Jeong-suk, mari sini.
22
00:02:33,027 --> 00:02:34,070
"Jeong-suk, mari sini"?
23
00:02:34,154 --> 00:02:36,072
Cha Jeong-suk!
24
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
Cepatlah!
25
00:02:38,324 --> 00:02:39,242
Profesor Seo.
26
00:02:40,034 --> 00:02:42,203
Dia memang degil.
27
00:02:50,753 --> 00:02:51,713
Pergi.
28
00:02:52,589 --> 00:02:53,464
Saya kata pergi.
29
00:02:53,548 --> 00:02:55,425
- Duduk di situ.
- Jangan dekat.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,260
- Pergi.
- Tunggu.
31
00:02:58,595 --> 00:03:00,013
Ayuh. Letak ini.
32
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
Tak payah.
33
00:03:03,892 --> 00:03:05,059
Letak sahaja.
34
00:03:05,977 --> 00:03:07,478
Pergi.
35
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Betulkah?
36
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Ini isteri saya.
37
00:03:18,197 --> 00:03:19,240
Suara dia…
38
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
sangat sedap.
39
00:03:24,495 --> 00:03:30,084
Sayang, tolong nyanyikan sebuah lagu.
40
00:03:40,553 --> 00:03:42,347
Nampak? Saya dah cakap, bukan?
41
00:03:45,642 --> 00:03:47,101
Biar betul?
42
00:03:52,190 --> 00:03:54,067
Dr. Cha, awak serius?
43
00:03:54,776 --> 00:03:55,985
Saya dah tak peduli.
44
00:04:00,949 --> 00:04:03,534
Suami saya dedahkan identiti saya.
Saya Cha Jeong-suk.
45
00:04:03,618 --> 00:04:07,914
Tuan-tuan dan puan-puan,
mari berdiri dan menyanyi bersama!
46
00:04:16,381 --> 00:04:17,799
Ayuh!
47
00:04:19,425 --> 00:04:22,971
Ketika cinta kita masih muda
48
00:04:23,054 --> 00:04:26,057
Dia penuh teruja
49
00:04:26,808 --> 00:04:30,061
Untukmu akan aku petik bulan dan bintang
50
00:04:30,144 --> 00:04:32,397
Itulah yang pernah dia janjikan
51
00:04:32,480 --> 00:04:34,274
Tak guna.
52
00:04:34,357 --> 00:04:37,068
Kini, dia dah berubah
53
00:04:37,151 --> 00:04:38,152
Awak serius?
54
00:04:38,236 --> 00:04:40,780
- Dia minta dilayan seperti raja
- Ya.
55
00:04:40,863 --> 00:04:41,781
Dia isteri awak?
56
00:04:41,864 --> 00:04:44,951
Cintaku merengek bak anak kecil
57
00:04:45,034 --> 00:04:48,246
Yang kau raih kini cuma kebencianku
58
00:04:50,206 --> 00:04:53,001
Lelaki
59
00:04:53,710 --> 00:04:56,879
Membuatkan
60
00:04:57,547 --> 00:05:00,300
- Wanita
- Gila!
61
00:05:00,383 --> 00:05:03,303
- Gila…
- Gila
62
00:05:04,804 --> 00:05:08,099
Lelaki
63
00:05:08,683 --> 00:05:11,853
Membuatkan
64
00:05:12,603 --> 00:05:17,817
Wanita gila
65
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
- Mari balik.
- Profesor Kim.
66
00:05:23,114 --> 00:05:24,282
Kami sayang awak.
67
00:05:28,911 --> 00:05:30,121
Tentu penat merahsiakannya.
68
00:05:31,622 --> 00:05:34,709
- Apa?
- Patutlah awak ambil berat.
69
00:05:36,961 --> 00:05:38,129
Kamu serupa.
70
00:05:39,255 --> 00:05:40,423
Dr. Seo.
71
00:05:41,299 --> 00:05:43,176
- Seo Jung-min, mari sini.
- Mari.
72
00:05:44,510 --> 00:05:45,595
Kenapa?
73
00:05:46,637 --> 00:05:48,347
Awak perlu berterus terang.
74
00:05:48,931 --> 00:05:52,518
Betulkah Dr. Cha
dan Profesor Seo ibu bapa awak?
75
00:05:53,811 --> 00:05:55,229
Saya ulang.
76
00:05:55,313 --> 00:05:56,773
Dr. Cha lahirkan awak
77
00:05:56,856 --> 00:05:59,067
dan Profesor Seo turut mainkan peranan?
78
00:05:59,150 --> 00:06:00,068
Itu…
79
00:06:01,360 --> 00:06:03,321
Tentu betul sebab awak tergamam.
80
00:06:03,404 --> 00:06:05,615
Kamu sekeluarga doktor bedah.
81
00:06:07,366 --> 00:06:08,242
Dari mana awak dengar?
82
00:06:08,326 --> 00:06:10,620
Profesor Seo umumkannya.
83
00:06:10,703 --> 00:06:11,662
Ayah saya?
84
00:06:11,746 --> 00:06:14,540
Awak patut beritahu!
Tergamak awak tipu kami.
85
00:06:15,416 --> 00:06:16,918
Kenapa jabatan ini rumit…
86
00:06:17,001 --> 00:06:18,628
Parti tamat di sini.
87
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
- Tamat.
- Profesor.
88
00:06:20,546 --> 00:06:21,464
Tamat.
89
00:06:21,547 --> 00:06:23,091
Biar saya bawa dia.
90
00:06:23,591 --> 00:06:25,676
Haru-biru betul. Haru-biru.
91
00:06:36,687 --> 00:06:37,522
Apa yang berlaku?
92
00:06:39,232 --> 00:06:40,775
Nasi dah jadi bubur.
93
00:06:40,858 --> 00:06:43,069
Rahsia pasti akan pecah juga.
94
00:06:44,320 --> 00:06:45,363
Macam mana sekarang?
95
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
Mak akan buat tak malu
dan teruskan sahaja.
96
00:06:49,492 --> 00:06:51,828
Ada orang akan rasa tak selesa,
97
00:06:51,911 --> 00:06:54,497
orang lain pula mungkin segan.
98
00:06:54,580 --> 00:06:55,498
Tapi apa boleh buat?
99
00:06:56,791 --> 00:06:59,043
Itu kemudian. Boleh jaga ayah kamu?
100
00:07:17,520 --> 00:07:19,188
Awak nak pesakit mati?
101
00:07:19,272 --> 00:07:21,274
Jika betul awak dungu,
102
00:07:21,357 --> 00:07:24,068
lapan ampul tak buat awak rasa pelik?
103
00:07:24,944 --> 00:07:28,614
Mulai hari ini, tanya dulu
sebelum awak buat preskripsi.
104
00:07:28,698 --> 00:07:30,575
Tanya dan dapatkan kepastian.
105
00:07:31,659 --> 00:07:33,369
- Awak faham?
- Ya.
106
00:07:33,953 --> 00:07:34,871
Dr. Jeon.
107
00:07:36,038 --> 00:07:38,374
Awak ada teman lelaki?
108
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
Ada. Kenapa?
109
00:07:40,918 --> 00:07:42,795
- Siapa dia?
- Saya takkan beritahu.
110
00:07:43,421 --> 00:07:44,922
Terpulang jika awak nak tahu.
111
00:07:45,506 --> 00:07:47,592
Tiada sebab untuk saya jawab.
112
00:07:49,177 --> 00:07:50,845
Kenapa suka hati usik barang orang?
113
00:07:50,928 --> 00:07:54,891
Salah saya sebab sentuh
barang awak tanpa kebenaran.
114
00:07:54,974 --> 00:07:56,392
Jangan buat begitu lagi.
115
00:07:57,768 --> 00:07:59,145
Saya tak suka.
116
00:08:08,446 --> 00:08:09,363
Ayah.
117
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
- Di sini ada doktor, bukan?
- Kenapa?
118
00:08:24,378 --> 00:08:27,215
Di sini tiada doktor sakit puan.
119
00:08:27,298 --> 00:08:30,176
Hubungi ambulans
dan pergi ke hospital segera.
120
00:08:30,259 --> 00:08:31,802
Kami perlukan sejam untuk ke sana.
121
00:08:33,763 --> 00:08:35,264
Pergi kejutkan yang lain.
122
00:08:35,348 --> 00:08:37,350
Terutamanya yang tak mabuk.
123
00:08:37,433 --> 00:08:38,601
- Okey.
- Cepat.
124
00:08:38,684 --> 00:08:41,395
- Bawa isteri awak dan ikut dia.
- Baiklah.
125
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Sayang.
126
00:08:47,777 --> 00:08:50,488
Sudah tak lama lagi.
127
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Sabar.
128
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
- Bangun.
- Sabar, sayang.
129
00:08:56,536 --> 00:08:59,497
Bangun!
130
00:09:00,289 --> 00:09:01,749
Sakitnya telinga.
131
00:09:03,251 --> 00:09:05,836
Bangun dan bersedia untuk sambut bayi.
132
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
Cepat!
133
00:09:07,797 --> 00:09:08,673
Bayi?
134
00:09:11,050 --> 00:09:12,468
Baring di sini.
135
00:09:13,928 --> 00:09:14,971
Di mana doktor?
136
00:09:15,555 --> 00:09:17,098
Saya pergi panggil.
137
00:09:19,267 --> 00:09:20,601
Tarik nafas.
138
00:09:28,276 --> 00:09:30,653
Tunggu. Kamu dari jabatan mana?
139
00:09:30,736 --> 00:09:33,447
Perubatan pemulihan.
140
00:09:33,531 --> 00:09:35,157
Jabatan oftalmologi.
141
00:09:36,033 --> 00:09:37,159
Saya pula…
142
00:09:37,910 --> 00:09:39,120
pergigian.
143
00:09:40,746 --> 00:09:43,791
Mereka sahaja yang tak mabuk.
144
00:09:44,667 --> 00:09:47,003
Awak kata pernah sambut bayi
145
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
di dalam bot di Pulau Chuja.
146
00:09:49,297 --> 00:09:51,591
Itu 20 tahun lalu.
147
00:09:51,674 --> 00:09:55,219
Awak rasa bagaimana saya waktu itu?
Saya tak ingat apa-apa.
148
00:09:55,720 --> 00:09:58,681
Berbanding saya,
bukankah awak lebih sesuai?
149
00:09:58,764 --> 00:10:01,058
Hanya awak yang berpengalaman.
150
00:10:04,353 --> 00:10:06,022
Saya dibedah.
151
00:10:06,105 --> 00:10:07,440
Suami sendiri pun tak tahu?
152
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Yakah?
153
00:10:11,861 --> 00:10:14,071
Ini bukan masa untuk kamu bertengkar.
154
00:10:16,741 --> 00:10:17,575
Pertama sekali,
155
00:10:18,701 --> 00:10:20,411
kita perlu kerat tali pusat.
156
00:10:21,078 --> 00:10:21,912
Jadi…
157
00:10:22,496 --> 00:10:23,456
Kita…
158
00:10:23,539 --> 00:10:24,915
Kita bawa set sutur?
159
00:10:24,999 --> 00:10:26,292
Ya, ada.
160
00:10:26,375 --> 00:10:27,376
Apa persiapan lain?
161
00:10:27,877 --> 00:10:28,711
Apa yang lain?
162
00:10:34,050 --> 00:10:35,134
Jerang air.
163
00:10:38,471 --> 00:10:39,388
Tapi
164
00:10:40,097 --> 00:10:42,391
kenapa perlukan air panas?
165
00:10:44,560 --> 00:10:50,483
Saya tak tahu, tapi saya rasa
kita akan perlukan air panas.
166
00:10:53,235 --> 00:10:54,320
Ya.
167
00:10:54,862 --> 00:10:57,823
Puan, berapa jarak masa kontraksi awak?
168
00:10:58,324 --> 00:11:00,618
Entah. Saya rasa dah nak bersalin!
169
00:11:00,701 --> 00:11:02,328
Tadi pun dia cakap begini.
170
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Biar saya tengok.
171
00:11:12,838 --> 00:11:14,090
Saya akan tengok.
172
00:11:15,424 --> 00:11:19,053
- Saya nampak kepala!
- Jangan gelabah. Bertenang.
173
00:11:19,553 --> 00:11:21,430
Puan, siapa nama awak?
174
00:11:21,514 --> 00:11:23,724
Baek I-yeon.
175
00:11:23,808 --> 00:11:26,185
Puan Baek, saya akan bantu awak.
176
00:11:26,268 --> 00:11:30,106
Jangan risau, tarik nafas dan teran.
177
00:11:30,189 --> 00:11:31,482
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
178
00:11:31,565 --> 00:11:32,858
Teran.
179
00:11:34,235 --> 00:11:35,820
- Bagus.
- Ada perasat semula jadi.
180
00:11:36,654 --> 00:11:38,697
Perasat Ritgen… McRoberts…
181
00:11:38,781 --> 00:11:41,158
Diamlah. Saya perlu fokus.
182
00:11:41,867 --> 00:11:43,119
Sekali lagi.
183
00:11:43,202 --> 00:11:44,995
Okey, tarik nafas.
184
00:11:45,079 --> 00:11:46,372
- Tarik.
- Tarik.
185
00:11:46,455 --> 00:11:49,166
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
186
00:11:49,250 --> 00:11:50,584
Bagus.
187
00:11:50,668 --> 00:11:52,920
Sudah nampak kepala.
188
00:11:54,547 --> 00:11:57,133
Sayang, perut saya…
189
00:11:57,216 --> 00:11:58,384
Jangan pergi!
190
00:11:58,467 --> 00:11:59,760
Awak okey. Hebat.
191
00:12:03,472 --> 00:12:04,390
Saya akan kembali.
192
00:12:07,059 --> 00:12:07,977
Puan,
193
00:12:08,060 --> 00:12:09,562
semua okey. Sudah nampak kepala.
194
00:12:25,870 --> 00:12:28,330
Jam 2:20 pagi, 17 hari bulan.
195
00:12:29,373 --> 00:12:32,710
Seorang putera yang sihat dan berani.
196
00:12:32,793 --> 00:12:33,752
Terima kasih.
197
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Terima kasih, doktor.
198
00:12:40,009 --> 00:12:41,010
Syabas.
199
00:12:41,510 --> 00:12:42,678
- Syabas.
- Helo.
200
00:12:42,761 --> 00:12:44,138
Syabas.
201
00:12:44,221 --> 00:12:45,264
Comelnya.
202
00:12:46,182 --> 00:12:47,933
Dr. Cha, syabas.
203
00:12:51,645 --> 00:12:53,689
Pastikan uri keluar.
204
00:12:53,772 --> 00:12:55,816
Jadi pegang tali pusat.
205
00:12:55,900 --> 00:12:56,734
Okey.
206
00:12:57,818 --> 00:12:59,445
Doktor, ada sesuatu keluar.
207
00:13:00,029 --> 00:13:02,114
Okey, teran sekali lagi. Teran!
208
00:13:02,990 --> 00:13:03,866
Profesor Seo.
209
00:13:04,492 --> 00:13:05,951
Bagaimana dengan air panas?
210
00:13:10,915 --> 00:13:12,082
Bersihkan bayi.
211
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
Apa dia kata?
212
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Aduhai.
213
00:13:36,315 --> 00:13:37,608
Mabuk saya dah hilang.
214
00:13:38,108 --> 00:13:40,236
Banyak betul awak minum.
215
00:13:42,279 --> 00:13:43,113
Ya.
216
00:13:44,114 --> 00:13:47,243
Oh, ya. Saya ada dengar yang
awak buat sesuatu yang hebat.
217
00:13:49,745 --> 00:13:51,080
Tempat ini
218
00:13:52,498 --> 00:13:54,875
beri banyak pengalaman berharga.
219
00:13:56,835 --> 00:14:00,631
Profesor, terima kasih
kerana ajak saya sertai program ini.
220
00:14:05,844 --> 00:14:06,929
Awak okey?
221
00:14:07,763 --> 00:14:10,683
Semua dah tahu yang
awak isteri Profesor Seo.
222
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
Saya agak lega juga.
223
00:14:16,480 --> 00:14:19,525
Awak pun tahu, bukan?
Tentang khabar angin itu?
224
00:14:20,651 --> 00:14:25,239
Ya, tentang hubungan sulit
antara awak dan Profesor Seo
225
00:14:25,322 --> 00:14:27,032
dan juga hubungan cinta tiga segi
melibatkan saya.
226
00:14:28,367 --> 00:14:31,412
- Saya tak peduli.
- Awak patut peduli.
227
00:14:32,997 --> 00:14:36,750
Sebab semua dah tahu
yang kami suami isteri.
228
00:14:37,918 --> 00:14:41,255
Jika orang mengata awak kerana saya,
229
00:14:43,048 --> 00:14:45,509
keadaan mungkin akan jadi kekok.
230
00:14:51,849 --> 00:14:53,267
Kenapa tak bertindak?
231
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
- Apa?
- Hal Profesor Seo.
232
00:14:57,646 --> 00:15:01,025
Awak dah tahu, tapi kenapa berdiam sahaja?
233
00:15:01,650 --> 00:15:02,860
Kenapa bersabar?
234
00:15:04,570 --> 00:15:05,571
Bagaimana…
235
00:15:06,655 --> 00:15:08,073
awak tahu?
236
00:15:10,492 --> 00:15:11,660
Saya tak nak buka mulut.
237
00:15:12,494 --> 00:15:13,704
Jangan ambil mudah
238
00:15:14,288 --> 00:15:15,789
hal keluarga orang.
239
00:15:15,873 --> 00:15:17,458
Saya tak ambil mudah.
240
00:15:18,042 --> 00:15:20,711
Berkali-kali saya nak beritahu,
tapi saya berdiam.
241
00:15:20,794 --> 00:15:22,254
Tapi saya dah tak tahan.
242
00:15:28,802 --> 00:15:29,845
Saya seorang mak.
243
00:15:30,846 --> 00:15:34,600
Anak sulung saya bekerja
di tempat sama dengan ibu bapa dia.
244
00:15:35,684 --> 00:15:37,519
Anak bongsu pula masih bersekolah.
245
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
Ini tempoh penting buat mereka.
246
00:15:41,690 --> 00:15:45,069
Saya pilih untuk melindungi keluarga saya.
247
00:15:46,153 --> 00:15:46,987
Jadi
248
00:15:48,113 --> 00:15:49,406
jangan pandang saya
249
00:15:50,908 --> 00:15:52,451
dengan belas kasihan.
250
00:15:58,499 --> 00:16:00,000
Awak memang menyedihkan.
251
00:16:01,001 --> 00:16:04,088
Jangan jadikan anak-anak
yang dah besar sebagai alasan.
252
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
Buat pilihan untuk diri awak.
253
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Sedap.
254
00:17:01,103 --> 00:17:02,146
Pandai kamu masak.
255
00:17:02,229 --> 00:17:04,106
Apa yang buat mak sakit?
256
00:17:05,149 --> 00:17:07,609
Mak hanya jatuh sakit apabila tertekan.
257
00:17:14,533 --> 00:17:15,492
Eun-seo.
258
00:17:16,827 --> 00:17:23,083
Mak ingin beri kamu sebuah keluarga
yang lengkap dengan seorang ayah.
259
00:17:24,543 --> 00:17:25,669
Maafkan mak.
260
00:17:26,962 --> 00:17:27,796
Mak.
261
00:17:28,839 --> 00:17:30,674
Berterus terang sahaja.
262
00:17:31,258 --> 00:17:34,762
Bukan saya yang perlukan ayah,
tapi mak yang perlukan suami.
263
00:17:36,555 --> 00:17:37,723
Mak, saya dah…
264
00:17:38,724 --> 00:17:39,975
lepaskan kemarahan.
265
00:17:41,018 --> 00:17:42,811
Saya dah tak kisah.
266
00:17:43,771 --> 00:17:46,148
Tapi mak berbeza. Sebab itu mak sakit.
267
00:17:46,982 --> 00:17:48,650
Bila mak akan sedar?
268
00:17:56,492 --> 00:17:58,243
Kamu tak kisah?
269
00:17:58,327 --> 00:18:02,081
Dunia ini besar.
Kamu okey kita berdua sahaja?
270
00:18:03,582 --> 00:18:04,500
Tak sedih?
271
00:18:05,542 --> 00:18:06,877
Kadangkala saya sedih.
272
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
Tapi
273
00:18:09,838 --> 00:18:10,714
saya tak merana.
274
00:18:12,091 --> 00:18:13,842
Saya tak nak mak merana juga.
275
00:18:17,012 --> 00:18:18,055
Baiklah.
276
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
Mak mungkin boleh.
277
00:18:26,188 --> 00:18:28,816
Maaf. Saya nak cakap sesuatu.
278
00:18:28,899 --> 00:18:33,153
Maaf kerana merosakkan suasana
dan buat semua kekok.
279
00:18:33,237 --> 00:18:37,908
Tapi saya fikir sudah masanya
untuk kita ketahui hal sebenar.
280
00:18:37,991 --> 00:18:40,619
Dr. Cha Jeong-suk dan Profesor Seo In-ho.
281
00:18:40,702 --> 00:18:43,497
Benarkah kamu pasangan suami isteri
yang saling mencintai,
282
00:18:43,580 --> 00:18:47,209
tinggal sebumbung
dan akan terus hidup bersama?
283
00:18:58,762 --> 00:18:59,763
Ya, betul.
284
00:19:00,556 --> 00:19:03,350
Maaf sebab merahsiakan hal ini.
285
00:19:03,433 --> 00:19:04,852
Dahsyatnya.
286
00:19:05,519 --> 00:19:06,395
Saya dah kata.
287
00:19:07,896 --> 00:19:09,731
- Saya juga nak minta maaf
- Habislah.
288
00:19:09,815 --> 00:19:11,191
kepada yang lain.
289
00:19:11,275 --> 00:19:12,734
Maafkan saya.
290
00:19:18,115 --> 00:19:20,701
Okey, tolong senyap!
291
00:19:20,784 --> 00:19:22,411
Dia dah sahkan.
292
00:19:22,494 --> 00:19:23,370
Jadi betullah.
293
00:19:24,079 --> 00:19:25,455
Nasi pun dah jadi bubur.
294
00:19:25,539 --> 00:19:28,750
Jika tak boleh diubah, elok dilupakan.
295
00:19:28,834 --> 00:19:30,544
Itu jalan terbaik buat masa ini.
296
00:19:30,627 --> 00:19:33,297
Sup rumpai laut ini
sempena meraikan kelahiran baharu
297
00:19:33,380 --> 00:19:36,133
dan kini, jabatan bedah juga
ada pasangan baharu.
298
00:19:36,216 --> 00:19:38,218
Sama sahaja, bukan?
299
00:19:38,302 --> 00:19:40,846
Saya doakan kebahagiaan kamu berdua
300
00:19:40,929 --> 00:19:45,017
dan berharap yang lain
akan turut sama berikan tepukan.
301
00:19:50,647 --> 00:19:52,232
Makan dua mangkuk.
302
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
BERITA TERGEMPAR!
303
00:19:58,864 --> 00:20:00,115
PROFESOR SEO DAN DR. CHA SUAMI ISTERI
304
00:20:00,199 --> 00:20:01,200
JADI MEREKA BERLAKON SELAMA INI?
305
00:20:01,283 --> 00:20:02,576
MEREKA SUAMI ISTERI
RAHSIA TAKKAN KEKAL SELAMANYA
306
00:20:02,659 --> 00:20:04,119
SAYA DAH AGAK IA PELIK
KETIKA DR. CHA PENGSAN
307
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Nak jual semua?
308
00:20:06,538 --> 00:20:07,372
Ya.
309
00:20:08,457 --> 00:20:09,958
Tolong uruskan secepat mungkin.
310
00:20:10,042 --> 00:20:13,128
Jumlah peninggalan ayah awak agak besar,
311
00:20:13,212 --> 00:20:14,421
jadi ia akan ambil masa.
312
00:20:15,422 --> 00:20:17,758
Awak ada rancangan lain?
313
00:20:19,718 --> 00:20:21,929
Saya nak pulang ke Amerika.
314
00:20:27,476 --> 00:20:28,810
Awak minum banyak.
315
00:20:28,894 --> 00:20:31,188
- Awak okey?
- Dr. Hwang, awak penat, bukan?
316
00:20:31,271 --> 00:20:33,523
- Gilalah.
- Awak nampak penat.
317
00:20:34,650 --> 00:20:36,860
- Tentu penat.
- Apa patut saya buat?
318
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
PANGGILAN TAK BERJAWAB
EUN-SEO
319
00:20:52,834 --> 00:20:54,378
Encik, tunggu!
320
00:20:54,461 --> 00:20:56,463
- Tolong berhenti!
- Kenapa?
321
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
Tak apa.
322
00:21:09,351 --> 00:21:10,310
Aduhai.
323
00:21:14,022 --> 00:21:15,524
Perlahan-lahan.
324
00:21:16,566 --> 00:21:18,443
Aduhai…
325
00:21:19,486 --> 00:21:22,072
Mak cik lupa nak beri bawang putih ini.
326
00:21:22,155 --> 00:21:23,073
Aduhai.
327
00:21:23,156 --> 00:21:24,241
Ini juga.
328
00:21:24,324 --> 00:21:28,161
Ini kentang yang ditanam
di dalam tanah liat merah.
329
00:21:28,245 --> 00:21:31,790
Tanah kami subur,
jadi semua hasil tanaman kami sedap.
330
00:21:32,582 --> 00:21:33,709
- Terima kasih.
- Nah.
331
00:21:35,460 --> 00:21:37,170
Terima kasih banyak.
332
00:21:37,254 --> 00:21:40,007
Terima kasih juga. Tak seberapa pun.
333
00:21:40,090 --> 00:21:41,174
Tunggu.
334
00:21:41,258 --> 00:21:44,636
Awak baru bersalin
dan masih perlu berehat.
335
00:21:45,220 --> 00:21:48,015
Kami dalam perjalanan ke pusat jagaan.
336
00:21:48,765 --> 00:21:49,933
Doktor, terima kasih.
337
00:21:50,434 --> 00:21:52,978
Anak kami selamat kerana awak.
338
00:21:53,061 --> 00:21:54,771
Awak yang bersusah payah.
339
00:21:56,898 --> 00:21:59,651
Mungkin tak seberapa, tapi ini untuk awak.
340
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
Itu sulaman bunga aprikot
341
00:22:02,988 --> 00:22:04,448
dan ia simbol agar awak bahagia.
342
00:22:04,531 --> 00:22:07,451
Terima kasih banyak, doktor.
343
00:22:15,751 --> 00:22:16,668
Terima kasih.
344
00:22:20,380 --> 00:22:22,090
Kita patut beri tepukan.
345
00:22:29,639 --> 00:22:32,059
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
346
00:22:32,642 --> 00:22:36,313
Kita dah sampai di hentian rehat.
Kembali selepas 30 minit!
347
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Awak marah?
348
00:23:11,389 --> 00:23:13,558
Jika awak di tempat saya, awak tak marah?
349
00:23:16,853 --> 00:23:18,730
Saya juga pasti akan terkejut.
350
00:23:19,773 --> 00:23:23,443
Tapi saya akan cuba faham
sebab awak rahsiakannya.
351
00:23:26,696 --> 00:23:28,907
Maksud awak, saya berfikiran sempit?
352
00:23:29,491 --> 00:23:31,284
Kenapa bersangka buruk?
353
00:23:31,368 --> 00:23:33,453
Saya masih perlu layan awak dengan baik?
354
00:23:33,537 --> 00:23:37,541
Bukan begitu. Saya cuma minta
awak faham kedudukan saya.
355
00:23:37,624 --> 00:23:39,626
Jika awak tahu, awak takkan selesa…
356
00:23:39,709 --> 00:23:42,087
Sudahlah. Saya tak nak dengar alasan awak.
357
00:23:43,672 --> 00:23:44,506
Saya…
358
00:23:49,302 --> 00:23:51,847
Aduhai. Ke mana dia pergi?
359
00:23:52,931 --> 00:23:54,224
Apa dia buat di sana?
360
00:24:04,484 --> 00:24:05,527
Dr. Cha.
361
00:24:08,446 --> 00:24:09,364
Terima kasih.
362
00:24:11,366 --> 00:24:12,701
Tempat ini menarik.
363
00:24:13,451 --> 00:24:14,911
Ada taman juga.
364
00:24:15,829 --> 00:24:16,913
Betul.
365
00:24:17,497 --> 00:24:19,166
Taman ini cantik.
366
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
Cuaca pun cerah.
367
00:24:23,378 --> 00:24:26,089
Rasa macam kejam pula…
368
00:24:28,967 --> 00:24:30,886
apabila saya begitu sengsara.
369
00:24:35,473 --> 00:24:36,308
Dr. Kim.
370
00:24:37,434 --> 00:24:38,894
Terima kasih sebab belikan kopi.
371
00:24:39,686 --> 00:24:43,106
Tapi saya nak ambil angin
sendirian sebelum pulang.
372
00:25:01,833 --> 00:25:04,336
Kenapa tempat ini besar sangat?
373
00:25:04,878 --> 00:25:06,129
Puas saya cari awak.
374
00:25:08,215 --> 00:25:09,132
Tak lapar?
375
00:25:10,050 --> 00:25:10,884
Makan ini.
376
00:25:13,428 --> 00:25:14,429
Tak nak?
377
00:25:20,977 --> 00:25:22,187
Kenapa?
378
00:25:30,528 --> 00:25:31,821
Saya tanya, kenapa?
379
00:25:34,616 --> 00:25:39,704
Saya terlalu mabuk sampai hilang kawalan
380
00:25:39,788 --> 00:25:41,623
dan tak sedar akan perbuatan saya.
381
00:25:43,208 --> 00:25:46,044
Tapi baguslah sebab penat berahsia.
382
00:25:46,544 --> 00:25:48,672
Saya tak boleh dedahkan jika tak mabuk.
383
00:25:50,257 --> 00:25:51,591
Awak tak kisah?
384
00:25:52,676 --> 00:25:54,928
Betulkah awak tak kisah
385
00:25:56,513 --> 00:25:58,306
semua orang tahu kita suami isteri?
386
00:26:00,308 --> 00:26:01,351
Apa nak buat?
387
00:26:02,269 --> 00:26:04,646
Semua orang dah tahu hal ini.
388
00:26:06,606 --> 00:26:07,482
Yakah?
389
00:26:10,402 --> 00:26:11,611
Oh, ya.
390
00:26:11,695 --> 00:26:15,282
Saya bertugas di Jabatan PK mulai esok.
391
00:26:17,701 --> 00:26:18,535
Begitu.
392
00:26:38,972 --> 00:26:39,931
Ya.
393
00:26:44,686 --> 00:26:46,062
Saya sengaja datang.
394
00:26:46,146 --> 00:26:48,356
Saya bertugas di Jabatan PK mulai esok.
395
00:26:48,440 --> 00:26:50,275
Ingatkan awak akan ke pediatrik.
396
00:26:50,900 --> 00:26:52,569
Bukankah dah tukar dengan Dr. Moon?
397
00:26:52,652 --> 00:26:55,572
Memang betul, tapi saya ubah fikiran.
398
00:26:56,781 --> 00:26:57,782
Awak dah dengar?
399
00:26:58,283 --> 00:27:00,493
Semua orang di hospital ini dah tahu
400
00:27:01,453 --> 00:27:03,163
tentang saya dan In-ho.
401
00:27:03,246 --> 00:27:05,040
Dia yang dedahkannya.
402
00:27:05,874 --> 00:27:06,708
Saya dah dengar.
403
00:27:06,791 --> 00:27:08,209
Tak sabar bekerja dengan awak.
404
00:27:08,293 --> 00:27:12,130
Tak perlu fikir sangat
yang saya isteri In-ho.
405
00:27:20,930 --> 00:27:22,766
Kenapa pilih tempat ini?
406
00:27:23,350 --> 00:27:25,352
Awak raikan hari jadi isteri awak di sini.
407
00:27:25,435 --> 00:27:27,354
Awak pernah cakap kita patut ke sini.
408
00:27:29,189 --> 00:27:30,065
Betul.
409
00:27:31,733 --> 00:27:34,903
Saya mabuk dan tak dapat
jawab panggilan Eun-seo.
410
00:27:34,986 --> 00:27:37,113
Saya telefon, dia tak jawab. Ada masalah?
411
00:27:37,697 --> 00:27:38,531
Tiada apa-apa.
412
00:27:40,533 --> 00:27:43,703
Saya dengar awak dedahkan
tentang awak dan Jeong-suk.
413
00:27:44,996 --> 00:27:46,247
Cepat betul tersebar.
414
00:27:47,374 --> 00:27:50,085
Mulai esok, isteri saya…
415
00:27:50,168 --> 00:27:51,211
Saya tahu.
416
00:27:51,294 --> 00:27:52,462
Dia akan ke jabatan saya.
417
00:27:53,546 --> 00:27:54,381
Ya.
418
00:27:58,718 --> 00:27:59,552
Awak…
419
00:28:01,513 --> 00:28:02,722
ada rancangan untuk bercerai?
420
00:28:07,102 --> 00:28:10,063
Awak ada niat untuk ceraikan isteri awak?
421
00:28:12,565 --> 00:28:13,441
Saya…
422
00:28:16,277 --> 00:28:17,112
Itu…
423
00:28:21,741 --> 00:28:22,700
Tak boleh?
424
00:28:22,784 --> 00:28:23,618
Seung-hi.
425
00:28:25,870 --> 00:28:27,580
Jeong-suk tak salah.
426
00:28:28,623 --> 00:28:32,001
Saya yang salah,
tapi saya tak layak minta cerai.
427
00:28:45,515 --> 00:28:49,811
Rasanya tiba masanya untuk buat keputusan.
428
00:28:51,604 --> 00:28:54,566
- Kenapa tiba-tiba sahaja?
- Kita tak boleh terus begini.
429
00:28:55,150 --> 00:28:57,777
Ini perbuatan gila buat kita semua.
430
00:28:59,779 --> 00:29:01,197
Kita fikirkan dulu.
431
00:29:05,535 --> 00:29:06,745
Pengecut.
432
00:29:16,254 --> 00:29:17,213
Helo.
433
00:29:17,297 --> 00:29:18,131
- Helo.
- Hai.
434
00:29:18,214 --> 00:29:20,258
Awak nampak okey. Boleh berjalan?
435
00:29:20,341 --> 00:29:22,135
- Ya.
- Kena terus bergerak.
436
00:29:22,218 --> 00:29:23,511
- Okey.
- Kena rajin,
437
00:29:23,595 --> 00:29:25,138
barulah cepat sembuh.
438
00:29:25,221 --> 00:29:26,723
- Okey.
- Tapi tak seteruk semalam, bukan?
439
00:29:26,806 --> 00:29:28,349
Ya.
440
00:29:28,933 --> 00:29:30,602
Bagus. Dah makan?
441
00:29:35,231 --> 00:29:37,901
Doktor pelatih, pernah tengok
pembedahan hati?
442
00:29:37,984 --> 00:29:40,653
Ya, ini kali kedua.
443
00:29:40,737 --> 00:29:42,238
Ketika reseksi sebelah kanan,
444
00:29:42,322 --> 00:29:43,990
sejauh mana potongan yang dibuat?
445
00:29:44,073 --> 00:29:45,200
Ke IVC.
446
00:29:45,283 --> 00:29:46,785
Di belakang IVC,
447
00:29:46,868 --> 00:29:50,246
ada struktur berserat
yang memegang hati dan IVC.
448
00:29:50,330 --> 00:29:51,748
Apa namanya?
449
00:29:52,957 --> 00:29:55,960
Ligamentum venosus.
450
00:29:56,044 --> 00:29:58,004
Nampaknya awak dah buat ulang kaji.
451
00:29:59,672 --> 00:30:00,673
Tapi awak salah.
452
00:30:02,091 --> 00:30:03,927
Jawapannya ligamen IVC.
453
00:30:04,552 --> 00:30:08,223
Apabila memotong IVC,
awak perlu buat ligasi pada struktur ini
454
00:30:08,306 --> 00:30:10,266
supaya ia takkan berdarah.
455
00:30:10,350 --> 00:30:12,644
"Ligamen IVC."
456
00:30:13,812 --> 00:30:14,979
Terima kasih, profesor.
457
00:30:15,063 --> 00:30:16,272
Saya akan berusaha lagi.
458
00:30:17,649 --> 00:30:18,483
Bagus.
459
00:30:21,694 --> 00:30:22,570
Profesor.
460
00:30:24,030 --> 00:30:26,241
Saya nak tanya sesuatu.
461
00:30:26,324 --> 00:30:27,242
Ada apa?
462
00:30:27,951 --> 00:30:29,410
Begini…
463
00:30:31,538 --> 00:30:33,122
Cakap sahaja. Tak apa.
464
00:30:33,206 --> 00:30:35,917
Awak rapat dengan Dr. Cha,
465
00:30:36,876 --> 00:30:38,586
maksud saya, mak saya?
466
00:30:40,505 --> 00:30:44,133
Soalan ini mungkin kurang sopan,
tapi apa hubungan kamu?
467
00:30:44,717 --> 00:30:47,595
Siapa dia bagi awak?
468
00:30:48,388 --> 00:30:50,014
Saya nak tahu.
469
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
Soalan yang rumit.
470
00:31:00,692 --> 00:31:02,110
Anggaplah kami berkawan.
471
00:31:13,288 --> 00:31:15,164
Jung-min, kamu buat apa?
472
00:31:17,417 --> 00:31:19,669
Ayah perlu tingkatkan usaha.
473
00:31:20,253 --> 00:31:21,087
Apa?
474
00:31:23,590 --> 00:31:24,674
Ayah kurang.
475
00:31:25,550 --> 00:31:27,927
Bukan sedikit, banyak.
476
00:31:34,142 --> 00:31:34,976
Kurang?
477
00:31:36,477 --> 00:31:37,353
Kurang?
478
00:31:38,771 --> 00:31:40,899
Dia nak cakap apa?
479
00:31:41,816 --> 00:31:43,109
Suka hati kamulah.
480
00:31:45,528 --> 00:31:48,656
Tengok tanah ini. Cantik, bukan?
481
00:31:48,740 --> 00:31:51,409
Jangan anggap ia pusat pemulihan biasa.
482
00:31:51,492 --> 00:31:53,119
Ia akan merangkumi pusat perubatan
483
00:31:53,202 --> 00:31:55,413
dan juga kompleks warga emas.
484
00:31:55,496 --> 00:31:59,042
Kita akan bawa doktor-doktor terkenal
485
00:31:59,125 --> 00:32:01,336
dan bina bandar perubatan mewah.
486
00:32:02,712 --> 00:32:06,799
Bandar Jugyeong dah setuju
untuk laburkan 25 bilion won.
487
00:32:08,176 --> 00:32:10,678
Cik Kwak, awak kata awak nak melabur juga,
488
00:32:10,762 --> 00:32:14,098
tapi jika awak ubah fikiran,
beritahu saya segera.
489
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
Kita perlu putuskan segera
490
00:32:15,767 --> 00:32:18,811
sebab ramai yang menunggu
untuk buat pelaburan.
491
00:32:20,229 --> 00:32:23,942
Begini. Bangunan yang ingin
saya cagarkan untuk pinjaman saya
492
00:32:24,025 --> 00:32:26,986
sebenarnya di bawah nama menantu saya.
493
00:32:27,070 --> 00:32:29,906
Jadi saya perlu bincang dengan mereka.
494
00:32:29,989 --> 00:32:33,743
Projek ini berpotensi tinggi.
Saya yakin mereka akan setuju.
495
00:32:35,995 --> 00:32:38,539
Hal begini perlu dibuat senyap-senyap.
496
00:32:38,623 --> 00:32:42,543
Jika anak-anak dengar kita buat sesuatu,
awak rasa mereka akan sokong?
497
00:32:45,880 --> 00:32:46,839
Yakah?
498
00:32:48,007 --> 00:32:50,969
Jangan risau tentang kos
dan makan sepuas hati kamu.
499
00:32:51,552 --> 00:32:52,387
- Okey!
- Okey!
500
00:32:57,934 --> 00:32:58,977
Semua.
501
00:32:59,060 --> 00:33:02,397
Saya tahu ini majlis perpisahan,
tapi saya nak cakap sesuatu.
502
00:33:03,398 --> 00:33:05,566
Saya ingin minta maaf
503
00:33:05,650 --> 00:33:09,696
kepada Ketua Yoon, rakan profesor
dan juga doktor-doktor pelatih
504
00:33:09,779 --> 00:33:11,364
yang mungkin terkejut.
505
00:33:23,459 --> 00:33:24,544
Maafkan saya.
506
00:33:25,628 --> 00:33:28,506
Saya rahsiakannya
sebab tak nak orang lain kekok,
507
00:33:28,589 --> 00:33:30,925
tapi tak sangka akan menyusahkan semua.
508
00:33:32,051 --> 00:33:35,304
Walaupun saya akan ke Jabatan PK,
509
00:33:35,388 --> 00:33:38,433
saya harap kamu boleh
layan saya seperti biasa.
510
00:33:39,100 --> 00:33:40,059
Maaf.
511
00:33:41,185 --> 00:33:42,103
Makanlah.
512
00:33:42,603 --> 00:33:43,771
Makanlah.
513
00:33:43,855 --> 00:33:45,023
Cakap memang mudah.
514
00:33:47,233 --> 00:33:50,445
Tapi kenapa kamu duduk berasingan?
515
00:33:50,528 --> 00:33:52,947
- Kamu patut duduk bersama.
- Tak apa.
516
00:33:53,031 --> 00:33:54,282
- Tak.
- Tak apa.
517
00:33:54,365 --> 00:33:55,616
Makanlah.
518
00:33:55,700 --> 00:33:57,493
Suami isteri wajib duduk bersama?
519
00:34:03,875 --> 00:34:05,043
Saya nak cakap juga.
520
00:34:05,126 --> 00:34:06,502
Tentu mereka
521
00:34:06,586 --> 00:34:08,337
- nak duduk bersama.
- Betul.
522
00:34:08,421 --> 00:34:10,673
Tapi mereka sabar dan berdisiplin.
523
00:34:11,424 --> 00:34:14,135
Semua tahu awak
utamakan keluarga, Profesor Seo.
524
00:34:14,218 --> 00:34:15,928
Semua pesakit kita juga tahu.
525
00:34:16,012 --> 00:34:19,182
Dr. Cha, awak doktor,
isteri dan mak yang baik.
526
00:34:19,265 --> 00:34:21,517
Sempena hari terakhir di jabatan ini,
527
00:34:21,601 --> 00:34:24,687
kamu patut duduk
dan minum bersama untuk hari ini.
528
00:34:24,771 --> 00:34:27,774
Kamu tak perlu segan
untuk bermesra di depan kami.
529
00:34:27,857 --> 00:34:29,233
Mari duduk bersama.
530
00:34:32,153 --> 00:34:34,030
Ayuh, sudahlah.
531
00:34:34,113 --> 00:34:35,448
Teruskan.
532
00:34:35,531 --> 00:34:37,241
- Pergilah.
- Baik.
533
00:34:37,325 --> 00:34:38,326
Saya akan kembali.
534
00:34:45,833 --> 00:34:46,918
Profesor Roy.
535
00:34:48,544 --> 00:34:49,879
Tumpang lalu.
536
00:34:53,925 --> 00:34:55,384
Profesor Seo, silakan.
537
00:34:55,468 --> 00:34:57,428
- Aduhai, di sana?
- Ya.
538
00:34:58,846 --> 00:34:59,722
Terima kasih.
539
00:35:02,016 --> 00:35:04,727
- Sila.
- Nampak seperti pengantin baharu.
540
00:35:06,437 --> 00:35:08,022
Kami nak dua mangkuk mi!
541
00:35:08,773 --> 00:35:10,358
Saya takkan bayar untuk mi.
542
00:35:10,441 --> 00:35:11,818
Mari pesan lagi!
543
00:35:12,401 --> 00:35:13,778
Profesor Seo patut belanja.
544
00:35:15,863 --> 00:35:17,573
Tambah daging untuk dua orang.
545
00:35:29,961 --> 00:35:32,505
Awak tak nak cakap apa-apa?
546
00:35:34,382 --> 00:35:35,508
Cakap apa?
547
00:35:36,676 --> 00:35:39,929
Adakah ia akan ubah
pandangan awak terhadap saya?
548
00:35:45,601 --> 00:35:47,812
Saya putuskan untuk buat seperti biasa.
549
00:35:49,147 --> 00:35:50,231
Bagus.
550
00:35:51,732 --> 00:35:52,859
Saya juga.
551
00:36:18,509 --> 00:36:19,969
Awak nampak muram.
552
00:36:21,053 --> 00:36:21,971
Betul.
553
00:36:22,847 --> 00:36:23,973
Angin saya tak baik.
554
00:36:25,975 --> 00:36:27,393
Saya rasa bersalah
555
00:36:29,312 --> 00:36:30,980
sebab saya rasa saya puncanya.
556
00:36:33,274 --> 00:36:34,108
Kenapa pula?
557
00:36:35,818 --> 00:36:37,320
Angin saya tak baik
558
00:36:38,654 --> 00:36:40,573
sebab pesakit saya, Yoo Ji-seon.
559
00:36:41,866 --> 00:36:45,077
Kebelakangan ini,
keadaan dia bertambah teruk.
560
00:36:46,037 --> 00:36:47,121
Begitu.
561
00:36:48,623 --> 00:36:49,498
Maafkan saya.
562
00:36:49,582 --> 00:36:51,417
Saya yang patut minta maaf.
563
00:36:51,500 --> 00:36:54,253
Hari itu saya agak melampau, bukan?
564
00:36:56,714 --> 00:36:58,090
- Minum.
- Silakan.
565
00:36:59,091 --> 00:36:59,926
Tak apa.
566
00:37:01,344 --> 00:37:03,804
- Minuman masih banyak?
- Boleh saya makan?
567
00:37:08,684 --> 00:37:10,436
Awak dah makan daging?
568
00:37:11,145 --> 00:37:12,396
Nak soju?
569
00:37:15,942 --> 00:37:19,195
Profesor Seo, awak dah matang
sebab tahu tuang minuman sendiri.
570
00:37:19,278 --> 00:37:21,572
Okey, mari minum lagi.
571
00:37:22,198 --> 00:37:25,159
Kita habiskan semua makanan
dan minuman di sini.
572
00:37:26,702 --> 00:37:28,913
Saya rasa awak tak layak dilayan begitu.
573
00:37:29,497 --> 00:37:32,583
Profesor Seo tak layak
bersama orang macam awak.
574
00:37:33,834 --> 00:37:35,920
Terima kasih sebab fikir begitu.
575
00:37:38,589 --> 00:37:44,220
Tapi saya akan cari sendiri
jalan yang akan membahagiakan saya.
576
00:37:47,014 --> 00:37:52,728
Walaupun ia mungkin berbeza
dengan jalan yang awak fikirkan,
577
00:37:53,729 --> 00:37:56,399
tapi pilihan saya pastinya bersebab.
578
00:37:57,608 --> 00:37:58,609
Buat masa ini,
579
00:37:59,193 --> 00:38:01,320
saya cuma ingin tamatkan kursus
580
00:38:02,947 --> 00:38:04,740
dan hadapi segala dugaan
581
00:38:06,200 --> 00:38:09,078
yang menimpa saya sekarang.
582
00:38:10,454 --> 00:38:14,125
Tapi jangan lupa yang saya kawan awak.
583
00:38:15,209 --> 00:38:18,546
Jika awak perlukan sokongan,
saya akan datang.
584
00:38:20,298 --> 00:38:21,632
Tak kiralah di mana.
585
00:38:28,806 --> 00:38:30,391
Selepas awak temui jalan…
586
00:38:32,977 --> 00:38:34,645
saya juga mungkin akan berpeluang.
587
00:38:42,611 --> 00:38:44,071
Yang ke-45.
588
00:38:45,698 --> 00:38:47,658
Profesor Seo kerap mabuk.
589
00:38:47,742 --> 00:38:49,535
Waktu aktiviti sukarela…
590
00:38:51,037 --> 00:38:53,372
Jung-min, bawa ayah awak balik.
591
00:38:53,873 --> 00:38:55,791
- Baik.
- Tunggu.
592
00:38:55,875 --> 00:38:59,295
Dia boleh balik dengan Dr. Cha.
Awak boleh terus minum.
593
00:38:59,378 --> 00:39:00,921
Tak balik pun tak apa.
594
00:39:01,005 --> 00:39:02,340
Kita takkan sambung minum.
595
00:39:02,423 --> 00:39:03,591
Tamatkan di sini.
596
00:39:06,052 --> 00:39:08,429
Bagusnya kamu tinggal bersama.
597
00:39:09,096 --> 00:39:12,058
- Betul tak?
- Jung-min. Kejutkan dia.
598
00:39:12,683 --> 00:39:13,851
Dompet dia.
599
00:39:15,144 --> 00:39:16,979
- Bawa ke kereta.
- Okey.
600
00:39:17,605 --> 00:39:18,481
- Satu, dua.
- Tiga.
601
00:39:19,940 --> 00:39:21,650
Ayah, tolonglah.
602
00:39:26,155 --> 00:39:27,865
Sampai bila nak marah?
603
00:39:30,659 --> 00:39:31,744
Sudahlah.
604
00:39:32,328 --> 00:39:33,454
Waktu di tandas,
605
00:39:34,246 --> 00:39:36,457
mak awak tanya
jika saya nak cakap sesuatu.
606
00:39:37,041 --> 00:39:37,875
Mak saya?
607
00:39:38,876 --> 00:39:41,045
Ya, tentu dia maksudkan layanan buruk
608
00:39:41,128 --> 00:39:43,214
yang dia terima daripada saya.
609
00:39:43,798 --> 00:39:45,716
Tak mungkin.
610
00:39:45,800 --> 00:39:48,177
Sebab itu saya suruh awak berhati-hati.
611
00:39:49,678 --> 00:39:51,347
Kenapa saya perlu ikut?
612
00:39:51,430 --> 00:39:53,015
Awak tak menyesal?
613
00:39:53,099 --> 00:39:56,143
Awak tak kesal layan Dr. Cha,
maksud saya, mak saya begitu?
614
00:39:56,227 --> 00:39:58,479
Kenapa saya perlu ambil hati dia?
615
00:39:58,979 --> 00:40:00,398
Kita nak berkahwin?
616
00:40:00,481 --> 00:40:03,359
Ya, kita tak pernah sebut hal ini.
617
00:40:03,943 --> 00:40:07,863
Hubungan kita tak perlu
berakhir dengan perkahwinan.
618
00:40:07,947 --> 00:40:08,906
Tapi awak…
619
00:40:09,782 --> 00:40:12,326
Awak tak pernah bayangkan
masa depan kita bersama?
620
00:40:12,410 --> 00:40:14,245
Saya tiada masa untuk itu.
621
00:40:15,121 --> 00:40:19,125
Bukan awak saja, tapi semua
di hospital itu bertungkus-lumus.
622
00:40:19,208 --> 00:40:22,211
Tapi tak bermakna perlu hidup sendirian.
623
00:40:22,294 --> 00:40:23,963
- Hei.
- Saya harap
624
00:40:24,046 --> 00:40:29,885
awak boleh ambil masa
untuk lihat dan bertimbang rasa
625
00:40:30,511 --> 00:40:32,471
dengan orang yang kurang daripada awak.
626
00:40:35,641 --> 00:40:37,726
- Encik, turunkan saya.
- Apa ini?
627
00:40:37,810 --> 00:40:40,271
Awak tersilap orang.
628
00:40:41,230 --> 00:40:42,064
Awak tahu
629
00:40:42,773 --> 00:40:44,275
saya bukan orang begitu.
630
00:40:57,413 --> 00:40:58,247
Macam mana?
631
00:40:59,707 --> 00:41:00,791
Encik boleh pergi.
632
00:41:15,639 --> 00:41:18,517
Aduhai, kenapa dia mabuk teruk?
633
00:41:19,059 --> 00:41:21,395
Dia kawal diri sebab tak suka mabuk,
634
00:41:21,479 --> 00:41:23,397
tapi apa semua ini?
635
00:41:28,861 --> 00:41:29,737
Mak.
636
00:41:30,237 --> 00:41:32,531
Maaf, tapi boleh ambilkan air?
637
00:41:32,615 --> 00:41:33,782
Okey.
638
00:41:58,599 --> 00:42:01,101
Maafkan saya, Seung-hi.
639
00:42:04,355 --> 00:42:08,317
Maafkan saya, Jeong-suk.
640
00:42:09,985 --> 00:42:12,238
Saya tak guna.
641
00:42:14,198 --> 00:42:16,617
Saya tak guna.
642
00:42:18,661 --> 00:42:21,705
Saya patut mati.
643
00:42:27,503 --> 00:42:30,005
Sakitnya.
644
00:42:38,931 --> 00:42:40,057
Terima kasih, mak.
645
00:42:40,140 --> 00:42:43,143
Aduhai, kenapa berlagak macam tetamu?
646
00:42:43,227 --> 00:42:44,520
I-rang belum balik, bukan?
647
00:42:45,020 --> 00:42:47,856
Dia beritahu saya
yang dia di bilik ulang kaji.
648
00:42:47,940 --> 00:42:49,858
Kebelakangan ini, dia gigih.
649
00:42:50,859 --> 00:42:51,694
Saya minta diri.
650
00:42:51,777 --> 00:42:53,279
Dah lewat, tidurlah di sini.
651
00:42:53,362 --> 00:42:55,823
Tak apa, saya perlu masuk kerja awal.
652
00:42:56,407 --> 00:42:57,616
Okey.
653
00:42:58,576 --> 00:42:59,868
Mak tak boleh paksa.
654
00:43:00,619 --> 00:43:02,079
- Saya minta diri.
- Okey.
655
00:43:24,268 --> 00:43:27,229
BERTEMU, KENAL, BERCINTA DAN BERPISAH
MENYEDIHKAN BANYAK JIWA
656
00:43:45,664 --> 00:43:47,458
Siapa datang lewat malam begini?
657
00:43:48,584 --> 00:43:49,585
Siapa?
658
00:43:50,502 --> 00:43:51,670
Mak, ini saya.
659
00:43:51,754 --> 00:43:52,713
Apa?
660
00:43:54,423 --> 00:43:56,508
- Aduhai.
- Mak! Tentu mak terkejut.
661
00:43:57,092 --> 00:43:58,844
Kamu buat apa lewat begini?
662
00:43:59,428 --> 00:44:00,929
Sudah lepas 11:00 malam.
663
00:44:01,013 --> 00:44:03,390
Mak pula, kenapa tak tidur lagi?
664
00:44:03,974 --> 00:44:06,226
Aduhai, seronoknya.
665
00:44:06,310 --> 00:44:08,395
Tiada yang boleh tandingi rumah.
666
00:44:09,688 --> 00:44:11,106
UBAT TAMPAL LEGAKAN KESAKITAN
667
00:44:11,774 --> 00:44:14,109
Mak, bahu mak masih sakit?
668
00:44:14,777 --> 00:44:17,446
Taklah. Sudah sembuh.
669
00:44:17,529 --> 00:44:18,781
Apa maksud mak?
670
00:44:18,864 --> 00:44:19,698
Betul.
671
00:44:20,324 --> 00:44:21,200
Tapi
672
00:44:22,159 --> 00:44:24,286
kenapa datang secara mengejut?
673
00:44:24,370 --> 00:44:25,621
Ada sesuatu berlaku?
674
00:44:26,205 --> 00:44:27,164
Apa pula?
675
00:44:28,165 --> 00:44:30,668
Saya datang untuk bermalam di sini.
676
00:44:31,794 --> 00:44:33,212
Betulkah semua okey?
677
00:44:34,129 --> 00:44:35,756
Betullah, mak.
678
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
Kami ada jamuan
dan saya datang sebab teringat mak.
679
00:44:40,052 --> 00:44:41,387
Aduhai.
680
00:44:42,721 --> 00:44:45,140
Ini mengingatkan saya
pada waktu dulu. Betul tak?
681
00:44:47,017 --> 00:44:47,893
Ya.
682
00:44:48,894 --> 00:44:51,563
Kamu selalu buat begini sebelum berkahwin.
683
00:44:52,606 --> 00:44:53,524
Mak.
684
00:44:54,650 --> 00:44:55,567
Ya?
685
00:44:57,319 --> 00:44:58,320
Mak…
686
00:44:59,613 --> 00:45:01,115
tak benci ayah?
687
00:45:03,534 --> 00:45:05,619
Ayah tak kaya
688
00:45:06,870 --> 00:45:09,206
dan tak layan mak dengan baik.
689
00:45:10,541 --> 00:45:13,252
Tapi mak masak dan layan dia dengan baik.
690
00:45:13,335 --> 00:45:15,170
Apa sebabnya?
691
00:45:16,171 --> 00:45:17,214
Kalau saya,
692
00:45:18,549 --> 00:45:20,384
saya akan tinggalkan dia.
693
00:45:23,220 --> 00:45:28,767
Berapa ramai wanita sebaya mak
gembira hidup bersama suami mereka?
694
00:45:28,851 --> 00:45:31,395
Kami cuma hidup bersama
sebab mereka ayah anak-anak.
695
00:45:32,521 --> 00:45:36,442
Mak sanggup dengar
orang mengata mak janda,
696
00:45:37,192 --> 00:45:40,195
tapi mengenangkan anak mak tak berayah
697
00:45:41,363 --> 00:45:44,241
buat hati mak terasa bagai disiat-siat.
698
00:45:45,659 --> 00:45:50,080
Seorang suami bermakna buat
seorang isteri bukan sebab dia suami,
699
00:45:50,873 --> 00:45:53,500
tapi sebab dia ayah
kepada anak-anak mereka.
700
00:45:58,464 --> 00:45:59,590
Saya…
701
00:46:01,258 --> 00:46:03,677
gembira dengan mak sahaja.
702
00:46:05,804 --> 00:46:09,516
Kamu seorang yang pemaaf.
703
00:46:10,476 --> 00:46:12,603
Walaupun In-ho buat salah,
704
00:46:12,686 --> 00:46:16,315
cubalah untuk terima
dan teruskan hidup bersama.
705
00:46:18,400 --> 00:46:21,987
Suatu hari nanti,
dia akan matang dan sedar.
706
00:46:22,905 --> 00:46:26,783
Jika dia tak sedar,
kita tak boleh buat apa-apa.
707
00:46:50,891 --> 00:46:52,267
Kenapa datang awal pagi?
708
00:46:53,977 --> 00:46:56,188
Awak bermalam di tempat lain?
709
00:46:56,772 --> 00:46:58,398
Saya ke rumah mak.
710
00:46:59,233 --> 00:47:00,859
Kenapa awak datang?
711
00:47:02,736 --> 00:47:05,614
Saya bawa mesin kopi. Awak suka kopi.
712
00:47:06,657 --> 00:47:08,492
Kapsul pun banyak. Ambillah.
713
00:47:15,374 --> 00:47:16,333
Awak jaga makan?
714
00:47:18,252 --> 00:47:19,545
Tahulah saya uruskan.
715
00:47:22,339 --> 00:47:23,966
Kenapa tiba-tiba ambil berat?
716
00:47:28,387 --> 00:47:29,846
Aneh awak tiada di rumah.
717
00:47:32,641 --> 00:47:34,685
Jika kerja dah okey, baliklah.
718
00:47:35,519 --> 00:47:37,729
Kita boleh berulang-alik bersama.
719
00:47:42,276 --> 00:47:43,527
Boleh saya masuk sekejap?
720
00:47:45,320 --> 00:47:46,822
- Tak boleh.
- Saya pergi.
721
00:48:27,487 --> 00:48:32,451
Saya tamatkan pembentangan
berkenaan kes osteomielitis di sini.
722
00:48:32,951 --> 00:48:34,202
Ada soalan?
723
00:48:34,286 --> 00:48:36,830
Jika MRSA, apa yang perlu digunakan?
724
00:48:37,998 --> 00:48:38,832
Itu…
725
00:48:40,375 --> 00:48:42,377
Periksa keputusan kerentanan…
726
00:48:43,128 --> 00:48:43,962
Bukan.
727
00:48:45,213 --> 00:48:46,798
Kita guna vancomycin.
728
00:48:46,882 --> 00:48:50,469
Jika perlu, periksa TDM secara berterusan
dan guna vancomycin
729
00:48:51,470 --> 00:48:52,763
atau teicoplanin.
730
00:48:54,264 --> 00:48:55,140
Ya.
731
00:48:57,100 --> 00:48:58,185
Terima kasih.
732
00:49:02,939 --> 00:49:03,899
Sudah selesai.
733
00:49:05,275 --> 00:49:06,443
Sediakan borang masuk wad
734
00:49:06,526 --> 00:49:08,487
dan janji temu gastroenterologi.
735
00:49:08,570 --> 00:49:11,740
Ujian darah menunjukkan berat badan susut,
736
00:49:11,823 --> 00:49:13,659
jadi apa ujian tambahan yang perlu dibuat?
737
00:49:16,286 --> 00:49:20,499
Pembentukan penanda tumor
dan diabetes boleh buat berat susut.
738
00:49:21,041 --> 00:49:23,377
Saya akan aturkan ujian HbA1c.
739
00:49:23,919 --> 00:49:26,630
Ya, dan mungkin juga ada isu organ.
740
00:49:27,214 --> 00:49:28,840
Hipertiroidisme juga.
741
00:49:28,924 --> 00:49:33,303
Buat ujian TFT, ANA, RF
dan pastikan ia bukan penyakit autoimun.
742
00:49:36,181 --> 00:49:37,015
Baik.
743
00:49:39,267 --> 00:49:43,230
Ayah mentua saya tak lena tidur,
tak berselera dan kemurungan.
744
00:49:43,313 --> 00:49:44,815
Berat pun susut.
745
00:49:44,898 --> 00:49:46,024
Begitu.
746
00:49:46,108 --> 00:49:47,901
Apa preskripsi yang sesuai?
747
00:49:51,029 --> 00:49:53,281
Trazodone atau zolpidem.
748
00:49:53,365 --> 00:49:57,577
Dalam kes begini, mirtazapine boleh bantu
pulihkan gejala kemurungan
749
00:49:57,661 --> 00:50:01,623
dan naikkan berat badan
sebab ia menggalakkan tidur dan selera.
750
00:50:23,562 --> 00:50:25,230
Kenapa awak masih di sini?
751
00:50:25,313 --> 00:50:26,565
Saya suruh awak pindah.
752
00:50:26,648 --> 00:50:27,983
Saya kena patuh?
753
00:50:28,692 --> 00:50:30,193
Teruskan datang ke sini juga.
754
00:50:30,277 --> 00:50:32,362
Kita perlu fokus sebelum peperiksaan.
755
00:50:32,988 --> 00:50:34,072
"Kita"?
756
00:50:34,156 --> 00:50:35,657
Mak dan anak sama tak malu?
757
00:50:35,741 --> 00:50:37,325
Apa ganjarannya jika saya pindah?
758
00:50:38,827 --> 00:50:40,162
Awak akan…
759
00:50:41,079 --> 00:50:41,955
beri ayah awak?
760
00:50:48,712 --> 00:50:49,838
Budak gila!
761
00:51:02,768 --> 00:51:04,311
Cubalah lagi.
762
00:51:19,326 --> 00:51:21,995
ANAK MAK
SAYA MAKAN MALAM DENGAN KAWAN
763
00:51:22,078 --> 00:51:24,748
LAIN KALI KITA MAKAN BERSAMA
MAAF
764
00:51:26,416 --> 00:51:28,293
- Dr. Cha.
- Pengarah.
765
00:51:31,004 --> 00:51:34,341
- Macam mana kerja di sini?
- Okey.
766
00:51:34,424 --> 00:51:38,011
Pengerusi Oh masih hubungi saya
dan bertanya tentang awak.
767
00:51:38,970 --> 00:51:42,182
Dia tanya jika awak tak berhenti
dan masih bekerja.
768
00:51:43,225 --> 00:51:44,643
Saya minta diri.
769
00:51:44,726 --> 00:51:45,560
Baiklah.
770
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
Saya minta diri.
771
00:52:23,473 --> 00:52:24,307
Helo.
772
00:52:24,391 --> 00:52:27,185
Maaf, tapi tolong ekori kereta tadi.
773
00:52:27,269 --> 00:52:28,144
Okey.
774
00:52:50,333 --> 00:52:52,752
Encik, tolong berhenti.
775
00:52:53,545 --> 00:52:56,506
Ada pengakhiran, barulah ada permulaan.
776
00:53:32,918 --> 00:53:34,169
Apa yang berlaku?
777
00:53:34,878 --> 00:53:35,712
Tiada apa-apa.
778
00:53:35,795 --> 00:53:37,672
Jadi kenapa tangan berbalut?
779
00:53:37,756 --> 00:53:41,051
Kamu dah besar.
Bagaimana boleh jadi begini?
780
00:53:42,010 --> 00:53:43,511
Cakaplah sesuatu.
781
00:53:44,471 --> 00:53:45,680
Ya.
782
00:53:45,764 --> 00:53:49,100
Syukurlah tak berapa teruk,
tapi apa yang berlaku?
783
00:53:49,184 --> 00:53:50,268
Saya ayah kamu. Cakaplah.
784
00:53:50,352 --> 00:53:52,854
Jika saya cakap, ayah hadapi masalah.
785
00:53:53,480 --> 00:53:54,981
Ayah tak kisah?
786
00:53:56,733 --> 00:53:58,068
Ini angkara Seo I-rang.
787
00:55:48,344 --> 00:55:49,345
Tak masuk?
788
00:55:53,308 --> 00:55:54,601
Tak nak masuk?
789
00:55:56,895 --> 00:55:58,021
Tak.
790
00:55:59,272 --> 00:56:01,399
Ada sesuatu berlaku?
791
00:56:02,859 --> 00:56:03,985
Jika saya masuk,
792
00:56:05,403 --> 00:56:07,322
saya mungkin akan sesak nafas.
793
00:56:09,115 --> 00:56:10,033
Tapi
794
00:56:10,992 --> 00:56:12,327
masuklah.
795
00:56:13,661 --> 00:56:14,662
Angin malam sejuk.
796
00:56:55,703 --> 00:56:56,871
Naiklah.
797
00:57:02,460 --> 00:57:04,671
Awak nampak resah. Mari ambil angin.
798
00:57:13,596 --> 00:57:15,140
Masih rasa resah?
799
00:57:16,432 --> 00:57:17,350
Ya.
800
00:57:28,778 --> 00:57:29,946
Apa ini?
801
00:57:30,029 --> 00:57:33,658
Awak kata sesak nafas.
Inilah kegunaan kereta ini.
802
00:57:39,080 --> 00:57:39,956
Betul juga.
803
00:57:42,083 --> 00:57:43,668
Tiupan angin ini
804
00:57:45,211 --> 00:57:47,005
buat saya bernafas.
805
00:57:47,088 --> 00:57:48,089
Apa?
806
00:57:48,173 --> 00:57:50,049
Saya dah rasa lega!
807
00:57:55,346 --> 00:57:56,222
Ada sesuatu,
808
00:57:57,015 --> 00:57:57,974
bukan?
809
00:57:59,809 --> 00:58:00,643
Ya.
810
00:58:01,978 --> 00:58:02,854
Betul,
811
00:58:03,897 --> 00:58:05,273
saya tak boleh percaya
812
00:58:06,608 --> 00:58:08,026
kerana ia terasa tak kena.
813
00:58:11,529 --> 00:58:13,531
Saya rasa saya tahu.
814
00:58:14,616 --> 00:58:15,492
Tak.
815
00:58:16,910 --> 00:58:18,244
Awak tak tahu.
816
00:58:19,329 --> 00:58:20,872
Saya tahu!
817
00:58:27,795 --> 00:58:30,215
Awak nak bunuh mereka yang tak guna itu.
818
00:58:47,607 --> 00:58:49,275
Profesor Seo curang!
819
00:58:55,323 --> 00:58:56,199
Hujan!
820
00:58:57,867 --> 00:58:59,077
Tutup cepat.
821
00:58:59,869 --> 00:59:01,037
Aduhai!
822
00:59:01,120 --> 00:59:02,997
- Kenapa tak bergerak?
- Cepatlah!
823
00:59:03,081 --> 00:59:04,082
Saya sedang cuba!
824
00:59:04,165 --> 00:59:06,084
Awak tak tahu cara nak tutup?
825
00:59:06,167 --> 00:59:07,752
Ini kali pertama saya buka!
826
00:59:09,212 --> 00:59:11,297
Kita nak buat apa?
827
00:59:11,881 --> 00:59:12,715
Sejuknya!
828
00:59:15,218 --> 00:59:16,219
Aduhai!
829
00:59:25,436 --> 00:59:27,063
Ini bukan masa untuk ketawa!
830
00:59:30,275 --> 00:59:31,109
Sejuknya!
831
00:59:41,703 --> 00:59:43,788
Sudahlah, berhenti ketawa!
832
01:00:09,689 --> 01:00:11,649
DOCTOR CHA
833
01:00:32,754 --> 01:00:34,005
{\an8}Datang ke sini sekarang.
834
01:00:34,088 --> 01:00:37,091
{\an8}Melainkan awak nak satu hospital
mengumpat tentang hubungan sulit awak.
835
01:00:37,175 --> 01:00:39,093
{\an8}Kenapa membodohkan saya
sedangkan satu keluarga tahu?
836
01:00:39,177 --> 01:00:40,511
{\an8}Kenapa saya saja yang tak tahu?
837
01:00:40,595 --> 01:00:43,723
{\an8}Perlukah kita berpisah?
Tak rasa dia bakal ceraikan awak?
838
01:00:43,806 --> 01:00:46,142
{\an8}Saya berhenti jika awak minta cerai.
839
01:00:46,225 --> 01:00:47,894
{\an8}Pergi dari sini.
840
01:00:47,977 --> 01:00:50,730
{\an8}Pasti litar pintas cetuskan
kebakaran di asrama.
841
01:00:51,439 --> 01:00:52,315
{\an8}Dr. Cha!
842
01:00:52,940 --> 01:00:54,525
{\an8}Buka pintu sekarang!
843
01:00:56,778 --> 01:01:01,783
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali