1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 ROSC sudah selesai. Tolong periksa vitalnya. 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,533 Dokter Cha! 4 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Dokter Cha! 5 00:01:18,495 --> 00:01:20,163 Sadarlah! Dokter Cha! 6 00:01:20,663 --> 00:01:21,539 Dokter Cha! 7 00:01:24,084 --> 00:01:24,959 Ada apa? 8 00:01:27,462 --> 00:01:28,713 Dokter Cha! 9 00:01:30,590 --> 00:01:31,633 Apa yang terjadi? 10 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 Sepertinya dia tersengat listrik karena menyentuh tubuh pasien saat RJP. 11 00:01:34,803 --> 00:01:37,180 Astaga, benar-benar ceroboh. 12 00:01:45,438 --> 00:01:46,314 Apa? 13 00:01:53,196 --> 00:01:54,030 Kau sudah sadar? 14 00:01:55,323 --> 00:01:56,199 Kau tidak apa-apa? 15 00:01:58,618 --> 00:02:00,161 Kenapa aku ada di sini? 16 00:02:00,245 --> 00:02:01,412 Kau tidak ingat? 17 00:02:02,080 --> 00:02:04,374 Kau pingsan karena tersetrum saat sedang RJP. 18 00:02:04,457 --> 00:02:05,291 Aku? 19 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 Aku begitu? 20 00:02:09,879 --> 00:02:12,215 Bahkan mahasiswa kedokteran tak melakukan kesalahan itu. 21 00:02:12,298 --> 00:02:15,301 Perbuatanmu tadi akan tercatat dalam sejarah rumah sakit. 22 00:02:15,969 --> 00:02:19,055 Bagaimanapun, kau sudah berbaring cukup lama. Cepat bangun. 23 00:02:19,722 --> 00:02:21,975 Baik. Maafkan aku. 24 00:02:27,564 --> 00:02:29,232 Kenapa Ibu melakukan itu? 25 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Tidak tahu. 26 00:02:31,693 --> 00:02:33,611 Sepertinya pikiran ibu teralihkan. 27 00:02:35,822 --> 00:02:37,198 Aduh, memalukan sekali. 28 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 Bukan masalah malu. 29 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 Apa Ibu tahu betapa kagetnya aku? Bahkan tadi… 30 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 Bahkan tadi Ayah juga ada di UGD. 31 00:02:44,956 --> 00:02:48,751 Ayah berteriak dan menyuruh semua orang untuk minggir, lalu membawa Ibu ke sini. 32 00:02:49,460 --> 00:02:51,754 Aku baru kali pertama melihat Ayah sepanik itu. 33 00:02:51,838 --> 00:02:55,675 Semuanya, minggir! Awas! 34 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 Gawat! 35 00:02:59,971 --> 00:03:01,681 Tidak boleh! 36 00:03:04,142 --> 00:03:05,226 Ayah panik? 37 00:03:05,852 --> 00:03:09,772 Tolong periksa terus kondisi ibumu dan perhatikan sesering mungkin. 38 00:03:09,856 --> 00:03:12,692 {\an8}Ayah tahu tidak mudah, tapi kau pasti mengerti posisi ayah. 39 00:03:14,193 --> 00:03:15,194 {\an8}Teruskan kerja kerasmu. 40 00:03:17,071 --> 00:03:18,781 {\an8}Sebenarnya aku yang bekerja keras. 41 00:03:34,797 --> 00:03:36,257 {\an8}Kenapa aku… 42 00:03:45,391 --> 00:03:46,768 Apa yang terjadi? 43 00:03:46,851 --> 00:03:49,437 Sepertinya dia tersengat listrik karena menyentuh tubuh pasien saat RJP. 44 00:03:49,520 --> 00:03:50,730 Astaga, benar-benar ceroboh. 45 00:04:09,457 --> 00:04:12,001 Rasa kemanusiaan yang kau miliki dan tidak kumiliki. 46 00:04:12,502 --> 00:04:15,463 Lebih cocok disebut ikut campur daripada rasa kemanusiaan. 47 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 Intinya, 48 00:04:16,965 --> 00:04:19,509 karena hal itu, aku bersedia memacarimu. 49 00:04:20,093 --> 00:04:22,470 Namun, belakangan ini perasaanku tidak begitu baik. 50 00:04:24,180 --> 00:04:26,849 Apa kau tidak merasa terlalu berlebihan pada wanita itu? 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,143 - Aku? - Ya. 52 00:04:30,478 --> 00:04:33,856 Aduh. Aku tidak tahu bagaimana menjelaskan perasaan ini. 53 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Cemburu? 54 00:04:36,401 --> 00:04:37,735 Itu terlalu menjijikkan. 55 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 Rasa solidaritas… 56 00:04:40,905 --> 00:04:42,991 Itu juga sangat menyebalkan. 57 00:04:43,074 --> 00:04:45,618 Aku juga jijik jika kau menyebutnya cemburu. 58 00:04:45,702 --> 00:04:47,245 Tidak ada apa-apa. Aku hanya… 59 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 Anggap saja rasa solidaritas. 60 00:04:51,207 --> 00:04:52,750 Rasa solidaritas membuatku kesal. 61 00:04:54,502 --> 00:04:55,837 Anggap saja rasa simpati. 62 00:04:55,920 --> 00:04:57,672 Terserah kau saja. Suka-suka kau. 63 00:04:58,172 --> 00:04:59,215 Omong-omong, 64 00:05:00,216 --> 00:05:01,384 "bersedia memacarimu"? 65 00:05:02,218 --> 00:05:03,136 Apa maksudmu? 66 00:05:03,636 --> 00:05:07,015 Aku memang menyukaimu lebih dahulu, tapi kenapa kau yang pegang kendali? 67 00:05:07,098 --> 00:05:08,349 Kau tidak tahu? 68 00:05:08,891 --> 00:05:11,519 Pasti ada yang pegang kendali dalam hubungan. 69 00:05:12,520 --> 00:05:14,772 Bukankah yang lebih suka yang lebih tidak berdaya? 70 00:05:15,273 --> 00:05:16,107 Itu… 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,283 Bu Guru. 72 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 Kau datang. 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,334 Aku tidak begitu paham seni dan pendidikan jasmani, 74 00:05:34,417 --> 00:05:36,419 makanya tidak tahu cara membantumu. 75 00:05:36,502 --> 00:05:39,130 Apa ibumu memiliki strategi pendukung lain? 76 00:05:40,465 --> 00:05:41,424 Ibuku? 77 00:05:41,507 --> 00:05:43,384 Saat bersiap masuk Fakultas Kedokteran, 78 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 dia cukup paham sampai menjadi konselor perguruan tinggi. 79 00:05:46,345 --> 00:05:49,057 Ibu tidak tahu apa pun mengenai seni dan pendidikan jasmani. 80 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 Serta sekarang, 81 00:05:52,518 --> 00:05:54,479 ibuku sibuk mengejar kariernya sendiri. 82 00:06:08,951 --> 00:06:10,078 Permisi, Profesor. 83 00:06:15,124 --> 00:06:17,794 Ada sesuatu yang menyangkut di rambutmu. 84 00:06:18,503 --> 00:06:19,712 Sebelah sini. 85 00:06:24,342 --> 00:06:25,301 Terma kasih. 86 00:06:30,348 --> 00:06:31,641 Halo, Putriku. 87 00:06:31,724 --> 00:06:32,934 Ada apa? 88 00:06:33,976 --> 00:06:35,520 Apa aku salah lihat? 89 00:06:40,358 --> 00:06:41,275 "Putriku"? 90 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 Dia punya putri? 91 00:06:49,534 --> 00:06:51,702 Bagian yang dioperasi sudah membaik. 92 00:06:52,328 --> 00:06:54,580 Sepertinya kau bisa pulang pekan ini. 93 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 - Astaga. Terima kasih, Dokter. - Tidak perlu sungkan. 94 00:06:58,751 --> 00:07:02,588 - Kalau begitu, sampai jumpa besok. - Tunggu sebentar. 95 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Ini. 96 00:07:07,468 --> 00:07:10,304 Ini dibuat dari apel yang kami tanam sendiri. 97 00:07:10,388 --> 00:07:11,764 Silakan dinikmati bersama. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,976 - Terima kasih. - Ya. 99 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 Dia sudah gila. 100 00:07:18,521 --> 00:07:20,106 Ini hadiah untuk kalian. 101 00:07:20,189 --> 00:07:23,484 Jus apel ini 100 persen terbuat dari apel yang ditanam keluarga pasien. 102 00:07:23,568 --> 00:07:25,945 Ini sangat berharga. Silakan dinikmati. 103 00:07:26,028 --> 00:07:27,405 - Terima kasih. - Terima kasih. 104 00:07:27,488 --> 00:07:30,491 Omong-omong, apa yang sedang kalian tertawakan? 105 00:07:31,075 --> 00:07:34,036 Profesor ingat dokter residen yang sudah tua itu? 106 00:07:34,579 --> 00:07:37,540 Orang yang menebeng motormu setelah selesai acara makan malam. 107 00:07:38,124 --> 00:07:39,542 - Dokter Cha Jeong-suk? - Ya. 108 00:07:39,625 --> 00:07:44,672 Dia tersengat listrik karena menyentuh pasien yang sedang diberikan RJP. 109 00:07:44,755 --> 00:07:46,257 Benar-benar gila, kan? 110 00:07:48,259 --> 00:07:50,136 Bagaimana keadaannya? Tidak apa-apa? 111 00:07:50,970 --> 00:07:52,346 Dia tidak terluka? 112 00:07:53,097 --> 00:07:55,433 Ya. Katanya dia langsung kembali bekerja. 113 00:07:56,267 --> 00:07:58,519 Lagi pula, residen tahun pertama harus tegar 114 00:07:58,603 --> 00:07:59,937 dan bersikap baik-baik saja. 115 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Syukurlah. 116 00:08:02,732 --> 00:08:06,277 Namun, apa itu sesuatu untuk ditertawakan? 117 00:08:33,387 --> 00:08:35,515 DOKTER CHA, AKU DENGAR APA YANG TERJADI… 118 00:08:43,564 --> 00:08:45,358 Kau akan menjalani operasi? 119 00:08:45,441 --> 00:08:46,275 Ya. 120 00:08:46,859 --> 00:08:49,362 - Kau tidak akan ke Amerika? - Aku tidak mau pergi. 121 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 Aku akan menjalani operasi di sini. 122 00:08:51,531 --> 00:08:53,491 Mohon bantuannya. 123 00:08:54,075 --> 00:08:58,120 Meski aku tidak bisa memberi kontribusi banyak dalam operasimu, 124 00:08:58,913 --> 00:09:01,541 kau sudah membuat keputusan yang tepat. 125 00:09:01,624 --> 00:09:03,042 Kami akan lakukan yang terbaik. 126 00:09:03,125 --> 00:09:05,628 Apa kau baik-baik saja? 127 00:09:06,295 --> 00:09:08,214 Kau pingsan saat mencoba menyelamatkanku. 128 00:09:10,508 --> 00:09:12,009 Siapa yang memberitahumu? 129 00:09:12,093 --> 00:09:13,511 Aku melihatnya. 130 00:09:15,304 --> 00:09:18,349 Namun, kau sedang mengalami serangan jantung saat itu. 131 00:09:19,350 --> 00:09:22,353 Aku juga tidak tahu, tapi makin tua, 132 00:09:22,853 --> 00:09:26,774 aku mengalami banyak hal yang sama sekali tidak terduga. 133 00:09:45,668 --> 00:09:48,045 Dia terus bersikeras ingin pulang dari rumah sakit. 134 00:09:48,921 --> 00:09:50,464 Sungguh menyusahkan sampai akhir. 135 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Siapa bilang tidak? 136 00:09:52,675 --> 00:09:55,428 Kurasa dia tidak akan bisa pergi ke Amerika. 137 00:09:59,015 --> 00:10:01,183 Dia tiba-tiba pingsan. 138 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 Kau pikir aku lupa ulang tahun Eun-bi? 139 00:10:03,519 --> 00:10:05,271 Namun, aku harus bagaimana? 140 00:10:05,354 --> 00:10:07,064 Aku tak bisa meninggalkan tua bangka itu. 141 00:10:07,773 --> 00:10:08,774 Dia pasti akan memarahiku. 142 00:10:09,525 --> 00:10:10,568 Bukan begitu… 143 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 Hanya sekali ini saja. Aku tidak selalu seperti ini! 144 00:10:13,863 --> 00:10:14,989 Ayolah! 145 00:10:15,072 --> 00:10:16,324 "Tua bangka"? 146 00:10:16,407 --> 00:10:18,409 Cuacanya benar-benar luar biasa. 147 00:10:18,492 --> 00:10:20,911 Aku seharusnya bermain golf di hari seperti ni. 148 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 Apa kau tidak mengkhawatirkan keadaan Ayah? 149 00:10:24,248 --> 00:10:26,834 Julukan pria tua belagu itu adalah foniks, burung foniks. 150 00:10:26,917 --> 00:10:29,879 Kali ini Ayah pasti akan hidup kembali seperti burung foniks. 151 00:10:29,962 --> 00:10:32,923 Dia tak mungkin mati meninggalkan uang yang telah dihasilkannya. 152 00:10:33,007 --> 00:10:35,676 Jangan-jangan kau berharap Ayah mati. 153 00:10:35,760 --> 00:10:37,970 Hei, kau pikir aku apa? 154 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 Untuk apa berharap Ayah mati? 155 00:10:40,306 --> 00:10:42,725 Karena pada akhirnya, semua akan menjadi milikku. 156 00:10:45,645 --> 00:10:47,438 Bajingan tidak berguna! 157 00:10:50,775 --> 00:10:52,026 Dasar bedebah. 158 00:10:52,860 --> 00:10:53,861 Di mana Ayah? 159 00:11:05,998 --> 00:11:06,957 Siapkan 200 joule. 160 00:11:08,501 --> 00:11:09,585 Siapkan 200 joule! 161 00:11:09,669 --> 00:11:11,420 Satu, dua, tembak. 162 00:11:16,759 --> 00:11:20,971 Haruskah aku menyebutnya sebagai pengalaman setelah mati? 163 00:11:21,055 --> 00:11:23,224 Atau pengalaman keluar dari tubuh? 164 00:11:25,101 --> 00:11:26,310 Intinya, 165 00:11:27,186 --> 00:11:29,188 setelah kembali dari kematian, 166 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 aku memutuskan untuk hidup. 167 00:11:32,066 --> 00:11:36,612 Meski hidup sangat melelahkan, tetap lebih baik daripada mati. 168 00:11:36,695 --> 00:11:38,280 Jika mati, hanya aku yang rugi. 169 00:11:39,407 --> 00:11:40,366 Dokter Cha. 170 00:11:41,033 --> 00:11:42,701 Atur tanggal operasi untukku. 171 00:11:43,285 --> 00:11:44,120 Baik, Pak Pemimpin. 172 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 Aku sangat mengerti karena pernah kembali dari kematian. 173 00:11:48,916 --> 00:11:52,294 Kau harus terus bertahan hidup dan lakukan semua yang kau inginkan. 174 00:11:52,378 --> 00:11:54,255 - Tanpa penyesalan. - Begitu? 175 00:11:54,338 --> 00:11:56,841 - Ya ampun. Kau baik-baik saja? - Aku tidak apa-apa. 176 00:11:56,924 --> 00:12:00,010 Aku benar-benar kaget. Kau harus hati-hati, Pak. 177 00:12:00,094 --> 00:12:01,679 Aku tidak apa-apa. 178 00:12:03,806 --> 00:12:06,225 Aku punya dua pasien yang bermasalah. 179 00:12:07,768 --> 00:12:11,647 Mereka terus mengotot tidak mau menjalankan perawatan. 180 00:12:12,731 --> 00:12:16,444 Namun, hari ini salah satunya bersedia untuk menjalankan operasi. 181 00:12:17,736 --> 00:12:22,241 Dia sangat sedih dan menangis kencang saat mendengar diagnosisnya. 182 00:12:23,325 --> 00:12:25,244 Sebelumnya aku merasa sangat buruk, 183 00:12:25,327 --> 00:12:26,704 tapi kini aku agak lega. 184 00:12:26,787 --> 00:12:30,749 Saat kali pertama mendengar keadaanku, 185 00:12:30,833 --> 00:12:32,585 aku juga menangis. 186 00:12:34,086 --> 00:12:35,921 Karena sangat berterima kasih. 187 00:12:39,049 --> 00:12:42,219 Bagi aku yang tidak punya keberanian untuk mati… 188 00:12:45,723 --> 00:12:47,808 ini sudah seperti hadiah. 189 00:12:49,393 --> 00:12:53,731 Meski memiliki keberanian untuk mengambil nyawa orang lain, 190 00:12:54,231 --> 00:12:58,235 aku sama sekali tidak punya nyali untuk bunuh diri. 191 00:12:58,736 --> 00:13:00,696 Bagaimana mungkin 192 00:13:02,156 --> 00:13:04,992 orang yang tak punya nyali melakukan itu ke orang lain? 193 00:13:15,628 --> 00:13:17,129 - Dokter. - Ya? 194 00:13:17,213 --> 00:13:20,674 Apa kau bisa meresepkan obat flu untukku sekarang? 195 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Apa kau sakit? 196 00:13:21,967 --> 00:13:23,302 Aku tidak enak badan. 197 00:13:23,928 --> 00:13:26,472 Penjaga yang menggantikanku tiba-tiba harus ke rumah duka. 198 00:13:26,555 --> 00:13:30,142 Bagaimana ini? Aku tidak bisa meresepkan obat di bangsal. 199 00:13:30,226 --> 00:13:31,894 Aku akan coba cari obat. 200 00:13:38,025 --> 00:13:40,069 DOKTER CHA, AKU DENGAR APA YANG TERJADI. APA KAU… 201 00:13:58,003 --> 00:13:59,046 Profesor! 202 00:13:59,630 --> 00:14:01,006 Kenapa kau ada di sini? 203 00:14:03,342 --> 00:14:04,969 Kupikir Dokter Hwang ada di sini. 204 00:14:05,052 --> 00:14:07,471 Tidak ada di sini. Dia tidak menjawab telepon? 205 00:14:08,597 --> 00:14:09,723 Aku coba telepon dahulu. 206 00:14:10,307 --> 00:14:11,684 Kalau begitu, aku pergi dahulu. 207 00:14:20,276 --> 00:14:21,235 Dia baik-baik saja. 208 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Ibu. 209 00:14:29,285 --> 00:14:30,578 Aku mau bicara. 210 00:14:31,161 --> 00:14:33,289 - Sekarang? - Ya, sekarang. 211 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Baik. 212 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 Kurasa menyebutkan ikut akademi saja di laporan kegiatan seni tidak cukup. 213 00:14:46,176 --> 00:14:49,305 Seleksi awal sangat penting, tapi aku tidak bisa melakukannya sendiri. 214 00:14:50,431 --> 00:14:51,640 Aku sudah mencari tahu. 215 00:14:51,724 --> 00:14:54,310 Ternyata ada ahli yang membantu daftar sekolah seni… 216 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Ibu! 217 00:14:59,356 --> 00:15:00,649 Apa ibu tertidur? 218 00:15:01,650 --> 00:15:03,903 Maaf. Ibu sangat lelah belakangan ini. 219 00:15:04,403 --> 00:15:06,113 Kita bahas sampai mana tadi? 220 00:15:06,196 --> 00:15:09,033 Lupakan. Percuma bicara dengan ibu yang tidak peduli denganku. 221 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 Jangan begitu. 222 00:15:11,535 --> 00:15:13,662 Kenapa kau berpikir ibu tidak peduli padamu? 223 00:15:13,746 --> 00:15:16,665 Lalu apa Ibu tahu aku ada konsultasi dengan wali kelasku hari ini? 224 00:15:19,209 --> 00:15:22,922 Ibu benar-benar sibuk belakangan ini. 225 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 I-rang, 226 00:15:24,590 --> 00:15:27,009 ibu melalui banyak hal hari ini. 227 00:15:27,593 --> 00:15:29,136 Biar ibu jelaskan… 228 00:15:29,219 --> 00:15:30,596 Tidak perlu dijelaskan. 229 00:15:30,679 --> 00:15:32,890 Mulai sekarang, mari kita jalani hidup masing-masing. 230 00:15:34,016 --> 00:15:35,684 Lebih nyaman begitu untuk Ibu. 231 00:15:36,894 --> 00:15:38,103 I-rang. 232 00:15:43,651 --> 00:15:44,944 Apa yang kau lakukan? 233 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 Astaga. 234 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 Apa kau tidur? 235 00:16:09,677 --> 00:16:10,678 Tidak. 236 00:16:14,598 --> 00:16:15,891 Lalu kenapa kau begitu? 237 00:16:16,517 --> 00:16:17,726 Ada sesuatu yang buruk? 238 00:16:17,810 --> 00:16:18,936 Tidak. 239 00:16:20,479 --> 00:16:21,313 Kau mau bicara? 240 00:16:22,189 --> 00:16:23,023 Apa? 241 00:16:27,069 --> 00:16:27,945 Kemarilah. 242 00:16:29,154 --> 00:16:29,989 Kenapa? 243 00:16:30,072 --> 00:16:32,282 Tidak perlu banyak tanya. Cepat kemari saja. 244 00:16:38,914 --> 00:16:39,999 Ada apa? 245 00:16:46,088 --> 00:16:47,339 Ini hadiah ulang tahunku? 246 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Gelang itu? 247 00:16:56,181 --> 00:16:57,725 Cantik sekali. 248 00:16:59,018 --> 00:17:00,602 Benar-benar cantik, Sayang. 249 00:17:01,520 --> 00:17:02,354 Berikan kepadaku. 250 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 Bagus sekali. 251 00:17:08,152 --> 00:17:10,195 Tidak salah aku membeli ini. 252 00:17:14,366 --> 00:17:15,993 Aku akan memakai ini selamanya. 253 00:17:16,618 --> 00:17:17,870 Terima kasih, Sayang. 254 00:17:17,953 --> 00:17:20,873 Tidak perlu dipakai selamanya juga. Aku bisa membelikannya lagi. 255 00:17:20,956 --> 00:17:23,917 Ini adalah hadiah pertama yang kuterima darimu. 256 00:17:24,001 --> 00:17:25,753 Makanya sangat berharga. 257 00:17:26,712 --> 00:17:27,546 Pertama? 258 00:17:27,629 --> 00:17:30,424 Kau juga berpikir itu sangat keterlaluan, kan? 259 00:17:33,010 --> 00:17:34,219 Mengenai I-rang. 260 00:17:34,303 --> 00:17:37,222 Dia menjadi agak membangkang, padahal tak biasanya begitu. 261 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 Ini semua salahku. 262 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 Dia sudah kelas tiga SMA, tapi tak kudukung dengan baik. 263 00:17:41,977 --> 00:17:43,187 Selagi membahasnya, 264 00:17:44,396 --> 00:17:47,733 bagaimana jika kau menunda residensi selama setahun 265 00:17:47,816 --> 00:17:49,359 sampai i-rang masuk kedokteran? 266 00:17:50,611 --> 00:17:54,073 Jika kau belum berubah pikiran saat I-rang sudah masuk kedokteran, 267 00:17:54,156 --> 00:17:55,616 kau belum terlambat untuk memulainya. 268 00:17:57,326 --> 00:17:59,369 Soal I-rang memang terus mengganggu pikiranku. 269 00:18:05,417 --> 00:18:06,502 Tentu saja. 270 00:18:06,585 --> 00:18:10,756 Sepertinya dia mulai membangkang karena merasa diabaikan ibunya 271 00:18:10,839 --> 00:18:12,800 di masa yang paling penting untuknya. 272 00:18:13,550 --> 00:18:15,928 Dia pasti sangat menderita. 273 00:18:16,428 --> 00:18:18,013 Aku bahkan berpikir 274 00:18:19,014 --> 00:18:21,892 apa aku terlalu meremehkan persoalan anak-anak. 275 00:18:30,567 --> 00:18:31,401 Namun, Sayang, 276 00:18:33,862 --> 00:18:37,032 kurasa Seung-hi juga punya putri. 277 00:18:43,455 --> 00:18:44,414 Sungguh? 278 00:19:01,557 --> 00:19:02,599 Makan yang banyak. 279 00:19:05,686 --> 00:19:08,230 Apa kalian senang setelah makan sendiri tanpaku? 280 00:19:10,816 --> 00:19:12,568 Apa? Sialan! 281 00:19:13,777 --> 00:19:16,572 Apa? Dasar tak berguna! 282 00:19:35,424 --> 00:19:37,509 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUSAN DEPOSIT 3.260.000 WON 283 00:19:39,178 --> 00:19:41,096 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUSAN DEPOSIT 3.260.000 WON 284 00:19:46,518 --> 00:19:47,352 IBU 285 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 Ibu, apa yang Ibu inginkan? 286 00:19:53,358 --> 00:19:56,528 Kenapa tiba-tiba tanya keinginan ibu? 287 00:19:56,612 --> 00:19:59,323 Ibu, aku sudah dapat gaji. 288 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 Ibu, apa yang Ibu inginkan? 289 00:20:03,827 --> 00:20:05,746 Sebentar. Apa lebih baik uang tunai? 290 00:20:05,829 --> 00:20:08,582 Tidak perlu. Pakai semuanya untuk dirimu sendiri. 291 00:20:08,665 --> 00:20:09,833 Berfoya-foya saja. 292 00:20:09,917 --> 00:20:13,587 Astaga. Ini tidak cukup banyak untuk berfoya-foya. 293 00:20:16,506 --> 00:20:18,300 TRANSFER 500.000 WON KEPADA OH DEOK-RYE 294 00:20:18,383 --> 00:20:19,885 500.000 WON BERHASIL DITRANSFER KEPADA OH DEOK-RYE 295 00:20:19,968 --> 00:20:22,054 {\an8}PAKAIAN DALAM 3 SET 89.900 WON 296 00:20:22,137 --> 00:20:24,181 PEMBELIAN SELESAI! 297 00:20:24,932 --> 00:20:25,807 Sampai jumpa. 298 00:20:25,891 --> 00:20:26,808 Sampai jumpa. 299 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 BUKU LUKISAN OLEH MUNCH 300 00:20:29,645 --> 00:20:31,438 PEMBELIAN SELESAI! 301 00:20:31,521 --> 00:20:34,441 DASI UNTUK PRIA 302 00:20:34,524 --> 00:20:35,859 DETAIL PRODUK DASI UNTUK MUSIM DINGIN PERTAMA_10 303 00:20:35,943 --> 00:20:38,237 PEMBELIAN SELESAI! 304 00:20:38,320 --> 00:20:39,988 {\an8}LAYANAN UKIR, ARLOJI KULIT 230.000 WON 305 00:20:40,072 --> 00:20:43,075 LAYANAN UKIR UNTUK PUTRAKU… 306 00:20:43,158 --> 00:20:45,577 UNTUK PUTRAKU YANG IBU SAYANGI, JUNG-MIN 307 00:20:45,661 --> 00:20:48,288 PEMBELIAN SELESAI! 308 00:20:50,165 --> 00:20:52,668 Astaga. 309 00:20:55,837 --> 00:20:58,423 UANG UNTUK IBU, PAKAIAN DALAM UNTUK IBU MERTUA, DASI UNTUK SUAMI 310 00:20:58,507 --> 00:21:00,717 BUKU SENI UNTUK PUTRIKU, ARLOJI UNTUK PUTRAKU 311 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 Menurutku, laparotomi adalah tindakan yang paling tepat. 312 00:21:09,184 --> 00:21:11,395 Namun, aku merasa laparoskopi juga dapat dicoba. 313 00:21:11,478 --> 00:21:14,606 Lebih baik laparoskopi karena umur pasien sudah tua. 314 00:21:14,690 --> 00:21:16,733 Pasien juga akan pulih lebih cepat 315 00:21:16,817 --> 00:21:19,111 dan kemungkinan menderita adhesi usus juga lebih rendah. 316 00:21:19,194 --> 00:21:21,154 Apalagi kasus ini sangat sensitif. 317 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 Apa yang kau katakan memang benar. 318 00:21:23,240 --> 00:21:24,533 Namun, melakukan laparoskopi 319 00:21:24,616 --> 00:21:26,660 pada penderita sirosis lever terlalu memaksakan. 320 00:21:26,743 --> 00:21:28,704 Jika dipotong sebanyak mungkin 321 00:21:28,787 --> 00:21:30,455 dan lakukan RFA, kurasa bisa diatasi. 322 00:21:30,539 --> 00:21:32,582 Kurasa lebih baik melakukan laparotomi. 323 00:21:32,666 --> 00:21:35,627 Ada metastasis lever, tapi juga ada metastasis kelenjar getah bening aorta. 324 00:21:35,711 --> 00:21:38,505 Bukankah lebih baik membuang bagian yang sudah diketahui terlebih dahulu, 325 00:21:38,588 --> 00:21:41,758 lalu operasi sisanya setelah menyelesaikan kemoterapi? 326 00:21:41,842 --> 00:21:43,218 Tidak baik terlalu memaksakan. 327 00:21:43,302 --> 00:21:46,305 Kurasa kita semua tahu, bahwa bagi pasien yang menderita kanker kolorektal 328 00:21:46,388 --> 00:21:50,600 dan telah bermetastasis ke lever, lebih baik semua sirosis lever diangkat. 329 00:21:51,226 --> 00:21:53,854 Melakukan pengobatan saat sel kanker masih tersisa 330 00:21:53,937 --> 00:21:56,398 hanya akan memperburuk keadaan pasien. 331 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 Selagi pasien berada dalam keadaan bisa bertahan, 332 00:21:59,151 --> 00:22:01,194 kita harus menawarkan tindakan yang terbaik. 333 00:22:01,278 --> 00:22:03,822 Bukankah itu yang harus dilakukan ahli bedah onkologi? 334 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 Biar aku yang menentukan ini memaksakan atau tidak. 335 00:22:12,539 --> 00:22:14,958 Kuharap kau tak tersinggung, 336 00:22:15,042 --> 00:22:19,212 tapi apa kau sanggup mengangkat kanker yang bermetastasis di lever? 337 00:22:20,380 --> 00:22:21,882 Kurasa kau terlalu berani. 338 00:22:23,300 --> 00:22:24,384 Kau benar. 339 00:22:25,177 --> 00:22:26,762 Aku memang agak berani. 340 00:22:27,554 --> 00:22:28,847 Karena kemampuanku mendukung. 341 00:22:31,433 --> 00:22:34,478 Luar biasa. Pertarungan naga dan harimau. 342 00:22:34,561 --> 00:22:36,897 - Kalian boleh saling mencengkeram. - Haruskah? 343 00:23:09,304 --> 00:23:10,388 Angkat ususnya sedikit. 344 00:23:10,472 --> 00:23:11,431 Baik. 345 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 - Masukkan kamera. - Baik. 346 00:23:13,600 --> 00:23:15,602 Arahkan kamera ke kiri. 347 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 Ternyata invasi sfingter 348 00:23:18,438 --> 00:23:20,524 tak sedalam yang terlihat di dalam video. 349 00:23:20,607 --> 00:23:22,275 Kita bisa menyelamatkan bagian luar. 350 00:23:22,859 --> 00:23:25,195 Anus bisa dipertahankan dengan reseksi sfingter. 351 00:23:25,278 --> 00:23:26,863 Pasien pasti akan sangat senang. 352 00:23:26,947 --> 00:23:28,073 Benar juga. 353 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 Dia harus pasang stoma sementara, tapi bisa dilepas dalam beberapa bulan. 354 00:23:33,078 --> 00:23:34,913 - Ke bagian bawah sekarang. - Baik. 355 00:23:34,996 --> 00:23:37,207 DURASI OPERASI, DURASI ANESTESI 356 00:23:39,167 --> 00:23:41,169 - Siapkan alat isap untuk cairan. - Baik. 357 00:23:41,920 --> 00:23:43,421 Pasien ini terkenal. 358 00:23:43,505 --> 00:23:45,799 Jika tersebar rumor bahwa kau yang mengoperasinya, 359 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 kau pasti akan makin sibuk. 360 00:23:47,968 --> 00:23:51,012 Semua pasien sama saja di mataku. 361 00:23:51,847 --> 00:23:52,931 Tolong gunting. 362 00:23:59,980 --> 00:24:02,399 Untuk apa menunggu di depan? 363 00:24:02,482 --> 00:24:04,442 Padahal akan kupanggil setelah selesai. 364 00:24:04,526 --> 00:24:05,402 Bukankah begitu? 365 00:24:11,908 --> 00:24:15,203 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUSAN 366 00:24:15,829 --> 00:24:18,540 Operasi berjalan dengan sangat baik, Pak. 367 00:24:18,623 --> 00:24:20,917 Kupikir anusmu harus diangkat, 368 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 tapi ternyata sama sekali tidak perlu! 369 00:24:24,337 --> 00:24:27,674 Selamat, karena Bapak bisa mempertahankannya. 370 00:24:29,217 --> 00:24:31,344 Ya, syukurlah operasi berjalan lancar. 371 00:24:31,428 --> 00:24:32,387 Tentu saja. 372 00:24:32,470 --> 00:24:36,725 Kualitas hidupmu akan sangat berbeda tergantung ada anus atau tidak. 373 00:24:36,808 --> 00:24:40,353 Stoma buatan ini hanya akan dipasang selama kau menjalani kemoterapi. 374 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 Kenapa kau senang sekali? 375 00:24:43,106 --> 00:24:49,029 Bahkan anakku sendiri tidak peduli aku membawa kantong kotoran atau tidak. 376 00:24:50,322 --> 00:24:51,907 Astaga. Tidak mungkin. 377 00:24:52,699 --> 00:24:57,162 Mereka pasti sangat lega, hanya tidak diungkapkan saja. 378 00:24:58,455 --> 00:24:59,873 Aku hampir lupa. 379 00:25:00,999 --> 00:25:03,710 Aku membeli ini untukmu. 380 00:25:04,336 --> 00:25:05,545 Apa itu? 381 00:25:05,629 --> 00:25:08,715 Begitu memasang kantong stoma, ukuran pakaian dalammu 382 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 harus lebih besar. 383 00:25:10,300 --> 00:25:13,511 Namun, karena hanya sementara, aku akan mengembalikan ini. 384 00:25:13,595 --> 00:25:16,556 Kau membelinya untukku, tapi kenapa dikembalikan sesukamu? 385 00:25:16,640 --> 00:25:18,433 - Berikan kepadaku. - Ini terlalu besar. 386 00:25:18,516 --> 00:25:20,393 Astaga. Aku punya banyak uang. 387 00:25:20,477 --> 00:25:22,437 Aku bisa memermaknya. Berikan kepadaku. 388 00:25:22,520 --> 00:25:24,147 - Sungguh? - Berikan kepadaku. 389 00:25:24,731 --> 00:25:26,650 - Biar kubukakan. - Baik. 390 00:25:26,733 --> 00:25:27,943 - Kau mau melihatnya? - Ya. 391 00:25:30,153 --> 00:25:31,029 Astaga. 392 00:25:43,708 --> 00:25:46,920 Kau menyesal memperlakukanku dengan kasar di awal, kan? 393 00:25:50,257 --> 00:25:53,301 Ternyata ini bukan dari pasaraya. 394 00:25:55,720 --> 00:25:57,555 - Berikan. - Tidak. Kenapa diambil? 395 00:25:57,639 --> 00:25:59,557 - Kukembalikan saja… - Ada apa denganmu? 396 00:26:30,964 --> 00:26:32,007 Turun. 397 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 Pintu menutup. 398 00:26:44,936 --> 00:26:46,146 Kau sudah mau pulang? 399 00:26:46,813 --> 00:26:47,647 Ya. 400 00:27:03,330 --> 00:27:04,331 Turun. 401 00:27:05,582 --> 00:27:07,208 Pintu menutup. 402 00:27:07,292 --> 00:27:08,585 PROFESOR SEO IN-HO 403 00:27:22,557 --> 00:27:23,808 Dokter Moon. 404 00:27:24,517 --> 00:27:25,810 Rumahmu di sebelah mana? 405 00:27:27,103 --> 00:27:28,897 Apa kau sudah akrab dengan residen yang lain? 406 00:27:29,647 --> 00:27:31,066 Masih agak canggung. 407 00:27:31,566 --> 00:27:32,400 Kenapa? 408 00:27:32,984 --> 00:27:34,069 Apa tidak cocok? 409 00:27:35,737 --> 00:27:37,822 Sebenarnya bukan tidak cocok, 410 00:27:38,448 --> 00:27:40,784 tapi ada banyak rumor negatif di rumah sakit. 411 00:27:41,409 --> 00:27:42,577 Makanya agak sulit untuk akrab. 412 00:27:43,495 --> 00:27:45,914 - Rumor negatif? - Kau tidak tahu? 413 00:27:46,498 --> 00:27:49,959 Katanya Dokter Cha menjalin hubungan dengan Profesor Seo dari departemen bedah. 414 00:27:50,043 --> 00:27:51,669 Seluruh rumah sakit tahu. 415 00:27:57,425 --> 00:27:58,676 Apa yang kau bicarakan? 416 00:27:59,260 --> 00:28:01,221 Rumor yang tersebar begitu. 417 00:28:01,304 --> 00:28:03,723 Saat Dokter Cha pingsan ketika sedang melakukan RJP, 418 00:28:03,807 --> 00:28:05,975 Profesor Seo sangat khawatir dan langsung lari. 419 00:28:06,059 --> 00:28:07,727 Jangan asal bicara! 420 00:28:08,353 --> 00:28:10,188 Mereka teman satu angkatan saat kuliah. 421 00:28:10,271 --> 00:28:11,981 Apa salahnya mengkhawatirkan kenalan? 422 00:28:13,149 --> 00:28:17,404 Lalu kenapa kau asal menyebarkan rumor yang belum pasti kebenarannya? 423 00:28:17,987 --> 00:28:20,073 Kau sama sekali tidak memedulikan rekanmu? 424 00:28:39,634 --> 00:28:41,344 Ambil. Aku tidak memerlukannya. 425 00:28:41,428 --> 00:28:43,221 Kenapa tiba-tiba bilang begitu? 426 00:28:43,304 --> 00:28:46,850 Bagaimana aku bisa memakai gelang yang sama dengan istrimu? 427 00:28:50,812 --> 00:28:53,314 Bagaimana kau bisa membelikan kami gelang yang sama? 428 00:28:53,398 --> 00:28:55,650 Seung-hi, tenangkan dirimu. Duduk dahulu, ya? 429 00:29:04,367 --> 00:29:07,162 Jeong-suk menemukan setruk. 430 00:29:07,787 --> 00:29:09,831 Setruk pembelian gelang yang kuberikan untukmu. 431 00:29:11,958 --> 00:29:14,627 Aku bilang itu hadiah ulang tahun dan terpaksa membelikannya. 432 00:29:15,879 --> 00:29:17,672 Aku juga menggila! 433 00:29:21,092 --> 00:29:23,344 Akan kupastikan ini tidak terjadi lagi. 434 00:29:23,428 --> 00:29:25,305 Aku sungguh minta maaf. 435 00:29:26,306 --> 00:29:27,515 Mau kubelikan yang lain? 436 00:29:31,603 --> 00:29:34,230 Bagaimanapun, dia tidak bilang akan meninggalkannya. 437 00:29:42,113 --> 00:29:44,657 Kita sudah lama tak pulang lebih awal. Mau minum latte? 438 00:29:44,741 --> 00:29:46,075 Boleh. Ayo. 439 00:29:48,661 --> 00:29:49,704 Eun-seo. 440 00:29:52,165 --> 00:29:53,291 Siapa itu? 441 00:29:53,917 --> 00:29:54,918 Ibumu? 442 00:29:55,794 --> 00:29:58,505 Maaf, aku pamit dahulu. Kita minum latte lain kali saja. 443 00:30:10,850 --> 00:30:12,769 Sudah lama Ibu tidak menjemputmu, kan? 444 00:30:13,436 --> 00:30:15,063 Mau makan dahulu sebelum pulang? 445 00:30:15,146 --> 00:30:17,190 - Kau mau makan apa? - Pulang saja. 446 00:30:17,273 --> 00:30:18,566 Tidak makan dahulu? 447 00:30:18,650 --> 00:30:21,528 - Kenapa? Kita bisa makan susyi… - Kubilang, pulang saja! 448 00:30:43,299 --> 00:30:44,467 Choi Eun-seo. 449 00:30:46,302 --> 00:30:47,303 Eun-seo. 450 00:30:48,096 --> 00:30:49,013 Ada apa? 451 00:30:49,681 --> 00:30:50,765 Kenapa kau marah? 452 00:30:51,349 --> 00:30:52,183 Keluar. 453 00:30:56,020 --> 00:30:58,648 Beri tahu ibu kenapa kau marah. Kita selesaikan baik-baik. 454 00:30:59,732 --> 00:31:01,734 Ibu harus bertemu pria baik, lalu menikah. 455 00:31:03,027 --> 00:31:04,863 Kenapa kau tiba-tiba bilang begitu? 456 00:31:05,613 --> 00:31:07,907 Ibu tidak ingin mencari ayah tiri untukmu. 457 00:31:09,701 --> 00:31:11,828 Kenapa? Pria itu melarang Ibu menikah? 458 00:31:12,787 --> 00:31:14,289 "Pria itu"? 459 00:31:14,372 --> 00:31:15,832 Jangan memanggil ayahmu seperti itu. 460 00:31:15,915 --> 00:31:18,918 Aku hanya anak simpanan, bagaimana mungkin kupanggil ayah? 461 00:31:19,711 --> 00:31:21,838 Kenapa? Apa aku salah? 462 00:31:21,921 --> 00:31:23,631 Ibu memang simpanan! 463 00:31:29,304 --> 00:31:30,263 Choi Eun-seo! 464 00:31:33,683 --> 00:31:35,351 Lalu kenapa aku Choi Eun-seo? 465 00:31:36,019 --> 00:31:38,980 Jika bukan anak simpanan, kenapa margaku Choi, bukan Seo? 466 00:31:39,063 --> 00:31:43,526 Kau sudah cukup dewasa untuk mengerti tanpa harus dijelaskan dengan rinci. 467 00:31:43,610 --> 00:31:47,322 Apa kau tega melukai perasaan ibu seperti anak lain yang membangkang? 468 00:31:47,405 --> 00:31:49,073 Apa hanya aku yang melukai Ibu? 469 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 Ibu yang hamil dengan pria yang berkeluarga 470 00:31:51,451 --> 00:31:54,245 dan membuatku tak bisa memanggil ayahku dengan sebutan "ayah"! 471 00:31:54,329 --> 00:31:56,581 Meski menikah dengan benar dan hidup berkeluarga, 472 00:31:56,664 --> 00:31:59,334 berbagai macam hal pasti akan terjadi dalam hidup. 473 00:32:00,084 --> 00:32:01,377 Kau tidak bisa memahaminya? 474 00:32:01,461 --> 00:32:03,630 Tidak bisa! Aku tidak mau memahaminya! 475 00:32:06,007 --> 00:32:06,841 Sebentar saja. 476 00:32:08,509 --> 00:32:10,053 Tunggu sebentar saja. 477 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 - Mungkin agak telat, tapi ibu… - Tapi apa? 478 00:32:14,599 --> 00:32:16,851 Dia bilang akan menceraikan istrinya untuk Ibu? 479 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 Ibu memercayainya? 480 00:32:21,564 --> 00:32:24,025 Bahkan aku saja tahu itu hanya kebohongan belaka, 481 00:32:24,108 --> 00:32:26,778 tapi Ibu malah terlalu naif dan percaya perkataannya! 482 00:32:28,446 --> 00:32:31,574 Sampai kapan ibu harus menjadi orang jahat di matamu? 483 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 Lalu kenapa Ibu melahirkanku? 484 00:32:34,118 --> 00:32:35,787 Ibu seharusnya hidup bahagia sendiri. 485 00:32:35,870 --> 00:32:37,080 Kenapa Ibu malah berulah 486 00:32:37,163 --> 00:32:40,208 sampai diusir keluarga sendiri dan diperlakukan begini oleh putrimu? 487 00:32:41,167 --> 00:32:43,086 Karena sangat ingin bertemu denganmu. 488 00:32:45,838 --> 00:32:48,383 Ibu melahirkanmu karena sangat ingin bertemu denganmu. 489 00:32:48,466 --> 00:32:50,635 Karena ibu sangat ingin bertemu denganmu! 490 00:33:13,282 --> 00:33:16,411 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUSAN 491 00:33:35,388 --> 00:33:36,639 Ya, silakan masuk. 492 00:33:37,515 --> 00:33:38,558 Notula rapat? 493 00:33:38,641 --> 00:33:42,228 Ya. Ada seminar pukul 19.30 di lantai lima. 494 00:33:42,311 --> 00:33:44,856 Kurasa kau harus mengikutinya dan membuat notula. 495 00:33:45,898 --> 00:33:47,233 Datanglah setelah pulang kerja. 496 00:33:49,235 --> 00:33:50,069 Begitu. 497 00:33:50,153 --> 00:33:52,155 Kenapa? Kau tidak mau? 498 00:33:53,114 --> 00:33:55,158 Ya. Aku menolak. 499 00:33:56,242 --> 00:33:58,036 Apa tidak ada residen lain? 500 00:33:58,119 --> 00:33:59,412 Kenapa kau menyuruhku, 501 00:33:59,495 --> 00:34:02,040 padahal aku sedang ditugaskan di departemen lain? 502 00:34:02,123 --> 00:34:03,207 Lalu… 503 00:34:04,000 --> 00:34:06,711 kenapa kau terus bicara santai kepadaku dari tadi? 504 00:34:07,378 --> 00:34:08,755 Kau tidak mau? 505 00:34:10,757 --> 00:34:12,925 Tentu tidak. Aku akan melakukannya. 506 00:34:15,386 --> 00:34:18,264 Pergi ke perpustakaan internal dan ambil semua buku ini. 507 00:34:25,480 --> 00:34:26,939 Tolong rangkum materi untukku. 508 00:34:35,114 --> 00:34:38,576 Buat presentasi untuk rapat besok pagi. 509 00:34:52,632 --> 00:34:54,300 Bisa ketikkan makalah penelitian ini? 510 00:34:54,884 --> 00:34:57,553 Pergelangan tanganku sedikit sakit. 511 00:35:03,392 --> 00:35:04,560 Ketik yang cepat. 512 00:35:09,816 --> 00:35:10,775 Kau lamban sekali. 513 00:35:14,904 --> 00:35:15,822 Halo. 514 00:35:22,203 --> 00:35:23,788 Terima kasih. 515 00:35:29,919 --> 00:35:31,420 Apa keadaanku jauh memburuk? 516 00:35:34,215 --> 00:35:37,093 Sudah kuduga, tingkat LFT-mu agak meningkat. 517 00:35:38,052 --> 00:35:40,513 Kau minum imunosupresan secara teratur, kan? 518 00:35:41,681 --> 00:35:42,515 Ya 519 00:35:43,975 --> 00:35:47,061 Namun, terkadang aku lupa meminumnya. 520 00:35:47,145 --> 00:35:48,396 Meski sangat sibuk, 521 00:35:48,479 --> 00:35:51,524 kau tidak boleh lupa, atau telat meminumnya. 522 00:35:51,607 --> 00:35:53,693 Lupa, atau telat sesekali memang tidak masalah, 523 00:35:53,776 --> 00:35:56,070 tapi kemungkinan terburuk, levermu bisa rusak kembali. 524 00:35:57,071 --> 00:35:59,824 Kau tidak boleh lengah karena kau baik-baik saja sekarang. 525 00:36:03,870 --> 00:36:06,873 Aku tidak tahu apa benar menyuruhmu tidak bekerja terlalu keras, 526 00:36:07,456 --> 00:36:09,292 tapi kesehatanmu yang paling penting. 527 00:36:10,501 --> 00:36:12,044 Kau harus selalu ingat 528 00:36:12,128 --> 00:36:14,463 bahwa levermu berharga. 529 00:36:24,223 --> 00:36:28,019 JADWAL RUANG BEDAH 530 00:36:28,895 --> 00:36:32,690 Kirim dokter residen yang ditugaskan departemen kedokteran keluarga kepadaku. 531 00:36:34,942 --> 00:36:36,569 Entahlah. 532 00:36:36,652 --> 00:36:40,573 Dokter keluarga tidak begitu suka hepatobilier dan pankreas. 533 00:36:40,656 --> 00:36:44,285 Mereka harus tahu banyak mengenai lambung dan usus untuk pengobatan primer. 534 00:36:44,368 --> 00:36:46,495 Entah apa masih ada waktu untuk membantumu. 535 00:36:47,955 --> 00:36:50,791 Banyak yang perlu dokter keluarga tahu tentang hepatobilier dan pankreas, 536 00:36:51,459 --> 00:36:53,961 seperti kolesistitis dan pankreatitis akut. 537 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 Maafkan aku. 538 00:36:56,505 --> 00:36:57,924 Aku juga kekurangan orang. 539 00:37:14,440 --> 00:37:15,524 Astaga, kau mengagetkanku! 540 00:37:16,400 --> 00:37:17,610 Ya ampun, Dokter Jeon. 541 00:37:17,693 --> 00:37:19,028 Kenapa kau kaget sekali? 542 00:37:19,111 --> 00:37:22,657 Siapa yang tidak kaget jika kau tiba-tiba muncul seperti hantu begitu? 543 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 Aku hanya memeriksa apa ada yang salah. 544 00:37:27,286 --> 00:37:28,454 Matamu setengah tertutup. 545 00:37:29,956 --> 00:37:32,416 Aku sedang fokus menginput semuanya. 546 00:37:33,668 --> 00:37:35,169 Ada satu yang ingin kutanyakan. 547 00:37:36,128 --> 00:37:36,963 Kepadaku? 548 00:37:37,672 --> 00:37:39,340 Apa ada sesuatu antara kau dan Profesor Seo? 549 00:37:42,969 --> 00:37:44,804 Apa maksudmu ada sesuatu? 550 00:37:44,887 --> 00:37:47,556 Ada rumor kalian berpacaran. 551 00:37:48,224 --> 00:37:51,811 Ada yang tanya, tapi tak bisa kubantah karena tidak tahu apa-apa. 552 00:37:52,478 --> 00:37:54,981 Aku muak terus-menerus ditanya mengenai masalah ini. 553 00:37:55,064 --> 00:37:58,109 Apa kau bisa terus terang dan mengatakan yang sebenarnya? 554 00:38:01,195 --> 00:38:03,030 Tidak ada apa-apa di antara kami. 555 00:38:06,659 --> 00:38:10,079 Tidak ada apa-apa, tapi reaksimu sangat berlebihan. 556 00:38:14,083 --> 00:38:15,126 Baiklah untuk sekarang. 557 00:38:25,720 --> 00:38:26,637 "Menjalin hubungan"? 558 00:38:27,179 --> 00:38:28,014 Ya. 559 00:38:28,681 --> 00:38:30,266 Profesor Seo dan Dokter Cha. 560 00:38:31,475 --> 00:38:33,936 Apa dia punya pesona mematikan yang tidak kuketahui? 561 00:38:34,020 --> 00:38:36,314 Kenapa semua pria mendekatinya? 562 00:38:36,397 --> 00:38:38,733 Dia juga kelihatan akrab dengan Profesor Roy. 563 00:38:38,816 --> 00:38:40,276 Kau juga sering membicarakannya. 564 00:38:41,110 --> 00:38:43,612 Kenapa semua orang senang sekali terlibat dengannya? 565 00:38:46,490 --> 00:38:47,533 Sialan. 566 00:38:49,744 --> 00:38:51,037 Fokus. 567 00:38:51,120 --> 00:38:52,330 Ini mengenai ayahmu. 568 00:38:55,791 --> 00:38:58,336 - Itu tidak benar. - Bagaimana kau bisa tahu? 569 00:39:00,171 --> 00:39:01,297 Dasar! 570 00:39:01,839 --> 00:39:03,090 Awasi ayahmu dengan saksama. 571 00:39:12,391 --> 00:39:16,896 Aku seharusnya tidak boleh melakukan ini, tapi aku kesulitan untuk berdiri. 572 00:39:16,979 --> 00:39:19,815 Petugas yang lain akan datang dalam sejam. 573 00:39:19,899 --> 00:39:22,651 Tolong awasi dia sampai penggantiku datang. 574 00:39:22,735 --> 00:39:25,029 Baik. Ini pemeriksaan sederhana, jadi, tidak lama. 575 00:39:25,738 --> 00:39:30,284 Namun, ada luka di pergelangan tangan pasien. 576 00:39:30,368 --> 00:39:33,329 Apa kau bisa sedikit melonggarkan borgolnya? 577 00:39:49,095 --> 00:39:50,763 Baik. Kami akan segera kembali. 578 00:39:58,896 --> 00:40:01,941 Kita akan melakukan rontgen dan EKG hari ini. 579 00:40:02,525 --> 00:40:04,777 Kau tidak perlu khawatir karena ini pemeriksaan sederhana. 580 00:40:06,570 --> 00:40:07,613 Dokter Cha. 581 00:40:08,697 --> 00:40:11,617 - Apa kau ada waktu? - Aku harus memeriksa pasien. 582 00:40:11,700 --> 00:40:13,452 Cepat pergi ke Rumah Sakit Gangnam. 583 00:40:14,161 --> 00:40:16,956 Dokumen untuk penelitianku ada di sana. Kau harus mengambilnya sekarang. 584 00:40:22,503 --> 00:40:25,172 Aku akan mengirimkan kontak. Kau tinggal ambil dokumen dari dia. 585 00:40:25,256 --> 00:40:26,215 Namun… 586 00:40:26,841 --> 00:40:27,925 Tunggu sebentar. 587 00:40:29,218 --> 00:40:30,136 Dokter Choi. 588 00:40:31,429 --> 00:40:32,555 Tunggu, Dokter Choi. 589 00:40:33,639 --> 00:40:35,266 Apa boleh sejam lagi? 590 00:40:35,349 --> 00:40:37,476 Aku harus menemani pasien melakukan pemeriksaan. 591 00:40:37,560 --> 00:40:40,855 Sejak kapan dokter residen menemani pasien melakukan pemeriksaan? 592 00:40:40,938 --> 00:40:42,314 Masalahnya… 593 00:40:42,857 --> 00:40:44,900 - Beri salam perpisahan. - Sampai jumpa. 594 00:40:47,069 --> 00:40:50,573 Suruh dokter magang yang menemaninya. Cepat ambil dokumennya. 595 00:41:24,523 --> 00:41:26,484 DAFTAR RUTE BUS SEOUL 596 00:41:30,029 --> 00:41:32,364 Bu, apa kau baik-baik saja? 597 00:41:33,032 --> 00:41:34,033 Kau mau ke mana? 598 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 Rupanya kau pasien di Rumah Sakit Universitas Gusan. 599 00:41:36,535 --> 00:41:39,038 Maaf. Aku tahu kita baru bertemu, 600 00:41:39,121 --> 00:41:42,458 tapi apa kau bisa meminjamkan uang untuk naik taksi. 601 00:41:46,462 --> 00:41:48,214 - Bagaimana ini? - Ada apa? 602 00:41:48,297 --> 00:41:50,549 Pasien Jang Hae-nam menghilang. 603 00:41:54,053 --> 00:41:56,388 Bu Jang Hae-nam masih belum tertemu? 604 00:41:57,097 --> 00:41:57,932 Ya. 605 00:41:58,933 --> 00:42:00,226 Kau sudah gila? 606 00:42:00,809 --> 00:42:02,228 - Maafkan aku. - Tutup mulutmu! 607 00:42:03,270 --> 00:42:06,815 Bagaimana bisa residen bodoh diterima dan mempermalukan rumah sakit? 608 00:42:07,316 --> 00:42:09,068 Ada kasur, tapi pasien tidak ada. 609 00:42:10,152 --> 00:42:11,362 Sialan! 610 00:42:24,625 --> 00:42:26,043 Tunggu di kantor staf. 611 00:42:40,683 --> 00:42:42,142 POLISI 612 00:42:51,777 --> 00:42:52,778 Mau ke mana? 613 00:42:55,322 --> 00:42:56,574 Ke Gupabal. 614 00:42:57,283 --> 00:42:58,409 Gupabal sebelah mana? 615 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 Gupabal. 616 00:43:00,995 --> 00:43:01,870 Itu… 617 00:43:03,163 --> 00:43:05,666 Aku tidak tahu apa masih ada, atau tidak. 618 00:43:06,709 --> 00:43:08,544 Aku lupa nama gereja itu. 619 00:43:10,254 --> 00:43:12,840 Aduh. Aku sama sekali tidak ingat. 620 00:43:12,923 --> 00:43:14,216 Nenek. 621 00:43:15,092 --> 00:43:16,594 Kau tahu nomor telepon rumahmu? 622 00:43:17,219 --> 00:43:18,345 Nomor telepon rumah? 623 00:43:18,429 --> 00:43:22,016 Apa ada nomor telepon anggota keluarga yang kau ingat? 624 00:43:23,350 --> 00:43:24,310 Anak-anakmu. 625 00:43:24,393 --> 00:43:25,894 Aku punya seorang putri. 626 00:43:28,355 --> 00:43:29,857 Sebelum aku mati, 627 00:43:32,318 --> 00:43:34,236 aku ingin bertemu dengannya… 628 00:43:35,738 --> 00:43:37,239 sekali saja. 629 00:43:46,290 --> 00:43:47,249 Dokter Cha! 630 00:43:47,750 --> 00:43:48,667 Apa sudah tertemu? 631 00:43:48,751 --> 00:43:52,004 Polisi menelepon. Katanya dia diantar sopir taksi ke kantor polisi. 632 00:43:52,588 --> 00:43:55,674 Dia dikira pasien demensia saat naik taksi karena bicara melantur. 633 00:43:56,258 --> 00:43:57,092 Dia tidak apa-apa? 634 00:43:57,718 --> 00:43:59,261 Ya, kau tidak perlu khawatir. 635 00:43:59,345 --> 00:44:00,596 Semua sudah teratasi. 636 00:44:02,348 --> 00:44:03,807 Astaga. Aku benar-benar lega. 637 00:44:04,683 --> 00:44:06,060 Syukurlah. 638 00:44:13,233 --> 00:44:14,902 KEPALA LIM JONG-KWON 639 00:44:20,491 --> 00:44:23,035 Apa kau bisa terus bekerja? 640 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 Apa? 641 00:44:25,204 --> 00:44:28,123 Sejujurnya aku mengkhawatirkan banyak hal semenjak ada kau. 642 00:44:28,207 --> 00:44:33,629 Kami bisa mengatasi kesalahan yang kau lakukan di dalam departemen. 643 00:44:33,712 --> 00:44:36,298 Namun, aku tidak bisa menoleransi kesalahan yang berimbas 644 00:44:36,382 --> 00:44:37,800 kepada departemen lain. 645 00:44:38,384 --> 00:44:42,971 - Maafkan aku. - Ini alasan residen tua dihindari. 646 00:44:43,847 --> 00:44:45,933 Jika anak muda berbuat salah, itu hanya kesalahan. 647 00:44:46,016 --> 00:44:47,935 Tapi jika orang yang lebih tua, 648 00:44:48,560 --> 00:44:49,853 itu ketidakmampuan. 649 00:44:50,688 --> 00:44:52,940 Jika kau tidak kekurangan untuk hidup sehari-hari, 650 00:44:53,023 --> 00:44:54,692 sebaiknya pertimbangkan kembali. 651 00:44:55,818 --> 00:44:58,612 Maksudmu, kau ingin aku berhenti? 652 00:44:59,822 --> 00:45:01,782 Apa kau menangkap perkataanku seperti itu? 653 00:45:01,865 --> 00:45:05,953 Aku hanya ingin memberi saran untuk memikirkannya kembali. 654 00:45:06,870 --> 00:45:10,874 Profesor, aku akui bahwa aku memang lalai dan tidak mengawasi pasien dengan benar 655 00:45:10,958 --> 00:45:13,210 sehingga menyebabkan pasien melarikan diri dari rumah sakit. 656 00:45:13,293 --> 00:45:15,838 Namun, aku merasa tidak adil jika kesalahanku 657 00:45:15,921 --> 00:45:18,841 dianggap sebagai ketidakmampuan hanya karena aku sudah tua. 658 00:45:19,466 --> 00:45:22,803 Aku hanya residen tahun pertama yang masih harus banyak belajar. 659 00:46:04,845 --> 00:46:05,888 Kau mau pulang? 660 00:46:06,680 --> 00:46:07,514 Ya. 661 00:46:07,598 --> 00:46:08,974 Kau pulang naik apa? 662 00:46:12,603 --> 00:46:15,022 Aku merasa menjadi orang yang tidak berguna. 663 00:46:16,273 --> 00:46:18,775 Aku benar-benar bodoh di rumah sakit. 664 00:46:18,859 --> 00:46:20,694 Tubuhku tidak seperti dahulu lagi. 665 00:46:21,195 --> 00:46:24,072 Aku juga mengabaikan putriku yang akan masuk kuliah. 666 00:46:25,574 --> 00:46:27,576 Apa aku harus terus melanjutkan ini? 667 00:46:29,119 --> 00:46:30,037 Kalau begitu, berhenti saja. 668 00:46:31,622 --> 00:46:35,125 Bahkan kembali merakit boneka setelah 20 tahun rehat tidaklah mudah, 669 00:46:35,209 --> 00:46:37,419 apalagi bekerja sebagai dokter. 670 00:46:38,086 --> 00:46:40,005 Benar. 671 00:46:40,088 --> 00:46:43,759 Jika tidak yakin bisa, kau lebih baik berhenti secepatnya. 672 00:46:43,842 --> 00:46:46,595 Tak ada gunanya tetap di rumah sakit dengan pikiran seperti itu. 673 00:46:47,304 --> 00:46:49,890 Aku naik taksi dari sini karena ada janji. 674 00:47:15,832 --> 00:47:18,085 Aku senang keadaanmu sudah jauh membaik sekarang. 675 00:47:18,168 --> 00:47:19,753 Aku masih harus menjalani kemoterapi. 676 00:47:20,837 --> 00:47:23,549 Jangan putus asa karena kau sudah tua. 677 00:47:24,216 --> 00:47:26,843 Belajar sebanyak mungkin dan jadilah dokter yang baik. 678 00:47:27,469 --> 00:47:29,972 Jika nanti kau buka praktik, aku akan berobat padamu. 679 00:47:31,348 --> 00:47:33,392 Membayangkannya saja sudah senang. 680 00:47:33,475 --> 00:47:34,977 Kenapa hanya dibayangkan? 681 00:47:35,060 --> 00:47:36,436 Kau bisa mewujudkannya. 682 00:47:37,813 --> 00:47:41,316 Namun, kenapa kau terlihat sedih? Apa sesuatu yang buruk terjadi? 683 00:47:42,776 --> 00:47:43,944 Begitukah? 684 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Aduh. 685 00:47:46,530 --> 00:47:49,241 Maaf, aku bersikap sangat konyol. 686 00:47:50,367 --> 00:47:52,077 Jangan begitu. Duduk dahulu. 687 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 Astaga. 688 00:47:58,709 --> 00:48:00,877 Ada apa? Ceritakan semuanya kepadaku. 689 00:48:01,628 --> 00:48:04,256 Kau akan merasa lebih baik setelah mengeluarkan semuanya. 690 00:48:05,716 --> 00:48:07,092 Kurasa aku 691 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 harus mengundurkan diri. 692 00:48:11,138 --> 00:48:12,222 Memang kenapa? 693 00:48:12,848 --> 00:48:15,475 Aku kurang dalam banyak hal 694 00:48:16,184 --> 00:48:17,102 dan bodoh. 695 00:48:18,562 --> 00:48:21,064 Kau benar-benar dibutakan oleh kelebihanmu sendiri. 696 00:48:22,399 --> 00:48:25,319 Kau seharusnya bersyukur mendapatkan kesempatan ini di usiamu sekarang. 697 00:48:25,402 --> 00:48:27,321 Omong kosong apa yang kau bicarakan? 698 00:48:28,071 --> 00:48:31,325 Jangan bicara yang aneh-aneh, tapi pikirkan cara belajar lebih banyak. 699 00:48:31,992 --> 00:48:34,703 Kau bisa belajar sedikit demi sedikit, 700 00:48:34,786 --> 00:48:36,246 lalu menjadi dokter yang baik. 701 00:48:38,665 --> 00:48:39,833 Kenapa kau tertawa? 702 00:48:39,916 --> 00:48:41,752 Aku sedang serius sekarang. 703 00:48:44,755 --> 00:48:47,007 Kau terdengar seperti ayahku. 704 00:48:50,969 --> 00:48:53,180 Jika ayahku masih hidup, 705 00:48:55,140 --> 00:48:58,477 dia pasti akan memarahiku seperti yang kau lakukan barusan. 706 00:49:03,440 --> 00:49:04,399 Meski begitu, 707 00:49:05,609 --> 00:49:06,652 nantinya 708 00:49:07,736 --> 00:49:10,489 dia akan bilang, 709 00:49:11,740 --> 00:49:13,075 "Baik, lakukan sesukamu." 710 00:49:16,119 --> 00:49:17,120 Jadi, 711 00:49:18,163 --> 00:49:20,040 apa kau akan berhenti begitu saja? 712 00:49:27,798 --> 00:49:31,677 Padahal kita bisa bicara di rumah. Kenapa harus di sini? 713 00:49:31,760 --> 00:49:35,097 Apa kau tahu tersebar rumor di rumah sakit yang mengatakan bahwa kita 714 00:49:35,847 --> 00:49:36,682 menjalin hubungan? 715 00:49:37,557 --> 00:49:38,392 Aku tahu. 716 00:49:40,018 --> 00:49:41,103 Kau tahu? 717 00:49:41,186 --> 00:49:42,646 Ya, aku tahu. 718 00:49:43,438 --> 00:49:45,399 Sudah tahu, tapi tidak terpikirkan apa pun? 719 00:49:45,482 --> 00:49:48,068 Kau mungkin tidak dirugikan karena bilang suamimu sudah mati, 720 00:49:48,151 --> 00:49:49,861 tapi semua orang tahu aku sudah beristri. 721 00:49:50,445 --> 00:49:52,656 Bagaimana mungkin aku bisa bekerja dan bertemu dengan pasien 722 00:49:52,739 --> 00:49:55,242 jika dianggap sebagai tukang selingkuh? 723 00:49:55,325 --> 00:49:57,786 Kau hanya mementingkan dan memikirkan kariermu sendiri, 724 00:49:57,869 --> 00:50:00,914 dan tidak memedulikan citra suami dan putramu. 725 00:50:00,997 --> 00:50:02,374 Apa kau memang seegois ini? 726 00:50:02,457 --> 00:50:04,042 Aku mau berhenti kerja. 727 00:50:04,126 --> 00:50:05,127 Apa… 728 00:50:07,963 --> 00:50:09,381 Apa kau merasa lega? 729 00:50:14,052 --> 00:50:16,179 Kenapa kau bicara seperti itu? 730 00:50:19,349 --> 00:50:21,727 Kenapa kau tiba-tiba berubah pikiran? 731 00:50:22,477 --> 00:50:23,603 Tidak tiba-tiba. 732 00:50:25,063 --> 00:50:27,107 Aku hanya mempersiapkan ujian residen. 733 00:50:27,774 --> 00:50:30,277 Lalu aku juga sangat sering melakukan kesalahan. 734 00:50:32,279 --> 00:50:33,822 Kesehatanku juga tidak baik. 735 00:50:35,532 --> 00:50:39,619 Hal yang paling penting adalah aku harus membantu I-rang untuk masuk kuliah. 736 00:50:40,871 --> 00:50:42,748 Orang bilang anak yang paling menakutkan. 737 00:50:43,248 --> 00:50:46,460 Bagaimana jika dia menyalahkanku karena tidak diterima di universitas? 738 00:50:47,127 --> 00:50:47,961 Benar. 739 00:50:48,920 --> 00:50:50,255 Pilihan yang tepat. 740 00:50:53,884 --> 00:50:55,343 Kapan kau akan bilang ke rumah sakit? 741 00:50:57,888 --> 00:50:59,181 Beberapa hari lagi. 742 00:50:59,765 --> 00:51:01,850 Aku butuh waktu untuk membereskan beberapa hal. 743 00:51:02,684 --> 00:51:05,061 Aku tidak boleh menyusahkan departemen tempatku ditugaskan. 744 00:51:06,354 --> 00:51:09,649 Aku ditugaskan ke departemen lain untuk menggantikan residen yang berhenti. 745 00:51:09,733 --> 00:51:11,526 Aku tidak bisa berhenti begitu saja. 746 00:51:12,110 --> 00:51:15,739 Kau tidak perlu mengkhawatirkannya. Pemikiranmu adalah yang terpenting. 747 00:51:18,325 --> 00:51:21,703 Apa aku akan diizinkan untuk cuti selama setahun? 748 00:51:26,249 --> 00:51:27,167 Jangan khawatir. 749 00:51:27,751 --> 00:51:31,838 Jika tahun depan kau tidak diterima, aku akan menggunakan koneksiku 750 00:51:33,882 --> 00:51:35,717 untuk memasukkanmu ke rumah sakit lain. 751 00:51:39,888 --> 00:51:40,722 Terima kasih. 752 00:51:54,110 --> 00:51:55,028 Dia akan berhenti? 753 00:51:55,654 --> 00:51:56,530 Aku sangat yakin. 754 00:51:59,616 --> 00:52:01,493 Sepertinya dia kesulitan dan sangat tersiksa selama ini. 755 00:52:02,661 --> 00:52:03,495 Maafkan aku. 756 00:52:04,079 --> 00:52:06,206 Aku merasa agak lega karena dia akan berhenti. 757 00:52:06,289 --> 00:52:09,125 Bisa bertemu di ruang rapat? Kudengar ada semacam acara. 758 00:52:09,709 --> 00:52:10,627 Katanya begitu. 759 00:52:11,169 --> 00:52:13,171 - Aku akan ke sana jika ada waktu. - Baik. 760 00:52:13,713 --> 00:52:15,215 Jika bisa, kita harus bertemu. 761 00:52:26,268 --> 00:52:27,853 Ini terlihat enak sekali. 762 00:52:27,936 --> 00:52:29,813 Apa kau punya waktu untuk memasaknya? 763 00:52:30,355 --> 00:52:32,607 - Seharusnya dimasak dahulu. - Tidak perlu. 764 00:52:36,152 --> 00:52:36,987 Ibu. 765 00:52:37,821 --> 00:52:38,655 Aku berencana 766 00:52:39,447 --> 00:52:41,199 berhenti bekerja di rumah sakit. 767 00:52:41,992 --> 00:52:42,826 Apa? 768 00:52:44,035 --> 00:52:44,870 Kenapa? 769 00:52:45,412 --> 00:52:47,664 Apa kau kesulitan melakukannya? 770 00:52:48,248 --> 00:52:49,457 Itu benar, juga… 771 00:52:50,834 --> 00:52:52,294 I-rang sudah kelas tiga SMA, 772 00:52:52,377 --> 00:52:54,921 tapi dia sangat kacau karena tidak kuperhatikan. 773 00:52:56,965 --> 00:52:58,049 Begitu. 774 00:53:00,093 --> 00:53:03,013 Ibu percaya kau sudah memikirkannya dengan matang. 775 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 Jangan terlalu sedih. 776 00:53:06,099 --> 00:53:07,559 Kesehatanmu yang paling utama. 777 00:53:08,143 --> 00:53:10,478 Lagi pula, anak paling berharga melebihi apa pun. 778 00:53:11,104 --> 00:53:13,773 Tidak ada yang lebih berharga dari anak. 779 00:53:14,691 --> 00:53:17,068 Astaga. Reaksi Ibu benar-benar di luar perkiraanku. 780 00:53:18,111 --> 00:53:20,530 Kupikir Ibu akan lebih sedih dibandingkan aku. 781 00:53:20,614 --> 00:53:23,909 Hei, saat itu, kau masih terlalu muda. 782 00:53:23,992 --> 00:53:26,620 Terlihat jelas ibu mertuamu banyak mengaturmu. 783 00:53:27,787 --> 00:53:32,125 Namun, kau berhasil membesarkan Jung-min dan I-rang sampai sekarang. 784 00:53:33,084 --> 00:53:37,172 Jika kau berpikir seperti itu, tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 785 00:53:39,549 --> 00:53:40,592 Ya. 786 00:53:41,384 --> 00:53:42,302 Benar sekali, Bu. 787 00:53:43,053 --> 00:53:45,680 Apa yang Ibu katakan selalu benar. 788 00:53:48,433 --> 00:53:53,146 Aku sudah buat reservasi agar Ibu menjalani pemeriksaan fisik. 789 00:53:54,356 --> 00:53:57,108 Sebelum berhenti, aku ingin menjadi anak yang berbakti. 790 00:53:57,192 --> 00:54:00,487 Padahal ibu sudah menolak, tapi kau terus memaksa. 791 00:54:00,570 --> 00:54:03,323 Astaga. Kenapa Ibu membenci banyak hal? 792 00:54:03,406 --> 00:54:04,449 Ibu tidak mau. 793 00:54:04,532 --> 00:54:06,034 Tidak bisa. Terima saja. 794 00:54:06,117 --> 00:54:06,952 Tidak! 795 00:54:07,035 --> 00:54:07,994 Hentikan. 796 00:54:23,385 --> 00:54:25,095 RUANG PROFESOR 797 00:54:27,430 --> 00:54:28,974 Astaga. 798 00:54:30,475 --> 00:54:32,060 Kenapa kau datang ke sini? 799 00:54:32,143 --> 00:54:34,062 Apa kau sudah dengar? 800 00:54:34,646 --> 00:54:35,772 Bukan begitu. 801 00:54:36,898 --> 00:54:38,400 Ada yang ingin kubicarakan. 802 00:54:38,483 --> 00:54:40,819 Kebetulan sekali. Kau datang pada waktu yang tepat. 803 00:54:42,278 --> 00:54:44,864 Direktur rumah sakit ingin bertemu denganmu. Ayo ikut aku. 804 00:54:45,407 --> 00:54:46,449 Direktur rumah sakit? 805 00:54:48,743 --> 00:54:49,744 Ya. 806 00:54:52,622 --> 00:54:53,832 Halo. 807 00:54:58,253 --> 00:55:00,922 Semasa hidup selama 76 tahun, 808 00:55:01,006 --> 00:55:05,468 aku sangat pelit dan tak mau mengeluarkan uang 100 won sekali pun untuk orang lain. 809 00:55:06,469 --> 00:55:10,890 Bahkan aku tersentuh saat menyumbang, bukan 100 won 810 00:55:10,974 --> 00:55:13,059 atau satu juta won, 811 00:55:13,935 --> 00:55:16,646 tapi sepuluh miliar won. 812 00:55:17,939 --> 00:55:21,818 Pertama, aku ingin berterima kasih kepada Profesor Seo In-ho 813 00:55:22,402 --> 00:55:26,489 dan Profesor Roy Kim yang mengoperasiku. 814 00:55:28,116 --> 00:55:29,868 ACARA PENDONASIAN 10 MILIAR WON 815 00:55:34,789 --> 00:55:40,712 Namun, ada orang lain yang berjasa memberiku kehidupan baru. 816 00:55:42,422 --> 00:55:43,256 Orang itu 817 00:55:44,090 --> 00:55:45,216 adalah Dokter Cha Jeong-suk. 818 00:55:50,805 --> 00:55:53,349 Dokter Cha Jeong-suk, tolong maju ke depan. 819 00:55:59,731 --> 00:56:00,857 Silakan maju. 820 00:56:04,277 --> 00:56:08,948 Orang lain mungkin memperlakukanku dengan baik di luar, 821 00:56:09,783 --> 00:56:13,369 tapi malah menghina dan menyebutku tua bangka di dalam hati. 822 00:56:13,453 --> 00:56:15,330 Dokter Cha tidak seperti itu. 823 00:56:18,541 --> 00:56:22,045 Saat aku sangat hancur dan menangis karena penyakit yang kualami, 824 00:56:22,128 --> 00:56:24,047 dia menghiburku dengan sangat tulus. 825 00:56:24,714 --> 00:56:26,174 Maafkan aku. 826 00:56:26,257 --> 00:56:30,678 Saat aku jantungku berhenti berdetak, dia berusaha keras menyelamatkanku. 827 00:56:31,262 --> 00:56:35,141 Setelah operasiku berjalan lancar dan tahu bahwa aku tidak perlu 828 00:56:35,225 --> 00:56:37,018 memakai kantong stoma secara permanen, 829 00:56:37,894 --> 00:56:39,813 dia lebih bahagia daripada anak-anakku. 830 00:56:42,941 --> 00:56:47,946 Dia benar-benar memperhatikan dan menyayangiku tanpa syarat. 831 00:56:52,117 --> 00:56:53,159 Dokter Cha. 832 00:56:54,702 --> 00:56:55,912 Terima kasih banyak. 833 00:56:57,413 --> 00:57:01,417 Aku tidak akan pernah melupakannya sampai aku mati nanti. 834 00:57:08,925 --> 00:57:13,805 Aku tidak tahu apa dia sangat kelelahan, atau bagaimana, 835 00:57:13,888 --> 00:57:17,433 tapi dia terus mengatakan bahwa dia mungkin akan berhenti. 836 00:57:17,517 --> 00:57:20,895 Aku akan memperhatikan sendiri dengan kedua mataku. 837 00:57:20,979 --> 00:57:24,566 Rumah sakit ini tidak ada harapan jika menyia-nyiakan orang berbakat ini. 838 00:57:25,233 --> 00:57:28,361 Aku juga akan menarik kembali semua donasiku sebesar sepuluh miliar won. 839 00:57:34,242 --> 00:57:36,911 Aku akan memeriksa rumah sakit ini secara berkala 840 00:57:36,995 --> 00:57:40,915 sampai Dokter Cha Jeong-suk menjadi dokter spesialis. 841 00:57:41,958 --> 00:57:45,962 Tidak, akan jauh lebih baik jika dia menjadi profesor di sini 842 00:57:46,880 --> 00:57:48,673 Jika Dokter Cha ingin lakukan penelitian, 843 00:57:48,756 --> 00:57:53,595 aku akan langsung mendanainya! 844 00:58:14,782 --> 00:58:16,743 PERJANJIAN DONASI UNTUK DANA PEMBANGUNAN RUMAH SAKIT 845 00:58:16,826 --> 00:58:17,827 OH CHANG-GYU 846 00:58:17,911 --> 00:58:20,121 ACARA PENDONASIAN 10 MILIAR WON 847 00:58:21,706 --> 00:58:23,249 PEMIMPIN OH CHANG-GYU RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUSAN 848 00:58:24,584 --> 00:58:25,877 Dokter Cha. 849 00:58:28,171 --> 00:58:29,506 Profesor Seo, cepat kemari. 850 00:58:41,684 --> 00:58:43,186 Baiklah. 851 00:58:43,269 --> 00:58:46,189 Mohon tepuk tangan yang meriah untuk menghargai 852 00:58:46,272 --> 00:58:48,066 kerja keras Dokter Cha Jeong-suk. 853 00:59:08,378 --> 00:59:10,213 Dia akan membelikan kita dua sistem bedah robotik. 854 00:59:10,296 --> 00:59:12,048 Dia jimat keberuntungan departemen kita. 855 00:59:12,131 --> 00:59:13,967 Aku sudah mengetahuinya sejak awal. 856 00:59:14,050 --> 00:59:15,843 - Jaga baik-baik. - Ya. 857 00:59:15,927 --> 00:59:17,971 Profesor Seo, kau pasti sangat senang. 858 00:59:18,054 --> 00:59:19,472 Ya. 859 00:59:28,481 --> 00:59:30,650 Permisi, aku pamit dahulu. 860 00:59:30,733 --> 00:59:31,568 Baik. 861 00:59:32,527 --> 00:59:33,861 Kau selalu melibatkan diri. 862 00:59:41,995 --> 00:59:43,162 Dokter Cha. 863 00:59:45,540 --> 00:59:46,666 Apa kau sungguh akan berhenti? 864 00:59:52,964 --> 00:59:53,881 Apa kau sudah gila? 865 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 DOCTOR CHA 866 01:00:31,461 --> 01:00:33,671 {\an8}Seorang pembunuh kabur dari rumah sakit. 867 01:00:33,755 --> 01:00:36,215 {\an8}Menurutku ini harus ditanggapi dengan serius. 868 01:00:36,299 --> 01:00:38,551 {\an8}Kenapa kau sangat ingin aku keluar? 869 01:00:38,635 --> 01:00:42,347 {\an8}Bagaimana jika kau berhenti membohongi istrimu? 870 01:00:42,430 --> 01:00:44,265 {\an8}Kau dan Profesor Choi Seung-hi. 871 01:00:44,349 --> 01:00:46,601 {\an8}Menurutku, mungkin pria itu tertarik padamu. 872 01:00:47,185 --> 01:00:49,729 {\an8}Apa pun yang terjadi, kau harus tetap kuat. 873 01:00:49,812 --> 01:00:53,441 {\an8}- Ada apa kemari? - Ada yang ingin kukatakan. 874 01:00:55,526 --> 01:01:00,531 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia