1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
ROSC sudah selesai.
Tolong periksa vitalnya.
3
00:01:14,616 --> 00:01:15,533
Dokter Cha!
4
00:01:16,743 --> 00:01:18,411
Dokter Cha!
5
00:01:18,495 --> 00:01:20,163
Sadarlah! Dokter Cha!
6
00:01:20,663 --> 00:01:21,539
Dokter Cha!
7
00:01:24,084 --> 00:01:24,959
Ada apa?
8
00:01:27,462 --> 00:01:28,713
Dokter Cha!
9
00:01:30,590 --> 00:01:31,633
Apa yang terjadi?
10
00:01:31,716 --> 00:01:34,719
Sepertinya dia tersengat listrik
karena menyentuh tubuh pasien saat RJP.
11
00:01:34,803 --> 00:01:37,180
Astaga, benar-benar ceroboh.
12
00:01:45,438 --> 00:01:46,314
Apa?
13
00:01:53,196 --> 00:01:54,030
Kau sudah sadar?
14
00:01:55,323 --> 00:01:56,199
Kau tidak apa-apa?
15
00:01:58,618 --> 00:02:00,161
Kenapa aku ada di sini?
16
00:02:00,245 --> 00:02:01,412
Kau tidak ingat?
17
00:02:02,080 --> 00:02:04,374
Kau pingsan karena tersetrum
saat sedang RJP.
18
00:02:04,457 --> 00:02:05,291
Aku?
19
00:02:08,044 --> 00:02:08,878
Aku begitu?
20
00:02:09,879 --> 00:02:12,215
Bahkan mahasiswa kedokteran
tak melakukan kesalahan itu.
21
00:02:12,298 --> 00:02:15,301
Perbuatanmu tadi akan tercatat
dalam sejarah rumah sakit.
22
00:02:15,969 --> 00:02:19,055
Bagaimanapun, kau sudah berbaring
cukup lama. Cepat bangun.
23
00:02:19,722 --> 00:02:21,975
Baik. Maafkan aku.
24
00:02:27,564 --> 00:02:29,232
Kenapa Ibu melakukan itu?
25
00:02:29,816 --> 00:02:30,650
Tidak tahu.
26
00:02:31,693 --> 00:02:33,611
Sepertinya pikiran ibu teralihkan.
27
00:02:35,822 --> 00:02:37,198
Aduh, memalukan sekali.
28
00:02:37,949 --> 00:02:39,242
Bukan masalah malu.
29
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
Apa Ibu tahu betapa kagetnya aku?
Bahkan tadi…
30
00:02:43,371 --> 00:02:44,873
Bahkan tadi Ayah juga ada di UGD.
31
00:02:44,956 --> 00:02:48,751
Ayah berteriak dan menyuruh semua orang
untuk minggir, lalu membawa Ibu ke sini.
32
00:02:49,460 --> 00:02:51,754
Aku baru kali pertama
melihat Ayah sepanik itu.
33
00:02:51,838 --> 00:02:55,675
Semuanya, minggir! Awas!
34
00:02:56,426 --> 00:02:59,304
Gawat!
35
00:02:59,971 --> 00:03:01,681
Tidak boleh!
36
00:03:04,142 --> 00:03:05,226
Ayah panik?
37
00:03:05,852 --> 00:03:09,772
Tolong periksa terus kondisi ibumu
dan perhatikan sesering mungkin.
38
00:03:09,856 --> 00:03:12,692
{\an8}Ayah tahu tidak mudah,
tapi kau pasti mengerti posisi ayah.
39
00:03:14,193 --> 00:03:15,194
{\an8}Teruskan kerja kerasmu.
40
00:03:17,071 --> 00:03:18,781
{\an8}Sebenarnya aku yang bekerja keras.
41
00:03:34,797 --> 00:03:36,257
{\an8}Kenapa aku…
42
00:03:45,391 --> 00:03:46,768
Apa yang terjadi?
43
00:03:46,851 --> 00:03:49,437
Sepertinya dia tersengat listrik
karena menyentuh tubuh pasien saat RJP.
44
00:03:49,520 --> 00:03:50,730
Astaga, benar-benar ceroboh.
45
00:04:09,457 --> 00:04:12,001
Rasa kemanusiaan yang kau miliki
dan tidak kumiliki.
46
00:04:12,502 --> 00:04:15,463
Lebih cocok disebut ikut campur
daripada rasa kemanusiaan.
47
00:04:15,546 --> 00:04:16,381
Intinya,
48
00:04:16,965 --> 00:04:19,509
karena hal itu, aku bersedia memacarimu.
49
00:04:20,093 --> 00:04:22,470
Namun, belakangan ini
perasaanku tidak begitu baik.
50
00:04:24,180 --> 00:04:26,849
Apa kau tidak merasa terlalu berlebihan
pada wanita itu?
51
00:04:27,600 --> 00:04:29,143
- Aku?
- Ya.
52
00:04:30,478 --> 00:04:33,856
Aduh. Aku tidak tahu
bagaimana menjelaskan perasaan ini.
53
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Cemburu?
54
00:04:36,401 --> 00:04:37,735
Itu terlalu menjijikkan.
55
00:04:38,820 --> 00:04:39,821
Rasa solidaritas…
56
00:04:40,905 --> 00:04:42,991
Itu juga sangat menyebalkan.
57
00:04:43,074 --> 00:04:45,618
Aku juga jijik jika kau
menyebutnya cemburu.
58
00:04:45,702 --> 00:04:47,245
Tidak ada apa-apa. Aku hanya…
59
00:04:47,829 --> 00:04:49,289
Anggap saja rasa solidaritas.
60
00:04:51,207 --> 00:04:52,750
Rasa solidaritas membuatku kesal.
61
00:04:54,502 --> 00:04:55,837
Anggap saja rasa simpati.
62
00:04:55,920 --> 00:04:57,672
Terserah kau saja. Suka-suka kau.
63
00:04:58,172 --> 00:04:59,215
Omong-omong,
64
00:05:00,216 --> 00:05:01,384
"bersedia memacarimu"?
65
00:05:02,218 --> 00:05:03,136
Apa maksudmu?
66
00:05:03,636 --> 00:05:07,015
Aku memang menyukaimu lebih dahulu,
tapi kenapa kau yang pegang kendali?
67
00:05:07,098 --> 00:05:08,349
Kau tidak tahu?
68
00:05:08,891 --> 00:05:11,519
Pasti ada yang pegang kendali
dalam hubungan.
69
00:05:12,520 --> 00:05:14,772
Bukankah yang lebih suka
yang lebih tidak berdaya?
70
00:05:15,273 --> 00:05:16,107
Itu…
71
00:05:24,449 --> 00:05:25,283
Bu Guru.
72
00:05:25,908 --> 00:05:26,868
Kau datang.
73
00:05:32,040 --> 00:05:34,334
Aku tidak begitu paham seni
dan pendidikan jasmani,
74
00:05:34,417 --> 00:05:36,419
makanya tidak tahu cara membantumu.
75
00:05:36,502 --> 00:05:39,130
Apa ibumu memiliki
strategi pendukung lain?
76
00:05:40,465 --> 00:05:41,424
Ibuku?
77
00:05:41,507 --> 00:05:43,384
Saat bersiap masuk Fakultas Kedokteran,
78
00:05:43,468 --> 00:05:45,636
dia cukup paham sampai menjadi
konselor perguruan tinggi.
79
00:05:46,345 --> 00:05:49,057
Ibu tidak tahu apa pun mengenai seni
dan pendidikan jasmani.
80
00:05:49,599 --> 00:05:50,892
Serta sekarang,
81
00:05:52,518 --> 00:05:54,479
ibuku sibuk mengejar kariernya sendiri.
82
00:06:08,951 --> 00:06:10,078
Permisi, Profesor.
83
00:06:15,124 --> 00:06:17,794
Ada sesuatu yang menyangkut di rambutmu.
84
00:06:18,503 --> 00:06:19,712
Sebelah sini.
85
00:06:24,342 --> 00:06:25,301
Terma kasih.
86
00:06:30,348 --> 00:06:31,641
Halo, Putriku.
87
00:06:31,724 --> 00:06:32,934
Ada apa?
88
00:06:33,976 --> 00:06:35,520
Apa aku salah lihat?
89
00:06:40,358 --> 00:06:41,275
"Putriku"?
90
00:06:42,777 --> 00:06:44,070
Dia punya putri?
91
00:06:49,534 --> 00:06:51,702
Bagian yang dioperasi sudah membaik.
92
00:06:52,328 --> 00:06:54,580
Sepertinya kau bisa pulang pekan ini.
93
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
- Astaga. Terima kasih, Dokter.
- Tidak perlu sungkan.
94
00:06:58,751 --> 00:07:02,588
- Kalau begitu, sampai jumpa besok.
- Tunggu sebentar.
95
00:07:06,134 --> 00:07:06,968
Ini.
96
00:07:07,468 --> 00:07:10,304
Ini dibuat dari apel
yang kami tanam sendiri.
97
00:07:10,388 --> 00:07:11,764
Silakan dinikmati bersama.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,976
- Terima kasih.
- Ya.
99
00:07:17,103 --> 00:07:17,937
Dia sudah gila.
100
00:07:18,521 --> 00:07:20,106
Ini hadiah untuk kalian.
101
00:07:20,189 --> 00:07:23,484
Jus apel ini 100 persen terbuat dari apel
yang ditanam keluarga pasien.
102
00:07:23,568 --> 00:07:25,945
Ini sangat berharga. Silakan dinikmati.
103
00:07:26,028 --> 00:07:27,405
- Terima kasih.
- Terima kasih.
104
00:07:27,488 --> 00:07:30,491
Omong-omong, apa yang sedang
kalian tertawakan?
105
00:07:31,075 --> 00:07:34,036
Profesor ingat dokter residen
yang sudah tua itu?
106
00:07:34,579 --> 00:07:37,540
Orang yang menebeng motormu
setelah selesai acara makan malam.
107
00:07:38,124 --> 00:07:39,542
- Dokter Cha Jeong-suk?
- Ya.
108
00:07:39,625 --> 00:07:44,672
Dia tersengat listrik karena menyentuh
pasien yang sedang diberikan RJP.
109
00:07:44,755 --> 00:07:46,257
Benar-benar gila, kan?
110
00:07:48,259 --> 00:07:50,136
Bagaimana keadaannya? Tidak apa-apa?
111
00:07:50,970 --> 00:07:52,346
Dia tidak terluka?
112
00:07:53,097 --> 00:07:55,433
Ya. Katanya dia langsung kembali bekerja.
113
00:07:56,267 --> 00:07:58,519
Lagi pula, residen tahun pertama
harus tegar
114
00:07:58,603 --> 00:07:59,937
dan bersikap baik-baik saja.
115
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Syukurlah.
116
00:08:02,732 --> 00:08:06,277
Namun, apa itu sesuatu untuk ditertawakan?
117
00:08:33,387 --> 00:08:35,515
DOKTER CHA, AKU DENGAR APA YANG TERJADI…
118
00:08:43,564 --> 00:08:45,358
Kau akan menjalani operasi?
119
00:08:45,441 --> 00:08:46,275
Ya.
120
00:08:46,859 --> 00:08:49,362
- Kau tidak akan ke Amerika?
- Aku tidak mau pergi.
121
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
Aku akan menjalani operasi di sini.
122
00:08:51,531 --> 00:08:53,491
Mohon bantuannya.
123
00:08:54,075 --> 00:08:58,120
Meski aku tidak bisa memberi
kontribusi banyak dalam operasimu,
124
00:08:58,913 --> 00:09:01,541
kau sudah membuat keputusan yang tepat.
125
00:09:01,624 --> 00:09:03,042
Kami akan lakukan yang terbaik.
126
00:09:03,125 --> 00:09:05,628
Apa kau baik-baik saja?
127
00:09:06,295 --> 00:09:08,214
Kau pingsan saat mencoba menyelamatkanku.
128
00:09:10,508 --> 00:09:12,009
Siapa yang memberitahumu?
129
00:09:12,093 --> 00:09:13,511
Aku melihatnya.
130
00:09:15,304 --> 00:09:18,349
Namun, kau sedang mengalami
serangan jantung saat itu.
131
00:09:19,350 --> 00:09:22,353
Aku juga tidak tahu, tapi makin tua,
132
00:09:22,853 --> 00:09:26,774
aku mengalami banyak hal
yang sama sekali tidak terduga.
133
00:09:45,668 --> 00:09:48,045
Dia terus bersikeras ingin pulang
dari rumah sakit.
134
00:09:48,921 --> 00:09:50,464
Sungguh menyusahkan sampai akhir.
135
00:09:50,548 --> 00:09:51,966
Siapa bilang tidak?
136
00:09:52,675 --> 00:09:55,428
Kurasa dia tidak akan bisa
pergi ke Amerika.
137
00:09:59,015 --> 00:10:01,183
Dia tiba-tiba pingsan.
138
00:10:01,267 --> 00:10:02,893
Kau pikir aku lupa ulang tahun Eun-bi?
139
00:10:03,519 --> 00:10:05,271
Namun, aku harus bagaimana?
140
00:10:05,354 --> 00:10:07,064
Aku tak bisa meninggalkan tua bangka itu.
141
00:10:07,773 --> 00:10:08,774
Dia pasti akan memarahiku.
142
00:10:09,525 --> 00:10:10,568
Bukan begitu…
143
00:10:11,402 --> 00:10:13,779
Hanya sekali ini saja.
Aku tidak selalu seperti ini!
144
00:10:13,863 --> 00:10:14,989
Ayolah!
145
00:10:15,072 --> 00:10:16,324
"Tua bangka"?
146
00:10:16,407 --> 00:10:18,409
Cuacanya benar-benar luar biasa.
147
00:10:18,492 --> 00:10:20,911
Aku seharusnya bermain golf
di hari seperti ni.
148
00:10:21,704 --> 00:10:24,165
Apa kau tidak mengkhawatirkan
keadaan Ayah?
149
00:10:24,248 --> 00:10:26,834
Julukan pria tua belagu itu
adalah foniks, burung foniks.
150
00:10:26,917 --> 00:10:29,879
Kali ini Ayah pasti akan hidup kembali
seperti burung foniks.
151
00:10:29,962 --> 00:10:32,923
Dia tak mungkin mati meninggalkan
uang yang telah dihasilkannya.
152
00:10:33,007 --> 00:10:35,676
Jangan-jangan kau berharap Ayah mati.
153
00:10:35,760 --> 00:10:37,970
Hei, kau pikir aku apa?
154
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
Untuk apa berharap Ayah mati?
155
00:10:40,306 --> 00:10:42,725
Karena pada akhirnya,
semua akan menjadi milikku.
156
00:10:45,645 --> 00:10:47,438
Bajingan tidak berguna!
157
00:10:50,775 --> 00:10:52,026
Dasar bedebah.
158
00:10:52,860 --> 00:10:53,861
Di mana Ayah?
159
00:11:05,998 --> 00:11:06,957
Siapkan 200 joule.
160
00:11:08,501 --> 00:11:09,585
Siapkan 200 joule!
161
00:11:09,669 --> 00:11:11,420
Satu, dua, tembak.
162
00:11:16,759 --> 00:11:20,971
Haruskah aku menyebutnya
sebagai pengalaman setelah mati?
163
00:11:21,055 --> 00:11:23,224
Atau pengalaman keluar dari tubuh?
164
00:11:25,101 --> 00:11:26,310
Intinya,
165
00:11:27,186 --> 00:11:29,188
setelah kembali dari kematian,
166
00:11:29,939 --> 00:11:31,357
aku memutuskan untuk hidup.
167
00:11:32,066 --> 00:11:36,612
Meski hidup sangat melelahkan,
tetap lebih baik daripada mati.
168
00:11:36,695 --> 00:11:38,280
Jika mati, hanya aku yang rugi.
169
00:11:39,407 --> 00:11:40,366
Dokter Cha.
170
00:11:41,033 --> 00:11:42,701
Atur tanggal operasi untukku.
171
00:11:43,285 --> 00:11:44,120
Baik, Pak Pemimpin.
172
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
Aku sangat mengerti
karena pernah kembali dari kematian.
173
00:11:48,916 --> 00:11:52,294
Kau harus terus bertahan hidup
dan lakukan semua yang kau inginkan.
174
00:11:52,378 --> 00:11:54,255
- Tanpa penyesalan.
- Begitu?
175
00:11:54,338 --> 00:11:56,841
- Ya ampun. Kau baik-baik saja?
- Aku tidak apa-apa.
176
00:11:56,924 --> 00:12:00,010
Aku benar-benar kaget.
Kau harus hati-hati, Pak.
177
00:12:00,094 --> 00:12:01,679
Aku tidak apa-apa.
178
00:12:03,806 --> 00:12:06,225
Aku punya dua pasien yang bermasalah.
179
00:12:07,768 --> 00:12:11,647
Mereka terus mengotot
tidak mau menjalankan perawatan.
180
00:12:12,731 --> 00:12:16,444
Namun, hari ini salah satunya
bersedia untuk menjalankan operasi.
181
00:12:17,736 --> 00:12:22,241
Dia sangat sedih dan menangis kencang
saat mendengar diagnosisnya.
182
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
Sebelumnya aku merasa sangat buruk,
183
00:12:25,327 --> 00:12:26,704
tapi kini aku agak lega.
184
00:12:26,787 --> 00:12:30,749
Saat kali pertama mendengar keadaanku,
185
00:12:30,833 --> 00:12:32,585
aku juga menangis.
186
00:12:34,086 --> 00:12:35,921
Karena sangat berterima kasih.
187
00:12:39,049 --> 00:12:42,219
Bagi aku yang tidak punya
keberanian untuk mati…
188
00:12:45,723 --> 00:12:47,808
ini sudah seperti hadiah.
189
00:12:49,393 --> 00:12:53,731
Meski memiliki keberanian
untuk mengambil nyawa orang lain,
190
00:12:54,231 --> 00:12:58,235
aku sama sekali tidak punya nyali
untuk bunuh diri.
191
00:12:58,736 --> 00:13:00,696
Bagaimana mungkin
192
00:13:02,156 --> 00:13:04,992
orang yang tak punya nyali
melakukan itu ke orang lain?
193
00:13:15,628 --> 00:13:17,129
- Dokter.
- Ya?
194
00:13:17,213 --> 00:13:20,674
Apa kau bisa meresepkan obat flu
untukku sekarang?
195
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
Apa kau sakit?
196
00:13:21,967 --> 00:13:23,302
Aku tidak enak badan.
197
00:13:23,928 --> 00:13:26,472
Penjaga yang menggantikanku
tiba-tiba harus ke rumah duka.
198
00:13:26,555 --> 00:13:30,142
Bagaimana ini? Aku tidak bisa
meresepkan obat di bangsal.
199
00:13:30,226 --> 00:13:31,894
Aku akan coba cari obat.
200
00:13:38,025 --> 00:13:40,069
DOKTER CHA, AKU DENGAR APA YANG TERJADI.
APA KAU…
201
00:13:58,003 --> 00:13:59,046
Profesor!
202
00:13:59,630 --> 00:14:01,006
Kenapa kau ada di sini?
203
00:14:03,342 --> 00:14:04,969
Kupikir Dokter Hwang ada di sini.
204
00:14:05,052 --> 00:14:07,471
Tidak ada di sini.
Dia tidak menjawab telepon?
205
00:14:08,597 --> 00:14:09,723
Aku coba telepon dahulu.
206
00:14:10,307 --> 00:14:11,684
Kalau begitu, aku pergi dahulu.
207
00:14:20,276 --> 00:14:21,235
Dia baik-baik saja.
208
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Ibu.
209
00:14:29,285 --> 00:14:30,578
Aku mau bicara.
210
00:14:31,161 --> 00:14:33,289
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
211
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
Baik.
212
00:14:40,713 --> 00:14:44,884
Kurasa menyebutkan ikut akademi saja
di laporan kegiatan seni tidak cukup.
213
00:14:46,176 --> 00:14:49,305
Seleksi awal sangat penting,
tapi aku tidak bisa melakukannya sendiri.
214
00:14:50,431 --> 00:14:51,640
Aku sudah mencari tahu.
215
00:14:51,724 --> 00:14:54,310
Ternyata ada ahli
yang membantu daftar sekolah seni…
216
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
Ibu!
217
00:14:59,356 --> 00:15:00,649
Apa ibu tertidur?
218
00:15:01,650 --> 00:15:03,903
Maaf. Ibu sangat lelah belakangan ini.
219
00:15:04,403 --> 00:15:06,113
Kita bahas sampai mana tadi?
220
00:15:06,196 --> 00:15:09,033
Lupakan. Percuma bicara dengan ibu
yang tidak peduli denganku.
221
00:15:09,116 --> 00:15:11,452
Jangan begitu.
222
00:15:11,535 --> 00:15:13,662
Kenapa kau berpikir
ibu tidak peduli padamu?
223
00:15:13,746 --> 00:15:16,665
Lalu apa Ibu tahu aku ada konsultasi
dengan wali kelasku hari ini?
224
00:15:19,209 --> 00:15:22,922
Ibu benar-benar sibuk belakangan ini.
225
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
I-rang,
226
00:15:24,590 --> 00:15:27,009
ibu melalui banyak hal hari ini.
227
00:15:27,593 --> 00:15:29,136
Biar ibu jelaskan…
228
00:15:29,219 --> 00:15:30,596
Tidak perlu dijelaskan.
229
00:15:30,679 --> 00:15:32,890
Mulai sekarang, mari kita
jalani hidup masing-masing.
230
00:15:34,016 --> 00:15:35,684
Lebih nyaman begitu untuk Ibu.
231
00:15:36,894 --> 00:15:38,103
I-rang.
232
00:15:43,651 --> 00:15:44,944
Apa yang kau lakukan?
233
00:15:45,819 --> 00:15:46,654
Astaga.
234
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
Apa kau tidur?
235
00:16:09,677 --> 00:16:10,678
Tidak.
236
00:16:14,598 --> 00:16:15,891
Lalu kenapa kau begitu?
237
00:16:16,517 --> 00:16:17,726
Ada sesuatu yang buruk?
238
00:16:17,810 --> 00:16:18,936
Tidak.
239
00:16:20,479 --> 00:16:21,313
Kau mau bicara?
240
00:16:22,189 --> 00:16:23,023
Apa?
241
00:16:27,069 --> 00:16:27,945
Kemarilah.
242
00:16:29,154 --> 00:16:29,989
Kenapa?
243
00:16:30,072 --> 00:16:32,282
Tidak perlu banyak tanya.
Cepat kemari saja.
244
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
Ada apa?
245
00:16:46,088 --> 00:16:47,339
Ini hadiah ulang tahunku?
246
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Gelang itu?
247
00:16:56,181 --> 00:16:57,725
Cantik sekali.
248
00:16:59,018 --> 00:17:00,602
Benar-benar cantik, Sayang.
249
00:17:01,520 --> 00:17:02,354
Berikan kepadaku.
250
00:17:06,275 --> 00:17:07,401
Bagus sekali.
251
00:17:08,152 --> 00:17:10,195
Tidak salah aku membeli ini.
252
00:17:14,366 --> 00:17:15,993
Aku akan memakai ini selamanya.
253
00:17:16,618 --> 00:17:17,870
Terima kasih, Sayang.
254
00:17:17,953 --> 00:17:20,873
Tidak perlu dipakai selamanya juga.
Aku bisa membelikannya lagi.
255
00:17:20,956 --> 00:17:23,917
Ini adalah hadiah pertama
yang kuterima darimu.
256
00:17:24,001 --> 00:17:25,753
Makanya sangat berharga.
257
00:17:26,712 --> 00:17:27,546
Pertama?
258
00:17:27,629 --> 00:17:30,424
Kau juga berpikir
itu sangat keterlaluan, kan?
259
00:17:33,010 --> 00:17:34,219
Mengenai I-rang.
260
00:17:34,303 --> 00:17:37,222
Dia menjadi agak membangkang,
padahal tak biasanya begitu.
261
00:17:37,306 --> 00:17:38,557
Ini semua salahku.
262
00:17:39,391 --> 00:17:41,894
Dia sudah kelas tiga SMA,
tapi tak kudukung dengan baik.
263
00:17:41,977 --> 00:17:43,187
Selagi membahasnya,
264
00:17:44,396 --> 00:17:47,733
bagaimana jika kau menunda residensi
selama setahun
265
00:17:47,816 --> 00:17:49,359
sampai i-rang masuk kedokteran?
266
00:17:50,611 --> 00:17:54,073
Jika kau belum berubah pikiran
saat I-rang sudah masuk kedokteran,
267
00:17:54,156 --> 00:17:55,616
kau belum terlambat untuk memulainya.
268
00:17:57,326 --> 00:17:59,369
Soal I-rang memang terus
mengganggu pikiranku.
269
00:18:05,417 --> 00:18:06,502
Tentu saja.
270
00:18:06,585 --> 00:18:10,756
Sepertinya dia mulai membangkang
karena merasa diabaikan ibunya
271
00:18:10,839 --> 00:18:12,800
di masa yang paling penting untuknya.
272
00:18:13,550 --> 00:18:15,928
Dia pasti sangat menderita.
273
00:18:16,428 --> 00:18:18,013
Aku bahkan berpikir
274
00:18:19,014 --> 00:18:21,892
apa aku terlalu meremehkan
persoalan anak-anak.
275
00:18:30,567 --> 00:18:31,401
Namun, Sayang,
276
00:18:33,862 --> 00:18:37,032
kurasa Seung-hi juga punya putri.
277
00:18:43,455 --> 00:18:44,414
Sungguh?
278
00:19:01,557 --> 00:19:02,599
Makan yang banyak.
279
00:19:05,686 --> 00:19:08,230
Apa kalian senang
setelah makan sendiri tanpaku?
280
00:19:10,816 --> 00:19:12,568
Apa? Sialan!
281
00:19:13,777 --> 00:19:16,572
Apa? Dasar tak berguna!
282
00:19:35,424 --> 00:19:37,509
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUSAN
DEPOSIT 3.260.000 WON
283
00:19:39,178 --> 00:19:41,096
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUSAN
DEPOSIT 3.260.000 WON
284
00:19:46,518 --> 00:19:47,352
IBU
285
00:19:50,355 --> 00:19:52,566
Ibu, apa yang Ibu inginkan?
286
00:19:53,358 --> 00:19:56,528
Kenapa tiba-tiba tanya keinginan ibu?
287
00:19:56,612 --> 00:19:59,323
Ibu, aku sudah dapat gaji.
288
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
Ibu, apa yang Ibu inginkan?
289
00:20:03,827 --> 00:20:05,746
Sebentar. Apa lebih baik uang tunai?
290
00:20:05,829 --> 00:20:08,582
Tidak perlu. Pakai semuanya
untuk dirimu sendiri.
291
00:20:08,665 --> 00:20:09,833
Berfoya-foya saja.
292
00:20:09,917 --> 00:20:13,587
Astaga. Ini tidak cukup banyak
untuk berfoya-foya.
293
00:20:16,506 --> 00:20:18,300
TRANSFER 500.000 WON
KEPADA OH DEOK-RYE
294
00:20:18,383 --> 00:20:19,885
500.000 WON BERHASIL DITRANSFER
KEPADA OH DEOK-RYE
295
00:20:19,968 --> 00:20:22,054
{\an8}PAKAIAN DALAM 3 SET
89.900 WON
296
00:20:22,137 --> 00:20:24,181
PEMBELIAN SELESAI!
297
00:20:24,932 --> 00:20:25,807
Sampai jumpa.
298
00:20:25,891 --> 00:20:26,808
Sampai jumpa.
299
00:20:26,892 --> 00:20:28,936
BUKU LUKISAN OLEH MUNCH
300
00:20:29,645 --> 00:20:31,438
PEMBELIAN SELESAI!
301
00:20:31,521 --> 00:20:34,441
DASI UNTUK PRIA
302
00:20:34,524 --> 00:20:35,859
DETAIL PRODUK
DASI UNTUK MUSIM DINGIN PERTAMA_10
303
00:20:35,943 --> 00:20:38,237
PEMBELIAN SELESAI!
304
00:20:38,320 --> 00:20:39,988
{\an8}LAYANAN UKIR, ARLOJI KULIT
230.000 WON
305
00:20:40,072 --> 00:20:43,075
LAYANAN UKIR
UNTUK PUTRAKU…
306
00:20:43,158 --> 00:20:45,577
UNTUK PUTRAKU YANG IBU SAYANGI, JUNG-MIN
307
00:20:45,661 --> 00:20:48,288
PEMBELIAN SELESAI!
308
00:20:50,165 --> 00:20:52,668
Astaga.
309
00:20:55,837 --> 00:20:58,423
UANG UNTUK IBU, PAKAIAN DALAM
UNTUK IBU MERTUA, DASI UNTUK SUAMI
310
00:20:58,507 --> 00:21:00,717
BUKU SENI UNTUK PUTRIKU,
ARLOJI UNTUK PUTRAKU
311
00:21:05,847 --> 00:21:09,101
Menurutku, laparotomi
adalah tindakan yang paling tepat.
312
00:21:09,184 --> 00:21:11,395
Namun, aku merasa
laparoskopi juga dapat dicoba.
313
00:21:11,478 --> 00:21:14,606
Lebih baik laparoskopi
karena umur pasien sudah tua.
314
00:21:14,690 --> 00:21:16,733
Pasien juga akan pulih lebih cepat
315
00:21:16,817 --> 00:21:19,111
dan kemungkinan menderita
adhesi usus juga lebih rendah.
316
00:21:19,194 --> 00:21:21,154
Apalagi kasus ini sangat sensitif.
317
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
Apa yang kau katakan memang benar.
318
00:21:23,240 --> 00:21:24,533
Namun, melakukan laparoskopi
319
00:21:24,616 --> 00:21:26,660
pada penderita sirosis lever
terlalu memaksakan.
320
00:21:26,743 --> 00:21:28,704
Jika dipotong sebanyak mungkin
321
00:21:28,787 --> 00:21:30,455
dan lakukan RFA, kurasa bisa diatasi.
322
00:21:30,539 --> 00:21:32,582
Kurasa lebih baik melakukan laparotomi.
323
00:21:32,666 --> 00:21:35,627
Ada metastasis lever, tapi juga ada
metastasis kelenjar getah bening aorta.
324
00:21:35,711 --> 00:21:38,505
Bukankah lebih baik membuang bagian
yang sudah diketahui terlebih dahulu,
325
00:21:38,588 --> 00:21:41,758
lalu operasi sisanya
setelah menyelesaikan kemoterapi?
326
00:21:41,842 --> 00:21:43,218
Tidak baik terlalu memaksakan.
327
00:21:43,302 --> 00:21:46,305
Kurasa kita semua tahu, bahwa bagi pasien
yang menderita kanker kolorektal
328
00:21:46,388 --> 00:21:50,600
dan telah bermetastasis ke lever,
lebih baik semua sirosis lever diangkat.
329
00:21:51,226 --> 00:21:53,854
Melakukan pengobatan
saat sel kanker masih tersisa
330
00:21:53,937 --> 00:21:56,398
hanya akan memperburuk keadaan pasien.
331
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
Selagi pasien berada
dalam keadaan bisa bertahan,
332
00:21:59,151 --> 00:22:01,194
kita harus menawarkan
tindakan yang terbaik.
333
00:22:01,278 --> 00:22:03,822
Bukankah itu yang harus dilakukan
ahli bedah onkologi?
334
00:22:05,365 --> 00:22:08,243
Biar aku yang menentukan
ini memaksakan atau tidak.
335
00:22:12,539 --> 00:22:14,958
Kuharap kau tak tersinggung,
336
00:22:15,042 --> 00:22:19,212
tapi apa kau sanggup mengangkat
kanker yang bermetastasis di lever?
337
00:22:20,380 --> 00:22:21,882
Kurasa kau terlalu berani.
338
00:22:23,300 --> 00:22:24,384
Kau benar.
339
00:22:25,177 --> 00:22:26,762
Aku memang agak berani.
340
00:22:27,554 --> 00:22:28,847
Karena kemampuanku mendukung.
341
00:22:31,433 --> 00:22:34,478
Luar biasa. Pertarungan naga dan harimau.
342
00:22:34,561 --> 00:22:36,897
- Kalian boleh saling mencengkeram.
- Haruskah?
343
00:23:09,304 --> 00:23:10,388
Angkat ususnya sedikit.
344
00:23:10,472 --> 00:23:11,431
Baik.
345
00:23:11,515 --> 00:23:13,100
- Masukkan kamera.
- Baik.
346
00:23:13,600 --> 00:23:15,602
Arahkan kamera ke kiri.
347
00:23:17,145 --> 00:23:18,355
Ternyata invasi sfingter
348
00:23:18,438 --> 00:23:20,524
tak sedalam yang terlihat di dalam video.
349
00:23:20,607 --> 00:23:22,275
Kita bisa menyelamatkan bagian luar.
350
00:23:22,859 --> 00:23:25,195
Anus bisa dipertahankan
dengan reseksi sfingter.
351
00:23:25,278 --> 00:23:26,863
Pasien pasti akan sangat senang.
352
00:23:26,947 --> 00:23:28,073
Benar juga.
353
00:23:28,657 --> 00:23:31,326
Dia harus pasang stoma sementara,
tapi bisa dilepas dalam beberapa bulan.
354
00:23:33,078 --> 00:23:34,913
- Ke bagian bawah sekarang.
- Baik.
355
00:23:34,996 --> 00:23:37,207
DURASI OPERASI, DURASI ANESTESI
356
00:23:39,167 --> 00:23:41,169
- Siapkan alat isap untuk cairan.
- Baik.
357
00:23:41,920 --> 00:23:43,421
Pasien ini terkenal.
358
00:23:43,505 --> 00:23:45,799
Jika tersebar rumor
bahwa kau yang mengoperasinya,
359
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
kau pasti akan makin sibuk.
360
00:23:47,968 --> 00:23:51,012
Semua pasien sama saja di mataku.
361
00:23:51,847 --> 00:23:52,931
Tolong gunting.
362
00:23:59,980 --> 00:24:02,399
Untuk apa menunggu di depan?
363
00:24:02,482 --> 00:24:04,442
Padahal akan kupanggil setelah selesai.
364
00:24:04,526 --> 00:24:05,402
Bukankah begitu?
365
00:24:11,908 --> 00:24:15,203
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUSAN
366
00:24:15,829 --> 00:24:18,540
Operasi berjalan dengan sangat baik, Pak.
367
00:24:18,623 --> 00:24:20,917
Kupikir anusmu harus diangkat,
368
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
tapi ternyata sama sekali tidak perlu!
369
00:24:24,337 --> 00:24:27,674
Selamat, karena Bapak
bisa mempertahankannya.
370
00:24:29,217 --> 00:24:31,344
Ya, syukurlah operasi berjalan lancar.
371
00:24:31,428 --> 00:24:32,387
Tentu saja.
372
00:24:32,470 --> 00:24:36,725
Kualitas hidupmu akan sangat berbeda
tergantung ada anus atau tidak.
373
00:24:36,808 --> 00:24:40,353
Stoma buatan ini hanya akan dipasang
selama kau menjalani kemoterapi.
374
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
Kenapa kau senang sekali?
375
00:24:43,106 --> 00:24:49,029
Bahkan anakku sendiri tidak peduli
aku membawa kantong kotoran atau tidak.
376
00:24:50,322 --> 00:24:51,907
Astaga. Tidak mungkin.
377
00:24:52,699 --> 00:24:57,162
Mereka pasti sangat lega,
hanya tidak diungkapkan saja.
378
00:24:58,455 --> 00:24:59,873
Aku hampir lupa.
379
00:25:00,999 --> 00:25:03,710
Aku membeli ini untukmu.
380
00:25:04,336 --> 00:25:05,545
Apa itu?
381
00:25:05,629 --> 00:25:08,715
Begitu memasang kantong stoma,
ukuran pakaian dalammu
382
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
harus lebih besar.
383
00:25:10,300 --> 00:25:13,511
Namun, karena hanya sementara,
aku akan mengembalikan ini.
384
00:25:13,595 --> 00:25:16,556
Kau membelinya untukku,
tapi kenapa dikembalikan sesukamu?
385
00:25:16,640 --> 00:25:18,433
- Berikan kepadaku.
- Ini terlalu besar.
386
00:25:18,516 --> 00:25:20,393
Astaga. Aku punya banyak uang.
387
00:25:20,477 --> 00:25:22,437
Aku bisa memermaknya. Berikan kepadaku.
388
00:25:22,520 --> 00:25:24,147
- Sungguh?
- Berikan kepadaku.
389
00:25:24,731 --> 00:25:26,650
- Biar kubukakan.
- Baik.
390
00:25:26,733 --> 00:25:27,943
- Kau mau melihatnya?
- Ya.
391
00:25:30,153 --> 00:25:31,029
Astaga.
392
00:25:43,708 --> 00:25:46,920
Kau menyesal memperlakukanku
dengan kasar di awal, kan?
393
00:25:50,257 --> 00:25:53,301
Ternyata ini bukan dari pasaraya.
394
00:25:55,720 --> 00:25:57,555
- Berikan.
- Tidak. Kenapa diambil?
395
00:25:57,639 --> 00:25:59,557
- Kukembalikan saja…
- Ada apa denganmu?
396
00:26:30,964 --> 00:26:32,007
Turun.
397
00:26:33,967 --> 00:26:35,176
Pintu menutup.
398
00:26:44,936 --> 00:26:46,146
Kau sudah mau pulang?
399
00:26:46,813 --> 00:26:47,647
Ya.
400
00:27:03,330 --> 00:27:04,331
Turun.
401
00:27:05,582 --> 00:27:07,208
Pintu menutup.
402
00:27:07,292 --> 00:27:08,585
PROFESOR SEO IN-HO
403
00:27:22,557 --> 00:27:23,808
Dokter Moon.
404
00:27:24,517 --> 00:27:25,810
Rumahmu di sebelah mana?
405
00:27:27,103 --> 00:27:28,897
Apa kau sudah akrab
dengan residen yang lain?
406
00:27:29,647 --> 00:27:31,066
Masih agak canggung.
407
00:27:31,566 --> 00:27:32,400
Kenapa?
408
00:27:32,984 --> 00:27:34,069
Apa tidak cocok?
409
00:27:35,737 --> 00:27:37,822
Sebenarnya bukan tidak cocok,
410
00:27:38,448 --> 00:27:40,784
tapi ada banyak rumor negatif
di rumah sakit.
411
00:27:41,409 --> 00:27:42,577
Makanya agak sulit untuk akrab.
412
00:27:43,495 --> 00:27:45,914
- Rumor negatif?
- Kau tidak tahu?
413
00:27:46,498 --> 00:27:49,959
Katanya Dokter Cha menjalin hubungan
dengan Profesor Seo dari departemen bedah.
414
00:27:50,043 --> 00:27:51,669
Seluruh rumah sakit tahu.
415
00:27:57,425 --> 00:27:58,676
Apa yang kau bicarakan?
416
00:27:59,260 --> 00:28:01,221
Rumor yang tersebar begitu.
417
00:28:01,304 --> 00:28:03,723
Saat Dokter Cha pingsan
ketika sedang melakukan RJP,
418
00:28:03,807 --> 00:28:05,975
Profesor Seo sangat khawatir
dan langsung lari.
419
00:28:06,059 --> 00:28:07,727
Jangan asal bicara!
420
00:28:08,353 --> 00:28:10,188
Mereka teman satu angkatan saat kuliah.
421
00:28:10,271 --> 00:28:11,981
Apa salahnya mengkhawatirkan kenalan?
422
00:28:13,149 --> 00:28:17,404
Lalu kenapa kau asal menyebarkan rumor
yang belum pasti kebenarannya?
423
00:28:17,987 --> 00:28:20,073
Kau sama sekali tidak memedulikan rekanmu?
424
00:28:39,634 --> 00:28:41,344
Ambil. Aku tidak memerlukannya.
425
00:28:41,428 --> 00:28:43,221
Kenapa tiba-tiba bilang begitu?
426
00:28:43,304 --> 00:28:46,850
Bagaimana aku bisa memakai
gelang yang sama dengan istrimu?
427
00:28:50,812 --> 00:28:53,314
Bagaimana kau bisa membelikan kami
gelang yang sama?
428
00:28:53,398 --> 00:28:55,650
Seung-hi, tenangkan dirimu.
Duduk dahulu, ya?
429
00:29:04,367 --> 00:29:07,162
Jeong-suk menemukan setruk.
430
00:29:07,787 --> 00:29:09,831
Setruk pembelian gelang
yang kuberikan untukmu.
431
00:29:11,958 --> 00:29:14,627
Aku bilang itu hadiah ulang tahun
dan terpaksa membelikannya.
432
00:29:15,879 --> 00:29:17,672
Aku juga menggila!
433
00:29:21,092 --> 00:29:23,344
Akan kupastikan ini tidak terjadi lagi.
434
00:29:23,428 --> 00:29:25,305
Aku sungguh minta maaf.
435
00:29:26,306 --> 00:29:27,515
Mau kubelikan yang lain?
436
00:29:31,603 --> 00:29:34,230
Bagaimanapun, dia tidak bilang
akan meninggalkannya.
437
00:29:42,113 --> 00:29:44,657
Kita sudah lama tak pulang lebih awal.
Mau minum latte?
438
00:29:44,741 --> 00:29:46,075
Boleh. Ayo.
439
00:29:48,661 --> 00:29:49,704
Eun-seo.
440
00:29:52,165 --> 00:29:53,291
Siapa itu?
441
00:29:53,917 --> 00:29:54,918
Ibumu?
442
00:29:55,794 --> 00:29:58,505
Maaf, aku pamit dahulu.
Kita minum latte lain kali saja.
443
00:30:10,850 --> 00:30:12,769
Sudah lama Ibu tidak menjemputmu, kan?
444
00:30:13,436 --> 00:30:15,063
Mau makan dahulu sebelum pulang?
445
00:30:15,146 --> 00:30:17,190
- Kau mau makan apa?
- Pulang saja.
446
00:30:17,273 --> 00:30:18,566
Tidak makan dahulu?
447
00:30:18,650 --> 00:30:21,528
- Kenapa? Kita bisa makan susyi…
- Kubilang, pulang saja!
448
00:30:43,299 --> 00:30:44,467
Choi Eun-seo.
449
00:30:46,302 --> 00:30:47,303
Eun-seo.
450
00:30:48,096 --> 00:30:49,013
Ada apa?
451
00:30:49,681 --> 00:30:50,765
Kenapa kau marah?
452
00:30:51,349 --> 00:30:52,183
Keluar.
453
00:30:56,020 --> 00:30:58,648
Beri tahu ibu kenapa kau marah.
Kita selesaikan baik-baik.
454
00:30:59,732 --> 00:31:01,734
Ibu harus bertemu pria baik, lalu menikah.
455
00:31:03,027 --> 00:31:04,863
Kenapa kau tiba-tiba bilang begitu?
456
00:31:05,613 --> 00:31:07,907
Ibu tidak ingin mencari ayah tiri untukmu.
457
00:31:09,701 --> 00:31:11,828
Kenapa? Pria itu melarang Ibu menikah?
458
00:31:12,787 --> 00:31:14,289
"Pria itu"?
459
00:31:14,372 --> 00:31:15,832
Jangan memanggil ayahmu seperti itu.
460
00:31:15,915 --> 00:31:18,918
Aku hanya anak simpanan,
bagaimana mungkin kupanggil ayah?
461
00:31:19,711 --> 00:31:21,838
Kenapa? Apa aku salah?
462
00:31:21,921 --> 00:31:23,631
Ibu memang simpanan!
463
00:31:29,304 --> 00:31:30,263
Choi Eun-seo!
464
00:31:33,683 --> 00:31:35,351
Lalu kenapa aku Choi Eun-seo?
465
00:31:36,019 --> 00:31:38,980
Jika bukan anak simpanan,
kenapa margaku Choi, bukan Seo?
466
00:31:39,063 --> 00:31:43,526
Kau sudah cukup dewasa untuk mengerti
tanpa harus dijelaskan dengan rinci.
467
00:31:43,610 --> 00:31:47,322
Apa kau tega melukai perasaan ibu
seperti anak lain yang membangkang?
468
00:31:47,405 --> 00:31:49,073
Apa hanya aku yang melukai Ibu?
469
00:31:49,157 --> 00:31:51,367
Ibu yang hamil dengan pria
yang berkeluarga
470
00:31:51,451 --> 00:31:54,245
dan membuatku tak bisa memanggil ayahku
dengan sebutan "ayah"!
471
00:31:54,329 --> 00:31:56,581
Meski menikah dengan benar
dan hidup berkeluarga,
472
00:31:56,664 --> 00:31:59,334
berbagai macam hal
pasti akan terjadi dalam hidup.
473
00:32:00,084 --> 00:32:01,377
Kau tidak bisa memahaminya?
474
00:32:01,461 --> 00:32:03,630
Tidak bisa! Aku tidak mau memahaminya!
475
00:32:06,007 --> 00:32:06,841
Sebentar saja.
476
00:32:08,509 --> 00:32:10,053
Tunggu sebentar saja.
477
00:32:11,763 --> 00:32:13,932
- Mungkin agak telat, tapi ibu…
- Tapi apa?
478
00:32:14,599 --> 00:32:16,851
Dia bilang akan menceraikan istrinya
untuk Ibu?
479
00:32:18,645 --> 00:32:19,854
Ibu memercayainya?
480
00:32:21,564 --> 00:32:24,025
Bahkan aku saja tahu
itu hanya kebohongan belaka,
481
00:32:24,108 --> 00:32:26,778
tapi Ibu malah terlalu naif
dan percaya perkataannya!
482
00:32:28,446 --> 00:32:31,574
Sampai kapan ibu harus menjadi
orang jahat di matamu?
483
00:32:32,158 --> 00:32:33,409
Lalu kenapa Ibu melahirkanku?
484
00:32:34,118 --> 00:32:35,787
Ibu seharusnya hidup bahagia sendiri.
485
00:32:35,870 --> 00:32:37,080
Kenapa Ibu malah berulah
486
00:32:37,163 --> 00:32:40,208
sampai diusir keluarga sendiri
dan diperlakukan begini oleh putrimu?
487
00:32:41,167 --> 00:32:43,086
Karena sangat ingin bertemu denganmu.
488
00:32:45,838 --> 00:32:48,383
Ibu melahirkanmu karena sangat ingin
bertemu denganmu.
489
00:32:48,466 --> 00:32:50,635
Karena ibu sangat ingin bertemu denganmu!
490
00:33:13,282 --> 00:33:16,411
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUSAN
491
00:33:35,388 --> 00:33:36,639
Ya, silakan masuk.
492
00:33:37,515 --> 00:33:38,558
Notula rapat?
493
00:33:38,641 --> 00:33:42,228
Ya. Ada seminar pukul 19.30
di lantai lima.
494
00:33:42,311 --> 00:33:44,856
Kurasa kau harus mengikutinya
dan membuat notula.
495
00:33:45,898 --> 00:33:47,233
Datanglah setelah pulang kerja.
496
00:33:49,235 --> 00:33:50,069
Begitu.
497
00:33:50,153 --> 00:33:52,155
Kenapa? Kau tidak mau?
498
00:33:53,114 --> 00:33:55,158
Ya. Aku menolak.
499
00:33:56,242 --> 00:33:58,036
Apa tidak ada residen lain?
500
00:33:58,119 --> 00:33:59,412
Kenapa kau menyuruhku,
501
00:33:59,495 --> 00:34:02,040
padahal aku sedang ditugaskan
di departemen lain?
502
00:34:02,123 --> 00:34:03,207
Lalu…
503
00:34:04,000 --> 00:34:06,711
kenapa kau terus bicara santai
kepadaku dari tadi?
504
00:34:07,378 --> 00:34:08,755
Kau tidak mau?
505
00:34:10,757 --> 00:34:12,925
Tentu tidak. Aku akan melakukannya.
506
00:34:15,386 --> 00:34:18,264
Pergi ke perpustakaan internal
dan ambil semua buku ini.
507
00:34:25,480 --> 00:34:26,939
Tolong rangkum materi untukku.
508
00:34:35,114 --> 00:34:38,576
Buat presentasi untuk rapat besok pagi.
509
00:34:52,632 --> 00:34:54,300
Bisa ketikkan makalah penelitian ini?
510
00:34:54,884 --> 00:34:57,553
Pergelangan tanganku sedikit sakit.
511
00:35:03,392 --> 00:35:04,560
Ketik yang cepat.
512
00:35:09,816 --> 00:35:10,775
Kau lamban sekali.
513
00:35:14,904 --> 00:35:15,822
Halo.
514
00:35:22,203 --> 00:35:23,788
Terima kasih.
515
00:35:29,919 --> 00:35:31,420
Apa keadaanku jauh memburuk?
516
00:35:34,215 --> 00:35:37,093
Sudah kuduga,
tingkat LFT-mu agak meningkat.
517
00:35:38,052 --> 00:35:40,513
Kau minum imunosupresan
secara teratur, kan?
518
00:35:41,681 --> 00:35:42,515
Ya
519
00:35:43,975 --> 00:35:47,061
Namun, terkadang aku lupa meminumnya.
520
00:35:47,145 --> 00:35:48,396
Meski sangat sibuk,
521
00:35:48,479 --> 00:35:51,524
kau tidak boleh lupa,
atau telat meminumnya.
522
00:35:51,607 --> 00:35:53,693
Lupa, atau telat sesekali
memang tidak masalah,
523
00:35:53,776 --> 00:35:56,070
tapi kemungkinan terburuk,
levermu bisa rusak kembali.
524
00:35:57,071 --> 00:35:59,824
Kau tidak boleh lengah
karena kau baik-baik saja sekarang.
525
00:36:03,870 --> 00:36:06,873
Aku tidak tahu apa benar menyuruhmu
tidak bekerja terlalu keras,
526
00:36:07,456 --> 00:36:09,292
tapi kesehatanmu yang paling penting.
527
00:36:10,501 --> 00:36:12,044
Kau harus selalu ingat
528
00:36:12,128 --> 00:36:14,463
bahwa levermu berharga.
529
00:36:24,223 --> 00:36:28,019
JADWAL RUANG BEDAH
530
00:36:28,895 --> 00:36:32,690
Kirim dokter residen yang ditugaskan
departemen kedokteran keluarga kepadaku.
531
00:36:34,942 --> 00:36:36,569
Entahlah.
532
00:36:36,652 --> 00:36:40,573
Dokter keluarga tidak begitu suka
hepatobilier dan pankreas.
533
00:36:40,656 --> 00:36:44,285
Mereka harus tahu banyak mengenai lambung
dan usus untuk pengobatan primer.
534
00:36:44,368 --> 00:36:46,495
Entah apa masih ada waktu
untuk membantumu.
535
00:36:47,955 --> 00:36:50,791
Banyak yang perlu dokter keluarga tahu
tentang hepatobilier dan pankreas,
536
00:36:51,459 --> 00:36:53,961
seperti kolesistitis
dan pankreatitis akut.
537
00:36:55,129 --> 00:36:56,422
Maafkan aku.
538
00:36:56,505 --> 00:36:57,924
Aku juga kekurangan orang.
539
00:37:14,440 --> 00:37:15,524
Astaga, kau mengagetkanku!
540
00:37:16,400 --> 00:37:17,610
Ya ampun, Dokter Jeon.
541
00:37:17,693 --> 00:37:19,028
Kenapa kau kaget sekali?
542
00:37:19,111 --> 00:37:22,657
Siapa yang tidak kaget jika kau
tiba-tiba muncul seperti hantu begitu?
543
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
Aku hanya memeriksa apa ada yang salah.
544
00:37:27,286 --> 00:37:28,454
Matamu setengah tertutup.
545
00:37:29,956 --> 00:37:32,416
Aku sedang fokus menginput semuanya.
546
00:37:33,668 --> 00:37:35,169
Ada satu yang ingin kutanyakan.
547
00:37:36,128 --> 00:37:36,963
Kepadaku?
548
00:37:37,672 --> 00:37:39,340
Apa ada sesuatu antara kau
dan Profesor Seo?
549
00:37:42,969 --> 00:37:44,804
Apa maksudmu ada sesuatu?
550
00:37:44,887 --> 00:37:47,556
Ada rumor kalian berpacaran.
551
00:37:48,224 --> 00:37:51,811
Ada yang tanya, tapi tak bisa kubantah
karena tidak tahu apa-apa.
552
00:37:52,478 --> 00:37:54,981
Aku muak terus-menerus ditanya
mengenai masalah ini.
553
00:37:55,064 --> 00:37:58,109
Apa kau bisa terus terang
dan mengatakan yang sebenarnya?
554
00:38:01,195 --> 00:38:03,030
Tidak ada apa-apa di antara kami.
555
00:38:06,659 --> 00:38:10,079
Tidak ada apa-apa,
tapi reaksimu sangat berlebihan.
556
00:38:14,083 --> 00:38:15,126
Baiklah untuk sekarang.
557
00:38:25,720 --> 00:38:26,637
"Menjalin hubungan"?
558
00:38:27,179 --> 00:38:28,014
Ya.
559
00:38:28,681 --> 00:38:30,266
Profesor Seo dan Dokter Cha.
560
00:38:31,475 --> 00:38:33,936
Apa dia punya pesona mematikan
yang tidak kuketahui?
561
00:38:34,020 --> 00:38:36,314
Kenapa semua pria mendekatinya?
562
00:38:36,397 --> 00:38:38,733
Dia juga kelihatan akrab
dengan Profesor Roy.
563
00:38:38,816 --> 00:38:40,276
Kau juga sering membicarakannya.
564
00:38:41,110 --> 00:38:43,612
Kenapa semua orang
senang sekali terlibat dengannya?
565
00:38:46,490 --> 00:38:47,533
Sialan.
566
00:38:49,744 --> 00:38:51,037
Fokus.
567
00:38:51,120 --> 00:38:52,330
Ini mengenai ayahmu.
568
00:38:55,791 --> 00:38:58,336
- Itu tidak benar.
- Bagaimana kau bisa tahu?
569
00:39:00,171 --> 00:39:01,297
Dasar!
570
00:39:01,839 --> 00:39:03,090
Awasi ayahmu dengan saksama.
571
00:39:12,391 --> 00:39:16,896
Aku seharusnya tidak boleh melakukan ini,
tapi aku kesulitan untuk berdiri.
572
00:39:16,979 --> 00:39:19,815
Petugas yang lain akan datang dalam sejam.
573
00:39:19,899 --> 00:39:22,651
Tolong awasi dia
sampai penggantiku datang.
574
00:39:22,735 --> 00:39:25,029
Baik. Ini pemeriksaan sederhana,
jadi, tidak lama.
575
00:39:25,738 --> 00:39:30,284
Namun, ada luka
di pergelangan tangan pasien.
576
00:39:30,368 --> 00:39:33,329
Apa kau bisa sedikit
melonggarkan borgolnya?
577
00:39:49,095 --> 00:39:50,763
Baik. Kami akan segera kembali.
578
00:39:58,896 --> 00:40:01,941
Kita akan melakukan rontgen
dan EKG hari ini.
579
00:40:02,525 --> 00:40:04,777
Kau tidak perlu khawatir
karena ini pemeriksaan sederhana.
580
00:40:06,570 --> 00:40:07,613
Dokter Cha.
581
00:40:08,697 --> 00:40:11,617
- Apa kau ada waktu?
- Aku harus memeriksa pasien.
582
00:40:11,700 --> 00:40:13,452
Cepat pergi ke Rumah Sakit Gangnam.
583
00:40:14,161 --> 00:40:16,956
Dokumen untuk penelitianku ada di sana.
Kau harus mengambilnya sekarang.
584
00:40:22,503 --> 00:40:25,172
Aku akan mengirimkan kontak.
Kau tinggal ambil dokumen dari dia.
585
00:40:25,256 --> 00:40:26,215
Namun…
586
00:40:26,841 --> 00:40:27,925
Tunggu sebentar.
587
00:40:29,218 --> 00:40:30,136
Dokter Choi.
588
00:40:31,429 --> 00:40:32,555
Tunggu, Dokter Choi.
589
00:40:33,639 --> 00:40:35,266
Apa boleh sejam lagi?
590
00:40:35,349 --> 00:40:37,476
Aku harus menemani pasien
melakukan pemeriksaan.
591
00:40:37,560 --> 00:40:40,855
Sejak kapan dokter residen
menemani pasien melakukan pemeriksaan?
592
00:40:40,938 --> 00:40:42,314
Masalahnya…
593
00:40:42,857 --> 00:40:44,900
- Beri salam perpisahan.
- Sampai jumpa.
594
00:40:47,069 --> 00:40:50,573
Suruh dokter magang yang menemaninya.
Cepat ambil dokumennya.
595
00:41:24,523 --> 00:41:26,484
DAFTAR RUTE BUS SEOUL
596
00:41:30,029 --> 00:41:32,364
Bu, apa kau baik-baik saja?
597
00:41:33,032 --> 00:41:34,033
Kau mau ke mana?
598
00:41:34,116 --> 00:41:36,452
Rupanya kau pasien
di Rumah Sakit Universitas Gusan.
599
00:41:36,535 --> 00:41:39,038
Maaf. Aku tahu kita baru bertemu,
600
00:41:39,121 --> 00:41:42,458
tapi apa kau bisa meminjamkan uang
untuk naik taksi.
601
00:41:46,462 --> 00:41:48,214
- Bagaimana ini?
- Ada apa?
602
00:41:48,297 --> 00:41:50,549
Pasien Jang Hae-nam menghilang.
603
00:41:54,053 --> 00:41:56,388
Bu Jang Hae-nam masih belum tertemu?
604
00:41:57,097 --> 00:41:57,932
Ya.
605
00:41:58,933 --> 00:42:00,226
Kau sudah gila?
606
00:42:00,809 --> 00:42:02,228
- Maafkan aku.
- Tutup mulutmu!
607
00:42:03,270 --> 00:42:06,815
Bagaimana bisa residen bodoh diterima
dan mempermalukan rumah sakit?
608
00:42:07,316 --> 00:42:09,068
Ada kasur, tapi pasien tidak ada.
609
00:42:10,152 --> 00:42:11,362
Sialan!
610
00:42:24,625 --> 00:42:26,043
Tunggu di kantor staf.
611
00:42:40,683 --> 00:42:42,142
POLISI
612
00:42:51,777 --> 00:42:52,778
Mau ke mana?
613
00:42:55,322 --> 00:42:56,574
Ke Gupabal.
614
00:42:57,283 --> 00:42:58,409
Gupabal sebelah mana?
615
00:42:59,243 --> 00:43:00,911
Gupabal.
616
00:43:00,995 --> 00:43:01,870
Itu…
617
00:43:03,163 --> 00:43:05,666
Aku tidak tahu apa masih ada, atau tidak.
618
00:43:06,709 --> 00:43:08,544
Aku lupa nama gereja itu.
619
00:43:10,254 --> 00:43:12,840
Aduh. Aku sama sekali tidak ingat.
620
00:43:12,923 --> 00:43:14,216
Nenek.
621
00:43:15,092 --> 00:43:16,594
Kau tahu nomor telepon rumahmu?
622
00:43:17,219 --> 00:43:18,345
Nomor telepon rumah?
623
00:43:18,429 --> 00:43:22,016
Apa ada nomor telepon
anggota keluarga yang kau ingat?
624
00:43:23,350 --> 00:43:24,310
Anak-anakmu.
625
00:43:24,393 --> 00:43:25,894
Aku punya seorang putri.
626
00:43:28,355 --> 00:43:29,857
Sebelum aku mati,
627
00:43:32,318 --> 00:43:34,236
aku ingin bertemu dengannya…
628
00:43:35,738 --> 00:43:37,239
sekali saja.
629
00:43:46,290 --> 00:43:47,249
Dokter Cha!
630
00:43:47,750 --> 00:43:48,667
Apa sudah tertemu?
631
00:43:48,751 --> 00:43:52,004
Polisi menelepon. Katanya dia
diantar sopir taksi ke kantor polisi.
632
00:43:52,588 --> 00:43:55,674
Dia dikira pasien demensia saat naik taksi
karena bicara melantur.
633
00:43:56,258 --> 00:43:57,092
Dia tidak apa-apa?
634
00:43:57,718 --> 00:43:59,261
Ya, kau tidak perlu khawatir.
635
00:43:59,345 --> 00:44:00,596
Semua sudah teratasi.
636
00:44:02,348 --> 00:44:03,807
Astaga. Aku benar-benar lega.
637
00:44:04,683 --> 00:44:06,060
Syukurlah.
638
00:44:13,233 --> 00:44:14,902
KEPALA LIM JONG-KWON
639
00:44:20,491 --> 00:44:23,035
Apa kau bisa terus bekerja?
640
00:44:24,286 --> 00:44:25,120
Apa?
641
00:44:25,204 --> 00:44:28,123
Sejujurnya aku mengkhawatirkan
banyak hal semenjak ada kau.
642
00:44:28,207 --> 00:44:33,629
Kami bisa mengatasi kesalahan
yang kau lakukan di dalam departemen.
643
00:44:33,712 --> 00:44:36,298
Namun, aku tidak bisa menoleransi
kesalahan yang berimbas
644
00:44:36,382 --> 00:44:37,800
kepada departemen lain.
645
00:44:38,384 --> 00:44:42,971
- Maafkan aku.
- Ini alasan residen tua dihindari.
646
00:44:43,847 --> 00:44:45,933
Jika anak muda berbuat salah,
itu hanya kesalahan.
647
00:44:46,016 --> 00:44:47,935
Tapi jika orang yang lebih tua,
648
00:44:48,560 --> 00:44:49,853
itu ketidakmampuan.
649
00:44:50,688 --> 00:44:52,940
Jika kau tidak kekurangan
untuk hidup sehari-hari,
650
00:44:53,023 --> 00:44:54,692
sebaiknya pertimbangkan kembali.
651
00:44:55,818 --> 00:44:58,612
Maksudmu, kau ingin aku berhenti?
652
00:44:59,822 --> 00:45:01,782
Apa kau menangkap perkataanku seperti itu?
653
00:45:01,865 --> 00:45:05,953
Aku hanya ingin memberi saran
untuk memikirkannya kembali.
654
00:45:06,870 --> 00:45:10,874
Profesor, aku akui bahwa aku memang lalai
dan tidak mengawasi pasien dengan benar
655
00:45:10,958 --> 00:45:13,210
sehingga menyebabkan pasien
melarikan diri dari rumah sakit.
656
00:45:13,293 --> 00:45:15,838
Namun, aku merasa tidak adil
jika kesalahanku
657
00:45:15,921 --> 00:45:18,841
dianggap sebagai ketidakmampuan
hanya karena aku sudah tua.
658
00:45:19,466 --> 00:45:22,803
Aku hanya residen tahun pertama
yang masih harus banyak belajar.
659
00:46:04,845 --> 00:46:05,888
Kau mau pulang?
660
00:46:06,680 --> 00:46:07,514
Ya.
661
00:46:07,598 --> 00:46:08,974
Kau pulang naik apa?
662
00:46:12,603 --> 00:46:15,022
Aku merasa menjadi orang
yang tidak berguna.
663
00:46:16,273 --> 00:46:18,775
Aku benar-benar bodoh di rumah sakit.
664
00:46:18,859 --> 00:46:20,694
Tubuhku tidak seperti dahulu lagi.
665
00:46:21,195 --> 00:46:24,072
Aku juga mengabaikan putriku
yang akan masuk kuliah.
666
00:46:25,574 --> 00:46:27,576
Apa aku harus terus melanjutkan ini?
667
00:46:29,119 --> 00:46:30,037
Kalau begitu, berhenti saja.
668
00:46:31,622 --> 00:46:35,125
Bahkan kembali merakit boneka
setelah 20 tahun rehat tidaklah mudah,
669
00:46:35,209 --> 00:46:37,419
apalagi bekerja sebagai dokter.
670
00:46:38,086 --> 00:46:40,005
Benar.
671
00:46:40,088 --> 00:46:43,759
Jika tidak yakin bisa,
kau lebih baik berhenti secepatnya.
672
00:46:43,842 --> 00:46:46,595
Tak ada gunanya tetap di rumah sakit
dengan pikiran seperti itu.
673
00:46:47,304 --> 00:46:49,890
Aku naik taksi dari sini karena ada janji.
674
00:47:15,832 --> 00:47:18,085
Aku senang keadaanmu
sudah jauh membaik sekarang.
675
00:47:18,168 --> 00:47:19,753
Aku masih harus menjalani kemoterapi.
676
00:47:20,837 --> 00:47:23,549
Jangan putus asa karena kau sudah tua.
677
00:47:24,216 --> 00:47:26,843
Belajar sebanyak mungkin
dan jadilah dokter yang baik.
678
00:47:27,469 --> 00:47:29,972
Jika nanti kau buka praktik,
aku akan berobat padamu.
679
00:47:31,348 --> 00:47:33,392
Membayangkannya saja sudah senang.
680
00:47:33,475 --> 00:47:34,977
Kenapa hanya dibayangkan?
681
00:47:35,060 --> 00:47:36,436
Kau bisa mewujudkannya.
682
00:47:37,813 --> 00:47:41,316
Namun, kenapa kau terlihat sedih?
Apa sesuatu yang buruk terjadi?
683
00:47:42,776 --> 00:47:43,944
Begitukah?
684
00:47:45,153 --> 00:47:45,988
Aduh.
685
00:47:46,530 --> 00:47:49,241
Maaf, aku bersikap sangat konyol.
686
00:47:50,367 --> 00:47:52,077
Jangan begitu. Duduk dahulu.
687
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
Astaga.
688
00:47:58,709 --> 00:48:00,877
Ada apa? Ceritakan semuanya kepadaku.
689
00:48:01,628 --> 00:48:04,256
Kau akan merasa lebih baik
setelah mengeluarkan semuanya.
690
00:48:05,716 --> 00:48:07,092
Kurasa aku
691
00:48:08,385 --> 00:48:11,054
harus mengundurkan diri.
692
00:48:11,138 --> 00:48:12,222
Memang kenapa?
693
00:48:12,848 --> 00:48:15,475
Aku kurang dalam banyak hal
694
00:48:16,184 --> 00:48:17,102
dan bodoh.
695
00:48:18,562 --> 00:48:21,064
Kau benar-benar dibutakan
oleh kelebihanmu sendiri.
696
00:48:22,399 --> 00:48:25,319
Kau seharusnya bersyukur mendapatkan
kesempatan ini di usiamu sekarang.
697
00:48:25,402 --> 00:48:27,321
Omong kosong apa yang kau bicarakan?
698
00:48:28,071 --> 00:48:31,325
Jangan bicara yang aneh-aneh,
tapi pikirkan cara belajar lebih banyak.
699
00:48:31,992 --> 00:48:34,703
Kau bisa belajar sedikit demi sedikit,
700
00:48:34,786 --> 00:48:36,246
lalu menjadi dokter yang baik.
701
00:48:38,665 --> 00:48:39,833
Kenapa kau tertawa?
702
00:48:39,916 --> 00:48:41,752
Aku sedang serius sekarang.
703
00:48:44,755 --> 00:48:47,007
Kau terdengar seperti ayahku.
704
00:48:50,969 --> 00:48:53,180
Jika ayahku masih hidup,
705
00:48:55,140 --> 00:48:58,477
dia pasti akan memarahiku
seperti yang kau lakukan barusan.
706
00:49:03,440 --> 00:49:04,399
Meski begitu,
707
00:49:05,609 --> 00:49:06,652
nantinya
708
00:49:07,736 --> 00:49:10,489
dia akan bilang,
709
00:49:11,740 --> 00:49:13,075
"Baik, lakukan sesukamu."
710
00:49:16,119 --> 00:49:17,120
Jadi,
711
00:49:18,163 --> 00:49:20,040
apa kau akan berhenti begitu saja?
712
00:49:27,798 --> 00:49:31,677
Padahal kita bisa bicara di rumah.
Kenapa harus di sini?
713
00:49:31,760 --> 00:49:35,097
Apa kau tahu tersebar rumor di rumah sakit
yang mengatakan bahwa kita
714
00:49:35,847 --> 00:49:36,682
menjalin hubungan?
715
00:49:37,557 --> 00:49:38,392
Aku tahu.
716
00:49:40,018 --> 00:49:41,103
Kau tahu?
717
00:49:41,186 --> 00:49:42,646
Ya, aku tahu.
718
00:49:43,438 --> 00:49:45,399
Sudah tahu,
tapi tidak terpikirkan apa pun?
719
00:49:45,482 --> 00:49:48,068
Kau mungkin tidak dirugikan
karena bilang suamimu sudah mati,
720
00:49:48,151 --> 00:49:49,861
tapi semua orang tahu aku sudah beristri.
721
00:49:50,445 --> 00:49:52,656
Bagaimana mungkin aku bisa bekerja
dan bertemu dengan pasien
722
00:49:52,739 --> 00:49:55,242
jika dianggap sebagai tukang selingkuh?
723
00:49:55,325 --> 00:49:57,786
Kau hanya mementingkan
dan memikirkan kariermu sendiri,
724
00:49:57,869 --> 00:50:00,914
dan tidak memedulikan
citra suami dan putramu.
725
00:50:00,997 --> 00:50:02,374
Apa kau memang seegois ini?
726
00:50:02,457 --> 00:50:04,042
Aku mau berhenti kerja.
727
00:50:04,126 --> 00:50:05,127
Apa…
728
00:50:07,963 --> 00:50:09,381
Apa kau merasa lega?
729
00:50:14,052 --> 00:50:16,179
Kenapa kau bicara seperti itu?
730
00:50:19,349 --> 00:50:21,727
Kenapa kau tiba-tiba berubah pikiran?
731
00:50:22,477 --> 00:50:23,603
Tidak tiba-tiba.
732
00:50:25,063 --> 00:50:27,107
Aku hanya mempersiapkan ujian residen.
733
00:50:27,774 --> 00:50:30,277
Lalu aku juga sangat sering
melakukan kesalahan.
734
00:50:32,279 --> 00:50:33,822
Kesehatanku juga tidak baik.
735
00:50:35,532 --> 00:50:39,619
Hal yang paling penting adalah aku
harus membantu I-rang untuk masuk kuliah.
736
00:50:40,871 --> 00:50:42,748
Orang bilang anak yang paling menakutkan.
737
00:50:43,248 --> 00:50:46,460
Bagaimana jika dia menyalahkanku
karena tidak diterima di universitas?
738
00:50:47,127 --> 00:50:47,961
Benar.
739
00:50:48,920 --> 00:50:50,255
Pilihan yang tepat.
740
00:50:53,884 --> 00:50:55,343
Kapan kau akan bilang ke rumah sakit?
741
00:50:57,888 --> 00:50:59,181
Beberapa hari lagi.
742
00:50:59,765 --> 00:51:01,850
Aku butuh waktu
untuk membereskan beberapa hal.
743
00:51:02,684 --> 00:51:05,061
Aku tidak boleh menyusahkan
departemen tempatku ditugaskan.
744
00:51:06,354 --> 00:51:09,649
Aku ditugaskan ke departemen lain
untuk menggantikan residen yang berhenti.
745
00:51:09,733 --> 00:51:11,526
Aku tidak bisa berhenti begitu saja.
746
00:51:12,110 --> 00:51:15,739
Kau tidak perlu mengkhawatirkannya.
Pemikiranmu adalah yang terpenting.
747
00:51:18,325 --> 00:51:21,703
Apa aku akan diizinkan
untuk cuti selama setahun?
748
00:51:26,249 --> 00:51:27,167
Jangan khawatir.
749
00:51:27,751 --> 00:51:31,838
Jika tahun depan kau tidak diterima,
aku akan menggunakan koneksiku
750
00:51:33,882 --> 00:51:35,717
untuk memasukkanmu ke rumah sakit lain.
751
00:51:39,888 --> 00:51:40,722
Terima kasih.
752
00:51:54,110 --> 00:51:55,028
Dia akan berhenti?
753
00:51:55,654 --> 00:51:56,530
Aku sangat yakin.
754
00:51:59,616 --> 00:52:01,493
Sepertinya dia kesulitan
dan sangat tersiksa selama ini.
755
00:52:02,661 --> 00:52:03,495
Maafkan aku.
756
00:52:04,079 --> 00:52:06,206
Aku merasa agak lega
karena dia akan berhenti.
757
00:52:06,289 --> 00:52:09,125
Bisa bertemu di ruang rapat?
Kudengar ada semacam acara.
758
00:52:09,709 --> 00:52:10,627
Katanya begitu.
759
00:52:11,169 --> 00:52:13,171
- Aku akan ke sana jika ada waktu.
- Baik.
760
00:52:13,713 --> 00:52:15,215
Jika bisa, kita harus bertemu.
761
00:52:26,268 --> 00:52:27,853
Ini terlihat enak sekali.
762
00:52:27,936 --> 00:52:29,813
Apa kau punya waktu untuk memasaknya?
763
00:52:30,355 --> 00:52:32,607
- Seharusnya dimasak dahulu.
- Tidak perlu.
764
00:52:36,152 --> 00:52:36,987
Ibu.
765
00:52:37,821 --> 00:52:38,655
Aku berencana
766
00:52:39,447 --> 00:52:41,199
berhenti bekerja di rumah sakit.
767
00:52:41,992 --> 00:52:42,826
Apa?
768
00:52:44,035 --> 00:52:44,870
Kenapa?
769
00:52:45,412 --> 00:52:47,664
Apa kau kesulitan melakukannya?
770
00:52:48,248 --> 00:52:49,457
Itu benar, juga…
771
00:52:50,834 --> 00:52:52,294
I-rang sudah kelas tiga SMA,
772
00:52:52,377 --> 00:52:54,921
tapi dia sangat kacau
karena tidak kuperhatikan.
773
00:52:56,965 --> 00:52:58,049
Begitu.
774
00:53:00,093 --> 00:53:03,013
Ibu percaya kau sudah memikirkannya
dengan matang.
775
00:53:04,389 --> 00:53:05,599
Jangan terlalu sedih.
776
00:53:06,099 --> 00:53:07,559
Kesehatanmu yang paling utama.
777
00:53:08,143 --> 00:53:10,478
Lagi pula, anak paling berharga
melebihi apa pun.
778
00:53:11,104 --> 00:53:13,773
Tidak ada yang lebih berharga dari anak.
779
00:53:14,691 --> 00:53:17,068
Astaga. Reaksi Ibu benar-benar
di luar perkiraanku.
780
00:53:18,111 --> 00:53:20,530
Kupikir Ibu akan lebih sedih
dibandingkan aku.
781
00:53:20,614 --> 00:53:23,909
Hei, saat itu, kau masih terlalu muda.
782
00:53:23,992 --> 00:53:26,620
Terlihat jelas ibu mertuamu
banyak mengaturmu.
783
00:53:27,787 --> 00:53:32,125
Namun, kau berhasil membesarkan
Jung-min dan I-rang sampai sekarang.
784
00:53:33,084 --> 00:53:37,172
Jika kau berpikir seperti itu,
tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
785
00:53:39,549 --> 00:53:40,592
Ya.
786
00:53:41,384 --> 00:53:42,302
Benar sekali, Bu.
787
00:53:43,053 --> 00:53:45,680
Apa yang Ibu katakan selalu benar.
788
00:53:48,433 --> 00:53:53,146
Aku sudah buat reservasi
agar Ibu menjalani pemeriksaan fisik.
789
00:53:54,356 --> 00:53:57,108
Sebelum berhenti, aku ingin menjadi
anak yang berbakti.
790
00:53:57,192 --> 00:54:00,487
Padahal ibu sudah menolak,
tapi kau terus memaksa.
791
00:54:00,570 --> 00:54:03,323
Astaga. Kenapa Ibu membenci banyak hal?
792
00:54:03,406 --> 00:54:04,449
Ibu tidak mau.
793
00:54:04,532 --> 00:54:06,034
Tidak bisa. Terima saja.
794
00:54:06,117 --> 00:54:06,952
Tidak!
795
00:54:07,035 --> 00:54:07,994
Hentikan.
796
00:54:23,385 --> 00:54:25,095
RUANG PROFESOR
797
00:54:27,430 --> 00:54:28,974
Astaga.
798
00:54:30,475 --> 00:54:32,060
Kenapa kau datang ke sini?
799
00:54:32,143 --> 00:54:34,062
Apa kau sudah dengar?
800
00:54:34,646 --> 00:54:35,772
Bukan begitu.
801
00:54:36,898 --> 00:54:38,400
Ada yang ingin kubicarakan.
802
00:54:38,483 --> 00:54:40,819
Kebetulan sekali.
Kau datang pada waktu yang tepat.
803
00:54:42,278 --> 00:54:44,864
Direktur rumah sakit
ingin bertemu denganmu. Ayo ikut aku.
804
00:54:45,407 --> 00:54:46,449
Direktur rumah sakit?
805
00:54:48,743 --> 00:54:49,744
Ya.
806
00:54:52,622 --> 00:54:53,832
Halo.
807
00:54:58,253 --> 00:55:00,922
Semasa hidup selama 76 tahun,
808
00:55:01,006 --> 00:55:05,468
aku sangat pelit dan tak mau mengeluarkan
uang 100 won sekali pun untuk orang lain.
809
00:55:06,469 --> 00:55:10,890
Bahkan aku tersentuh
saat menyumbang, bukan 100 won
810
00:55:10,974 --> 00:55:13,059
atau satu juta won,
811
00:55:13,935 --> 00:55:16,646
tapi sepuluh miliar won.
812
00:55:17,939 --> 00:55:21,818
Pertama, aku ingin berterima kasih
kepada Profesor Seo In-ho
813
00:55:22,402 --> 00:55:26,489
dan Profesor Roy Kim yang mengoperasiku.
814
00:55:28,116 --> 00:55:29,868
ACARA PENDONASIAN 10 MILIAR WON
815
00:55:34,789 --> 00:55:40,712
Namun, ada orang lain yang berjasa
memberiku kehidupan baru.
816
00:55:42,422 --> 00:55:43,256
Orang itu
817
00:55:44,090 --> 00:55:45,216
adalah Dokter Cha Jeong-suk.
818
00:55:50,805 --> 00:55:53,349
Dokter Cha Jeong-suk,
tolong maju ke depan.
819
00:55:59,731 --> 00:56:00,857
Silakan maju.
820
00:56:04,277 --> 00:56:08,948
Orang lain mungkin memperlakukanku
dengan baik di luar,
821
00:56:09,783 --> 00:56:13,369
tapi malah menghina dan menyebutku
tua bangka di dalam hati.
822
00:56:13,453 --> 00:56:15,330
Dokter Cha tidak seperti itu.
823
00:56:18,541 --> 00:56:22,045
Saat aku sangat hancur dan menangis
karena penyakit yang kualami,
824
00:56:22,128 --> 00:56:24,047
dia menghiburku dengan sangat tulus.
825
00:56:24,714 --> 00:56:26,174
Maafkan aku.
826
00:56:26,257 --> 00:56:30,678
Saat aku jantungku berhenti berdetak,
dia berusaha keras menyelamatkanku.
827
00:56:31,262 --> 00:56:35,141
Setelah operasiku berjalan lancar
dan tahu bahwa aku tidak perlu
828
00:56:35,225 --> 00:56:37,018
memakai kantong stoma secara permanen,
829
00:56:37,894 --> 00:56:39,813
dia lebih bahagia daripada anak-anakku.
830
00:56:42,941 --> 00:56:47,946
Dia benar-benar memperhatikan
dan menyayangiku tanpa syarat.
831
00:56:52,117 --> 00:56:53,159
Dokter Cha.
832
00:56:54,702 --> 00:56:55,912
Terima kasih banyak.
833
00:56:57,413 --> 00:57:01,417
Aku tidak akan pernah melupakannya
sampai aku mati nanti.
834
00:57:08,925 --> 00:57:13,805
Aku tidak tahu apa dia
sangat kelelahan, atau bagaimana,
835
00:57:13,888 --> 00:57:17,433
tapi dia terus mengatakan
bahwa dia mungkin akan berhenti.
836
00:57:17,517 --> 00:57:20,895
Aku akan memperhatikan sendiri
dengan kedua mataku.
837
00:57:20,979 --> 00:57:24,566
Rumah sakit ini tidak ada harapan
jika menyia-nyiakan orang berbakat ini.
838
00:57:25,233 --> 00:57:28,361
Aku juga akan menarik kembali
semua donasiku sebesar sepuluh miliar won.
839
00:57:34,242 --> 00:57:36,911
Aku akan memeriksa
rumah sakit ini secara berkala
840
00:57:36,995 --> 00:57:40,915
sampai Dokter Cha Jeong-suk
menjadi dokter spesialis.
841
00:57:41,958 --> 00:57:45,962
Tidak, akan jauh lebih baik
jika dia menjadi profesor di sini
842
00:57:46,880 --> 00:57:48,673
Jika Dokter Cha ingin lakukan penelitian,
843
00:57:48,756 --> 00:57:53,595
aku akan langsung mendanainya!
844
00:58:14,782 --> 00:58:16,743
PERJANJIAN DONASI
UNTUK DANA PEMBANGUNAN RUMAH SAKIT
845
00:58:16,826 --> 00:58:17,827
OH CHANG-GYU
846
00:58:17,911 --> 00:58:20,121
ACARA PENDONASIAN 10 MILIAR WON
847
00:58:21,706 --> 00:58:23,249
PEMIMPIN OH CHANG-GYU
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS GUSAN
848
00:58:24,584 --> 00:58:25,877
Dokter Cha.
849
00:58:28,171 --> 00:58:29,506
Profesor Seo, cepat kemari.
850
00:58:41,684 --> 00:58:43,186
Baiklah.
851
00:58:43,269 --> 00:58:46,189
Mohon tepuk tangan yang meriah
untuk menghargai
852
00:58:46,272 --> 00:58:48,066
kerja keras Dokter Cha Jeong-suk.
853
00:59:08,378 --> 00:59:10,213
Dia akan membelikan kita
dua sistem bedah robotik.
854
00:59:10,296 --> 00:59:12,048
Dia jimat keberuntungan departemen kita.
855
00:59:12,131 --> 00:59:13,967
Aku sudah mengetahuinya sejak awal.
856
00:59:14,050 --> 00:59:15,843
- Jaga baik-baik.
- Ya.
857
00:59:15,927 --> 00:59:17,971
Profesor Seo, kau pasti sangat senang.
858
00:59:18,054 --> 00:59:19,472
Ya.
859
00:59:28,481 --> 00:59:30,650
Permisi, aku pamit dahulu.
860
00:59:30,733 --> 00:59:31,568
Baik.
861
00:59:32,527 --> 00:59:33,861
Kau selalu melibatkan diri.
862
00:59:41,995 --> 00:59:43,162
Dokter Cha.
863
00:59:45,540 --> 00:59:46,666
Apa kau sungguh akan berhenti?
864
00:59:52,964 --> 00:59:53,881
Apa kau sudah gila?
865
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
DOCTOR CHA
866
01:00:31,461 --> 01:00:33,671
{\an8}Seorang pembunuh kabur dari rumah sakit.
867
01:00:33,755 --> 01:00:36,215
{\an8}Menurutku ini harus ditanggapi
dengan serius.
868
01:00:36,299 --> 01:00:38,551
{\an8}Kenapa kau sangat ingin aku keluar?
869
01:00:38,635 --> 01:00:42,347
{\an8}Bagaimana jika kau
berhenti membohongi istrimu?
870
01:00:42,430 --> 01:00:44,265
{\an8}Kau dan Profesor Choi Seung-hi.
871
01:00:44,349 --> 01:00:46,601
{\an8}Menurutku, mungkin pria itu
tertarik padamu.
872
01:00:47,185 --> 01:00:49,729
{\an8}Apa pun yang terjadi,
kau harus tetap kuat.
873
01:00:49,812 --> 01:00:53,441
{\an8}- Ada apa kemari?
- Ada yang ingin kukatakan.
874
01:00:55,526 --> 01:01:00,531
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia