1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:56,639 - Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 3 00:00:57,140 --> 00:01:00,393 - Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 4 00:01:01,019 --> 00:01:05,065 - Selamat hari jadi, mak - Selamat hari jadi, isteri sayang 5 00:01:05,690 --> 00:01:09,569 {\an8}- Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 6 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 {\an8}Maksudnya, 7 00:01:21,122 --> 00:01:22,707 {\an8}Dr. Cha Jeong-suk 8 00:01:23,958 --> 00:01:27,378 {\an8}isteri Profesor Seo In-ho dan juga mak awak? 9 00:01:28,797 --> 00:01:30,548 {\an8}- Itu… - Tentu betul. 10 00:01:30,632 --> 00:01:32,801 {\an8}- Begini… - Sudahlah. 11 00:01:34,469 --> 00:01:36,095 {\an8}Saya nak bersendirian. Boleh pergi? 12 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 Sayang! 13 00:01:56,616 --> 00:01:59,244 "Sayang"? Dia panggil siapa? 14 00:01:59,744 --> 00:02:00,954 Betulkah dia sebut "sayang"? 15 00:02:06,084 --> 00:02:09,462 Sayang! Mari sini. 16 00:02:09,546 --> 00:02:11,214 Mari menyanyi 17 00:02:12,841 --> 00:02:14,759 bersama saya! 18 00:02:20,807 --> 00:02:23,059 KAWASAN REHAT SEOPGYO-RI 19 00:02:26,146 --> 00:02:27,021 Marilah. 20 00:02:28,606 --> 00:02:30,775 - Profesor Seo, awak buat apa? - Lepaskan. 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 Jeong-suk, mari sini. 22 00:02:33,027 --> 00:02:34,070 "Jeong-suk, mari sini"? 23 00:02:34,154 --> 00:02:36,072 Cha Jeong-suk! 24 00:02:36,156 --> 00:02:38,241 Cepatlah! 25 00:02:38,324 --> 00:02:39,242 Profesor Seo. 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,203 Dia memang degil. 27 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 Pergi. 28 00:02:52,589 --> 00:02:53,464 Saya kata pergi. 29 00:02:53,548 --> 00:02:55,425 - Duduk di situ. - Jangan dekat. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,260 - Pergi. - Tunggu. 31 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 Ayuh. Letak ini. 32 00:03:01,347 --> 00:03:02,223 Tak payah. 33 00:03:03,892 --> 00:03:05,059 Letak sahaja. 34 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 Pergi. 35 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Betulkah? 36 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Ini isteri saya. 37 00:03:18,197 --> 00:03:19,240 Suara dia… 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 sangat sedap. 39 00:03:24,495 --> 00:03:30,084 Sayang, tolong nyanyikan sebuah lagu. 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,347 Nampak? Saya dah cakap, bukan? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,101 Biar betul? 42 00:03:52,190 --> 00:03:54,067 Dr. Cha, awak serius? 43 00:03:54,776 --> 00:03:55,985 Saya dah tak peduli. 44 00:04:00,949 --> 00:04:03,534 Suami saya dedahkan identiti saya. Saya Cha Jeong-suk. 45 00:04:03,618 --> 00:04:07,914 Tuan-tuan dan puan-puan, mari berdiri dan menyanyi bersama! 46 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 Ayuh! 47 00:04:19,425 --> 00:04:22,971 Ketika cinta kita masih muda 48 00:04:23,054 --> 00:04:26,057 Dia penuh teruja 49 00:04:26,808 --> 00:04:30,061 Untukmu akan aku petik bulan dan bintang 50 00:04:30,144 --> 00:04:32,397 Itulah yang pernah dia janjikan 51 00:04:32,480 --> 00:04:34,274 Tak guna. 52 00:04:34,357 --> 00:04:37,068 Kini, dia dah berubah 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Awak serius? 54 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 - Dia minta dilayan seperti raja - Ya. 55 00:04:40,863 --> 00:04:41,781 Dia isteri awak? 56 00:04:41,864 --> 00:04:44,951 Cintaku merengek bak anak kecil 57 00:04:45,034 --> 00:04:48,246 Yang kau raih kini cuma kebencianku 58 00:04:50,206 --> 00:04:53,001 Lelaki 59 00:04:53,710 --> 00:04:56,879 Membuatkan 60 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 - Wanita - Gila! 61 00:05:00,383 --> 00:05:03,303 - Gila… - Gila 62 00:05:04,804 --> 00:05:08,099 Lelaki 63 00:05:08,683 --> 00:05:11,853 Membuatkan 64 00:05:12,603 --> 00:05:17,817 Wanita gila 65 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 - Mari balik. - Profesor Kim. 66 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 Kami sayang awak. 67 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Tentu penat merahsiakannya. 68 00:05:31,622 --> 00:05:34,709 - Apa? - Patutlah awak ambil berat. 69 00:05:36,961 --> 00:05:38,129 Kamu serupa. 70 00:05:39,255 --> 00:05:40,423 Dr. Seo. 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,176 - Seo Jung-min, mari sini. - Mari. 72 00:05:44,510 --> 00:05:45,595 Kenapa? 73 00:05:46,637 --> 00:05:48,347 Awak perlu berterus terang. 74 00:05:48,931 --> 00:05:52,518 Betulkah Dr. Cha dan Profesor Seo ibu bapa awak? 75 00:05:53,811 --> 00:05:55,229 Saya ulang. 76 00:05:55,313 --> 00:05:56,773 Dr. Cha lahirkan awak 77 00:05:56,856 --> 00:05:59,067 dan Profesor Seo turut mainkan peranan? 78 00:05:59,150 --> 00:06:00,068 Itu… 79 00:06:01,360 --> 00:06:03,321 Tentu betul sebab awak tergamam. 80 00:06:03,404 --> 00:06:05,615 Kamu sekeluarga doktor bedah. 81 00:06:07,366 --> 00:06:08,242 Dari mana awak dengar? 82 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 Profesor Seo umumkannya. 83 00:06:10,703 --> 00:06:11,662 Ayah saya? 84 00:06:11,746 --> 00:06:14,540 Awak patut beritahu! Tergamak awak tipu kami. 85 00:06:15,416 --> 00:06:16,918 Kenapa jabatan ini rumit… 86 00:06:17,001 --> 00:06:18,628 Parti tamat di sini. 87 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 - Tamat. - Profesor. 88 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 Tamat. 89 00:06:21,547 --> 00:06:23,091 Biar saya bawa dia. 90 00:06:23,591 --> 00:06:25,676 Haru-biru betul. Haru-biru. 91 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 Apa yang berlaku? 92 00:06:39,232 --> 00:06:40,775 Nasi dah jadi bubur. 93 00:06:40,858 --> 00:06:43,069 Rahsia pasti akan pecah juga. 94 00:06:44,320 --> 00:06:45,363 Macam mana sekarang? 95 00:06:45,947 --> 00:06:48,908 Mak akan buat tak malu dan teruskan sahaja. 96 00:06:49,492 --> 00:06:51,828 Ada orang akan rasa tak selesa, 97 00:06:51,911 --> 00:06:54,497 orang lain pula mungkin segan. 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,498 Tapi apa boleh buat? 99 00:06:56,791 --> 00:06:59,043 Itu kemudian. Boleh jaga ayah kamu? 100 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 Awak nak pesakit mati? 101 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 Jika betul awak dungu, 102 00:07:21,357 --> 00:07:24,068 lapan ampul tak buat awak rasa pelik? 103 00:07:24,944 --> 00:07:28,614 Mulai hari ini, tanya dulu sebelum awak buat preskripsi. 104 00:07:28,698 --> 00:07:30,575 Tanya dan dapatkan kepastian. 105 00:07:31,659 --> 00:07:33,369 - Awak faham? - Ya. 106 00:07:33,953 --> 00:07:34,871 Dr. Jeon. 107 00:07:36,038 --> 00:07:38,374 Awak ada teman lelaki? 108 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 Ada. Kenapa? 109 00:07:40,918 --> 00:07:42,795 - Siapa dia? - Saya takkan beritahu. 110 00:07:43,421 --> 00:07:44,922 Terpulang jika awak nak tahu. 111 00:07:45,506 --> 00:07:47,592 Tiada sebab untuk saya jawab. 112 00:07:49,177 --> 00:07:50,845 Kenapa suka hati usik barang orang? 113 00:07:50,928 --> 00:07:54,891 Salah saya sebab sentuh barang awak tanpa kebenaran. 114 00:07:54,974 --> 00:07:56,392 Jangan buat begitu lagi. 115 00:07:57,768 --> 00:07:59,145 Saya tak suka. 116 00:08:08,446 --> 00:08:09,363 Ayah. 117 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 - Di sini ada doktor, bukan? - Kenapa? 118 00:08:24,378 --> 00:08:27,215 Di sini tiada doktor sakit puan. 119 00:08:27,298 --> 00:08:30,176 Hubungi ambulans dan pergi ke hospital segera. 120 00:08:30,259 --> 00:08:31,802 Kami perlukan sejam untuk ke sana. 121 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 Pergi kejutkan yang lain. 122 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 Terutamanya yang tak mabuk. 123 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 - Okey. - Cepat. 124 00:08:38,684 --> 00:08:41,395 - Bawa isteri awak dan ikut dia. - Baiklah. 125 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Sayang. 126 00:08:47,777 --> 00:08:50,488 Sudah tak lama lagi. 127 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Sabar. 128 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 - Bangun. - Sabar, sayang. 129 00:08:56,536 --> 00:08:59,497 Bangun! 130 00:09:00,289 --> 00:09:01,749 Sakitnya telinga. 131 00:09:03,251 --> 00:09:05,836 Bangun dan bersedia untuk sambut bayi. 132 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Cepat! 133 00:09:07,797 --> 00:09:08,673 Bayi? 134 00:09:11,050 --> 00:09:12,468 Baring di sini. 135 00:09:13,928 --> 00:09:14,971 Di mana doktor? 136 00:09:15,555 --> 00:09:17,098 Saya pergi panggil. 137 00:09:19,267 --> 00:09:20,601 Tarik nafas. 138 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 Tunggu. Kamu dari jabatan mana? 139 00:09:30,736 --> 00:09:33,447 Perubatan pemulihan. 140 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 Jabatan oftalmologi. 141 00:09:36,033 --> 00:09:37,159 Saya pula… 142 00:09:37,910 --> 00:09:39,120 pergigian. 143 00:09:40,746 --> 00:09:43,791 Mereka sahaja yang tak mabuk. 144 00:09:44,667 --> 00:09:47,003 Awak kata pernah sambut bayi 145 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 di dalam bot di Pulau Chuja. 146 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 Itu 20 tahun lalu. 147 00:09:51,674 --> 00:09:55,219 Awak rasa bagaimana saya waktu itu? Saya tak ingat apa-apa. 148 00:09:55,720 --> 00:09:58,681 Berbanding saya, bukankah awak lebih sesuai? 149 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 Hanya awak yang berpengalaman. 150 00:10:04,353 --> 00:10:06,022 Saya dibedah. 151 00:10:06,105 --> 00:10:07,440 Suami sendiri pun tak tahu? 152 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Yakah? 153 00:10:11,861 --> 00:10:14,071 Ini bukan masa untuk kamu bertengkar. 154 00:10:16,741 --> 00:10:17,575 Pertama sekali, 155 00:10:18,701 --> 00:10:20,411 kita perlu kerat tali pusat. 156 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 Jadi… 157 00:10:22,496 --> 00:10:23,456 Kita… 158 00:10:23,539 --> 00:10:24,915 Kita bawa set sutur? 159 00:10:24,999 --> 00:10:26,292 Ya, ada. 160 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Apa persiapan lain? 161 00:10:27,877 --> 00:10:28,711 Apa yang lain? 162 00:10:34,050 --> 00:10:35,134 Jerang air. 163 00:10:38,471 --> 00:10:39,388 Tapi 164 00:10:40,097 --> 00:10:42,391 kenapa perlukan air panas? 165 00:10:44,560 --> 00:10:50,483 Saya tak tahu, tapi saya rasa kita akan perlukan air panas. 166 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 Ya. 167 00:10:54,862 --> 00:10:57,823 Puan, berapa jarak masa kontraksi awak? 168 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 Entah. Saya rasa dah nak bersalin! 169 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 Tadi pun dia cakap begini. 170 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 Biar saya tengok. 171 00:11:12,838 --> 00:11:14,090 Saya akan tengok. 172 00:11:15,424 --> 00:11:19,053 - Saya nampak kepala! - Jangan gelabah. Bertenang. 173 00:11:19,553 --> 00:11:21,430 Puan, siapa nama awak? 174 00:11:21,514 --> 00:11:23,724 Baek I-yeon. 175 00:11:23,808 --> 00:11:26,185 Puan Baek, saya akan bantu awak. 176 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 Jangan risau, tarik nafas dan teran. 177 00:11:30,189 --> 00:11:31,482 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 178 00:11:31,565 --> 00:11:32,858 Teran. 179 00:11:34,235 --> 00:11:35,820 - Bagus. - Ada perasat semula jadi. 180 00:11:36,654 --> 00:11:38,697 Perasat Ritgen… McRoberts… 181 00:11:38,781 --> 00:11:41,158 Diamlah. Saya perlu fokus. 182 00:11:41,867 --> 00:11:43,119 Sekali lagi. 183 00:11:43,202 --> 00:11:44,995 Okey, tarik nafas. 184 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 - Tarik. - Tarik. 185 00:11:46,455 --> 00:11:49,166 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 186 00:11:49,250 --> 00:11:50,584 Bagus. 187 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 Sudah nampak kepala. 188 00:11:54,547 --> 00:11:57,133 Sayang, perut saya… 189 00:11:57,216 --> 00:11:58,384 Jangan pergi! 190 00:11:58,467 --> 00:11:59,760 Awak okey. Hebat. 191 00:12:03,472 --> 00:12:04,390 Saya akan kembali. 192 00:12:07,059 --> 00:12:07,977 Puan, 193 00:12:08,060 --> 00:12:09,562 semua okey. Sudah nampak kepala. 194 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 Jam 2:20 pagi, 17 hari bulan. 195 00:12:29,373 --> 00:12:32,710 Seorang putera yang sihat dan berani. 196 00:12:32,793 --> 00:12:33,752 Terima kasih. 197 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Terima kasih, doktor. 198 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Syabas. 199 00:12:41,510 --> 00:12:42,678 - Syabas. - Helo. 200 00:12:42,761 --> 00:12:44,138 Syabas. 201 00:12:44,221 --> 00:12:45,264 Comelnya. 202 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 Dr. Cha, syabas. 203 00:12:51,645 --> 00:12:53,689 Pastikan uri keluar. 204 00:12:53,772 --> 00:12:55,816 Jadi pegang tali pusat. 205 00:12:55,900 --> 00:12:56,734 Okey. 206 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 Doktor, ada sesuatu keluar. 207 00:13:00,029 --> 00:13:02,114 Okey, teran sekali lagi. Teran! 208 00:13:02,990 --> 00:13:03,866 Profesor Seo. 209 00:13:04,492 --> 00:13:05,951 Bagaimana dengan air panas? 210 00:13:10,915 --> 00:13:12,082 Bersihkan bayi. 211 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 Apa dia kata? 212 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Aduhai. 213 00:13:36,315 --> 00:13:37,608 Mabuk saya dah hilang. 214 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 Banyak betul awak minum. 215 00:13:42,279 --> 00:13:43,113 Ya. 216 00:13:44,114 --> 00:13:47,243 Oh, ya. Saya ada dengar yang awak buat sesuatu yang hebat. 217 00:13:49,745 --> 00:13:51,080 Tempat ini 218 00:13:52,498 --> 00:13:54,875 beri banyak pengalaman berharga. 219 00:13:56,835 --> 00:14:00,631 Profesor, terima kasih kerana ajak saya sertai program ini. 220 00:14:05,844 --> 00:14:06,929 Awak okey? 221 00:14:07,763 --> 00:14:10,683 Semua dah tahu yang awak isteri Profesor Seo. 222 00:14:12,935 --> 00:14:14,937 Saya agak lega juga. 223 00:14:16,480 --> 00:14:19,525 Awak pun tahu, bukan? Tentang khabar angin itu? 224 00:14:20,651 --> 00:14:25,239 Ya, tentang hubungan sulit antara awak dan Profesor Seo 225 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 dan juga hubungan cinta tiga segi melibatkan saya. 226 00:14:28,367 --> 00:14:31,412 - Saya tak peduli. - Awak patut peduli. 227 00:14:32,997 --> 00:14:36,750 Sebab semua dah tahu yang kami suami isteri. 228 00:14:37,918 --> 00:14:41,255 Jika orang mengata awak kerana saya, 229 00:14:43,048 --> 00:14:45,509 keadaan mungkin akan jadi kekok. 230 00:14:51,849 --> 00:14:53,267 Kenapa tak bertindak? 231 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 - Apa? - Hal Profesor Seo. 232 00:14:57,646 --> 00:15:01,025 Awak dah tahu, tapi kenapa berdiam sahaja? 233 00:15:01,650 --> 00:15:02,860 Kenapa bersabar? 234 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 Bagaimana… 235 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 awak tahu? 236 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 Saya tak nak buka mulut. 237 00:15:12,494 --> 00:15:13,704 Jangan ambil mudah 238 00:15:14,288 --> 00:15:15,789 hal keluarga orang. 239 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 Saya tak ambil mudah. 240 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 Berkali-kali saya nak beritahu, tapi saya berdiam. 241 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 Tapi saya dah tak tahan. 242 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 Saya seorang mak. 243 00:15:30,846 --> 00:15:34,600 Anak sulung saya bekerja di tempat sama dengan ibu bapa dia. 244 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 Anak bongsu pula masih bersekolah. 245 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 Ini tempoh penting buat mereka. 246 00:15:41,690 --> 00:15:45,069 Saya pilih untuk melindungi keluarga saya. 247 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Jadi 248 00:15:48,113 --> 00:15:49,406 jangan pandang saya 249 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 dengan belas kasihan. 250 00:15:58,499 --> 00:16:00,000 Awak memang menyedihkan. 251 00:16:01,001 --> 00:16:04,088 Jangan jadikan anak-anak yang dah besar sebagai alasan. 252 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 Buat pilihan untuk diri awak. 253 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Sedap. 254 00:17:01,103 --> 00:17:02,146 Pandai kamu masak. 255 00:17:02,229 --> 00:17:04,106 Apa yang buat mak sakit? 256 00:17:05,149 --> 00:17:07,609 Mak hanya jatuh sakit apabila tertekan. 257 00:17:14,533 --> 00:17:15,492 Eun-seo. 258 00:17:16,827 --> 00:17:23,083 Mak ingin beri kamu sebuah keluarga yang lengkap dengan seorang ayah. 259 00:17:24,543 --> 00:17:25,669 Maafkan mak. 260 00:17:26,962 --> 00:17:27,796 Mak. 261 00:17:28,839 --> 00:17:30,674 Berterus terang sahaja. 262 00:17:31,258 --> 00:17:34,762 Bukan saya yang perlukan ayah, tapi mak yang perlukan suami. 263 00:17:36,555 --> 00:17:37,723 Mak, saya dah… 264 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 lepaskan kemarahan. 265 00:17:41,018 --> 00:17:42,811 Saya dah tak kisah. 266 00:17:43,771 --> 00:17:46,148 Tapi mak berbeza. Sebab itu mak sakit. 267 00:17:46,982 --> 00:17:48,650 Bila mak akan sedar? 268 00:17:56,492 --> 00:17:58,243 Kamu tak kisah? 269 00:17:58,327 --> 00:18:02,081 Dunia ini besar. Kamu okey kita berdua sahaja? 270 00:18:03,582 --> 00:18:04,500 Tak sedih? 271 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Kadangkala saya sedih. 272 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 Tapi 273 00:18:09,838 --> 00:18:10,714 saya tak merana. 274 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 Saya tak nak mak merana juga. 275 00:18:17,012 --> 00:18:18,055 Baiklah. 276 00:18:18,889 --> 00:18:20,307 Mak mungkin boleh. 277 00:18:26,188 --> 00:18:28,816 Maaf. Saya nak cakap sesuatu. 278 00:18:28,899 --> 00:18:33,153 Maaf kerana merosakkan suasana dan buat semua kekok. 279 00:18:33,237 --> 00:18:37,908 Tapi saya fikir sudah masanya untuk kita ketahui hal sebenar. 280 00:18:37,991 --> 00:18:40,619 Dr. Cha Jeong-suk dan Profesor Seo In-ho. 281 00:18:40,702 --> 00:18:43,497 Benarkah kamu pasangan suami isteri yang saling mencintai, 282 00:18:43,580 --> 00:18:47,209 tinggal sebumbung dan akan terus hidup bersama? 283 00:18:58,762 --> 00:18:59,763 Ya, betul. 284 00:19:00,556 --> 00:19:03,350 Maaf sebab merahsiakan hal ini. 285 00:19:03,433 --> 00:19:04,852 Dahsyatnya. 286 00:19:05,519 --> 00:19:06,395 Saya dah kata. 287 00:19:07,896 --> 00:19:09,731 - Saya juga nak minta maaf - Habislah. 288 00:19:09,815 --> 00:19:11,191 kepada yang lain. 289 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 Maafkan saya. 290 00:19:18,115 --> 00:19:20,701 Okey, tolong senyap! 291 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Dia dah sahkan. 292 00:19:22,494 --> 00:19:23,370 Jadi betullah. 293 00:19:24,079 --> 00:19:25,455 Nasi pun dah jadi bubur. 294 00:19:25,539 --> 00:19:28,750 Jika tak boleh diubah, elok dilupakan. 295 00:19:28,834 --> 00:19:30,544 Itu jalan terbaik buat masa ini. 296 00:19:30,627 --> 00:19:33,297 Sup rumpai laut ini sempena meraikan kelahiran baharu 297 00:19:33,380 --> 00:19:36,133 dan kini, jabatan bedah juga ada pasangan baharu. 298 00:19:36,216 --> 00:19:38,218 Sama sahaja, bukan? 299 00:19:38,302 --> 00:19:40,846 Saya doakan kebahagiaan kamu berdua 300 00:19:40,929 --> 00:19:45,017 dan berharap yang lain akan turut sama berikan tepukan. 301 00:19:50,647 --> 00:19:52,232 Makan dua mangkuk. 302 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 BERITA TERGEMPAR! 303 00:19:58,864 --> 00:20:00,115 PROFESOR SEO DAN DR. CHA SUAMI ISTERI 304 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 JADI MEREKA BERLAKON SELAMA INI? 305 00:20:01,283 --> 00:20:02,576 MEREKA SUAMI ISTERI RAHSIA TAKKAN KEKAL SELAMANYA 306 00:20:02,659 --> 00:20:04,119 SAYA DAH AGAK IA PELIK KETIKA DR. CHA PENGSAN 307 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Nak jual semua? 308 00:20:06,538 --> 00:20:07,372 Ya. 309 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 Tolong uruskan secepat mungkin. 310 00:20:10,042 --> 00:20:13,128 Jumlah peninggalan ayah awak agak besar, 311 00:20:13,212 --> 00:20:14,421 jadi ia akan ambil masa. 312 00:20:15,422 --> 00:20:17,758 Awak ada rancangan lain? 313 00:20:19,718 --> 00:20:21,929 Saya nak pulang ke Amerika. 314 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Awak minum banyak. 315 00:20:28,894 --> 00:20:31,188 - Awak okey? - Dr. Hwang, awak penat, bukan? 316 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 - Gilalah. - Awak nampak penat. 317 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 - Tentu penat. - Apa patut saya buat? 318 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 PANGGILAN TAK BERJAWAB EUN-SEO 319 00:20:52,834 --> 00:20:54,378 Encik, tunggu! 320 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 - Tolong berhenti! - Kenapa? 321 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 Tak apa. 322 00:21:09,351 --> 00:21:10,310 Aduhai. 323 00:21:14,022 --> 00:21:15,524 Perlahan-lahan. 324 00:21:16,566 --> 00:21:18,443 Aduhai… 325 00:21:19,486 --> 00:21:22,072 Mak cik lupa nak beri bawang putih ini. 326 00:21:22,155 --> 00:21:23,073 Aduhai. 327 00:21:23,156 --> 00:21:24,241 Ini juga. 328 00:21:24,324 --> 00:21:28,161 Ini kentang yang ditanam di dalam tanah liat merah. 329 00:21:28,245 --> 00:21:31,790 Tanah kami subur, jadi semua hasil tanaman kami sedap. 330 00:21:32,582 --> 00:21:33,709 - Terima kasih. - Nah. 331 00:21:35,460 --> 00:21:37,170 Terima kasih banyak. 332 00:21:37,254 --> 00:21:40,007 Terima kasih juga. Tak seberapa pun. 333 00:21:40,090 --> 00:21:41,174 Tunggu. 334 00:21:41,258 --> 00:21:44,636 Awak baru bersalin dan masih perlu berehat. 335 00:21:45,220 --> 00:21:48,015 Kami dalam perjalanan ke pusat jagaan. 336 00:21:48,765 --> 00:21:49,933 Doktor, terima kasih. 337 00:21:50,434 --> 00:21:52,978 Anak kami selamat kerana awak. 338 00:21:53,061 --> 00:21:54,771 Awak yang bersusah payah. 339 00:21:56,898 --> 00:21:59,651 Mungkin tak seberapa, tapi ini untuk awak. 340 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 Itu sulaman bunga aprikot 341 00:22:02,988 --> 00:22:04,448 dan ia simbol agar awak bahagia. 342 00:22:04,531 --> 00:22:07,451 Terima kasih banyak, doktor. 343 00:22:15,751 --> 00:22:16,668 Terima kasih. 344 00:22:20,380 --> 00:22:22,090 Kita patut beri tepukan. 345 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 346 00:22:32,642 --> 00:22:36,313 Kita dah sampai di hentian rehat. Kembali selepas 30 minit! 347 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Awak marah? 348 00:23:11,389 --> 00:23:13,558 Jika awak di tempat saya, awak tak marah? 349 00:23:16,853 --> 00:23:18,730 Saya juga pasti akan terkejut. 350 00:23:19,773 --> 00:23:23,443 Tapi saya akan cuba faham sebab awak rahsiakannya. 351 00:23:26,696 --> 00:23:28,907 Maksud awak, saya berfikiran sempit? 352 00:23:29,491 --> 00:23:31,284 Kenapa bersangka buruk? 353 00:23:31,368 --> 00:23:33,453 Saya masih perlu layan awak dengan baik? 354 00:23:33,537 --> 00:23:37,541 Bukan begitu. Saya cuma minta awak faham kedudukan saya. 355 00:23:37,624 --> 00:23:39,626 Jika awak tahu, awak takkan selesa… 356 00:23:39,709 --> 00:23:42,087 Sudahlah. Saya tak nak dengar alasan awak. 357 00:23:43,672 --> 00:23:44,506 Saya… 358 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Aduhai. Ke mana dia pergi? 359 00:23:52,931 --> 00:23:54,224 Apa dia buat di sana? 360 00:24:04,484 --> 00:24:05,527 Dr. Cha. 361 00:24:08,446 --> 00:24:09,364 Terima kasih. 362 00:24:11,366 --> 00:24:12,701 Tempat ini menarik. 363 00:24:13,451 --> 00:24:14,911 Ada taman juga. 364 00:24:15,829 --> 00:24:16,913 Betul. 365 00:24:17,497 --> 00:24:19,166 Taman ini cantik. 366 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 Cuaca pun cerah. 367 00:24:23,378 --> 00:24:26,089 Rasa macam kejam pula… 368 00:24:28,967 --> 00:24:30,886 apabila saya begitu sengsara. 369 00:24:35,473 --> 00:24:36,308 Dr. Kim. 370 00:24:37,434 --> 00:24:38,894 Terima kasih sebab belikan kopi. 371 00:24:39,686 --> 00:24:43,106 Tapi saya nak ambil angin sendirian sebelum pulang. 372 00:25:01,833 --> 00:25:04,336 Kenapa tempat ini besar sangat? 373 00:25:04,878 --> 00:25:06,129 Puas saya cari awak. 374 00:25:08,215 --> 00:25:09,132 Tak lapar? 375 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 Makan ini. 376 00:25:13,428 --> 00:25:14,429 Tak nak? 377 00:25:20,977 --> 00:25:22,187 Kenapa? 378 00:25:30,528 --> 00:25:31,821 Saya tanya, kenapa? 379 00:25:34,616 --> 00:25:39,704 Saya terlalu mabuk sampai hilang kawalan 380 00:25:39,788 --> 00:25:41,623 dan tak sedar akan perbuatan saya. 381 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 Tapi baguslah sebab penat berahsia. 382 00:25:46,544 --> 00:25:48,672 Saya tak boleh dedahkan jika tak mabuk. 383 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Awak tak kisah? 384 00:25:52,676 --> 00:25:54,928 Betulkah awak tak kisah 385 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 semua orang tahu kita suami isteri? 386 00:26:00,308 --> 00:26:01,351 Apa nak buat? 387 00:26:02,269 --> 00:26:04,646 Semua orang dah tahu hal ini. 388 00:26:06,606 --> 00:26:07,482 Yakah? 389 00:26:10,402 --> 00:26:11,611 Oh, ya. 390 00:26:11,695 --> 00:26:15,282 Saya bertugas di Jabatan PK mulai esok. 391 00:26:17,701 --> 00:26:18,535 Begitu. 392 00:26:38,972 --> 00:26:39,931 Ya. 393 00:26:44,686 --> 00:26:46,062 Saya sengaja datang. 394 00:26:46,146 --> 00:26:48,356 Saya bertugas di Jabatan PK mulai esok. 395 00:26:48,440 --> 00:26:50,275 Ingatkan awak akan ke pediatrik. 396 00:26:50,900 --> 00:26:52,569 Bukankah dah tukar dengan Dr. Moon? 397 00:26:52,652 --> 00:26:55,572 Memang betul, tapi saya ubah fikiran. 398 00:26:56,781 --> 00:26:57,782 Awak dah dengar? 399 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 Semua orang di hospital ini dah tahu 400 00:27:01,453 --> 00:27:03,163 tentang saya dan In-ho. 401 00:27:03,246 --> 00:27:05,040 Dia yang dedahkannya. 402 00:27:05,874 --> 00:27:06,708 Saya dah dengar. 403 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 Tak sabar bekerja dengan awak. 404 00:27:08,293 --> 00:27:12,130 Tak perlu fikir sangat yang saya isteri In-ho. 405 00:27:20,930 --> 00:27:22,766 Kenapa pilih tempat ini? 406 00:27:23,350 --> 00:27:25,352 Awak raikan hari jadi isteri awak di sini. 407 00:27:25,435 --> 00:27:27,354 Awak pernah cakap kita patut ke sini. 408 00:27:29,189 --> 00:27:30,065 Betul. 409 00:27:31,733 --> 00:27:34,903 Saya mabuk dan tak dapat jawab panggilan Eun-seo. 410 00:27:34,986 --> 00:27:37,113 Saya telefon, dia tak jawab. Ada masalah? 411 00:27:37,697 --> 00:27:38,531 Tiada apa-apa. 412 00:27:40,533 --> 00:27:43,703 Saya dengar awak dedahkan tentang awak dan Jeong-suk. 413 00:27:44,996 --> 00:27:46,247 Cepat betul tersebar. 414 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 Mulai esok, isteri saya… 415 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 Saya tahu. 416 00:27:51,294 --> 00:27:52,462 Dia akan ke jabatan saya. 417 00:27:53,546 --> 00:27:54,381 Ya. 418 00:27:58,718 --> 00:27:59,552 Awak… 419 00:28:01,513 --> 00:28:02,722 ada rancangan untuk bercerai? 420 00:28:07,102 --> 00:28:10,063 Awak ada niat untuk ceraikan isteri awak? 421 00:28:12,565 --> 00:28:13,441 Saya… 422 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 Itu… 423 00:28:21,741 --> 00:28:22,700 Tak boleh? 424 00:28:22,784 --> 00:28:23,618 Seung-hi. 425 00:28:25,870 --> 00:28:27,580 Jeong-suk tak salah. 426 00:28:28,623 --> 00:28:32,001 Saya yang salah, tapi saya tak layak minta cerai. 427 00:28:45,515 --> 00:28:49,811 Rasanya tiba masanya untuk buat keputusan. 428 00:28:51,604 --> 00:28:54,566 - Kenapa tiba-tiba sahaja? - Kita tak boleh terus begini. 429 00:28:55,150 --> 00:28:57,777 Ini perbuatan gila buat kita semua. 430 00:28:59,779 --> 00:29:01,197 Kita fikirkan dulu. 431 00:29:05,535 --> 00:29:06,745 Pengecut. 432 00:29:16,254 --> 00:29:17,213 Helo. 433 00:29:17,297 --> 00:29:18,131 - Helo. - Hai. 434 00:29:18,214 --> 00:29:20,258 Awak nampak okey. Boleh berjalan? 435 00:29:20,341 --> 00:29:22,135 - Ya. - Kena terus bergerak. 436 00:29:22,218 --> 00:29:23,511 - Okey. - Kena rajin, 437 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 barulah cepat sembuh. 438 00:29:25,221 --> 00:29:26,723 - Okey. - Tapi tak seteruk semalam, bukan? 439 00:29:26,806 --> 00:29:28,349 Ya. 440 00:29:28,933 --> 00:29:30,602 Bagus. Dah makan? 441 00:29:35,231 --> 00:29:37,901 Doktor pelatih, pernah tengok pembedahan hati? 442 00:29:37,984 --> 00:29:40,653 Ya, ini kali kedua. 443 00:29:40,737 --> 00:29:42,238 Ketika reseksi sebelah kanan, 444 00:29:42,322 --> 00:29:43,990 sejauh mana potongan yang dibuat? 445 00:29:44,073 --> 00:29:45,200 Ke IVC. 446 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 Di belakang IVC, 447 00:29:46,868 --> 00:29:50,246 ada struktur berserat yang memegang hati dan IVC. 448 00:29:50,330 --> 00:29:51,748 Apa namanya? 449 00:29:52,957 --> 00:29:55,960 Ligamentum venosus. 450 00:29:56,044 --> 00:29:58,004 Nampaknya awak dah buat ulang kaji. 451 00:29:59,672 --> 00:30:00,673 Tapi awak salah. 452 00:30:02,091 --> 00:30:03,927 Jawapannya ligamen IVC. 453 00:30:04,552 --> 00:30:08,223 Apabila memotong IVC, awak perlu buat ligasi pada struktur ini 454 00:30:08,306 --> 00:30:10,266 supaya ia takkan berdarah. 455 00:30:10,350 --> 00:30:12,644 "Ligamen IVC." 456 00:30:13,812 --> 00:30:14,979 Terima kasih, profesor. 457 00:30:15,063 --> 00:30:16,272 Saya akan berusaha lagi. 458 00:30:17,649 --> 00:30:18,483 Bagus. 459 00:30:21,694 --> 00:30:22,570 Profesor. 460 00:30:24,030 --> 00:30:26,241 Saya nak tanya sesuatu. 461 00:30:26,324 --> 00:30:27,242 Ada apa? 462 00:30:27,951 --> 00:30:29,410 Begini… 463 00:30:31,538 --> 00:30:33,122 Cakap sahaja. Tak apa. 464 00:30:33,206 --> 00:30:35,917 Awak rapat dengan Dr. Cha, 465 00:30:36,876 --> 00:30:38,586 maksud saya, mak saya? 466 00:30:40,505 --> 00:30:44,133 Soalan ini mungkin kurang sopan, tapi apa hubungan kamu? 467 00:30:44,717 --> 00:30:47,595 Siapa dia bagi awak? 468 00:30:48,388 --> 00:30:50,014 Saya nak tahu. 469 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 Soalan yang rumit. 470 00:31:00,692 --> 00:31:02,110 Anggaplah kami berkawan. 471 00:31:13,288 --> 00:31:15,164 Jung-min, kamu buat apa? 472 00:31:17,417 --> 00:31:19,669 Ayah perlu tingkatkan usaha. 473 00:31:20,253 --> 00:31:21,087 Apa? 474 00:31:23,590 --> 00:31:24,674 Ayah kurang. 475 00:31:25,550 --> 00:31:27,927 Bukan sedikit, banyak. 476 00:31:34,142 --> 00:31:34,976 Kurang? 477 00:31:36,477 --> 00:31:37,353 Kurang? 478 00:31:38,771 --> 00:31:40,899 Dia nak cakap apa? 479 00:31:41,816 --> 00:31:43,109 Suka hati kamulah. 480 00:31:45,528 --> 00:31:48,656 Tengok tanah ini. Cantik, bukan? 481 00:31:48,740 --> 00:31:51,409 Jangan anggap ia pusat pemulihan biasa. 482 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 Ia akan merangkumi pusat perubatan 483 00:31:53,202 --> 00:31:55,413 dan juga kompleks warga emas. 484 00:31:55,496 --> 00:31:59,042 Kita akan bawa doktor-doktor terkenal 485 00:31:59,125 --> 00:32:01,336 dan bina bandar perubatan mewah. 486 00:32:02,712 --> 00:32:06,799 Bandar Jugyeong dah setuju untuk laburkan 25 bilion won. 487 00:32:08,176 --> 00:32:10,678 Cik Kwak, awak kata awak nak melabur juga, 488 00:32:10,762 --> 00:32:14,098 tapi jika awak ubah fikiran, beritahu saya segera. 489 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 Kita perlu putuskan segera 490 00:32:15,767 --> 00:32:18,811 sebab ramai yang menunggu untuk buat pelaburan. 491 00:32:20,229 --> 00:32:23,942 Begini. Bangunan yang ingin saya cagarkan untuk pinjaman saya 492 00:32:24,025 --> 00:32:26,986 sebenarnya di bawah nama menantu saya. 493 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 Jadi saya perlu bincang dengan mereka. 494 00:32:29,989 --> 00:32:33,743 Projek ini berpotensi tinggi. Saya yakin mereka akan setuju. 495 00:32:35,995 --> 00:32:38,539 Hal begini perlu dibuat senyap-senyap. 496 00:32:38,623 --> 00:32:42,543 Jika anak-anak dengar kita buat sesuatu, awak rasa mereka akan sokong? 497 00:32:45,880 --> 00:32:46,839 Yakah? 498 00:32:48,007 --> 00:32:50,969 Jangan risau tentang kos dan makan sepuas hati kamu. 499 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 - Okey! - Okey! 500 00:32:57,934 --> 00:32:58,977 Semua. 501 00:32:59,060 --> 00:33:02,397 Saya tahu ini majlis perpisahan, tapi saya nak cakap sesuatu. 502 00:33:03,398 --> 00:33:05,566 Saya ingin minta maaf 503 00:33:05,650 --> 00:33:09,696 kepada Ketua Yoon, rakan profesor dan juga doktor-doktor pelatih 504 00:33:09,779 --> 00:33:11,364 yang mungkin terkejut. 505 00:33:23,459 --> 00:33:24,544 Maafkan saya. 506 00:33:25,628 --> 00:33:28,506 Saya rahsiakannya sebab tak nak orang lain kekok, 507 00:33:28,589 --> 00:33:30,925 tapi tak sangka akan menyusahkan semua. 508 00:33:32,051 --> 00:33:35,304 Walaupun saya akan ke Jabatan PK, 509 00:33:35,388 --> 00:33:38,433 saya harap kamu boleh layan saya seperti biasa. 510 00:33:39,100 --> 00:33:40,059 Maaf. 511 00:33:41,185 --> 00:33:42,103 Makanlah. 512 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 Makanlah. 513 00:33:43,855 --> 00:33:45,023 Cakap memang mudah. 514 00:33:47,233 --> 00:33:50,445 Tapi kenapa kamu duduk berasingan? 515 00:33:50,528 --> 00:33:52,947 - Kamu patut duduk bersama. - Tak apa. 516 00:33:53,031 --> 00:33:54,282 - Tak. - Tak apa. 517 00:33:54,365 --> 00:33:55,616 Makanlah. 518 00:33:55,700 --> 00:33:57,493 Suami isteri wajib duduk bersama? 519 00:34:03,875 --> 00:34:05,043 Saya nak cakap juga. 520 00:34:05,126 --> 00:34:06,502 Tentu mereka 521 00:34:06,586 --> 00:34:08,337 - nak duduk bersama. - Betul. 522 00:34:08,421 --> 00:34:10,673 Tapi mereka sabar dan berdisiplin. 523 00:34:11,424 --> 00:34:14,135 Semua tahu awak utamakan keluarga, Profesor Seo. 524 00:34:14,218 --> 00:34:15,928 Semua pesakit kita juga tahu. 525 00:34:16,012 --> 00:34:19,182 Dr. Cha, awak doktor, isteri dan mak yang baik. 526 00:34:19,265 --> 00:34:21,517 Sempena hari terakhir di jabatan ini, 527 00:34:21,601 --> 00:34:24,687 kamu patut duduk dan minum bersama untuk hari ini. 528 00:34:24,771 --> 00:34:27,774 Kamu tak perlu segan untuk bermesra di depan kami. 529 00:34:27,857 --> 00:34:29,233 Mari duduk bersama. 530 00:34:32,153 --> 00:34:34,030 Ayuh, sudahlah. 531 00:34:34,113 --> 00:34:35,448 Teruskan. 532 00:34:35,531 --> 00:34:37,241 - Pergilah. - Baik. 533 00:34:37,325 --> 00:34:38,326 Saya akan kembali. 534 00:34:45,833 --> 00:34:46,918 Profesor Roy. 535 00:34:48,544 --> 00:34:49,879 Tumpang lalu. 536 00:34:53,925 --> 00:34:55,384 Profesor Seo, silakan. 537 00:34:55,468 --> 00:34:57,428 - Aduhai, di sana? - Ya. 538 00:34:58,846 --> 00:34:59,722 Terima kasih. 539 00:35:02,016 --> 00:35:04,727 - Sila. - Nampak seperti pengantin baharu. 540 00:35:06,437 --> 00:35:08,022 Kami nak dua mangkuk mi! 541 00:35:08,773 --> 00:35:10,358 Saya takkan bayar untuk mi. 542 00:35:10,441 --> 00:35:11,818 Mari pesan lagi! 543 00:35:12,401 --> 00:35:13,778 Profesor Seo patut belanja. 544 00:35:15,863 --> 00:35:17,573 Tambah daging untuk dua orang. 545 00:35:29,961 --> 00:35:32,505 Awak tak nak cakap apa-apa? 546 00:35:34,382 --> 00:35:35,508 Cakap apa? 547 00:35:36,676 --> 00:35:39,929 Adakah ia akan ubah pandangan awak terhadap saya? 548 00:35:45,601 --> 00:35:47,812 Saya putuskan untuk buat seperti biasa. 549 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 Bagus. 550 00:35:51,732 --> 00:35:52,859 Saya juga. 551 00:36:18,509 --> 00:36:19,969 Awak nampak muram. 552 00:36:21,053 --> 00:36:21,971 Betul. 553 00:36:22,847 --> 00:36:23,973 Angin saya tak baik. 554 00:36:25,975 --> 00:36:27,393 Saya rasa bersalah 555 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 sebab saya rasa saya puncanya. 556 00:36:33,274 --> 00:36:34,108 Kenapa pula? 557 00:36:35,818 --> 00:36:37,320 Angin saya tak baik 558 00:36:38,654 --> 00:36:40,573 sebab pesakit saya, Yoo Ji-seon. 559 00:36:41,866 --> 00:36:45,077 Kebelakangan ini, keadaan dia bertambah teruk. 560 00:36:46,037 --> 00:36:47,121 Begitu. 561 00:36:48,623 --> 00:36:49,498 Maafkan saya. 562 00:36:49,582 --> 00:36:51,417 Saya yang patut minta maaf. 563 00:36:51,500 --> 00:36:54,253 Hari itu saya agak melampau, bukan? 564 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 - Minum. - Silakan. 565 00:36:59,091 --> 00:36:59,926 Tak apa. 566 00:37:01,344 --> 00:37:03,804 - Minuman masih banyak? - Boleh saya makan? 567 00:37:08,684 --> 00:37:10,436 Awak dah makan daging? 568 00:37:11,145 --> 00:37:12,396 Nak soju? 569 00:37:15,942 --> 00:37:19,195 Profesor Seo, awak dah matang sebab tahu tuang minuman sendiri. 570 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 Okey, mari minum lagi. 571 00:37:22,198 --> 00:37:25,159 Kita habiskan semua makanan dan minuman di sini. 572 00:37:26,702 --> 00:37:28,913 Saya rasa awak tak layak dilayan begitu. 573 00:37:29,497 --> 00:37:32,583 Profesor Seo tak layak bersama orang macam awak. 574 00:37:33,834 --> 00:37:35,920 Terima kasih sebab fikir begitu. 575 00:37:38,589 --> 00:37:44,220 Tapi saya akan cari sendiri jalan yang akan membahagiakan saya. 576 00:37:47,014 --> 00:37:52,728 Walaupun ia mungkin berbeza dengan jalan yang awak fikirkan, 577 00:37:53,729 --> 00:37:56,399 tapi pilihan saya pastinya bersebab. 578 00:37:57,608 --> 00:37:58,609 Buat masa ini, 579 00:37:59,193 --> 00:38:01,320 saya cuma ingin tamatkan kursus 580 00:38:02,947 --> 00:38:04,740 dan hadapi segala dugaan 581 00:38:06,200 --> 00:38:09,078 yang menimpa saya sekarang. 582 00:38:10,454 --> 00:38:14,125 Tapi jangan lupa yang saya kawan awak. 583 00:38:15,209 --> 00:38:18,546 Jika awak perlukan sokongan, saya akan datang. 584 00:38:20,298 --> 00:38:21,632 Tak kiralah di mana. 585 00:38:28,806 --> 00:38:30,391 Selepas awak temui jalan… 586 00:38:32,977 --> 00:38:34,645 saya juga mungkin akan berpeluang. 587 00:38:42,611 --> 00:38:44,071 Yang ke-45. 588 00:38:45,698 --> 00:38:47,658 Profesor Seo kerap mabuk. 589 00:38:47,742 --> 00:38:49,535 Waktu aktiviti sukarela… 590 00:38:51,037 --> 00:38:53,372 Jung-min, bawa ayah awak balik. 591 00:38:53,873 --> 00:38:55,791 - Baik. - Tunggu. 592 00:38:55,875 --> 00:38:59,295 Dia boleh balik dengan Dr. Cha. Awak boleh terus minum. 593 00:38:59,378 --> 00:39:00,921 Tak balik pun tak apa. 594 00:39:01,005 --> 00:39:02,340 Kita takkan sambung minum. 595 00:39:02,423 --> 00:39:03,591 Tamatkan di sini. 596 00:39:06,052 --> 00:39:08,429 Bagusnya kamu tinggal bersama. 597 00:39:09,096 --> 00:39:12,058 - Betul tak? - Jung-min. Kejutkan dia. 598 00:39:12,683 --> 00:39:13,851 Dompet dia. 599 00:39:15,144 --> 00:39:16,979 - Bawa ke kereta. - Okey. 600 00:39:17,605 --> 00:39:18,481 - Satu, dua. - Tiga. 601 00:39:19,940 --> 00:39:21,650 Ayah, tolonglah. 602 00:39:26,155 --> 00:39:27,865 Sampai bila nak marah? 603 00:39:30,659 --> 00:39:31,744 Sudahlah. 604 00:39:32,328 --> 00:39:33,454 Waktu di tandas, 605 00:39:34,246 --> 00:39:36,457 mak awak tanya jika saya nak cakap sesuatu. 606 00:39:37,041 --> 00:39:37,875 Mak saya? 607 00:39:38,876 --> 00:39:41,045 Ya, tentu dia maksudkan layanan buruk 608 00:39:41,128 --> 00:39:43,214 yang dia terima daripada saya. 609 00:39:43,798 --> 00:39:45,716 Tak mungkin. 610 00:39:45,800 --> 00:39:48,177 Sebab itu saya suruh awak berhati-hati. 611 00:39:49,678 --> 00:39:51,347 Kenapa saya perlu ikut? 612 00:39:51,430 --> 00:39:53,015 Awak tak menyesal? 613 00:39:53,099 --> 00:39:56,143 Awak tak kesal layan Dr. Cha, maksud saya, mak saya begitu? 614 00:39:56,227 --> 00:39:58,479 Kenapa saya perlu ambil hati dia? 615 00:39:58,979 --> 00:40:00,398 Kita nak berkahwin? 616 00:40:00,481 --> 00:40:03,359 Ya, kita tak pernah sebut hal ini. 617 00:40:03,943 --> 00:40:07,863 Hubungan kita tak perlu berakhir dengan perkahwinan. 618 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 Tapi awak… 619 00:40:09,782 --> 00:40:12,326 Awak tak pernah bayangkan masa depan kita bersama? 620 00:40:12,410 --> 00:40:14,245 Saya tiada masa untuk itu. 621 00:40:15,121 --> 00:40:19,125 Bukan awak saja, tapi semua di hospital itu bertungkus-lumus. 622 00:40:19,208 --> 00:40:22,211 Tapi tak bermakna perlu hidup sendirian. 623 00:40:22,294 --> 00:40:23,963 - Hei. - Saya harap 624 00:40:24,046 --> 00:40:29,885 awak boleh ambil masa untuk lihat dan bertimbang rasa 625 00:40:30,511 --> 00:40:32,471 dengan orang yang kurang daripada awak. 626 00:40:35,641 --> 00:40:37,726 - Encik, turunkan saya. - Apa ini? 627 00:40:37,810 --> 00:40:40,271 Awak tersilap orang. 628 00:40:41,230 --> 00:40:42,064 Awak tahu 629 00:40:42,773 --> 00:40:44,275 saya bukan orang begitu. 630 00:40:57,413 --> 00:40:58,247 Macam mana? 631 00:40:59,707 --> 00:41:00,791 Encik boleh pergi. 632 00:41:15,639 --> 00:41:18,517 Aduhai, kenapa dia mabuk teruk? 633 00:41:19,059 --> 00:41:21,395 Dia kawal diri sebab tak suka mabuk, 634 00:41:21,479 --> 00:41:23,397 tapi apa semua ini? 635 00:41:28,861 --> 00:41:29,737 Mak. 636 00:41:30,237 --> 00:41:32,531 Maaf, tapi boleh ambilkan air? 637 00:41:32,615 --> 00:41:33,782 Okey. 638 00:41:58,599 --> 00:42:01,101 Maafkan saya, Seung-hi. 639 00:42:04,355 --> 00:42:08,317 Maafkan saya, Jeong-suk. 640 00:42:09,985 --> 00:42:12,238 Saya tak guna. 641 00:42:14,198 --> 00:42:16,617 Saya tak guna. 642 00:42:18,661 --> 00:42:21,705 Saya patut mati. 643 00:42:27,503 --> 00:42:30,005 Sakitnya. 644 00:42:38,931 --> 00:42:40,057 Terima kasih, mak. 645 00:42:40,140 --> 00:42:43,143 Aduhai, kenapa berlagak macam tetamu? 646 00:42:43,227 --> 00:42:44,520 I-rang belum balik, bukan? 647 00:42:45,020 --> 00:42:47,856 Dia beritahu saya yang dia di bilik ulang kaji. 648 00:42:47,940 --> 00:42:49,858 Kebelakangan ini, dia gigih. 649 00:42:50,859 --> 00:42:51,694 Saya minta diri. 650 00:42:51,777 --> 00:42:53,279 Dah lewat, tidurlah di sini. 651 00:42:53,362 --> 00:42:55,823 Tak apa, saya perlu masuk kerja awal. 652 00:42:56,407 --> 00:42:57,616 Okey. 653 00:42:58,576 --> 00:42:59,868 Mak tak boleh paksa. 654 00:43:00,619 --> 00:43:02,079 - Saya minta diri. - Okey. 655 00:43:24,268 --> 00:43:27,229 BERTEMU, KENAL, BERCINTA DAN BERPISAH MENYEDIHKAN BANYAK JIWA 656 00:43:45,664 --> 00:43:47,458 Siapa datang lewat malam begini? 657 00:43:48,584 --> 00:43:49,585 Siapa? 658 00:43:50,502 --> 00:43:51,670 Mak, ini saya. 659 00:43:51,754 --> 00:43:52,713 Apa? 660 00:43:54,423 --> 00:43:56,508 - Aduhai. - Mak! Tentu mak terkejut. 661 00:43:57,092 --> 00:43:58,844 Kamu buat apa lewat begini? 662 00:43:59,428 --> 00:44:00,929 Sudah lepas 11:00 malam. 663 00:44:01,013 --> 00:44:03,390 Mak pula, kenapa tak tidur lagi? 664 00:44:03,974 --> 00:44:06,226 Aduhai, seronoknya. 665 00:44:06,310 --> 00:44:08,395 Tiada yang boleh tandingi rumah. 666 00:44:09,688 --> 00:44:11,106 UBAT TAMPAL LEGAKAN KESAKITAN 667 00:44:11,774 --> 00:44:14,109 Mak, bahu mak masih sakit? 668 00:44:14,777 --> 00:44:17,446 Taklah. Sudah sembuh. 669 00:44:17,529 --> 00:44:18,781 Apa maksud mak? 670 00:44:18,864 --> 00:44:19,698 Betul. 671 00:44:20,324 --> 00:44:21,200 Tapi 672 00:44:22,159 --> 00:44:24,286 kenapa datang secara mengejut? 673 00:44:24,370 --> 00:44:25,621 Ada sesuatu berlaku? 674 00:44:26,205 --> 00:44:27,164 Apa pula? 675 00:44:28,165 --> 00:44:30,668 Saya datang untuk bermalam di sini. 676 00:44:31,794 --> 00:44:33,212 Betulkah semua okey? 677 00:44:34,129 --> 00:44:35,756 Betullah, mak. 678 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Kami ada jamuan dan saya datang sebab teringat mak. 679 00:44:40,052 --> 00:44:41,387 Aduhai. 680 00:44:42,721 --> 00:44:45,140 Ini mengingatkan saya pada waktu dulu. Betul tak? 681 00:44:47,017 --> 00:44:47,893 Ya. 682 00:44:48,894 --> 00:44:51,563 Kamu selalu buat begini sebelum berkahwin. 683 00:44:52,606 --> 00:44:53,524 Mak. 684 00:44:54,650 --> 00:44:55,567 Ya? 685 00:44:57,319 --> 00:44:58,320 Mak… 686 00:44:59,613 --> 00:45:01,115 tak benci ayah? 687 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 Ayah tak kaya 688 00:45:06,870 --> 00:45:09,206 dan tak layan mak dengan baik. 689 00:45:10,541 --> 00:45:13,252 Tapi mak masak dan layan dia dengan baik. 690 00:45:13,335 --> 00:45:15,170 Apa sebabnya? 691 00:45:16,171 --> 00:45:17,214 Kalau saya, 692 00:45:18,549 --> 00:45:20,384 saya akan tinggalkan dia. 693 00:45:23,220 --> 00:45:28,767 Berapa ramai wanita sebaya mak gembira hidup bersama suami mereka? 694 00:45:28,851 --> 00:45:31,395 Kami cuma hidup bersama sebab mereka ayah anak-anak. 695 00:45:32,521 --> 00:45:36,442 Mak sanggup dengar orang mengata mak janda, 696 00:45:37,192 --> 00:45:40,195 tapi mengenangkan anak mak tak berayah 697 00:45:41,363 --> 00:45:44,241 buat hati mak terasa bagai disiat-siat. 698 00:45:45,659 --> 00:45:50,080 Seorang suami bermakna buat seorang isteri bukan sebab dia suami, 699 00:45:50,873 --> 00:45:53,500 tapi sebab dia ayah kepada anak-anak mereka. 700 00:45:58,464 --> 00:45:59,590 Saya… 701 00:46:01,258 --> 00:46:03,677 gembira dengan mak sahaja. 702 00:46:05,804 --> 00:46:09,516 Kamu seorang yang pemaaf. 703 00:46:10,476 --> 00:46:12,603 Walaupun In-ho buat salah, 704 00:46:12,686 --> 00:46:16,315 cubalah untuk terima dan teruskan hidup bersama. 705 00:46:18,400 --> 00:46:21,987 Suatu hari nanti, dia akan matang dan sedar. 706 00:46:22,905 --> 00:46:26,783 Jika dia tak sedar, kita tak boleh buat apa-apa. 707 00:46:50,891 --> 00:46:52,267 Kenapa datang awal pagi? 708 00:46:53,977 --> 00:46:56,188 Awak bermalam di tempat lain? 709 00:46:56,772 --> 00:46:58,398 Saya ke rumah mak. 710 00:46:59,233 --> 00:47:00,859 Kenapa awak datang? 711 00:47:02,736 --> 00:47:05,614 Saya bawa mesin kopi. Awak suka kopi. 712 00:47:06,657 --> 00:47:08,492 Kapsul pun banyak. Ambillah. 713 00:47:15,374 --> 00:47:16,333 Awak jaga makan? 714 00:47:18,252 --> 00:47:19,545 Tahulah saya uruskan. 715 00:47:22,339 --> 00:47:23,966 Kenapa tiba-tiba ambil berat? 716 00:47:28,387 --> 00:47:29,846 Aneh awak tiada di rumah. 717 00:47:32,641 --> 00:47:34,685 Jika kerja dah okey, baliklah. 718 00:47:35,519 --> 00:47:37,729 Kita boleh berulang-alik bersama. 719 00:47:42,276 --> 00:47:43,527 Boleh saya masuk sekejap? 720 00:47:45,320 --> 00:47:46,822 - Tak boleh. - Saya pergi. 721 00:48:27,487 --> 00:48:32,451 Saya tamatkan pembentangan berkenaan kes osteomielitis di sini. 722 00:48:32,951 --> 00:48:34,202 Ada soalan? 723 00:48:34,286 --> 00:48:36,830 Jika MRSA, apa yang perlu digunakan? 724 00:48:37,998 --> 00:48:38,832 Itu… 725 00:48:40,375 --> 00:48:42,377 Periksa keputusan kerentanan… 726 00:48:43,128 --> 00:48:43,962 Bukan. 727 00:48:45,213 --> 00:48:46,798 Kita guna vancomycin. 728 00:48:46,882 --> 00:48:50,469 Jika perlu, periksa TDM secara berterusan dan guna vancomycin 729 00:48:51,470 --> 00:48:52,763 atau teicoplanin. 730 00:48:54,264 --> 00:48:55,140 Ya. 731 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Terima kasih. 732 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 Sudah selesai. 733 00:49:05,275 --> 00:49:06,443 Sediakan borang masuk wad 734 00:49:06,526 --> 00:49:08,487 dan janji temu gastroenterologi. 735 00:49:08,570 --> 00:49:11,740 Ujian darah menunjukkan berat badan susut, 736 00:49:11,823 --> 00:49:13,659 jadi apa ujian tambahan yang perlu dibuat? 737 00:49:16,286 --> 00:49:20,499 Pembentukan penanda tumor dan diabetes boleh buat berat susut. 738 00:49:21,041 --> 00:49:23,377 Saya akan aturkan ujian HbA1c. 739 00:49:23,919 --> 00:49:26,630 Ya, dan mungkin juga ada isu organ. 740 00:49:27,214 --> 00:49:28,840 Hipertiroidisme juga. 741 00:49:28,924 --> 00:49:33,303 Buat ujian TFT, ANA, RF dan pastikan ia bukan penyakit autoimun. 742 00:49:36,181 --> 00:49:37,015 Baik. 743 00:49:39,267 --> 00:49:43,230 Ayah mentua saya tak lena tidur, tak berselera dan kemurungan. 744 00:49:43,313 --> 00:49:44,815 Berat pun susut. 745 00:49:44,898 --> 00:49:46,024 Begitu. 746 00:49:46,108 --> 00:49:47,901 Apa preskripsi yang sesuai? 747 00:49:51,029 --> 00:49:53,281 Trazodone atau zolpidem. 748 00:49:53,365 --> 00:49:57,577 Dalam kes begini, mirtazapine boleh bantu pulihkan gejala kemurungan 749 00:49:57,661 --> 00:50:01,623 dan naikkan berat badan sebab ia menggalakkan tidur dan selera. 750 00:50:23,562 --> 00:50:25,230 Kenapa awak masih di sini? 751 00:50:25,313 --> 00:50:26,565 Saya suruh awak pindah. 752 00:50:26,648 --> 00:50:27,983 Saya kena patuh? 753 00:50:28,692 --> 00:50:30,193 Teruskan datang ke sini juga. 754 00:50:30,277 --> 00:50:32,362 Kita perlu fokus sebelum peperiksaan. 755 00:50:32,988 --> 00:50:34,072 "Kita"? 756 00:50:34,156 --> 00:50:35,657 Mak dan anak sama tak malu? 757 00:50:35,741 --> 00:50:37,325 Apa ganjarannya jika saya pindah? 758 00:50:38,827 --> 00:50:40,162 Awak akan… 759 00:50:41,079 --> 00:50:41,955 beri ayah awak? 760 00:50:48,712 --> 00:50:49,838 Budak gila! 761 00:51:02,768 --> 00:51:04,311 Cubalah lagi. 762 00:51:19,326 --> 00:51:21,995 ANAK MAK SAYA MAKAN MALAM DENGAN KAWAN 763 00:51:22,078 --> 00:51:24,748 LAIN KALI KITA MAKAN BERSAMA MAAF 764 00:51:26,416 --> 00:51:28,293 - Dr. Cha. - Pengarah. 765 00:51:31,004 --> 00:51:34,341 - Macam mana kerja di sini? - Okey. 766 00:51:34,424 --> 00:51:38,011 Pengerusi Oh masih hubungi saya dan bertanya tentang awak. 767 00:51:38,970 --> 00:51:42,182 Dia tanya jika awak tak berhenti dan masih bekerja. 768 00:51:43,225 --> 00:51:44,643 Saya minta diri. 769 00:51:44,726 --> 00:51:45,560 Baiklah. 770 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Saya minta diri. 771 00:52:23,473 --> 00:52:24,307 Helo. 772 00:52:24,391 --> 00:52:27,185 Maaf, tapi tolong ekori kereta tadi. 773 00:52:27,269 --> 00:52:28,144 Okey. 774 00:52:50,333 --> 00:52:52,752 Encik, tolong berhenti. 775 00:52:53,545 --> 00:52:56,506 Ada pengakhiran, barulah ada permulaan. 776 00:53:32,918 --> 00:53:34,169 Apa yang berlaku? 777 00:53:34,878 --> 00:53:35,712 Tiada apa-apa. 778 00:53:35,795 --> 00:53:37,672 Jadi kenapa tangan berbalut? 779 00:53:37,756 --> 00:53:41,051 Kamu dah besar. Bagaimana boleh jadi begini? 780 00:53:42,010 --> 00:53:43,511 Cakaplah sesuatu. 781 00:53:44,471 --> 00:53:45,680 Ya. 782 00:53:45,764 --> 00:53:49,100 Syukurlah tak berapa teruk, tapi apa yang berlaku? 783 00:53:49,184 --> 00:53:50,268 Saya ayah kamu. Cakaplah. 784 00:53:50,352 --> 00:53:52,854 Jika saya cakap, ayah hadapi masalah. 785 00:53:53,480 --> 00:53:54,981 Ayah tak kisah? 786 00:53:56,733 --> 00:53:58,068 Ini angkara Seo I-rang. 787 00:55:48,344 --> 00:55:49,345 Tak masuk? 788 00:55:53,308 --> 00:55:54,601 Tak nak masuk? 789 00:55:56,895 --> 00:55:58,021 Tak. 790 00:55:59,272 --> 00:56:01,399 Ada sesuatu berlaku? 791 00:56:02,859 --> 00:56:03,985 Jika saya masuk, 792 00:56:05,403 --> 00:56:07,322 saya mungkin akan sesak nafas. 793 00:56:09,115 --> 00:56:10,033 Tapi 794 00:56:10,992 --> 00:56:12,327 masuklah. 795 00:56:13,661 --> 00:56:14,662 Angin malam sejuk. 796 00:56:55,703 --> 00:56:56,871 Naiklah. 797 00:57:02,460 --> 00:57:04,671 Awak nampak resah. Mari ambil angin. 798 00:57:13,596 --> 00:57:15,140 Masih rasa resah? 799 00:57:16,432 --> 00:57:17,350 Ya. 800 00:57:28,778 --> 00:57:29,946 Apa ini? 801 00:57:30,029 --> 00:57:33,658 Awak kata sesak nafas. Inilah kegunaan kereta ini. 802 00:57:39,080 --> 00:57:39,956 Betul juga. 803 00:57:42,083 --> 00:57:43,668 Tiupan angin ini 804 00:57:45,211 --> 00:57:47,005 buat saya bernafas. 805 00:57:47,088 --> 00:57:48,089 Apa? 806 00:57:48,173 --> 00:57:50,049 Saya dah rasa lega! 807 00:57:55,346 --> 00:57:56,222 Ada sesuatu, 808 00:57:57,015 --> 00:57:57,974 bukan? 809 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 Ya. 810 00:58:01,978 --> 00:58:02,854 Betul, 811 00:58:03,897 --> 00:58:05,273 saya tak boleh percaya 812 00:58:06,608 --> 00:58:08,026 kerana ia terasa tak kena. 813 00:58:11,529 --> 00:58:13,531 Saya rasa saya tahu. 814 00:58:14,616 --> 00:58:15,492 Tak. 815 00:58:16,910 --> 00:58:18,244 Awak tak tahu. 816 00:58:19,329 --> 00:58:20,872 Saya tahu! 817 00:58:27,795 --> 00:58:30,215 Awak nak bunuh mereka yang tak guna itu. 818 00:58:47,607 --> 00:58:49,275 Profesor Seo curang! 819 00:58:55,323 --> 00:58:56,199 Hujan! 820 00:58:57,867 --> 00:58:59,077 Tutup cepat. 821 00:58:59,869 --> 00:59:01,037 Aduhai! 822 00:59:01,120 --> 00:59:02,997 - Kenapa tak bergerak? - Cepatlah! 823 00:59:03,081 --> 00:59:04,082 Saya sedang cuba! 824 00:59:04,165 --> 00:59:06,084 Awak tak tahu cara nak tutup? 825 00:59:06,167 --> 00:59:07,752 Ini kali pertama saya buka! 826 00:59:09,212 --> 00:59:11,297 Kita nak buat apa? 827 00:59:11,881 --> 00:59:12,715 Sejuknya! 828 00:59:15,218 --> 00:59:16,219 Aduhai! 829 00:59:25,436 --> 00:59:27,063 Ini bukan masa untuk ketawa! 830 00:59:30,275 --> 00:59:31,109 Sejuknya! 831 00:59:41,703 --> 00:59:43,788 Sudahlah, berhenti ketawa! 832 01:00:09,689 --> 01:00:11,649 DOCTOR CHA 833 01:00:32,754 --> 01:00:34,005 {\an8}Datang ke sini sekarang. 834 01:00:34,088 --> 01:00:37,091 {\an8}Melainkan awak nak satu hospital mengumpat tentang hubungan sulit awak. 835 01:00:37,175 --> 01:00:39,093 {\an8}Kenapa membodohkan saya sedangkan satu keluarga tahu? 836 01:00:39,177 --> 01:00:40,511 {\an8}Kenapa saya saja yang tak tahu? 837 01:00:40,595 --> 01:00:43,723 {\an8}Perlukah kita berpisah? Tak rasa dia bakal ceraikan awak? 838 01:00:43,806 --> 01:00:46,142 {\an8}Saya berhenti jika awak minta cerai. 839 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 {\an8}Pergi dari sini. 840 01:00:47,977 --> 01:00:50,730 {\an8}Pasti litar pintas cetuskan kebakaran di asrama. 841 01:00:51,439 --> 01:00:52,315 {\an8}Dr. Cha! 842 01:00:52,940 --> 01:00:54,525 {\an8}Buka pintu sekarang! 843 01:00:56,778 --> 01:01:01,783 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali