1 00:00:48,549 --> 00:00:51,927 医師チャ・ジョンスク 2 00:01:12,489 --> 00:01:14,533 心拍再開しました 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,534 先生 4 00:01:16,744 --> 00:01:17,661 チャ先生 5 00:01:17,745 --> 00:01:19,580 しっかりして 6 00:01:20,664 --> 00:01:21,540 先生 7 00:01:24,084 --> 00:01:24,960 何だ 8 00:01:27,463 --> 00:01:28,714 先生! 9 00:01:30,591 --> 00:01:31,633 どうした 10 00:01:31,717 --> 00:01:34,720 CPR中に患者に触れて 感電を 11 00:01:34,803 --> 00:01:37,181 そそっかしいにも程がある 12 00:01:53,197 --> 00:01:54,031 意識が? 13 00:01:55,324 --> 00:01:56,200 気分は? 14 00:01:58,619 --> 00:02:00,162 なぜ ここに? 15 00:02:00,245 --> 00:02:04,374 覚えてませんか? CPR中に感電したんです 16 00:02:04,458 --> 00:02:05,292 私が… 17 00:02:08,045 --> 00:02:08,879 ですか? 18 00:02:09,588 --> 00:02:12,216 医大生も犯さないミスで⸺ 19 00:02:12,299 --> 00:02:15,302 歴史に残る逸話を 残しましたね 20 00:02:15,969 --> 00:02:19,056 そろそろ 起きたらどうですか? 21 00:02:19,723 --> 00:02:21,975 はい すみません 22 00:02:27,564 --> 00:02:29,233 何をやってるんだ 23 00:02:29,817 --> 00:02:30,651 知らない 24 00:02:31,693 --> 00:02:33,612 私が不注意だった 25 00:02:35,823 --> 00:02:37,199 恥ずかしい 26 00:02:37,950 --> 00:02:40,494 僕が どんなに驚いたか 分かる? 27 00:02:40,577 --> 00:02:41,870 さっき… 28 00:02:43,372 --> 00:02:47,042 近くにいたお父さんが 真っ先に抱き上げて 29 00:02:47,125 --> 00:02:48,752 ここに連れてきた 30 00:02:49,461 --> 00:02:51,755 あんな姿は始めて見たよ 31 00:02:51,839 --> 00:02:52,923 前を空けて 32 00:02:53,006 --> 00:02:55,676 どいてください 33 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 しっかりしろ 34 00:02:59,972 --> 00:03:01,682 大丈夫か? 35 00:03:04,059 --> 00:03:05,227 お父さんが? 36 00:03:05,853 --> 00:03:09,773 ジョンミンが 近くで見守ってやれ 37 00:03:09,857 --> 00:03:12,192 {\an8}第5話 お父さんの代わりに頼む 38 00:03:12,192 --> 00:03:12,693 {\an8}お父さんの代わりに頼む 39 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 {\an8}ご苦労さま 40 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 {\an8}苦労してるのは こっちだ 41 00:03:34,798 --> 00:03:36,258 {\an8}なぜ俺が… 42 00:03:45,267 --> 00:03:46,768 どうした 43 00:03:46,852 --> 00:03:49,438 CPR中に患者に触れて 感電を 44 00:03:49,521 --> 00:03:51,356 そそっかしいにも程がある 45 00:04:09,458 --> 00:04:12,002 私には足りない“人類愛” 46 00:04:12,502 --> 00:04:15,464 悪く言えば“おせっかい”ね 47 00:04:15,547 --> 00:04:16,381 とにかく 48 00:04:16,965 --> 00:04:19,509 そこが魅力で つき合ってあげたのに 49 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 最近は魅力が裏目に出てる 50 00:04:24,181 --> 00:04:26,850 あのおばさんに 優しすぎない? 51 00:04:27,601 --> 00:04:28,435 僕が? 52 00:04:28,518 --> 00:04:29,144 そうよ 53 00:04:30,479 --> 00:04:33,857 この気持ちを どう説明すればいいのかな 54 00:04:33,941 --> 00:04:35,025 嫉妬? 55 00:04:36,401 --> 00:04:37,736 気持ち悪い 56 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 同僚愛… 57 00:04:40,906 --> 00:04:42,991 だとすれば腹が立つ 58 00:04:43,075 --> 00:04:45,619 “嫉妬”は僕も気持ち悪い 59 00:04:45,702 --> 00:04:47,245 そうじゃなくて 60 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 “同僚愛”にしよう 61 00:04:51,375 --> 00:04:52,751 それはムカつく 62 00:04:54,503 --> 00:04:55,837 “同情心”にして 63 00:04:55,921 --> 00:04:57,673 何でもいい 64 00:04:58,173 --> 00:04:59,216 それより⸺ 65 00:05:00,217 --> 00:05:03,136 “つき合ってあげた”って 言った? 66 00:05:03,637 --> 00:05:07,015 僕から好きになったけど 上から目線だ 67 00:05:07,099 --> 00:05:08,350 知らない? 68 00:05:08,892 --> 00:05:11,520 恋人同士でも 上下関係は存在する 69 00:05:12,521 --> 00:05:14,773 あなたのほうが夢中でしょ? 70 00:05:15,274 --> 00:05:16,108 それは… 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,284 先生 72 00:05:25,867 --> 00:05:26,868 待ってたわ 73 00:05:31,540 --> 00:05:36,420 芸術系への受験は 詳しくなくて助言が難しいの 74 00:05:36,503 --> 00:05:39,131 お母さんは 何かおっしゃってた? 75 00:05:40,298 --> 00:05:41,383 母が? 76 00:05:41,466 --> 00:05:45,637 医学部を目指してた時は 情報を集めてたでしょ 77 00:05:46,346 --> 00:05:49,057 芸術系のことは知識がなくて 78 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 それに今は… 79 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 自分のことで精いっぱいです 80 00:06:08,952 --> 00:06:10,078 教授 81 00:06:15,125 --> 00:06:17,794 髪に何か付いてますよ 82 00:06:18,503 --> 00:06:19,713 そこに 83 00:06:24,259 --> 00:06:25,302 ありがとう 84 00:06:30,349 --> 00:06:31,641 娘ね 85 00:06:31,725 --> 00:06:32,934 何かあった? 86 00:06:33,852 --> 00:06:35,520 見間違いかな 87 00:06:40,358 --> 00:06:41,276 “娘”? 88 00:06:42,778 --> 00:06:44,071 娘がいたの? 89 00:06:49,534 --> 00:06:51,703 傷の回復は順調です 90 00:06:52,329 --> 00:06:54,581 今週中に退院できますよ 91 00:06:54,664 --> 00:06:57,250 先生 ありがとうございます 92 00:06:57,334 --> 00:06:58,251 いいえ 93 00:06:58,752 --> 00:07:01,088 また明日の回診で 94 00:07:01,171 --> 00:07:02,589 お待ちを 95 00:07:06,134 --> 00:07:10,305 うちの農園のリンゴで作った ジュースです 96 00:07:10,389 --> 00:07:11,848 皆さんで どうぞ 97 00:07:13,225 --> 00:07:14,392 恐れ入ります 98 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 ウケるでしょ 99 00:07:18,605 --> 00:07:20,107 頂き物です 100 00:07:20,190 --> 00:07:24,111 患者さんの農園で作った リンゴのジュースです 101 00:07:24,194 --> 00:07:25,946 味わって飲んで 102 00:07:26,029 --> 00:07:27,406 ありがとうございます 103 00:07:27,489 --> 00:07:30,492 面白いことでも あったんですか? 104 00:07:30,575 --> 00:07:34,037 中年のレジデントを 覚えてますか? 105 00:07:34,538 --> 00:07:37,541 先生が バイクで送ってあげた人です 106 00:07:37,624 --> 00:07:38,792 チャ先生? 107 00:07:38,875 --> 00:07:39,543 はい 108 00:07:39,626 --> 00:07:40,836 その人が⸺ 109 00:07:40,919 --> 00:07:44,673 CPR中の患者に触れて 感電したそうです 110 00:07:44,756 --> 00:07:46,258 ウケるでしょ 111 00:07:48,260 --> 00:07:50,137 それで無事だって? 112 00:07:50,971 --> 00:07:52,347 ケガは? 113 00:07:53,098 --> 00:07:55,433 すぐに仕事に戻ったと 114 00:07:56,518 --> 00:07:59,938 1年目ですから 甘えてはいられません 115 00:08:00,021 --> 00:08:00,856 よかった 116 00:08:02,732 --> 00:08:06,278 その話が そんなに面白い? 117 00:08:33,388 --> 00:08:35,515 {\an8}“チャ先生 聞きました” 118 00:08:43,565 --> 00:08:45,358 手術を受けると? 119 00:08:45,442 --> 00:08:46,276 ああ 120 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 アメリカへは? 121 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 行かない 122 00:08:49,446 --> 00:08:53,491 ここで手術を受けるから よろしく頼む 123 00:08:53,575 --> 00:08:58,121 私なんか 何の役にも立ちませんが 124 00:08:58,914 --> 00:09:01,541 よく決断されましたね 125 00:09:01,625 --> 00:09:03,043 最善を尽くします 126 00:09:03,126 --> 00:09:05,629 体は大丈夫なのか? 127 00:09:06,213 --> 00:09:08,215 気絶したんだろ? 128 00:09:10,509 --> 00:09:12,010 聞きましたか? 129 00:09:12,093 --> 00:09:13,511 この目で見た 130 00:09:15,305 --> 00:09:18,350 あの時は心停止だったはず 131 00:09:19,351 --> 00:09:22,354 私にも よく分からんが 132 00:09:22,854 --> 00:09:26,775 不思議な体験をしたようだ 133 00:09:45,669 --> 00:09:50,465 退院すると騒いでたが 最後まで迷惑な人だな 134 00:09:50,548 --> 00:09:51,967 そうですね 135 00:09:52,676 --> 00:09:55,428 アメリカにも行けなくなった 136 00:09:59,015 --> 00:10:01,184 急に倒れたんだ 137 00:10:01,268 --> 00:10:07,190 ウンビの誕生日でも 老人を放って帰れないだろ 138 00:10:07,274 --> 00:10:08,775 どうなるか 139 00:10:09,526 --> 00:10:10,568 頼むよ 140 00:10:11,403 --> 00:10:14,739 今回だけ大目に見てくれ 141 00:10:14,823 --> 00:10:16,324 “老人”だと? 142 00:10:16,408 --> 00:10:20,912 最高の天気なのに ゴルフにも行けない 143 00:10:21,621 --> 00:10:24,165 お父さんが心配じゃないの? 144 00:10:24,249 --> 00:10:26,835 あいつのあだ名は “不死鳥”だ 145 00:10:26,918 --> 00:10:29,879 また生き返るに決まってる 146 00:10:29,963 --> 00:10:32,882 カネが惜しくて死ねないんだ 147 00:10:32,966 --> 00:10:35,677 もしかして 死んでほしいとか? 148 00:10:35,760 --> 00:10:37,971 おい ふざけるな 149 00:10:38,471 --> 00:10:40,223 焦る必要があるか? 150 00:10:40,307 --> 00:10:42,726 どうせ全部 俺のものになる 151 00:10:45,145 --> 00:10:47,397 このクソ息子め 152 00:10:50,775 --> 00:10:52,027 ちくしょう 153 00:11:05,999 --> 00:11:06,958 200ジュール 154 00:11:08,501 --> 00:11:09,586 チャージよ 155 00:11:09,669 --> 00:11:11,421 1 2 ショット 156 00:11:16,760 --> 00:11:20,972 あれを臨死体験と言うべきか 157 00:11:21,056 --> 00:11:23,224 幽体離脱だったのか 158 00:11:25,101 --> 00:11:26,311 とにかく 159 00:11:27,187 --> 00:11:31,358 一度 死んでみて “生きねば”と思った 160 00:11:32,067 --> 00:11:36,613 たとえ どんな境遇でも 生きてるほうがマシだ 161 00:11:36,696 --> 00:11:38,281 死んだら損だろ 162 00:11:39,366 --> 00:11:40,367 チャ先生 163 00:11:40,950 --> 00:11:42,702 手術日を決めてくれ 164 00:11:42,786 --> 00:11:44,120 はい 会長 165 00:11:45,622 --> 00:11:48,375 私も心停止した経験が あるんです 166 00:11:48,917 --> 00:11:53,004 どうか悔いのない人生を 送ってくださいね 167 00:11:53,088 --> 00:11:54,255 そうする… 168 00:11:54,339 --> 00:11:56,841 大変だわ 大丈夫ですか? 169 00:11:56,925 --> 00:12:00,011 気をつけてください 170 00:12:00,095 --> 00:12:01,679 もう大丈夫だ 171 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 手のかかる患者が 2人いるんです 172 00:12:07,769 --> 00:12:11,648 お二人とも 治療を拒んでいます 173 00:12:12,732 --> 00:12:16,444 でも お一人は 受け入れてくださいました 174 00:12:17,737 --> 00:12:22,242 病名を知った時は 悲しそうに泣かれてたので 175 00:12:23,326 --> 00:12:26,704 私も心苦しかったけど よかったです 176 00:12:26,788 --> 00:12:32,585 初めて病気を知った時は 私も泣きました 177 00:12:34,087 --> 00:12:35,922 とてもうれしくて 178 00:12:38,550 --> 00:12:42,178 勇気がなくて 命を絶てなかった 179 00:12:45,640 --> 00:12:47,809 贈り物のように感じました 180 00:12:49,394 --> 00:12:53,731 人を殺す勇気はあっても ずるいものですね 181 00:12:54,232 --> 00:12:58,236 自死する勇気までは 持てませんでした 182 00:12:58,736 --> 00:13:00,697 勇気がないのに 183 00:13:02,073 --> 00:13:04,993 よく思い切ったことが できましたね 184 00:13:15,587 --> 00:13:16,421 先生 185 00:13:16,504 --> 00:13:17,130 はい 186 00:13:17,213 --> 00:13:20,675 風邪薬を 処方してもらえませんか? 187 00:13:20,759 --> 00:13:21,468 風邪を? 188 00:13:21,551 --> 00:13:26,473 体調が悪いんですが 交代の者が来られなくて 189 00:13:26,556 --> 00:13:30,143 病棟では 処方ができないんです 190 00:13:30,226 --> 00:13:31,895 薬を探してみます 191 00:13:38,026 --> 00:13:40,069 “チャ先生 聞きました” 192 00:13:58,004 --> 00:13:59,047 教授 193 00:13:59,631 --> 00:14:01,007 何か ご用で? 194 00:14:03,343 --> 00:14:04,969 ファン チーフを… 195 00:14:05,053 --> 00:14:07,472 不在です 電話は? 196 00:14:08,556 --> 00:14:09,724 かけてみます 197 00:14:10,308 --> 00:14:11,684 失礼します 198 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 元気そうだ 199 00:14:28,368 --> 00:14:30,578 お母さん 話がある 200 00:14:30,662 --> 00:14:31,746 今? 201 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 今すぐよ 202 00:14:40,713 --> 00:14:45,343 予備校を通じて参加した 大会だけじゃ足りないみたい 203 00:14:46,177 --> 00:14:49,305 とにかく 私1人で準備は無理よ 204 00:14:50,431 --> 00:14:54,310 調べたら芸術系の受験を 専門にやってる… 205 00:14:55,478 --> 00:14:56,563 お母さん 206 00:14:59,357 --> 00:15:00,650 寝ちゃってた? 207 00:15:01,150 --> 00:15:03,903 ごめん すごく疲れてて… 208 00:15:04,404 --> 00:15:06,114 どこまで話した? 209 00:15:06,197 --> 00:15:09,033 もういい 私に興味がないんでしょ 210 00:15:09,117 --> 00:15:13,663 怒らないでよ 興味がないわけじゃないの 211 00:15:13,746 --> 00:15:16,666 進路相談の日だったことも 忘れてる 212 00:15:19,210 --> 00:15:22,922 最近 お母さんが 忙しすぎて… 213 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 イラン 214 00:15:24,591 --> 00:15:29,137 今日 病院で 何があったか説明するから… 215 00:15:29,220 --> 00:15:30,597 聞きたくない 216 00:15:30,680 --> 00:15:32,890 それぞれ好きに生きよう 217 00:15:33,933 --> 00:15:35,685 そのほうが楽でしょ 218 00:15:36,894 --> 00:15:38,104 イラン 219 00:15:43,651 --> 00:15:44,944 何してるの? 220 00:15:45,820 --> 00:15:46,654 驚いた 221 00:16:07,342 --> 00:16:08,343 寝た? 222 00:16:09,677 --> 00:16:10,678 まだよ 223 00:16:14,515 --> 00:16:15,892 どうした 224 00:16:16,517 --> 00:16:17,727 悩みでも? 225 00:16:17,810 --> 00:16:18,937 何でもない 226 00:16:20,480 --> 00:16:21,314 話が? 227 00:16:27,070 --> 00:16:27,946 こっちへ 228 00:16:29,155 --> 00:16:29,989 なんで? 229 00:16:30,073 --> 00:16:32,283 いちいち聞くなよ 230 00:16:38,915 --> 00:16:39,999 どうしたの? 231 00:16:46,089 --> 00:16:48,758 誕生日のブレスレット? 232 00:16:55,556 --> 00:16:57,725 とってもステキね 233 00:16:58,518 --> 00:17:00,603 すごくキレイ 234 00:17:01,521 --> 00:17:02,355 貸して 235 00:17:06,275 --> 00:17:07,402 かわいい 236 00:17:08,152 --> 00:17:10,196 買ってよかった 237 00:17:14,325 --> 00:17:15,993 一生 大切にするね 238 00:17:16,619 --> 00:17:17,870 ありがとう 239 00:17:17,954 --> 00:17:20,873 大げさだな また買ってやるよ 240 00:17:20,957 --> 00:17:23,918 初めてのプレゼントでしょ 241 00:17:24,001 --> 00:17:25,753 だから うれしいの 242 00:17:26,713 --> 00:17:27,547 初めて? 243 00:17:27,630 --> 00:17:30,425 自分でも ひどいと思うでしょ? 244 00:17:33,010 --> 00:17:37,223 イランが今頃になって 反抗期に入ったようだ 245 00:17:37,306 --> 00:17:38,558 私のせいよ 246 00:17:39,392 --> 00:17:41,894 何もしてやれてないから 247 00:17:41,978 --> 00:17:43,187 そのことだが 248 00:17:44,397 --> 00:17:49,360 イランが医学部に受かるまで 仕事を休んだらどうだ 249 00:17:50,611 --> 00:17:55,616 大学に受かったあとで やり直しても遅くはない 250 00:17:57,368 --> 00:17:59,370 イランが心配ではある 251 00:18:05,418 --> 00:18:06,502 当然だ 252 00:18:06,586 --> 00:18:10,757 大切な時期に 母親に助けてもらえないから 253 00:18:10,840 --> 00:18:12,800 反抗心が芽生えてる 254 00:18:13,468 --> 00:18:15,803 イランもつらいはずだ 255 00:18:16,304 --> 00:18:21,893 子供たちのことを 真剣に考えてなかったのかも 256 00:18:30,568 --> 00:18:31,402 そうだ 257 00:18:33,863 --> 00:18:37,033 スンヒにも娘がいるみたい 258 00:18:43,414 --> 00:18:44,415 そうなのか? 259 00:19:01,557 --> 00:19:02,558 食べて 260 00:19:05,686 --> 00:19:08,231 俺抜きで食べて うまいか? 261 00:19:10,817 --> 00:19:12,693 何とか言ってみろ 262 00:19:13,778 --> 00:19:16,572 どうした 答えろよ 263 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 “クサン大学病院” 264 00:19:39,178 --> 00:19:41,097 “入金 326万ウォン” 265 00:19:46,519 --> 00:19:47,353 “母さん” 266 00:19:50,356 --> 00:19:52,567 欲しい物はない? 267 00:19:53,317 --> 00:19:56,529 いきなり電話してきて 何を言うの? 268 00:19:56,612 --> 00:19:59,323 初めての給料が出たの 269 00:20:01,284 --> 00:20:03,035 何が欲しい? 270 00:20:03,828 --> 00:20:05,746 現金がいいよね 271 00:20:05,830 --> 00:20:09,834 私はいいから 全て自分のために使いなさい 272 00:20:09,917 --> 00:20:13,588 そんなに多くはないのよ 273 00:20:16,507 --> 00:20:19,886 {\an8}“オ・ドンネ様に 50万ウォン送金” 274 00:20:19,969 --> 00:20:22,054 {\an8}“下着セット” 275 00:20:22,138 --> 00:20:24,182 {\an8}“購入しました” 276 00:20:24,891 --> 00:20:25,725 お先に 277 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 お疲れさま 278 00:20:26,893 --> 00:20:28,936 “ムンク 画集” 279 00:20:29,645 --> 00:20:31,439 “購入しました” 280 00:20:31,522 --> 00:20:34,442 “男性用 ネクタイ” 281 00:20:34,525 --> 00:20:35,860 “商品情報” 282 00:20:35,943 --> 00:20:38,237 “購入しました” 283 00:20:38,321 --> 00:20:39,989 {\an8}“革の腕時計” 284 00:20:40,072 --> 00:20:43,075 {\an8}“刻印サービス: 愛する息子” 285 00:20:43,159 --> 00:20:45,578 {\an8}“愛する息子 ジョンミンへ” 286 00:20:45,661 --> 00:20:48,289 {\an8}“購入しました” 287 00:20:50,166 --> 00:20:52,668 イタタタ… 288 00:20:55,838 --> 00:20:57,840 {\an8}“母に小遣い 義母に下着” 289 00:20:57,924 --> 00:21:00,718 {\an8}“夫にネクタイ 娘に画集 息子に時計” 290 00:21:05,848 --> 00:21:09,101 開腹手術にすべきだろうが 291 00:21:09,185 --> 00:21:11,395 腹腔鏡(ふくくうきょう)をやってみてもいい 292 00:21:11,479 --> 00:21:14,607 患者が高齢なので 腹腔鏡が最善かと 293 00:21:14,690 --> 00:21:19,111 腸管癒着のような 合併症のリスクも下がります 294 00:21:19,195 --> 00:21:21,155 特に この患者には 295 00:21:21,239 --> 00:21:22,740 そうとも言えますが 296 00:21:23,241 --> 00:21:26,661 肝臓の病変を考えると 腹腔鏡は難しいかと 297 00:21:26,744 --> 00:21:30,456 切除のあとRFAを行うのが 効果的でしょう 298 00:21:30,539 --> 00:21:32,583 開腹手術がベストです 299 00:21:32,667 --> 00:21:35,628 大動脈リンパ節にも 転移しています 300 00:21:35,711 --> 00:21:38,506 確認できる部分だけを切除し 301 00:21:38,589 --> 00:21:41,759 抗がん剤治療のあとに 再手術しては? 302 00:21:41,842 --> 00:21:43,219 無理は禁物です 303 00:21:43,302 --> 00:21:46,305 大腸がんが 肝臓に転移した場合は 304 00:21:46,389 --> 00:21:49,225 肝臓の病変を 切除すべきだというのは 305 00:21:49,308 --> 00:21:50,601 常識ですよね 306 00:21:51,227 --> 00:21:53,854 がんを残して治療を続けても 307 00:21:53,938 --> 00:21:56,399 その過程で衰弱してしまう 308 00:21:56,482 --> 00:22:01,195 患者が耐えられる範囲で 最大限の治療を施すことが 309 00:22:01,279 --> 00:22:03,823 腫瘍外科医の使命では? 310 00:22:05,366 --> 00:22:08,244 無理かどうかは 僕が判断します 311 00:22:12,540 --> 00:22:14,959 気を悪くされるかも しれませんが 312 00:22:15,042 --> 00:22:19,213 転移したがんを 完全に切除できる実力が? 313 00:22:20,381 --> 00:22:21,882 大胆ですね 314 00:22:23,300 --> 00:22:24,385 そのとおり 315 00:22:25,177 --> 00:22:26,762 僕は大胆です 316 00:22:27,555 --> 00:22:28,848 実力があるので 317 00:22:31,434 --> 00:22:34,478 すばらしいディベートだった 318 00:22:34,562 --> 00:22:35,688 殴り合いも? 319 00:22:35,771 --> 00:22:36,897 いいですね 320 00:23:08,763 --> 00:23:10,389 腸を持ち上げろ 321 00:23:10,473 --> 00:23:11,432 はい 322 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 カメラを入れて 323 00:23:13,601 --> 00:23:15,603 もう少し左側へ 324 00:23:17,146 --> 00:23:20,524 括約筋への浸潤が それほど深くない 325 00:23:20,608 --> 00:23:22,276 肛門は残せそうだ 326 00:23:22,359 --> 00:23:25,196 括約筋を切除し 肛門を温存する 327 00:23:25,279 --> 00:23:26,864 患者が喜びますね 328 00:23:26,947 --> 00:23:28,074 そうだな 329 00:23:28,657 --> 00:23:31,327 臨時のストーマは 数ヵ月で取れる 330 00:23:33,079 --> 00:23:34,246 次は下へ 331 00:23:34,330 --> 00:23:34,914 はい 332 00:23:34,997 --> 00:23:37,208 “手術時間 2時間41分” 333 00:23:39,168 --> 00:23:40,252 吸引して 334 00:23:40,336 --> 00:23:41,170 はい 335 00:23:41,921 --> 00:23:43,422 有名な方なので 336 00:23:43,506 --> 00:23:47,885 執刀医が世間に知られたら 忙しくなりますね 337 00:23:47,968 --> 00:23:51,013 私にとっては どの患者も同じだ 338 00:23:51,847 --> 00:23:52,932 ハサミを 339 00:23:59,980 --> 00:24:04,443 外で待たなくても 終わったら呼んでやるのに 340 00:24:04,527 --> 00:24:05,403 だろ? 341 00:24:11,909 --> 00:24:15,204 {\an8}“クサン大学病院” 342 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 本当によかったです 343 00:24:18,624 --> 00:24:23,087 肛門を切除するしかないと 思ってました 344 00:24:24,338 --> 00:24:27,675 温存できたこと おめでとうございます 345 00:24:29,218 --> 00:24:31,303 そうだな 幸いだ 346 00:24:31,387 --> 00:24:32,388 もちろんです 347 00:24:32,471 --> 00:24:36,725 温存するに越したことは ありませんから 348 00:24:36,809 --> 00:24:40,354 人工肛門は 抗がん剤治療の期間だけです 349 00:24:40,938 --> 00:24:43,023 ずいぶん うれしそうだな 350 00:24:43,107 --> 00:24:49,029 うちの子は 私の病状に関心もないのに 351 00:24:50,281 --> 00:24:51,907 そんなことありません 352 00:24:52,700 --> 00:24:57,163 顔に出さないだけで 喜んでるに決まってますよ 353 00:24:58,414 --> 00:24:59,874 それから これは 354 00:25:01,000 --> 00:25:03,711 会長へのプレゼントです 355 00:25:04,336 --> 00:25:05,546 何だ 356 00:25:05,629 --> 00:25:10,217 ストーマ用の下着を 購入したんですが 357 00:25:10,301 --> 00:25:13,512 必要なくなったので 返品しますね 358 00:25:13,596 --> 00:25:17,349 私へのプレゼントだろ 勝手に返品するな 359 00:25:17,433 --> 00:25:18,434 サイズが… 360 00:25:18,517 --> 00:25:22,396 カネを払って サイズダウンすればいい 361 00:25:22,480 --> 00:25:23,606 本当に? 362 00:25:24,732 --> 00:25:27,484 開けますね 出しましょうか? 363 00:25:30,154 --> 00:25:31,030 これか… 364 00:25:43,709 --> 00:25:46,921 つらく当たったこと 後悔してるでしょ? 365 00:25:50,299 --> 00:25:53,302 デパートの品物ではないな 366 00:25:55,638 --> 00:25:56,222 返品を 367 00:25:56,305 --> 00:25:57,348 ダメだ 368 00:25:57,848 --> 00:25:59,350 もう私の物だぞ 369 00:26:30,965 --> 00:26:32,007 下へ参ります 370 00:26:33,968 --> 00:26:35,177 ドアが閉まります 371 00:26:44,937 --> 00:26:46,146 退勤ですか? 372 00:26:46,814 --> 00:26:47,648 はい 373 00:27:03,330 --> 00:27:04,331 下へ参ります 374 00:27:05,583 --> 00:27:07,209 ドアが閉まります 375 00:27:07,293 --> 00:27:08,586 “ソ・イノ教授” 376 00:27:22,558 --> 00:27:23,809 ムン先生 377 00:27:24,518 --> 00:27:25,811 家はどっち? 378 00:27:27,104 --> 00:27:28,897 同期と親しくなった? 379 00:27:29,648 --> 00:27:31,066 まだ そんなには… 380 00:27:31,567 --> 00:27:34,069 気が合わないの? 381 00:27:35,738 --> 00:27:37,865 気が合わないというより 382 00:27:38,449 --> 00:27:42,578 よくない噂(うわさ)を聞いたので 親しくなりづらくて 383 00:27:43,412 --> 00:27:44,580 よくない噂? 384 00:27:44,663 --> 00:27:45,998 知らないんですか? 385 00:27:46,498 --> 00:27:51,670 チャ先生とソ教授は 親密な仲だそうですよ 386 00:27:57,426 --> 00:27:58,677 どういうこと? 387 00:27:59,261 --> 00:28:01,221 こんな話も聞きました 388 00:28:01,305 --> 00:28:03,724 チャ先生が CPRで失神した時も 389 00:28:03,807 --> 00:28:05,976 駆けつけて心配してたと 390 00:28:06,060 --> 00:28:07,728 バカな話はやめて 391 00:28:08,312 --> 00:28:11,982 2人は医学部の同期よ 心配して当然でしょ 392 00:28:13,150 --> 00:28:17,404 くだらない噂を あちこちで広めて回るなんて 393 00:28:17,946 --> 00:28:20,074 同期に悪いと思わない? 394 00:28:39,635 --> 00:28:41,345 返すわ 要らないから 395 00:28:41,428 --> 00:28:43,222 急にどうした 396 00:28:43,305 --> 00:28:46,850 妻にも 同じブレスレットをあげた? 397 00:28:50,813 --> 00:28:53,315 同じ物を よく贈れたわね 398 00:28:53,399 --> 00:28:55,651 落ち着け 座って話そう 399 00:29:04,243 --> 00:29:07,162 妻にレシートを見られた 400 00:29:07,788 --> 00:29:10,416 君にあげたブレスレットの 401 00:29:11,917 --> 00:29:14,628 誕生日プレゼントだと ウソをついた 402 00:29:15,879 --> 00:29:17,673 しかたなかったんだ 403 00:29:21,093 --> 00:29:25,305 二度と同じミスはしない 心から謝るよ 404 00:29:26,306 --> 00:29:27,724 他のを買おうか? 405 00:29:31,729 --> 00:29:34,314 離婚するとは言わないのね 406 00:29:42,114 --> 00:29:44,658 早く終わったから お茶でもする? 407 00:29:44,741 --> 00:29:46,076 そうしよう 408 00:29:48,662 --> 00:29:49,705 ウンソ 409 00:29:52,166 --> 00:29:53,292 誰? 410 00:29:53,917 --> 00:29:54,918 お母さん? 411 00:29:55,794 --> 00:29:58,505 ごめん お茶は今度にしよう 412 00:30:10,851 --> 00:30:12,769 お迎えは久しぶりでしょ 413 00:30:13,437 --> 00:30:15,981 食事して帰ろう 何がいい? 414 00:30:16,064 --> 00:30:17,191 帰りたい 415 00:30:17,274 --> 00:30:19,943 夕飯は? あなたが好きな… 416 00:30:20,027 --> 00:30:21,945 家に帰りたいの 417 00:30:43,300 --> 00:30:44,468 ウンソ 418 00:30:46,303 --> 00:30:49,014 ウンソ 何かあったの? 419 00:30:49,681 --> 00:30:51,350 何を怒ってるのよ 420 00:30:51,433 --> 00:30:52,184 出て 421 00:30:56,021 --> 00:30:58,649 なんで怒ってるのか教えてよ 422 00:30:59,733 --> 00:31:01,735 お母さんも結婚して 423 00:31:03,028 --> 00:31:04,863 急に何を言うのよ 424 00:31:05,614 --> 00:31:07,908 結婚する気なんてない 425 00:31:09,701 --> 00:31:11,828 あいつが止めるから? 426 00:31:12,746 --> 00:31:15,833 “あいつ”って あなたのお父さんよ 427 00:31:15,916 --> 00:31:18,335 愛人の娘でも そう呼べる? 428 00:31:19,711 --> 00:31:23,632 間違ったことを言った? お母さんは愛人でしょ 429 00:31:29,263 --> 00:31:30,264 ウンソ 430 00:31:33,684 --> 00:31:35,352 私がチェ・ウンソで 431 00:31:36,019 --> 00:31:38,981 ソ・ウンソじゃないのは そういうことでしょ 432 00:31:39,064 --> 00:31:43,527 いちいち説明しなくても 理解できる年頃よ 433 00:31:43,610 --> 00:31:47,322 思春期の子供みたいに 親を傷つけたい? 434 00:31:47,406 --> 00:31:49,074 傷ついたのは私のほう 435 00:31:49,157 --> 00:31:51,034 既婚者の子を産んで 436 00:31:51,118 --> 00:31:54,246 父親のいない子にしたのは お母さんよ 437 00:31:54,329 --> 00:31:56,582 家庭を持ったとしても 438 00:31:56,665 --> 00:31:59,334 いろんなことが起こるのが 人生なの 439 00:32:00,085 --> 00:32:01,378 理解できない? 440 00:32:01,461 --> 00:32:03,630 理解なんかしたくもない 441 00:32:05,924 --> 00:32:06,842 待って 442 00:32:08,510 --> 00:32:10,053 もう少しだけ 443 00:32:11,763 --> 00:32:12,806 今からでも… 444 00:32:12,889 --> 00:32:13,932 どうする気? 445 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 “離婚する”と言われた? 446 00:32:18,645 --> 00:32:19,855 信じるの? 447 00:32:21,398 --> 00:32:23,984 私でもウソだと分かるのに 448 00:32:24,067 --> 00:32:26,778 お母さんは いまだに信じてるの? 449 00:32:28,363 --> 00:32:31,575 いつまで後ろめたさを 感じればいい? 450 00:32:31,658 --> 00:32:33,410 なぜ産んだの? 451 00:32:34,119 --> 00:32:35,787 1人で生きればいい 452 00:32:35,871 --> 00:32:40,208 私を産んだせいで 親にも勘当されたんでしょ 453 00:32:41,168 --> 00:32:43,086 あなたに会いたかったの 454 00:32:45,839 --> 00:32:48,383 だから産むことにしたのよ 455 00:32:48,467 --> 00:32:50,636 どうしても会いたくて 456 00:33:13,283 --> 00:33:16,411 {\an8}“クサン大学病院” 457 00:33:35,263 --> 00:33:36,640 どうぞ 458 00:33:37,391 --> 00:33:38,558 会議録を? 459 00:33:38,642 --> 00:33:42,229 7時30分に セミナー室で会議があるから 460 00:33:42,312 --> 00:33:45,399 参加して 会議録を作成してちょうだい 461 00:33:45,899 --> 00:33:47,234 退勤後にね 462 00:33:50,153 --> 00:33:52,155 何か不満でも? 463 00:33:53,115 --> 00:33:55,158 はい 不満です 464 00:33:56,243 --> 00:33:58,036 他にレジデントは? 465 00:33:58,120 --> 00:34:02,040 派遣中の私を わざわざ使う理由が? 466 00:34:02,124 --> 00:34:03,208 それから⸺ 467 00:34:04,000 --> 00:34:06,712 いい加減 タメグチをやめたら? 468 00:34:07,379 --> 00:34:08,755 不満でも? 469 00:34:10,632 --> 00:34:12,926 とんでもない 分かりました 470 00:34:15,262 --> 00:34:18,265 院内図書館で この本を借りてきて 471 00:34:25,480 --> 00:34:26,940 資料の整理を お願い 472 00:34:35,115 --> 00:34:38,577 朝の会議で使う資料を 作ってちょうだい 473 00:34:52,632 --> 00:34:54,384 タイピングを頼むわ 474 00:34:54,885 --> 00:34:57,554 ちょっと手首が痛くて 475 00:35:03,393 --> 00:35:04,561 急いで 476 00:35:09,775 --> 00:35:10,776 遅すぎる 477 00:35:14,905 --> 00:35:15,822 どうも 478 00:35:22,204 --> 00:35:23,789 恐れ入ります 479 00:35:29,836 --> 00:35:31,421 よくないですか? 480 00:35:34,216 --> 00:35:37,093 肝機能検査の数値が 上がっています 481 00:35:38,053 --> 00:35:40,514 免疫抑制剤は服用を? 482 00:35:41,681 --> 00:35:42,516 はい 483 00:35:43,975 --> 00:35:47,062 忙しくて 忘れることもありますが 484 00:35:47,145 --> 00:35:51,525 忙しくても のみ忘れは禁物ですよ 485 00:35:51,608 --> 00:35:53,693 1~2回ならいいけど 486 00:35:53,777 --> 00:35:56,988 最悪の場合 肝炎が再発します 487 00:35:57,072 --> 00:35:59,825 絶対に油断してはいけません 488 00:36:03,870 --> 00:36:06,873 頑張るなとは言いませんが 489 00:36:06,957 --> 00:36:09,292 健康を第一に考えて 490 00:36:10,502 --> 00:36:12,045 胸に刻んでください 491 00:36:12,129 --> 00:36:14,464 “私の肝臓は大切だ” 492 00:36:24,224 --> 00:36:28,019 “別館手術室” 493 00:36:28,812 --> 00:36:32,691 家庭医学科の派遣医を うちに送ってください 494 00:36:34,943 --> 00:36:36,570 そうしたいが 495 00:36:36,653 --> 00:36:39,739 派遣医たちが 肝胆膵(すい)を避けてるようです 496 00:36:40,657 --> 00:36:44,286 1次医療を行うには うちの知識が必須なので 497 00:36:44,369 --> 00:36:46,496 送れないかもしれませんね 498 00:36:47,956 --> 00:36:50,876 急性胆のう炎や 膵臓炎の知識も⸺ 499 00:36:51,459 --> 00:36:53,962 家庭医学科の医師に必須です 500 00:36:55,130 --> 00:36:57,924 申し訳ない 人手が足りなくて 501 00:37:14,441 --> 00:37:15,525 ビックリした 502 00:37:16,401 --> 00:37:17,611 先生 503 00:37:17,694 --> 00:37:19,029 そこまで驚く? 504 00:37:19,112 --> 00:37:22,657 突然 隣にいたら 誰でも驚きますよ 505 00:37:23,241 --> 00:37:25,368 オーダーミスがないか確認を 506 00:37:27,287 --> 00:37:28,455 眠そうだから 507 00:37:29,956 --> 00:37:32,417 集中して入力してました 508 00:37:33,668 --> 00:37:35,170 聞きたいことが 509 00:37:36,129 --> 00:37:36,963 私に? 510 00:37:37,672 --> 00:37:39,341 ソ教授と関係が? 511 00:37:42,969 --> 00:37:44,804 どういう意味ですか? 512 00:37:44,888 --> 00:37:47,557 親密な仲だと聞いたんです 513 00:37:48,225 --> 00:37:51,811 何も知らないから 噂を否定できないし 514 00:37:52,479 --> 00:37:58,109 面倒くさいから 思い切って聞いてみたんです 515 00:38:01,112 --> 00:38:03,031 無関係ですけど 516 00:38:06,660 --> 00:38:10,080 その割には ムキになってませんか? 517 00:38:14,084 --> 00:38:15,126 分かりました 518 00:38:25,720 --> 00:38:26,638 親密な仲? 519 00:38:27,180 --> 00:38:28,014 そうよ 520 00:38:28,682 --> 00:38:30,267 ソ教授とチャ先生 521 00:38:31,476 --> 00:38:33,937 あのおばさんに 隠れた魅力が? 522 00:38:34,020 --> 00:38:36,314 男たちが放っておかない 523 00:38:36,398 --> 00:38:40,527 ロイ教授とも親しいし あなたも助けてる 524 00:38:40,610 --> 00:38:43,613 やたらと男たちに囲まれて… 525 00:38:49,744 --> 00:38:52,330 あなたの父親の噂なのよ 526 00:38:55,792 --> 00:38:57,377 ただの噂だ 527 00:38:57,460 --> 00:38:58,336 根拠は? 528 00:39:01,840 --> 00:39:03,091 親を監視しな 529 00:39:12,392 --> 00:39:16,896 規定違反ですが 立ってるのも つらくて 530 00:39:16,980 --> 00:39:19,816 1時間以内に交代が来るので 531 00:39:19,899 --> 00:39:21,985 それまで お願いします 532 00:39:22,736 --> 00:39:25,030 簡単な検査なので すぐ戻ります 533 00:39:25,739 --> 00:39:30,285 患者の手首の傷がひどいので 534 00:39:30,368 --> 00:39:33,330 少し手錠を 緩めてもらえますか? 535 00:39:49,095 --> 00:39:50,764 すぐ戻りますね 536 00:39:58,730 --> 00:40:01,941 レントゲンを撮ってから 心電図の検査を 537 00:40:02,525 --> 00:40:05,445 すぐ終わるので 安心してください 538 00:40:06,571 --> 00:40:09,365 チャ先生 時間がある? 539 00:40:09,449 --> 00:40:11,618 検査に同行中なんです 540 00:40:11,701 --> 00:40:13,453 江南(カンナム)病院へ 541 00:40:14,162 --> 00:40:16,956 研究に関連する書類が 必要なの 542 00:40:22,504 --> 00:40:25,173 連絡先を渡すから 資料を受け取って 543 00:40:25,256 --> 00:40:26,257 あの… 544 00:40:26,841 --> 00:40:27,926 お待ちを 545 00:40:29,219 --> 00:40:30,136 先生 546 00:40:31,429 --> 00:40:32,555 先生 547 00:40:33,139 --> 00:40:35,266 1時間後に行っても? 548 00:40:35,350 --> 00:40:37,477 患者の検査に同伴するので 549 00:40:37,560 --> 00:40:40,814 レジデントが 同伴する必要がある? 550 00:40:40,897 --> 00:40:42,315 それが… 551 00:40:44,067 --> 00:40:44,901 バイバイ 552 00:40:47,070 --> 00:40:50,573 同伴はインターンに任せて 行ってきて 553 00:41:24,524 --> 00:41:26,484 “市内バス” 554 00:41:30,029 --> 00:41:32,365 大丈夫ですか? 555 00:41:32,991 --> 00:41:34,033 どちらへ? 556 00:41:34,659 --> 00:41:36,453 クサン大に入院を? 557 00:41:36,536 --> 00:41:39,038 初対面で申し訳ありませんが 558 00:41:39,122 --> 00:41:42,459 タクシー代を 貸してもらえませんか? 559 00:41:46,462 --> 00:41:47,297 大変です 560 00:41:47,380 --> 00:41:48,214 何か? 561 00:41:48,298 --> 00:41:50,550 チャンさんが いなくなりました 562 00:41:54,053 --> 00:41:56,389 まだ見つからない? 563 00:41:57,098 --> 00:41:57,932 はい 564 00:41:58,933 --> 00:42:00,226 正気か? 565 00:42:00,810 --> 00:42:01,728 すみません 566 00:42:01,811 --> 00:42:02,812 黙れ 567 00:42:03,313 --> 00:42:06,816 君は この病院の恥さらしだ 568 00:42:07,317 --> 00:42:09,068 患者はどこにいる 569 00:42:10,153 --> 00:42:11,362 けしからん! 570 00:42:24,626 --> 00:42:26,044 医局で待機を 571 00:42:51,778 --> 00:42:52,779 行き先は? 572 00:42:55,240 --> 00:42:56,574 クパバルです 573 00:42:57,242 --> 00:42:58,409 どの辺りで? 574 00:42:59,285 --> 00:43:01,871 クパバルの… 575 00:43:03,081 --> 00:43:05,667 今もあるのかしら 576 00:43:06,626 --> 00:43:08,544 教会の名前が… 577 00:43:10,255 --> 00:43:12,840 困ったわ 出てこない 578 00:43:12,924 --> 00:43:16,594 おばあさん 家の電話番号は? 579 00:43:17,178 --> 00:43:18,346 電話番号? 580 00:43:18,429 --> 00:43:22,016 家族の携帯電話の番号とか 581 00:43:23,226 --> 00:43:24,310 お子さんが? 582 00:43:24,394 --> 00:43:25,895 娘が1人います 583 00:43:28,356 --> 00:43:29,857 死ぬ前に 584 00:43:32,318 --> 00:43:34,237 あの子に一度だけ 585 00:43:35,738 --> 00:43:37,240 会いたいんです 586 00:43:46,291 --> 00:43:47,166 先生 587 00:43:47,667 --> 00:43:48,668 見つかった? 588 00:43:48,751 --> 00:43:52,004 タクシーの運転手が 警察に連れていったと 589 00:43:52,589 --> 00:43:55,675 認知症だと思ったそうです 590 00:43:56,259 --> 00:43:57,093 ご無事で? 591 00:43:57,719 --> 00:43:59,262 はい 安心を 592 00:43:59,345 --> 00:44:00,722 もう大丈夫です 593 00:44:02,348 --> 00:44:06,060 無事に見つかって 本当によかった 594 00:44:13,234 --> 00:44:14,902 “イム科長” 595 00:44:20,491 --> 00:44:23,036 仕事を続けられますか? 596 00:44:24,287 --> 00:44:25,121 はい? 597 00:44:25,204 --> 00:44:28,124 君が入ってから 悩みが尽きない 598 00:44:28,207 --> 00:44:33,129 いくらミスを犯しても 科の中ならカバーできるが 599 00:44:33,212 --> 00:44:37,800 派遣先に迷惑はかけられない 600 00:44:37,884 --> 00:44:39,010 すみません 601 00:44:39,093 --> 00:44:42,972 だから 年齢がネックになるんだ 602 00:44:43,848 --> 00:44:47,935 若ければ許されることも 年長者がミスすれば 603 00:44:48,561 --> 00:44:49,854 無能だと言われる 604 00:44:50,605 --> 00:44:54,692 経済的に困ってないなら 考え直しては? 605 00:44:55,818 --> 00:44:58,613 辞めろということですか? 606 00:44:59,822 --> 00:45:01,783 そう聞こえたか? 607 00:45:01,866 --> 00:45:05,953 一度 考えてみろという 意味だった 608 00:45:06,829 --> 00:45:07,664 教授 609 00:45:07,747 --> 00:45:10,750 患者から目を離して 逃走させたことは 610 00:45:10,833 --> 00:45:13,211 弁明の余地もありません 611 00:45:13,294 --> 00:45:15,838 しかし年齢のせいで 612 00:45:15,922 --> 00:45:18,883 ミスを無能だと言われるのは 不本意です 613 00:45:18,966 --> 00:45:22,804 医師としては 未熟な1年目ですので 614 00:46:04,887 --> 00:46:05,888 退勤を? 615 00:46:06,681 --> 00:46:07,515 はい 616 00:46:07,598 --> 00:46:08,975 何に乗って? 617 00:46:12,520 --> 00:46:15,022 自信を失ってしまいました 618 00:46:16,274 --> 00:46:18,776 病院では落ちこぼれだし 619 00:46:18,860 --> 00:46:21,112 体力の衰えも感じます 620 00:46:21,195 --> 00:46:24,073 高3の娘のサポートもできず 621 00:46:25,575 --> 00:46:27,577 このまま続けるべきか… 622 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 辞めては? 623 00:46:31,497 --> 00:46:35,126 人形に目を付けるのも 20年ぶりではうまくいかない 624 00:46:35,209 --> 00:46:37,420 医師は人間が相手です 625 00:46:38,045 --> 00:46:40,006 それは そうですね 626 00:46:40,089 --> 00:46:43,176 自信がないなら 辞めたほうがいい 627 00:46:43,760 --> 00:46:46,763 そんな気持ちでは 仕事に身が入りません 628 00:46:47,305 --> 00:46:49,891 約束があるのでタクシーに 629 00:47:15,583 --> 00:47:18,085 ご退院 おめでとうございます 630 00:47:18,169 --> 00:47:19,754 まだ抗がん剤治療が 631 00:47:20,713 --> 00:47:23,549 年齢を気にして弱気にならず 632 00:47:24,133 --> 00:47:26,844 頑張って いい医師になれ 633 00:47:27,428 --> 00:47:29,972 開業したら通ってやる 634 00:47:31,265 --> 00:47:33,392 想像だけでも幸せです 635 00:47:33,476 --> 00:47:36,437 想像だけじゃなく 実現すればいい 636 00:47:37,772 --> 00:47:41,317 暗い顔してどうした 悪いことでも? 637 00:47:42,693 --> 00:47:44,111 そう見えます? 638 00:47:46,447 --> 00:47:49,242 ご心配をかけて すみません 639 00:47:50,159 --> 00:47:51,994 そこに座りなさい 640 00:47:57,041 --> 00:47:57,875 どうした 641 00:47:58,626 --> 00:48:00,878 何があったか話してみろ 642 00:48:01,504 --> 00:48:04,173 吐き出せばスッキリする 643 00:48:05,716 --> 00:48:07,009 残念ですが 644 00:48:08,302 --> 00:48:11,055 病院を辞めようかと思って 645 00:48:11,138 --> 00:48:12,223 どうして? 646 00:48:12,807 --> 00:48:17,103 私が未熟なせいで ミスばかりするんです 647 00:48:18,437 --> 00:48:21,065 恵まれた境遇で何を言う 648 00:48:22,275 --> 00:48:25,236 その年で 機会をつかんだことに 649 00:48:25,319 --> 00:48:27,321 感謝が足りないぞ 650 00:48:28,114 --> 00:48:31,409 グチを言う暇があるなら もっと頑張れ 651 00:48:31,492 --> 00:48:36,247 努力を重ねれば 立派な医師になれる 652 00:48:38,541 --> 00:48:39,834 笑うな 653 00:48:39,917 --> 00:48:41,752 真剣に話してるのに 654 00:48:44,672 --> 00:48:47,008 お父さんみたいで 655 00:48:50,886 --> 00:48:53,222 父が生きていたら 656 00:48:55,057 --> 00:48:58,477 会長のように 叱ってくれたと思います 657 00:49:03,357 --> 00:49:06,652 それでも最後には⸺ 658 00:49:07,612 --> 00:49:10,531 “お前の好きなようにしろ” 659 00:49:11,616 --> 00:49:13,117 そう言ったはず 660 00:49:16,037 --> 00:49:20,041 それで 本当に辞める気なのか? 661 00:49:27,840 --> 00:49:31,677 家で言えばいいのに ここまで来て何の話だ 662 00:49:31,761 --> 00:49:36,682 親密な仲だという噂が 院内で広まってるぞ 663 00:49:37,892 --> 00:49:39,018 知ってる 664 00:49:39,602 --> 00:49:40,436 本当に? 665 00:49:41,103 --> 00:49:42,647 ええ 聞いたわ 666 00:49:43,606 --> 00:49:45,399 何とも思わないのか? 667 00:49:45,483 --> 00:49:49,862 君は夫が死んだことにした だが俺は既婚者だ 668 00:49:49,946 --> 00:49:55,242 不倫してると誤解されて 堂々と院内を歩けるか? 669 00:49:55,326 --> 00:49:57,787 君は自分さえよければ 670 00:49:57,870 --> 00:50:00,915 夫や息子は どうなってもいいと? 671 00:50:00,998 --> 00:50:02,375 自分勝手だ 672 00:50:02,458 --> 00:50:04,043 病院を辞めようかと 673 00:50:07,964 --> 00:50:09,382 これで満足? 674 00:50:13,970 --> 00:50:16,180 そんな言い方はないだろ 675 00:50:19,266 --> 00:50:21,769 なんで急に気が変わった 676 00:50:22,436 --> 00:50:24,021 急にじゃない 677 00:50:24,981 --> 00:50:30,277 レジデント試験に受かっても 病院では役に立たなかった 678 00:50:32,113 --> 00:50:33,823 体調もよくないの 679 00:50:35,408 --> 00:50:39,620 それにイランの受験を 応援してあげないと 680 00:50:40,871 --> 00:50:43,165 受験に失敗して⸺ 681 00:50:43,916 --> 00:50:46,460 私のせいにされたくないしね 682 00:50:47,086 --> 00:50:48,004 そうか 683 00:50:48,838 --> 00:50:50,172 よく決心した 684 00:50:53,801 --> 00:50:55,761 病院には いつ話す 685 00:50:57,805 --> 00:50:59,223 数日後に話すわ 686 00:50:59,765 --> 00:51:01,851 気持ちを整理したいの 687 00:51:02,810 --> 00:51:05,146 派遣中の科も迷惑よね 688 00:51:06,230 --> 00:51:09,650 辞めた医師の代わりに 行ったのに 689 00:51:09,734 --> 00:51:11,527 私まで辞めるなんて 690 00:51:11,610 --> 00:51:15,740 心配しなくていい 重要なのは君の気持ちだ 691 00:51:18,159 --> 00:51:21,704 1年のブランクが 不利にならないかな 692 00:51:26,167 --> 00:51:27,168 大丈夫だ 693 00:51:27,752 --> 00:51:31,881 復帰できなければ 俺の人脈を最大限に利用し⸺ 694 00:51:33,924 --> 00:51:35,718 必ず就職させてやる 695 00:51:39,847 --> 00:51:40,723 ありがとう 696 00:51:54,028 --> 00:51:55,029 辞めると? 697 00:51:55,613 --> 00:51:56,530 確実だ 698 00:51:59,492 --> 00:52:01,494 気苦労をかけたな 699 00:52:02,661 --> 00:52:03,496 すまない 700 00:52:04,080 --> 00:52:06,207 不幸中の幸いね 701 00:52:06,290 --> 00:52:09,126 会議室で何かあるそうだな 702 00:52:09,710 --> 00:52:12,213 時間が空いたら私も行く 703 00:52:12,296 --> 00:52:15,216 分かった じゃあ会議室で 704 00:52:26,143 --> 00:52:27,812 おいしそう 705 00:52:27,895 --> 00:52:30,106 料理する時間はあるの? 706 00:52:30,189 --> 00:52:32,024 和(あ)えてくればよかった 707 00:52:36,111 --> 00:52:36,987 母さん 708 00:52:37,863 --> 00:52:41,200 病院を辞めることにしたの 709 00:52:43,994 --> 00:52:47,665 仕事が大変で続けられない? 710 00:52:47,748 --> 00:52:49,500 それもあるし 711 00:52:50,751 --> 00:52:54,922 イランが高3だから 私が支えてあげないとね 712 00:52:56,882 --> 00:52:57,967 そう 713 00:53:00,010 --> 00:53:03,013 悩んで決めたことなんでしょ 714 00:53:04,390 --> 00:53:06,016 気を落とさないで 715 00:53:06,100 --> 00:53:10,479 健康が第一だし 何よりも子供のためだもの 716 00:53:10,980 --> 00:53:13,774 自分の子より 大切なものはない 717 00:53:14,567 --> 00:53:17,111 母さん 意外な反応ね 718 00:53:18,028 --> 00:53:20,531 私より落胆すると思った 719 00:53:20,614 --> 00:53:24,243 あの時は あんたが 若くに結婚したからよ 720 00:53:24,326 --> 00:53:26,620 苦労も目に見えてた 721 00:53:27,705 --> 00:53:32,126 だけどジョンミンとイランを 立派に育てたでしょ 722 00:53:33,002 --> 00:53:37,089 それだけでも 十分に幸せだと思う 723 00:53:41,218 --> 00:53:42,303 そうね 724 00:53:43,053 --> 00:53:45,681 母さんの言うことは いつも正しい 725 00:53:48,434 --> 00:53:53,063 うちの病院に 健康診断を予約しておいた 726 00:53:54,273 --> 00:53:57,026 辞める前に親孝行させて 727 00:53:57,109 --> 00:54:00,487 イヤだと言ってるのに しつこいわね 728 00:54:00,571 --> 00:54:02,990 なんで そんなに嫌がるの? 729 00:54:03,490 --> 00:54:04,283 イヤなの 730 00:54:04,366 --> 00:54:05,951 ダメよ 受けて 731 00:54:06,035 --> 00:54:06,869 受けない 732 00:54:06,952 --> 00:54:07,953 お願い 733 00:54:23,385 --> 00:54:25,095 “研究室” 734 00:54:27,473 --> 00:54:28,766 君か 735 00:54:30,309 --> 00:54:32,061 チャ先生 どうした 736 00:54:32,144 --> 00:54:34,063 話を聞いてきたのか? 737 00:54:34,146 --> 00:54:35,898 そうではなく… 738 00:54:36,982 --> 00:54:38,400 お話があって 739 00:54:38,484 --> 00:54:40,819 ちょうどいい時に来た 740 00:54:41,779 --> 00:54:44,782 病院長が君に会いたいそうだ 741 00:54:45,282 --> 00:54:46,450 病院長が? 742 00:54:48,786 --> 00:54:49,787 お疲れ 743 00:54:52,164 --> 00:54:53,832 ご苦労さま 744 00:54:58,379 --> 00:55:01,507 私は76年間の人生で 他人のために⸺ 745 00:55:01,507 --> 00:55:02,508 私は76年間の人生で 他人のために⸺ 746 00:55:01,507 --> 00:55:02,508 {\an8}“100億ウォン寄付 確約式” 747 00:55:02,508 --> 00:55:02,591 {\an8}“100億ウォン寄付 確約式” 748 00:55:02,591 --> 00:55:04,218 財産を使ったことが ありませんでした 749 00:55:02,591 --> 00:55:04,218 {\an8}“100億ウォン寄付 確約式” 750 00:55:04,218 --> 00:55:05,469 財産を使ったことが ありませんでした 751 00:55:06,470 --> 00:55:09,098 そんな私が 100ウォンでもなく 752 00:55:09,181 --> 00:55:13,060 100万ウォンでもなく 100億を寄付することに 753 00:55:13,894 --> 00:55:16,647 自分自身が 一番 驚いています 754 00:55:17,815 --> 00:55:21,819 まずは私の執刀医である ソ・イノ教授と 755 00:55:22,403 --> 00:55:26,907 ロイ・キム教授に 心から感謝の意を表します 756 00:55:34,623 --> 00:55:35,749 だが私を⸺ 757 00:55:36,375 --> 00:55:40,713 生まれ変わらせてくれたのは 別の先生でした 758 00:55:42,089 --> 00:55:45,217 それは チャ・ジョンスク先生です 759 00:55:50,806 --> 00:55:53,350 チャ先生 前へ来てください 760 00:55:59,732 --> 00:56:00,858 どうぞ前へ 761 00:56:04,278 --> 00:56:08,949 チャ先生は 表向きには親切にしながらも 762 00:56:09,700 --> 00:56:13,287 “気難しい年寄り”だと 心の底で蔑視する⸺ 763 00:56:13,370 --> 00:56:15,372 他の人とは違いました 764 00:56:18,459 --> 00:56:22,004 私が絶望して泣いていた時 765 00:56:22,087 --> 00:56:24,048 慰めてくださいました 766 00:56:24,631 --> 00:56:25,966 すみません 767 00:56:26,050 --> 00:56:30,679 心停止した時には 全力で助けようとしてくれた 768 00:56:30,763 --> 00:56:35,225 手術が成功して 人工肛門を免れた時は 769 00:56:35,309 --> 00:56:39,521 実の子供たちよりも 喜んでくれたのです 770 00:56:42,858 --> 00:56:47,363 チャ先生は無条件に 私に寄り添ってくれました 771 00:56:52,076 --> 00:56:53,160 チャ先生 772 00:56:54,620 --> 00:56:55,954 ありがとう 773 00:56:57,331 --> 00:57:01,335 死ぬまで この恩は忘れない 774 00:57:08,926 --> 00:57:13,806 ところが仕事がつらいのか チャ先生は⸺ 775 00:57:13,889 --> 00:57:17,434 病院を辞めようか 悩んでいるようなので 776 00:57:17,518 --> 00:57:20,896 私が見守ることにしました 777 00:57:20,979 --> 00:57:24,566 このような人材を失えば 病院にはマイナスだ 778 00:57:25,275 --> 00:57:28,362 寄付した100億ウォンは 回収します 779 00:57:34,243 --> 00:57:38,372 チャ・ジョンスク先生が 専門医になるまで 780 00:57:38,455 --> 00:57:40,916 私が見届けるつもりです 781 00:57:41,792 --> 00:57:45,963 ここの教授として 骨をうずめるもよし 782 00:57:46,713 --> 00:57:49,341 チャ先生のためなら 783 00:57:49,424 --> 00:57:53,595 条件なしで 研究費を全額 提供します 784 00:58:14,783 --> 00:58:17,828 {\an8}“病院発展基金 後援契約書” 785 00:58:21,707 --> 00:58:23,250 {\an8}“オ・チャンギュ” 786 00:58:25,085 --> 00:58:25,878 チャ先生 787 00:58:28,172 --> 00:58:29,423 ソ教授も 788 00:58:41,727 --> 00:58:42,728 皆さん 789 00:58:43,228 --> 00:58:48,066 チャ・ジョンスク先生に 大きな拍手を 790 00:59:08,295 --> 00:59:12,049 手術支援ロボットが 2台も購入できる 791 00:59:12,132 --> 00:59:14,760 いい先生が来てくれたな 792 00:59:14,843 --> 00:59:15,636 はい 793 00:59:15,719 --> 00:59:17,971 ソ教授 よかったですね 794 00:59:28,482 --> 00:59:30,817 お先に失礼します 795 00:59:32,528 --> 00:59:33,862 出しゃばるな 796 00:59:41,870 --> 00:59:43,205 チャ先生 797 00:59:45,040 --> 00:59:46,667 辞めるんですか? 798 00:59:52,881 --> 00:59:53,882 とんでもない 799 01:00:08,397 --> 01:00:10,357 医師チャ・ジョンスク 800 01:00:31,461 --> 01:00:33,672 {\an8}殺人犯が抜け出した 801 01:00:33,755 --> 01:00:36,216 {\an8}軽視できない事案かと 802 01:00:36,300 --> 01:00:38,552 {\an8}そんなに追い出したい? 803 01:00:38,635 --> 01:00:42,347 {\an8}妻を欺くなんて もうやめては? 804 01:00:42,431 --> 01:00:44,266 {\an8}チェ教授との仲です 805 01:00:44,349 --> 01:00:46,602 {\an8}あなたに 気があるんじゃ? 806 01:00:47,185 --> 01:00:49,730 {\an8}何が起きても 気丈でいなきゃ 807 01:00:49,813 --> 01:00:52,482 {\an8}どうして ここに? 808 01:00:52,566 --> 01:00:53,442 {\an8}話があって 809 01:00:55,527 --> 01:01:00,532 日本語字幕 金光 小夜子