1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 (คุณหมอชา) 2 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 กลับมาแล้ว เช็กสัญญาณชีพทีค่ะ 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,533 คุณหมอ 4 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 คุณหมอชา คุณหมอ 5 00:01:18,495 --> 00:01:20,163 ตั้งสติสิคะ คุณหมอ 6 00:01:20,663 --> 00:01:21,539 คุณหมอชา 7 00:01:24,084 --> 00:01:24,959 อะไรล่ะนั่น 8 00:01:27,462 --> 00:01:28,713 คุณหมอ 9 00:01:30,590 --> 00:01:31,633 เกิดอะไรขึ้น เธอเป็นอะไร 10 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 โดนไฟดูดเพราะแตะตัวคนไข้ ระหว่างที่ทำซีพีอาร์ค่ะ 11 00:01:34,803 --> 00:01:37,180 ให้ตายเถอะ เซ่อซ่าเป็นบ้า 12 00:01:45,438 --> 00:01:46,314 โอ๊ะ 13 00:01:53,196 --> 00:01:54,030 ฟื้นแล้วนี่ครับ 14 00:01:55,323 --> 00:01:56,199 เป็นอะไรไหมครับ 15 00:01:58,618 --> 00:02:00,161 ทำไมฉันมาอยู่ตรงนี้ 16 00:02:00,245 --> 00:02:01,412 จำไม่ได้เหรอครับ 17 00:02:02,080 --> 00:02:04,374 ก็สลบไปเพราะโดนไฟดูด ระหว่างที่ทำซีพีอาร์ไงครับ 18 00:02:04,457 --> 00:02:05,291 ฉันน่ะเหรอ 19 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 คะ 20 00:02:09,587 --> 00:02:12,215 คุณพลาดอะไรที่ขนาดนักศึกษาแพทย์ ยังไม่พลาดเลย 21 00:02:12,298 --> 00:02:15,301 จารึกตำนานบทใหม่ ของโรงพยาบาลเชียวนะคะ 22 00:02:15,969 --> 00:02:19,055 ไงก็เถอะ ฉันว่าคุณหมอนอนมากพอแล้ว ลุกขึ้นมาได้แล้วนะคะ 23 00:02:19,722 --> 00:02:21,975 ค่ะ ขอโทษด้วยนะคะ 24 00:02:27,564 --> 00:02:29,232 ทำแบบนั้นทำไมครับ 25 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 ไม่รู้ 26 00:02:31,693 --> 00:02:33,611 ฉันคงสติหลุดไปแหงเลย 27 00:02:35,822 --> 00:02:37,198 โอ๊ย ขายขี้หน้า 28 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 ประเด็นมันไม่ใช่เรื่องนั้นสิ 29 00:02:39,325 --> 00:02:41,870 รู้ไหมว่าผมตกใจแค่ไหน แล้วเมื่อกี้… 30 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 เมื่อกี้คุณพ่อก็อยู่ที่ห้องฉุกเฉิน 31 00:02:44,956 --> 00:02:48,751 ตกใจจนตะโกนบอกให้ทุกคนหลบ แล้วก็แบกแม่มาถึงตรงนี้เนี่ย 32 00:02:49,460 --> 00:02:51,754 ผมเพิ่งเคยเห็น พ่อลนลานขนาดนั้นครั้งแรกนี่แหละ 33 00:02:51,838 --> 00:02:55,675 หลบไปให้หมด หลบไป 34 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 ไม่นะ ไม่ 35 00:02:59,971 --> 00:03:01,681 ไม่นะ 36 00:03:04,142 --> 00:03:05,226 พ่อน่ะเหรอ 37 00:03:05,852 --> 00:03:09,772 เช็กอาการของแม่บ่อยๆ จองมิน แกคอยดูแลหน่อยนะ 38 00:03:09,856 --> 00:03:12,692 {\an8}มันอาจจะยาก แต่พ่อเชื่อว่าแกจะเข้าใจในมุมของพ่อ 39 00:03:14,193 --> 00:03:15,194 {\an8}งั้นก็เต็มที่นะ 40 00:03:17,071 --> 00:03:18,781 {\an8}คนที่เต็มที่คือฉันเองนี่แหละ 41 00:03:34,797 --> 00:03:36,257 {\an8}ทำไมฉัน… 42 00:03:45,391 --> 00:03:46,768 เกิดอะไรขึ้น เธอเป็นอะไร 43 00:03:46,851 --> 00:03:49,437 โดนไฟดูดเพราะแตะตัวคนไข้ ระหว่างที่ทำซีพีอาร์ค่ะ 44 00:03:49,520 --> 00:03:50,730 ให้ตายเถอะ เซ่อซ่าเป็นบ้า 45 00:04:09,457 --> 00:04:12,001 ความเห็นใจเพื่อนมนุษย์ของนาย ที่ฉันยังขาดอยู่ 46 00:04:12,502 --> 00:04:15,463 พูดให้ดูดีคือความเห็นใจเพื่อนมนุษย์ แต่พูดตรงๆ คือความจุ้นจ้านแหละ 47 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 ไงก็แล้วแต่ 48 00:04:16,965 --> 00:04:19,509 ตอนแรกฉันยอมคบด้วย เพราะชอบจุดนั้นของนาย 49 00:04:20,093 --> 00:04:22,470 แต่เดี๋ยวนี้ชักจะไม่สบอารมณ์แฮะ 50 00:04:24,180 --> 00:04:26,849 นายไม่คิดว่าตัวเอง เยอะกับยัยป้าคนนั้นไปหน่อยเหรอ 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,143 - ฉันน่ะเหรอ - ใช่ 52 00:04:30,478 --> 00:04:33,856 อธิบายไม่ถูกจริงๆ ว่าความรู้สึกนี้คืออะไร 53 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 หึงเหรอ 54 00:04:36,401 --> 00:04:37,735 จะเรียกว่างั้นก็จะอ้วก 55 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 มิตรภาพเพื่อนร่วมงาน… 56 00:04:40,905 --> 00:04:42,991 จะเรียกแบบนั้นก็ขยะแขยงเกิน 57 00:04:43,074 --> 00:04:45,618 ไอ้คำว่าหึง ฉันได้ยินแล้วก็จะอ้วกเหมือนกัน 58 00:04:45,702 --> 00:04:47,245 ไม่มีอะไรมากสักหน่อย ก็แค่… 59 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 คิดว่าเป็นมิตรภาพเพื่อนร่วมงานเถอะ 60 00:04:51,207 --> 00:04:52,750 คำนั้นชวนโมโห 61 00:04:54,502 --> 00:04:55,837 เรียกว่าใจบุญแล้วกัน 62 00:04:55,920 --> 00:04:57,672 เอาเหอะ ตามใจเลย 63 00:04:58,172 --> 00:04:59,215 อันนั้นก็เรื่องหนึ่ง 64 00:05:00,216 --> 00:05:01,384 ว่าแต่ "ยอมคบด้วย" เหรอ 65 00:05:02,218 --> 00:05:03,136 นี่ยอมคบกับฉันเหรอ 66 00:05:03,636 --> 00:05:07,015 ถึงฉันจะเป็นฝ่ายชอบก่อนก็เถอะ แต่แบบนี้มันบ้าอำนาจขั้นสุดเลยนี่ 67 00:05:07,098 --> 00:05:08,349 ไม่รู้เหรอ 68 00:05:08,891 --> 00:05:11,519 แม้แต่ในความสัมพันธ์คู่รัก ก็มีฝ่ายที่เป็นต่อกับเป็นรองอยู่ 69 00:05:12,520 --> 00:05:14,772 ใครชอบมากกว่า ก็เท่ากับเป็นรองไง 70 00:05:15,273 --> 00:05:16,107 เอ่อ… 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,283 ครูคะ 72 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 อ้าว มาแล้วเหรอ 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,334 ครูไม่ค่อยรู้เรื่องคณะเกี่ยวกับศิลปะ 74 00:05:34,417 --> 00:05:36,419 ไม่รู้เลยว่าจะช่วยเธอยังไงดี 75 00:05:36,502 --> 00:05:39,130 คุณแม่มีกลยุทธ์อย่างอื่น ที่จะสนับสนุนเธอบ้างไหม 76 00:05:40,465 --> 00:05:41,424 แม่เหรอคะ 77 00:05:41,507 --> 00:05:43,384 ตอนที่อีรังเตรียมเข้าคณะแพทย์ 78 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 คุณแม่ก็น่าจะมีข้อมูลแน่นพอ ถึงขั้นโค้ชเธอได้นี่ 79 00:05:46,345 --> 00:05:49,057 แม่ไม่รู้เรื่องการสอบเข้าคณะศิลปะเลยค่ะ 80 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 อีกอย่าง ตอนนี้… 81 00:05:52,518 --> 00:05:54,479 แม่ยุ่งกับการหาเส้นทางอาชีพ ของตัวเองอยู่ค่ะ 82 00:06:08,951 --> 00:06:10,078 คือว่า อาจารย์คะ 83 00:06:15,124 --> 00:06:17,794 มีอะไรติดผมอยู่น่ะค่ะ 84 00:06:18,503 --> 00:06:19,712 ตรงนี้ 85 00:06:24,342 --> 00:06:25,301 ขอบคุณนะคะ 86 00:06:30,348 --> 00:06:31,641 จ้ะ ลูกสาว 87 00:06:31,724 --> 00:06:32,934 มีอะไรเหรอ 88 00:06:33,976 --> 00:06:35,520 ฉันตาฝาดไปเหรอ 89 00:06:40,358 --> 00:06:41,275 "ลูกสาว" เหรอ 90 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 เธอมีลูกสาวด้วยเหรอ 91 00:06:49,534 --> 00:06:51,702 แผลผ่าตัดกำลังสมานดีเลยครับ 92 00:06:52,328 --> 00:06:54,580 หมอว่าน่าจะกลับบ้านได้ภายในสัปดาห์นี้ 93 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 - โอย ขอบคุณค่ะ คุณหมอ - ไม่เป็นไรครับ 94 00:06:58,751 --> 00:07:02,588 - งั้นเจอกันตอนออกราวด์พรุ่งนี้นะครับ - เดี๋ยวก่อนค่ะ 95 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 นี่ 96 00:07:07,468 --> 00:07:10,304 ฉันคั้นจากแอปเปิลที่เราปลูกเองที่บ้าน 97 00:07:10,388 --> 00:07:11,764 เอาไปแบ่งกันทานนะคะ 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,976 - ขอบคุณนะครับ - ค่ะ 99 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 สุดมากใช่ไหมคะ 100 00:07:18,521 --> 00:07:20,106 นี่ ของขวัญครับ 101 00:07:20,189 --> 00:07:23,484 น้ำแอปเปิลแท้ 100 เปอร์เซ็นต์ ที่คั้นจากผลแอปเปิลที่ปลูกเองกับมือ 102 00:07:23,568 --> 00:07:25,945 นี่ของมีค่านะ ค่อยๆ กินอย่างละเมียดละไมล่ะ 103 00:07:26,028 --> 00:07:27,405 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 104 00:07:27,488 --> 00:07:30,491 ว่าแต่มีอะไรสนุกขนาดนั้นเหรอ 105 00:07:31,075 --> 00:07:34,036 อาจารย์ จำป้าแพทย์ประจำบ้าน คนนั้นได้ใช่ไหมคะ 106 00:07:34,579 --> 00:07:37,540 คนที่ขอซ้อนมอเตอร์ไซค์อาจารย์ ตอนที่เราไปกินเลี้ยงไง 107 00:07:38,124 --> 00:07:39,542 - หมอชาจองซุกเหรอ - ค่ะ 108 00:07:39,625 --> 00:07:44,672 วันนี้แพทย์ประจำบ้านคนนั้นโดนไฟดูด เพราะนางแตะตัวคนไข้ตอนทำซีพีอาร์ค่ะ 109 00:07:44,755 --> 00:07:46,257 สุดมากใช่ไหมคะ 110 00:07:48,259 --> 00:07:50,136 แล้วเขาเป็นอะไรไหม 111 00:07:50,970 --> 00:07:52,346 ไม่บาดเจ็บตรงไหนเหรอ 112 00:07:53,097 --> 00:07:55,433 ค่ะ เห็นว่ากลับมาทำงานได้ในไม่นานนะ 113 00:07:56,267 --> 00:07:58,519 อีกอย่าง เป็นแพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง 114 00:07:58,603 --> 00:07:59,937 ถึงไม่โอเคก็ต้องโอเคค่ะ 115 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 โล่งอกไป 116 00:08:02,732 --> 00:08:06,277 ว่าแต่เรื่องนั้นมันน่าขำขนาดนั้นเลยเหรอ 117 00:08:33,387 --> 00:08:35,515 (คุณหมอชา ผมได้ยินข่าวแล้ว…) 118 00:08:43,564 --> 00:08:45,358 จะเข้ารับการผ่าตัดเหรอคะ 119 00:08:45,441 --> 00:08:46,275 อือ 120 00:08:46,859 --> 00:08:49,362 - จะไม่ไปอเมริกาแล้วเหรอคะ - ไม่ไปแล้ว 121 00:08:49,445 --> 00:08:51,447 ฉันจะเข้ารับการผ่าตัดที่นี่ 122 00:08:51,531 --> 00:08:53,491 ฝากเธอช่วยดูแลหน่อยนะ 123 00:08:54,075 --> 00:08:58,120 ถึงฉันจะไม่บังอาจมีส่วนร่วม ในการผ่าตัดท่านประธาน 124 00:08:58,913 --> 00:09:01,541 แต่ท่านคิดถูกแล้วค่ะ ท่านประธาน 125 00:09:01,624 --> 00:09:03,042 เราจะทำสุดฝีมือค่ะ 126 00:09:03,125 --> 00:09:05,628 เธอไม่เป็นไรเหรอ 127 00:09:06,295 --> 00:09:08,214 เธอสลบไประหว่างที่ช่วยฉันนี่ 128 00:09:10,508 --> 00:09:12,009 ใครบอกมาเหรอคะ 129 00:09:12,093 --> 00:09:13,511 ฉันเห็นกับตา 130 00:09:15,304 --> 00:09:18,349 แต่ตอนนั้นท่านประธาน หัวใจหยุดเต้นอยู่นะคะ 131 00:09:19,350 --> 00:09:22,353 คือว่านะ ฉันได้สัมผัส 132 00:09:22,853 --> 00:09:26,774 ประสบการณ์แปลก ที่ไม่เคยเจอมาก่อนในชีวิต 133 00:09:45,668 --> 00:09:48,045 เขาดึงดันจะออกจากโรงพยาบาลให้ได้ 134 00:09:48,921 --> 00:09:50,464 ป่วนจนวินาทีสุดท้ายเลยแฮะ 135 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 อันนั้นใครก็รู้ค่ะ 136 00:09:52,675 --> 00:09:55,428 ดูท่าจะอดไปอเมริกา ที่ว่าดีนักดีหนานั่นซะแล้ว 137 00:09:59,015 --> 00:10:01,183 จู่ๆ ก็หมดสติไปน่ะ 138 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 ใครจะไม่รู้ล่ะว่าวันเกิดอึนบี 139 00:10:03,519 --> 00:10:05,271 งั้นจะให้ฉันทำไงล่ะ 140 00:10:05,354 --> 00:10:07,064 ให้ทิ้งตาแก่นั่นไว้คนเดียวเหรอ 141 00:10:07,773 --> 00:10:08,774 เดี๋ยวก็โดนด่าตายพอดี 142 00:10:09,525 --> 00:10:10,568 เอาน่า ครั้งนี้… 143 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 นี่แค่ครั้งเดียวเองไหม ไม่ใช่ว่าจะเป็นแบบนี้ตลอดนี่ 144 00:10:13,863 --> 00:10:14,989 ขอล่ะ 145 00:10:15,072 --> 00:10:16,324 "ตาแก่" เหรอ 146 00:10:16,407 --> 00:10:18,409 อากาศดีสุดๆ เลยแฮะ 147 00:10:18,492 --> 00:10:20,911 วันแบบนี้ฉันต้องออกไปตีกอล์ฟแท้ๆ 148 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 พี่ไม่เป็นห่วงคุณพ่อเหรอ 149 00:10:24,248 --> 00:10:26,834 ฉายาตาแก่บ้าน้ำลายนั่น คือ "หนังเหนียว" น่ะสิ 150 00:10:26,917 --> 00:10:29,879 บางทีคราวนี้อาจจะหนังเหนียว รอดตายอีกก็ได้ 151 00:10:29,962 --> 00:10:32,923 แกเสียดายเงินที่หามาได้ เลยจากไปทั้งอย่างนี้ไม่ได้ไง 152 00:10:33,007 --> 00:10:35,676 ไม่ใช่ว่าพี่แอบหวังให้แกตายไปเหรอ 153 00:10:35,760 --> 00:10:37,970 นี่ เธอเห็นฉันเป็นคนยังไง 154 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 ฉันไม่จำเป็นต้องหวังแบบนั้นไหม 155 00:10:40,306 --> 00:10:42,725 ยังไงทุกอย่างก็เป็นของฉันอยู่ดี 156 00:10:45,645 --> 00:10:47,438 ไอ้ลูกไม่รักดี 157 00:10:50,775 --> 00:10:52,026 ลูกชั่ว 158 00:10:52,860 --> 00:10:53,861 อยู่ไหนนะ 159 00:11:05,998 --> 00:11:06,957 ชาร์จ 200 จูล 160 00:11:08,501 --> 00:11:09,585 ชาร์จ 200 จูล 161 00:11:09,669 --> 00:11:11,420 หนึ่ง สอง ช็อก 162 00:11:16,759 --> 00:11:20,971 ฉันต้องเรียกสิ่งนี้ว่า ประสบการณ์หลังความตาย 163 00:11:21,055 --> 00:11:23,224 หรือต้องเรียกว่าถอดจิตออกจากร่างนะ 164 00:11:25,101 --> 00:11:26,310 ไงก็เถอะ 165 00:11:27,186 --> 00:11:29,188 พอผ่านความตายมาแล้วฉันก็ได้รู้ซึ้ง 166 00:11:29,939 --> 00:11:31,357 ว่าฉันต้องมีชีวิตต่อ 167 00:11:32,066 --> 00:11:36,612 ไม่ว่าชีวิตจะเส็งเคร็งแค่ไหน แต่การมีชีวิตในชาตินี้ย่อมดีกว่า 168 00:11:36,695 --> 00:11:38,280 ถ้าตายไป ก็มีแต่ฉันที่ขาดทุน 169 00:11:39,407 --> 00:11:40,366 หมอชา 170 00:11:41,033 --> 00:11:42,701 กำหนดวันผ่าตัดให้ฉันทีนะ 171 00:11:43,285 --> 00:11:44,120 ได้ค่ะ ท่านประธาน 172 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 ฉันเองก็เข้าใจ เพราะเคยผ่านความตายมาเหมือนกัน 173 00:11:48,916 --> 00:11:52,294 มีชีวิตรอดจนถึงที่สุด แล้วทำทุกอย่างที่อยากทำนะคะ 174 00:11:52,378 --> 00:11:54,255 - ไม่ต้องเสียดายทีหลัง - เอางั้นเหรอ 175 00:11:54,338 --> 00:11:56,841 - ตายแล้ว เป็นอะไรหรือเปล่าคะ - ไม่เป็นไร 176 00:11:56,924 --> 00:12:00,010 โอ๊ย ตกใจหมดเลย ท่านประธานต้องระวังหน่อยนะคะ 177 00:12:00,094 --> 00:12:01,679 ไม่เป็นไรๆ 178 00:12:03,806 --> 00:12:06,225 ฉันมีคนไข้เจ้าปัญหาอยู่สองคนค่ะ 179 00:12:07,768 --> 00:12:11,647 เพราะทั้งสองคน เอาแต่ย้ำว่าจะไม่รับการรักษา 180 00:12:12,731 --> 00:12:16,444 แต่ว่าวันนี้ หนึ่งคนในนั้น ตกลงจะเข้ารับการผ่าตัดแล้วค่ะ 181 00:12:17,736 --> 00:12:22,241 ตอนแรกที่เขาได้ฟังอาการของตัวเอง เขาร้องไห้แทบขาดใจเลย 182 00:12:23,325 --> 00:12:25,244 ฉันเองก็รู้สึกใจไม่ดี 183 00:12:25,327 --> 00:12:26,704 แต่ก็โล่งอกไปค่ะ 184 00:12:26,787 --> 00:12:30,749 ตอนแรกที่ได้รับรู้เกี่ยวกับโรคของฉัน 185 00:12:30,833 --> 00:12:32,585 ฉันเองก็ร้องไห้ค่ะ 186 00:12:34,086 --> 00:12:35,921 เพราะรู้สึกขอบคุณเหลือเกิน 187 00:12:39,049 --> 00:12:42,219 สำหรับคนที่ไม่กล้าพอจะฆ่าตัวตายอย่างฉัน 188 00:12:45,723 --> 00:12:47,808 มันเหมือนเป็นของขวัญ 189 00:12:49,393 --> 00:12:53,731 ถึงฉันจะกล้าทำร้ายคนอื่น 190 00:12:54,231 --> 00:12:58,235 แต่ฉันไม่ใจกล้าพอจะปลิดชีวิตตัวเอง 191 00:12:58,736 --> 00:13:00,696 ในเมื่อไม่ใช่คนใจกล้าแบบนั้น 192 00:13:02,156 --> 00:13:04,992 แล้วทำแบบนั้นกับคนอื่นได้ยังไงกันคะ 193 00:13:15,628 --> 00:13:17,129 - คุณหมอคะ - คะ 194 00:13:17,213 --> 00:13:20,674 ไม่ทราบว่าคุณหมอจ่ายยาแก้ไข้ ให้ฉันหน่อยได้ไหมคะ 195 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 ไม่สบายเหรอคะ 196 00:13:21,967 --> 00:13:23,302 ฉันรู้สึกเหมือนมีไข้ 197 00:13:23,928 --> 00:13:26,472 แต่เผอิญครอบครัวผู้คุมที่จะมาเปลี่ยนกะ เสียชีวิตกะทันหัน 198 00:13:26,555 --> 00:13:30,142 ทำไงดีล่ะคะ จ่ายยาในวอร์ดน่าจะยากเลย 199 00:13:30,226 --> 00:13:31,894 แต่เดี๋ยวฉันลองหายาให้ค่ะ 200 00:13:38,025 --> 00:13:40,069 (คุณหมอชา ผมได้ยินข่าวแล้ว เป็นอะไรไหม…) 201 00:13:58,003 --> 00:13:59,046 อ้าว อาจารย์ 202 00:13:59,630 --> 00:14:01,006 มาทำอะไรที่นี่ 203 00:14:03,342 --> 00:14:04,969 มาดูว่าหัวหน้าฮวังอยู่ไหมน่ะครับ 204 00:14:05,052 --> 00:14:07,471 ไม่ได้อยู่ที่นี่นะ เธอไม่รับสายเหรอคะ 205 00:14:08,597 --> 00:14:09,723 เดี๋ยวผมลองโทรดูครับ 206 00:14:10,307 --> 00:14:11,684 ค่ะ งั้นฉันขอตัวก่อน 207 00:14:20,276 --> 00:14:21,235 ก็ดูไม่เป็นไรแฮะ 208 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 แม่ 209 00:14:29,285 --> 00:14:30,578 หนูมีเรื่องจะคุยด้วย 210 00:14:31,161 --> 00:14:33,289 - ตอนนี้เหรอ - อือ เดี๋ยวนี้เลย 211 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 อือ 212 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 เรื่องรายงานโครงการศิลปะ หนูว่าที่ให้ทางกวดวิชาตรวจให้ก็อาจจะไม่พอ 213 00:14:46,176 --> 00:14:49,305 อันนั้นเป็นหัวใจของรอบรับตรงเลย แต่ลำพังหนูคนเดียวทำไม่ได้หรอก 214 00:14:50,431 --> 00:14:51,640 หนูลองหาดูแล้ว 215 00:14:51,724 --> 00:14:54,310 มีที่ปรึกษาที่เชี่ยวชาญ ด้านการสอบเข้าคณะศิลปะ… 216 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 แม่ 217 00:14:59,356 --> 00:15:00,649 แม่เผลอหลับไปเหรอ 218 00:15:01,650 --> 00:15:03,903 ขอโทษนะ ช่วงนี้แม่เหนื่อยมากเลย 219 00:15:04,403 --> 00:15:06,113 เราคุยกันถึงไหนแล้วนะ 220 00:15:06,196 --> 00:15:09,033 ช่างเหอะ หนูจะคุยกับแม่ ที่ไม่สนใจหนูด้วยซ้ำไปทำไม 221 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 โธ่ ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย 222 00:15:11,535 --> 00:15:13,662 ทำไมแม่จะไม่สนใจอีรังล่ะ 223 00:15:13,746 --> 00:15:16,665 งั้นรู้ไหมล่ะว่าวันนี้ หนูปรึกษากับครูประจำชั้นมา 224 00:15:19,209 --> 00:15:22,922 ช่วงนี้สติแม่ไม่ค่อยอยู่กับเนื้อกับตัวน่ะ 225 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 อีรัง 226 00:15:24,590 --> 00:15:27,009 วันนี้แม่เจออะไรมาเยอะมากเลยนะ 227 00:15:27,593 --> 00:15:29,136 แม่จะอธิบาย… 228 00:15:29,219 --> 00:15:30,596 ไม่ต้องอธิบายหรอก 229 00:15:30,679 --> 00:15:32,890 เราแค่ต่างคนต่างอยู่เถอะ 230 00:15:34,016 --> 00:15:35,684 แม่เองก็น่าจะชอบแบบนั้นนี่ 231 00:15:36,894 --> 00:15:38,103 อีรัง 232 00:15:43,651 --> 00:15:44,944 แกทำอะไรน่ะ 233 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 ตกใจหมด 234 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 นอนแล้วเหรอ 235 00:16:09,677 --> 00:16:10,678 ยัง 236 00:16:14,598 --> 00:16:15,891 แล้วทำอะไรอยู่น่ะ 237 00:16:16,517 --> 00:16:17,726 มีเรื่องอะไรไม่ดีเหรอ 238 00:16:17,810 --> 00:16:18,936 เปล่าหรอก 239 00:16:20,479 --> 00:16:21,313 มีอะไรจะพูดเหรอ 240 00:16:22,189 --> 00:16:23,023 เอ่อ 241 00:16:27,069 --> 00:16:27,945 มานี่สิ 242 00:16:29,154 --> 00:16:29,989 มีอะไร 243 00:16:30,072 --> 00:16:32,282 บอกให้มาก็มาสิ จะพูดมากทำไม 244 00:16:38,914 --> 00:16:39,999 มีอะไรล่ะ 245 00:16:46,088 --> 00:16:47,339 ของขวัญวันเกิดเหรอ 246 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 สร้อยข้อมือนั่นเหรอ 247 00:16:56,181 --> 00:16:57,725 สวยจังเลย 248 00:16:59,018 --> 00:17:00,602 สวยมากเลย ที่รัก 249 00:17:01,520 --> 00:17:02,354 ส่งมาสิ 250 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 สวยจัง 251 00:17:08,152 --> 00:17:10,195 ได้ยินแบบนั้นค่อยคุ้มที่ซื้อมาหน่อย 252 00:17:14,366 --> 00:17:15,993 ฉันจะทะนุถนอมไปทั้งชีวิตเลย 253 00:17:16,618 --> 00:17:17,870 ขอบคุณนะ ที่รัก 254 00:17:17,953 --> 00:17:20,873 จะถนอมไปทั้งชีวิตทำไม ผมซื้อให้อีกก็ได้ 255 00:17:20,956 --> 00:17:23,917 นี่เป็นของขวัญชิ้นแรก ที่ฉันได้จากคุณเลยนี่นา 256 00:17:24,001 --> 00:17:25,753 ก็เลยมีความหมายมากไง 257 00:17:26,712 --> 00:17:27,546 ชิ้นแรกเหรอ 258 00:17:27,629 --> 00:17:30,424 คุณเองก็คิดว่าตัวเองใจร้ายเกินใช่ไหม 259 00:17:33,010 --> 00:17:34,219 เรื่องอีรังน่ะ 260 00:17:34,303 --> 00:17:37,222 แกอยู่ในช่วงวัยรุ่น เลยแข็งข้อขึ้นมาไม่เหมือนที่เคย 261 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 ความผิดฉันเองแหละ 262 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 ฉันดูแลลูกได้ไม่ดีพอ ทั้งที่แกเรียนม.หกอยู่ 263 00:17:41,977 --> 00:17:43,187 ที่ผมจะพูดก็คือ 264 00:17:44,396 --> 00:17:47,733 คุณเลื่อนการเป็นแพทย์ประจำบ้านไปก่อนสักปี 265 00:17:47,816 --> 00:17:49,359 จนกว่าอีรังจะสอบติดหมอดีกว่าไหม 266 00:17:50,611 --> 00:17:54,073 ถ้าคุณยังไม่เปลี่ยนใจ หลังจากที่อีรังสอบติดหมอแล้ว 267 00:17:54,156 --> 00:17:55,616 ค่อยเริ่มตอนนั้นก็ไม่สายนะ 268 00:17:57,326 --> 00:17:59,369 ฉันก็รู้สึกไม่สบายใจเรื่องอีรังอยู่นะ 269 00:18:05,417 --> 00:18:06,502 ก็แน่อยู่แล้ว 270 00:18:06,585 --> 00:18:10,756 ความรู้สึกโดดเดี่ยวที่แม่ไม่สนใจไยดี ในช่วงเวลาสำคัญของชีวิตแก 271 00:18:10,839 --> 00:18:12,800 ก่อตัวเป็นความรู้สึกต่อต้าน 272 00:18:13,550 --> 00:18:15,928 คิดดูสิว่าแกจะทรมานแค่ไหน จริงไหม 273 00:18:16,428 --> 00:18:18,013 ฉันคิดว่าฉันคงจะ 274 00:18:19,014 --> 00:18:21,892 มองปัญหาของลูกๆ ง่ายเกินไป 275 00:18:30,567 --> 00:18:31,401 จะว่าไป ที่รัก 276 00:18:33,862 --> 00:18:37,032 เหมือนว่าซึงฮีก็มีลูกสาวด้วยนะ 277 00:18:43,455 --> 00:18:44,414 เหรอ 278 00:19:01,557 --> 00:19:02,599 กินเยอะๆ นะ 279 00:19:05,686 --> 00:19:08,230 มีความสุขนักใช่ไหมที่ได้แอบกินกันสองคน 280 00:19:10,816 --> 00:19:12,568 ทำไมฮะ เวรเอ๊ย 281 00:19:13,777 --> 00:19:16,572 ฮะ ไอ้พวกไร้ค่า 282 00:19:35,424 --> 00:19:37,509 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน เงินเข้า 3,260,000 วอน) 283 00:19:39,178 --> 00:19:41,096 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน เงินเข้า 3,260,000 วอน) 284 00:19:46,518 --> 00:19:47,352 (แม่) 285 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 แม่ อยากได้อะไรไหม 286 00:19:53,358 --> 00:19:56,528 จู่ๆ ก็มาถามว่าฉันอยากได้อะไรซะงั้น อะไรกันเนี่ย 287 00:19:56,612 --> 00:19:59,323 แม่ หนูได้เงินเดือนแล้วนะ 288 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 แม่อยากได้อะไรเหรอ 289 00:20:03,827 --> 00:20:05,746 เดี๋ยวนะ หรือเป็นเงินสดดีกว่า 290 00:20:05,829 --> 00:20:08,582 ฉันไม่เป็นไรหรอก แกเอาไว้ใช้เพื่อตัวเองเถอะ 291 00:20:08,665 --> 00:20:09,833 ใช้ให้ถึงใจไปเลย 292 00:20:09,917 --> 00:20:13,587 โธ่ มันไม่เยอะพอให้ถึงใจนี่สิ 293 00:20:16,506 --> 00:20:18,300 (โอน 500,000 วอนให้โอด็อกรเย) 294 00:20:18,383 --> 00:20:19,885 (โอน 500,000 วอนให้โอด็อกรเยแล้ว) 295 00:20:19,968 --> 00:20:22,054 {\an8}(ชุดชั้นใน 3 เซต 89,900 วอน) 296 00:20:22,137 --> 00:20:24,181 (ซื้อแล้ว) 297 00:20:24,932 --> 00:20:25,807 โชคดีนะคะ 298 00:20:25,891 --> 00:20:26,808 โชคดีค่ะ 299 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 (หนังสือภาพโดยมุงค์) 300 00:20:29,645 --> 00:20:31,438 (ซื้อแล้ว) 301 00:20:31,521 --> 00:20:34,441 (เนกไทผู้ชาย) 302 00:20:34,524 --> 00:20:35,859 (รายละเอียดสินค้า เนกไทสำหรับฤดูหนาวแรก) 303 00:20:35,943 --> 00:20:38,237 (ซื้อแล้ว) 304 00:20:38,320 --> 00:20:39,988 {\an8}(บริการสลักชื่อ นาฬิกาข้อมือหนัง 230,000 วอน) 305 00:20:40,072 --> 00:20:43,075 (บริการสลักชื่อ แด่ลูกชายที่รัก…) 306 00:20:43,158 --> 00:20:45,577 (แด่ลูกชายที่รัก จองมิน) 307 00:20:45,661 --> 00:20:48,288 (ซื้อแล้ว) 308 00:20:50,165 --> 00:20:52,668 โอยๆ 309 00:20:55,837 --> 00:20:58,423 (เงินให้แม่ ชุดชั้นในให้คุณแม่ เนกไทให้สามี) 310 00:20:58,507 --> 00:21:00,717 (หนังสือภาพให้ลูกสาว นาฬิกาให้ลูกชาย) 311 00:21:05,847 --> 00:21:09,101 ผมว่าการผ่าตัดด้วยการเปิดหน้าท้อง น่าจะถูกต้องนะ 312 00:21:09,184 --> 00:21:11,395 แต่อีกใจก็คิดว่า การผ่าตัดส่องกล้องก็คุ้มที่จะลอง 313 00:21:11,478 --> 00:21:14,606 ในเมื่อคนไข้มีอายุแล้ว ผมว่าการผ่าตัดส่องกล้องน่าจะเหมาะสมกว่า 314 00:21:14,690 --> 00:21:16,733 เพราะคนไข้จะฟื้นตัวได้เร็วกว่า และมีโอกาสเกิด 315 00:21:16,817 --> 00:21:19,111 ภาวะแทรกซ้อน เช่น พังผืดในช่องท้องน้อยกว่าครับ 316 00:21:19,194 --> 00:21:21,154 ยิ่งคนไข้คนนี้เป็นเคสที่ละเอียดอ่อนด้วย 317 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 แน่นอนว่าใช่ครับ 318 00:21:23,240 --> 00:21:24,533 แต่เนื่องด้วยรอยโรคที่ตับ 319 00:21:24,616 --> 00:21:26,660 การผ่าตัดส่องกล้องน่าจะฝืนเกินไปครับ 320 00:21:26,743 --> 00:21:28,704 ถ้าเราตัดเนื้องอกออกให้มากที่สุด แล้วทำอาร์เอฟเอ 321 00:21:28,787 --> 00:21:30,455 ก็น่าจะเอาออกได้เกือบหมด 322 00:21:30,539 --> 00:21:32,582 ฉะนั้นการผ่าตัดเปิดท้องน่าจะดีกว่าครับ 323 00:21:32,666 --> 00:21:35,627 มะเร็งลุกลามไปที่ตับ และต่อมน้ำเหลืองหลอดเลือดแดงแล้วด้วย 324 00:21:35,711 --> 00:21:38,505 เราตัดส่วนที่มั่นใจออกไปก่อน 325 00:21:38,588 --> 00:21:41,758 แล้วก็ค่อยทำเคมีบำบัดต่อ ก่อนจะผ่าตัดอีกไม่ดีกว่าเหรอครับ 326 00:21:41,842 --> 00:21:43,218 ผมว่าฝืนไปก็ไม่มีอะไรดีนะ 327 00:21:43,302 --> 00:21:46,305 เรารู้กันดีอยู่แล้วว่าสำหรับผู้ป่วย ที่มะเร็งลำไส้ลุกลามไปที่ตับแล้ว 328 00:21:46,388 --> 00:21:50,600 การตัดเซลล์มะเร็งออกอย่างสมบูรณ์ เป็นวิธีการที่ดีที่สุด 329 00:21:51,226 --> 00:21:53,854 ขืนทำการรักษา ในขณะที่มีเซลล์มะเร็งหลงเหลืออยู่ 330 00:21:53,937 --> 00:21:56,398 คนไข้จะอาการแย่ลงเพราะการรักษา 331 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 การให้การรักษาที่ดีที่สุด 332 00:21:59,151 --> 00:22:01,194 ในขอบเขตที่คนไข้จะสามารถทนได้ 333 00:22:01,278 --> 00:22:03,822 คือสิ่งที่ศัลยแพทย์มะเร็ง ควรทำไม่ใช่เหรอครับ 334 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 ผมจะตัดสินเองครับ ว่าอะไรฝืนหรือไม่ฝืนกำลัง 335 00:22:12,539 --> 00:22:14,958 ไม่รู้ว่าพูดแบบนี้จะแทงใจดำหรือเปล่า 336 00:22:15,042 --> 00:22:19,212 แต่ด้วยฝีมือคุณ จะกำจัดมะเร็ง ที่ลุกลามไปที่ตับได้หมดเหรอครับ 337 00:22:20,380 --> 00:22:21,882 ผมว่าคุณใจกล้าไปหน่อยนะ 338 00:22:23,300 --> 00:22:24,384 ถูกครับ 339 00:22:25,177 --> 00:22:26,762 ผมใจกล้าพอตัวเลย 340 00:22:27,554 --> 00:22:28,847 ก็ฝีมือผมมันถึงนี่ครับ 341 00:22:31,433 --> 00:22:34,478 แหม อย่างกับดู "พยัคฆ์ระห่ำ มังกรผยองโลก" อยู่เลย 342 00:22:34,561 --> 00:22:36,897 - กระชากคอเสื้อกันเลยก็ได้นะ - เอางั้นเหรอครับ 343 00:23:09,304 --> 00:23:10,388 ยกลำไส้ขึ้นมาหน่อยนะ 344 00:23:10,472 --> 00:23:11,431 ค่ะ 345 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 - นำกล้องเข้ามา - ค่ะ 346 00:23:13,600 --> 00:23:15,602 หันมุมกล้องไปทางซ้ายนิดนึง 347 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 เทียบกับที่เห็นในภาพ 348 00:23:18,438 --> 00:23:20,524 การลุกลามไปยังกล้ามเนื้อหูรูด ยังไม่ลึกมากนะ 349 00:23:20,607 --> 00:23:22,275 เราน่าจะรักษาภายนอกไว้ได้ 350 00:23:22,859 --> 00:23:25,195 เราเก็บทวารหนักไว้ได้ โดยตัดกล้ามเนื้อหูรูดออก 351 00:23:25,278 --> 00:23:26,863 คนไข้ต้องดีใจมากแน่เลยค่ะ 352 00:23:26,947 --> 00:23:28,073 นั่นสิ 353 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 ถึงจะต้องใส่ทวารเทียมชั่วคราว แต่ไม่กี่เดือนก็เอาออกได้แล้ว 354 00:23:33,078 --> 00:23:34,913 - เอาล่ะ จะลงไปด้านล่างนะครับ - ค่ะ 355 00:23:34,996 --> 00:23:37,207 (ระยะเวลาผ่าตัด ระยะเวลาวางยาสลบ) 356 00:23:39,167 --> 00:23:41,169 - ดูดของเหลวหน่อย - ค่ะ 357 00:23:41,920 --> 00:23:43,421 คนไข้เป็นคนดังมากซะด้วย 358 00:23:43,505 --> 00:23:45,799 ถ้ามีข่าวลือออกไปว่าอาจารย์เป็นคนผ่าตัด 359 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 มีหวังงานยุ่งกว่าเดิมแน่เลยค่ะ 360 00:23:47,968 --> 00:23:51,012 สำหรับฉัน ทุกคนก็เป็นคนไข้ เหมือนกันหมดแหละ 361 00:23:51,847 --> 00:23:52,931 ขอกรรไกรครับ 362 00:23:59,980 --> 00:24:02,399 ทำไมมารออยู่แล้วเนี่ย 363 00:24:02,482 --> 00:24:04,442 เสร็จแล้วเดี๋ยวเราก็เรียกอยู่ดี 364 00:24:04,526 --> 00:24:05,402 จริงไหม 365 00:24:11,908 --> 00:24:15,203 {\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 366 00:24:15,829 --> 00:24:18,540 โชคดีมากๆ เลยค่ะ ท่านประธาน 367 00:24:18,623 --> 00:24:20,917 ฉันนึกว่าจะต้อง ตัดทวารหนักไปด้วยแล้วซะอีก 368 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 เป็นไปได้ยังไงคะเนี่ย 369 00:24:24,337 --> 00:24:27,674 ยินดีด้วยจากใจเลยค่ะ ที่รักษาทวารหนักไว้ได้ 370 00:24:29,217 --> 00:24:31,344 ใช่ ก็ดีแล้วแหละ 371 00:24:31,428 --> 00:24:32,387 ก็ใช่น่ะสิคะ 372 00:24:32,470 --> 00:24:36,725 คุณภาพชีวิตเปลี่ยนไปได้เยอะ ขึ้นอยู่กับว่ามีทวารหนักหรือไม่มีนะคะ 373 00:24:36,808 --> 00:24:40,353 ทวารเทียมอันนี้ จะใส่ไว้แค่ช่วงที่ทำเคมีบำบัดค่ะ 374 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 ดีใจออกนอกหน้าอะไรขนาดนั้น 375 00:24:43,106 --> 00:24:49,029 ลูกในไส้ฉันยังไม่สนใจด้วยซ้ำ ว่าฉันจะต้องติดถุงอึหรือเปล่า 376 00:24:50,322 --> 00:24:51,907 แหม ไม่หรอกค่ะ 377 00:24:52,699 --> 00:24:57,162 พวกเขาแค่ไม่แสดงออกเฉยๆ แต่ก็คงจะโล่งใจนั่นแหละค่ะ 378 00:24:58,455 --> 00:24:59,873 อ้อ แล้วก็… 379 00:25:00,999 --> 00:25:03,710 ฉันซื้ออันนี้มาให้ท่านประธานนะ 380 00:25:04,336 --> 00:25:05,545 อะไรล่ะนั่น 381 00:25:05,629 --> 00:25:08,715 ถ้าท่านต้องใส่ทวารเทียม ก็จะต้องใส่ชุดชั้นในที่ตัวใหญ่ขึ้น 382 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 ฉันก็เลยซื้อมาค่ะ 383 00:25:10,300 --> 00:25:13,511 แต่ในเมื่อต้องใส่แค่ชั่วคราว งั้นฉันจะเอาไปขอคืนเงินนะคะ 384 00:25:13,595 --> 00:25:16,556 ตั้งใจซื้อให้ฉันแล้วจะเอาไปคืนได้ไง 385 00:25:16,640 --> 00:25:18,433 - ส่งมานี่ - มันใหญ่เกินไปสำหรับท่านนะ 386 00:25:18,516 --> 00:25:20,393 ปัดโธ่ ฉันมีเงินเยอะนะ 387 00:25:20,477 --> 00:25:22,437 ค่อยส่งให้ร้านแก้ก็ได้ เอามานี่ 388 00:25:22,520 --> 00:25:24,147 - จริงเหรอคะ - อือ 389 00:25:24,731 --> 00:25:26,650 - ฉันเปิดให้นะคะ - เอาสิ 390 00:25:26,733 --> 00:25:27,943 - อยากดูไหมคะ - อือๆ 391 00:25:30,153 --> 00:25:31,029 โอ้โฮ 392 00:25:43,708 --> 00:25:46,920 เสียใจใช่ไหมล่ะคะที่เคยดูถูกฉันตอนแรก 393 00:25:50,257 --> 00:25:53,301 แต่อันนี้ไม่ใช่ของในห้างสักหน่อย 394 00:25:55,720 --> 00:25:57,555 - เอาคืนมาค่ะ - ไม่ๆ 395 00:25:57,639 --> 00:25:59,557 - ฉันจะเอาไปคืน… - ให้ฉันมาแล้วนี่ 396 00:26:30,964 --> 00:26:32,007 ลิฟต์กำลังลงค่ะ 397 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 ประตูกำลังปิดค่ะ 398 00:26:44,936 --> 00:26:46,146 กำลังกลับบ้านสินะคะ 399 00:26:46,813 --> 00:26:47,647 ค่ะ 400 00:27:03,330 --> 00:27:04,331 ลิฟต์กำลังลงค่ะ 401 00:27:05,582 --> 00:27:07,208 ประตูกำลังปิดค่ะ 402 00:27:07,292 --> 00:27:08,585 (อาจารย์ซออินโฮ) 403 00:27:22,557 --> 00:27:23,808 หมอมุน 404 00:27:24,517 --> 00:27:25,810 บ้านไปทางไหนเหรอ 405 00:27:27,103 --> 00:27:28,897 สนิทกับเพื่อนร่วมงานบ้างหรือยัง 406 00:27:29,647 --> 00:27:31,066 ยังอึดอัดกันอยู่เลยค่ะ 407 00:27:31,566 --> 00:27:32,400 ทำไมล่ะ 408 00:27:32,984 --> 00:27:34,069 เข้ากันไม่ได้เหรอ 409 00:27:35,737 --> 00:27:37,822 จะว่าเข้ากันไม่ได้ก็คงไม่ใช่ 410 00:27:38,448 --> 00:27:40,784 แต่พอมีข่าวลือแย่ๆ ในโรงพยาบาล 411 00:27:41,409 --> 00:27:42,577 เลยไม่ค่อยสนิทใจน่ะค่ะ 412 00:27:43,495 --> 00:27:45,914 - ข่าวลือแย่ๆ เหรอ - อาจารย์ไม่รู้เหรอคะ 413 00:27:46,498 --> 00:27:49,959 หมอชาจองซุกกับอาจารย์ซออินโฮ จากแผนกศัลยกรรมทั่วไปกิ๊กกันอยู่ 414 00:27:50,043 --> 00:27:51,669 คนเขาลือกันทั่วโรงพยาบาลเลยนะคะ 415 00:27:57,425 --> 00:27:58,676 หมายความว่าไงกัน 416 00:27:59,260 --> 00:28:01,221 ก็มันมีข่าวลือแบบนั้นน่ะค่ะ 417 00:28:01,304 --> 00:28:03,723 ตอนที่หมอชาจองซุกสลบไปตอนที่ทำซีพีอาร์ 418 00:28:03,807 --> 00:28:05,975 เห็นว่าอาจารย์ซออินโฮวิ่งไปหา แล้วก็ห่วงใหญ่เลย… 419 00:28:06,059 --> 00:28:07,727 อย่าพูดอะไรเพ้อเจ้อ 420 00:28:08,353 --> 00:28:10,188 สองคนนั้นเป็นเพื่อนร่วมคณะกัน 421 00:28:10,271 --> 00:28:11,981 คนรู้จักจะเป็นห่วงกันก็ไม่ได้เหรอ 422 00:28:13,149 --> 00:28:17,404 แล้วนี่เธอปล่อยข่าวลือไปทั่ว ทั้งที่ยืนยันความจริงไม่ได้ด้วยซ้ำได้ไง 423 00:28:17,987 --> 00:28:20,073 หมอมุนไม่มีความจริงใจ กับเพื่อนร่วมงานเลยหรือไง 424 00:28:39,634 --> 00:28:41,344 เอาไปซะ ฉันไม่ต้องการแล้ว 425 00:28:41,428 --> 00:28:43,221 จู่ๆ คุณพูดอะไรเนี่ย 426 00:28:43,304 --> 00:28:46,850 จะให้ฉันสวมสร้อยข้อมือ แบบเดียวกับของเมียคุณเป๊ะๆ ได้ยังไง 427 00:28:50,812 --> 00:28:53,314 กล้าดียังไงถึงซื้อสร้อยข้อมือ แบบเดียวกันให้ทั้งสองคน 428 00:28:53,398 --> 00:28:55,650 ซึงฮี ใจเย็นๆ แล้วมานั่งก่อนนะ 429 00:29:04,367 --> 00:29:07,162 ภรรยาผมเจอใบเสร็จน่ะ 430 00:29:07,787 --> 00:29:09,831 ใบเสร็จสร้อยข้อมือที่ผมซื้อให้คุณ 431 00:29:11,958 --> 00:29:14,627 ผมแถไปว่าซื้อให้เธอเป็นของขวัญวันเกิด เลยต้องจำใจซื้อมา 432 00:29:15,879 --> 00:29:17,672 ผมก็จะบ้าตายแล้วเหมือนกัน 433 00:29:21,092 --> 00:29:23,344 ผมจะไม่ให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นอีก 434 00:29:23,428 --> 00:29:25,305 ผมขอโทษจริงๆ 435 00:29:26,306 --> 00:29:27,515 ผมซื้ออย่างอื่นให้เอาไหม 436 00:29:31,603 --> 00:29:34,230 ให้ตายก็ไม่พูดว่าจะเลิกใช่ไหม 437 00:29:42,113 --> 00:29:44,657 เลิกเรียนเร็วทั้งที จัดลาเต้สักแก้วไหมเรา 438 00:29:44,741 --> 00:29:46,075 ได้สิ ไปกันเลย 439 00:29:48,661 --> 00:29:49,704 อึนซอ 440 00:29:52,165 --> 00:29:53,291 ใครน่ะ 441 00:29:53,917 --> 00:29:54,918 แม่เหรอ 442 00:29:55,794 --> 00:29:58,505 โทษที ฉันขอตัวก่อน ไว้ค่อยกินลาเต้กันคราวหลังนะ 443 00:30:10,850 --> 00:30:12,769 นานแล้วใช่ไหมที่แม่ไม่ได้ออกมารับ 444 00:30:13,436 --> 00:30:15,063 เราหาของอร่อยกินก่อนกลับบ้านดีไหม 445 00:30:15,146 --> 00:30:17,190 - กินอะไรดี - กลับบ้านเหอะ 446 00:30:17,273 --> 00:30:18,566 ไม่กินข้าวเหรอ 447 00:30:18,650 --> 00:30:21,528 - ทำไมล่ะ ไปกินซูชิที่ลูกชอบ… - ก็บอกว่ากลับบ้านไง 448 00:30:43,299 --> 00:30:44,467 ชเวอึนซอ 449 00:30:46,302 --> 00:30:47,303 อึนซอ 450 00:30:48,096 --> 00:30:49,013 มีอะไรหรือเปล่า 451 00:30:49,681 --> 00:30:50,765 ทำไมโกรธขนาดนั้นล่ะ 452 00:30:51,349 --> 00:30:52,183 ออกไป 453 00:30:56,020 --> 00:30:58,648 แกต้องบอกมาก่อนสิว่าโกรธเรื่องอะไร จะได้แก้ปัญหาถูก 454 00:30:59,732 --> 00:31:01,734 แม่คบกับผู้ชายดีๆ แล้วแต่งงานทีเถอะ 455 00:31:03,027 --> 00:31:04,863 พูดอะไรไม่มีปี่มีขลุ่ย 456 00:31:05,613 --> 00:31:07,907 แม่ไม่คิดจะหาพ่อใหม่ให้แกหรอก 457 00:31:09,701 --> 00:31:11,828 ทำไม ไอ้หมอนั่นมันห้ามไม่ให้แต่งเหรอ 458 00:31:12,787 --> 00:31:14,289 "ไอ้หมอนั่น" งั้นเหรอ 459 00:31:14,372 --> 00:31:15,832 ลูกที่ไหนเขาเรียกพ่อแบบนั้นกัน 460 00:31:15,915 --> 00:31:18,918 หนูเป็นแค่ลูกเมียน้อย จะบังอาจเรียกเขาว่า "พ่อ" ได้ไงล่ะ 461 00:31:19,711 --> 00:31:21,838 ทำไม หนูพูดอะไรผิดเหรอ 462 00:31:21,921 --> 00:31:23,631 ก็แม่เป็นเมียน้อยจริงๆ นี่ 463 00:31:29,304 --> 00:31:30,263 ชเวอึนซอ 464 00:31:33,683 --> 00:31:35,351 ไม่งั้นทำไมหนูถึงเป็นชเวอึนซอล่ะ 465 00:31:36,019 --> 00:31:38,980 ถ้าไม่ใช่ลูกเมียน้อย แล้วทำไมหนูถึงเป็นชเวอึนซอ ไม่ใช่ซออึนซอ 466 00:31:39,063 --> 00:31:43,526 แกอยู่ในวัยที่ฉันไม่ต้องอธิบายทุกอย่าง ก็เข้าใจได้ไม่ใช่เหรอ 467 00:31:43,610 --> 00:31:47,322 แกอยากสร้างแผลใจให้แม่ เหมือนพวกวัยรุ่นไม่รู้จักโตหรือไง 468 00:31:47,405 --> 00:31:49,073 มีแค่หนูที่สร้างแผลใจให้แม่เหรอ 469 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 คนที่ทำให้หนูเกิดมาเป็นลูก ของผู้ชายที่มีเมียแล้ว 470 00:31:51,492 --> 00:31:54,245 เรียกพ่อว่าพ่อไม่ได้ไปตลอดชีวิต ก็คือแม่เองไง 471 00:31:54,329 --> 00:31:56,581 ต่อให้แต่งงาน และสร้างครอบครัวจริงๆ จังๆ 472 00:31:56,664 --> 00:31:59,334 แต่พออยู่ไป อะไรมันก็เกิดขึ้นได้ 473 00:32:00,084 --> 00:32:01,377 ช่วยเข้าใจแบบนั้นไม่ได้เหรอ 474 00:32:01,461 --> 00:32:03,630 หนูไม่เข้าใจ ไม่อยากเข้าใจด้วย 475 00:32:06,007 --> 00:32:06,841 อีกไม่นาน… 476 00:32:08,509 --> 00:32:10,053 รออีกไม่นานนะ 477 00:32:11,763 --> 00:32:13,932 - ถึงมันจะสายไป แต่… - สายไปแล้วยังไง 478 00:32:14,599 --> 00:32:16,851 หมอนั่นบอกว่าจะหย่ากับเมีย แล้วมาหาแม่เหรอ 479 00:32:18,645 --> 00:32:19,854 แม่เชื่อแบบนั้นเหรอ 480 00:32:21,564 --> 00:32:24,025 ขนาดหนูยังรู้เลยว่านั่นมันคำโกหกหน้าด้านๆ 481 00:32:24,108 --> 00:32:26,778 แม่อายุปูนนี้แล้ว ยังใสซื่อเชื่อคำนั้นอยู่อีกหรือไง 482 00:32:28,446 --> 00:32:31,574 ฉันต้องเป็นคนบาปสำหรับแกไปถึงเมื่อไหร่ 483 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 แล้วคลอดหนูมาทำไม 484 00:32:34,118 --> 00:32:35,787 แม่ควรจะมีชีวิตดีๆ ไปคนเดียวสิ 485 00:32:35,870 --> 00:32:37,080 จะคลอดหนูออกมา 486 00:32:37,163 --> 00:32:40,208 แล้วโดนเฉดหัวออกจากบ้าน แถมโดนลูกตัวเองทำตัวแบบนี้ใส่ทำไม 487 00:32:41,167 --> 00:32:43,086 เพราะฉันอยากเจอแกมากไง 488 00:32:45,838 --> 00:32:48,383 ฉันคลอดแกออกมาเพราะอยากเจอแกมาก 489 00:32:48,466 --> 00:32:50,635 เพราะฉันอยากเจอแกเหลือเกิน 490 00:33:13,282 --> 00:33:16,411 {\an8}(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 491 00:33:35,388 --> 00:33:36,639 ค่ะ เชิญเข้ามา 492 00:33:37,515 --> 00:33:38,558 รายงานการประชุมเหรอคะ 493 00:33:38,641 --> 00:33:42,228 ใช่ ตอน 19:30 น. จะมีการประชุมที่ห้องสัมมนาชั้นห้า 494 00:33:42,311 --> 00:33:44,856 หมอชาต้องเข้ามา เขียนรายงานการประชุมหน่อยนะ 495 00:33:45,898 --> 00:33:47,233 เลิกงานแล้วมาเลย 496 00:33:49,235 --> 00:33:50,069 อ๋อ 497 00:33:50,153 --> 00:33:52,155 ทำไม ไม่อยากทำเหรอ 498 00:33:53,114 --> 00:33:55,158 ค่ะ ไม่เอาด้วยหรอก 499 00:33:56,242 --> 00:33:58,036 ที่นี่ไม่มีแพทย์ประจำบ้านคนอื่นเหรอคะ 500 00:33:58,119 --> 00:33:59,412 อยากรู้จังเลยค่ะ 501 00:33:59,495 --> 00:34:02,040 ว่าทำไมถึงมาสั่งแพทย์ ที่ถูกส่งไปแผนกอื่นอย่างฉัน 502 00:34:02,123 --> 00:34:03,207 แล้วอีกอย่าง 503 00:34:04,000 --> 00:34:06,711 ทำไมพูดไม่มีหางเสียงกับฉันอยู่ได้ยะ 504 00:34:07,378 --> 00:34:08,755 ไม่อยากทำเหรอ 505 00:34:10,757 --> 00:34:12,925 ไม่อยากอะไรกันคะ เข้าใจแล้วค่ะ 506 00:34:15,386 --> 00:34:18,264 ไปที่ห้องสมุดภายในแล้วเอาข้อมูลพวกนี้มา 507 00:34:25,480 --> 00:34:26,939 ฝากจัดการข้อมูลหน่อยนะ 508 00:34:35,114 --> 00:34:38,576 เตรียมงานนำเสนอ สำหรับใช้ประชุมพรุ่งนี้เช้ามาทีนะคะ 509 00:34:52,632 --> 00:34:54,300 ช่วยพิมพ์วิทยานิพนธ์หน่อยได้ไหม 510 00:34:54,884 --> 00:34:57,553 เผอิญข้อมือฉันไม่ค่อยดีน่ะ 511 00:35:03,392 --> 00:35:04,560 พิมพ์ให้เร็วขึ้นหน่อยสิ 512 00:35:09,816 --> 00:35:10,775 ช้าไปนะ 513 00:35:14,904 --> 00:35:15,822 สวัสดีค่ะ 514 00:35:22,203 --> 00:35:23,788 ขอบคุณค่ะ 515 00:35:29,919 --> 00:35:31,420 แย่ลงมากเลยเหรอคะ 516 00:35:34,215 --> 00:35:37,093 ผมคิดไว้แล้วเชียว ค่าการทำงานของตับสูงขึ้นนิดนึงจริงๆ 517 00:35:38,052 --> 00:35:40,513 ยังกินยากดภูมิคุ้มกันตรงเวลาใช่ไหมครับ 518 00:35:41,681 --> 00:35:42,515 ค่ะ 519 00:35:43,975 --> 00:35:47,061 ที่จริงบางทีฉันก็ลืมค่ะ เพราะว่ายุ่งเกิน 520 00:35:47,145 --> 00:35:48,396 ถึงจะยุ่งแค่ไหน 521 00:35:48,479 --> 00:35:51,524 ก็ห้ามลืมหรือกินยาไม่ตรงเวลา เด็ดขาดนะครับ 522 00:35:51,607 --> 00:35:53,693 แค่ครั้งสองครั้งอาจจะไม่ร้ายแรงก็จริง 523 00:35:53,776 --> 00:35:56,070 แต่ในเคสที่เลวร้ายที่สุด ตับคุณอาจจะเสียหายอีก 524 00:35:57,071 --> 00:35:59,824 อย่าชะล่าใจ แค่เพราะตอนนี้ไม่เป็นอะไรนะครับ 525 00:36:03,870 --> 00:36:06,873 ไม่รู้ว่าถูกต้องหรือเปล่า ถ้าจะบอกให้คุณอย่าเต็มที่เกิน 526 00:36:07,456 --> 00:36:09,292 แต่สุขภาพคุณสำคัญที่สุด 527 00:36:10,501 --> 00:36:12,044 จำไว้เสมอนะครับ 528 00:36:12,128 --> 00:36:14,463 "ตับฉันมีค่า" 529 00:36:24,223 --> 00:36:28,019 (ห้องผ่าตัดอาคารย่อย) 530 00:36:28,895 --> 00:36:32,690 ส่งแพทย์ประจำบ้านจากเวชศาสตร์ครอบครัว มาที่แผนกผมได้แล้วมั้งครับ 531 00:36:34,942 --> 00:36:36,569 ไม่รู้สิครับ 532 00:36:36,652 --> 00:36:40,573 หมอแผนกเวชศาสตร์ครอบครัว ดูจะไม่อยากทำงานในแผนกคุณเท่าไรนะ 533 00:36:40,656 --> 00:36:44,285 สำหรับการรักษาขั้นต้น พวกเขาต้องเรียนรู้ เกี่ยวกับกระเพาะและลำไส้อีกเยอะ 534 00:36:44,368 --> 00:36:46,495 ไม่รู้ว่าจะมีเวลาไปอยู่แผนกคุณหรือเปล่า 535 00:36:47,955 --> 00:36:50,791 หมอเวชศาสตร์ครอบครัวควรรู้อะไรอีกมาก เกี่ยวกับตับ ทางเดินน้ำดีและตับอ่อน 536 00:36:51,459 --> 00:36:53,961 อย่างเช่น ถุงน้ำดีอักเสบเฉียบพลัน และตับอ่อนอักเสบนะครับ 537 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 ต้องขอโทษด้วยนะครับ 538 00:36:56,505 --> 00:36:57,924 พอดีว่าแผนกเราก็ขาดคนอยู่ 539 00:37:14,440 --> 00:37:15,524 ว้าย ใจหายใจคว่ำ 540 00:37:16,400 --> 00:37:17,610 ปัดโธ่ คุณหมอ 541 00:37:17,693 --> 00:37:19,028 ตกใจอะไรเบอร์นั้นคะ 542 00:37:19,111 --> 00:37:22,657 ยืนเหมือนผีหลอกแบบนั้น ฉันจะไม่ตกใจได้ไงคะ 543 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 ฉันกำลังดูว่าคุณหมอ สั่งอะไรผิดอีกไหมน่ะค่ะ 544 00:37:27,286 --> 00:37:28,454 เห็นตาปิดไปครึ่งหนึ่งแล้ว 545 00:37:29,956 --> 00:37:32,416 ฉันกำลังตั้งอกตั้งใจป้อนข้อมูลอยู่ค่ะ 546 00:37:33,668 --> 00:37:35,169 ฉันมีเรื่องหนึ่งจะถามค่ะ 547 00:37:36,128 --> 00:37:36,963 ถามฉันเหรอคะ 548 00:37:37,672 --> 00:37:39,340 เป็นอะไรกับอาจารย์ซออินโฮเหรอคะ 549 00:37:42,969 --> 00:37:44,804 จะเป็นอะไรได้ล่ะคะ 550 00:37:44,887 --> 00:37:47,556 เขาลือกันว่าคุณสองคนมีอะไรในกอไผ่กัน 551 00:37:48,224 --> 00:37:51,811 มีคนมาถามฉัน แต่ฉันไม่รู้เรื่อง ก็เลยปฏิเสธไปไม่ได้น่ะค่ะ 552 00:37:52,478 --> 00:37:54,981 ถามบ่อยๆ ก็น่ารำคาญ ตอบฉันมาให้จบในครั้งเดียวเลยดีกว่า 553 00:37:55,064 --> 00:37:58,109 ถ้าเป็นก็บอกว่าเป็น ถ้าไม่ก็ตอบมาว่าไม่ บอกมาหน่อยได้ไหมคะ 554 00:38:01,195 --> 00:38:03,030 ไม่ได้เป็นอะไรกันนะคะ 555 00:38:06,659 --> 00:38:10,079 คุณดูเลิ่กลั่กเกินกว่าจะบอกว่า ไม่เป็นอะไรกันนะคะ 556 00:38:14,083 --> 00:38:15,126 เอาเป็นว่าเข้าใจแล้วค่ะ 557 00:38:25,720 --> 00:38:26,637 "กิ๊ก" เหรอ 558 00:38:27,179 --> 00:38:28,014 ใช่ไง 559 00:38:28,681 --> 00:38:30,266 อาจารย์ซอกับหมอชา 560 00:38:31,475 --> 00:38:33,936 ยัยป้าคนนั้นมีเสน่ห์มัดใจอะไร ที่ฉันไม่รู้หรือไงนะ 561 00:38:34,020 --> 00:38:36,314 ทำไมรอบตัวมีผู้ชายรุมล้อมเบอร์นั้น 562 00:38:36,397 --> 00:38:38,733 นางดูสนิทกับอาจารย์รอยด้วยนะ 563 00:38:38,816 --> 00:38:40,276 นายเองก็พูดถึงนางไม่หยุดปาก 564 00:38:41,110 --> 00:38:43,612 ทำไมทุกคน กระเสือกกระสนจะไปยุ่งกับนางอยู่ได้ 565 00:38:46,490 --> 00:38:47,533 ให้ตาย 566 00:38:49,744 --> 00:38:51,037 ตั้งสติหน่อย 567 00:38:51,120 --> 00:38:52,330 นี่เรื่องพ่อนายนะ 568 00:38:55,791 --> 00:38:58,336 - ก็แค่ข่าวไม่มีมูลน่า - นายรู้ได้ไงเหอะ 569 00:39:00,171 --> 00:39:01,297 นี่แน่ะ 570 00:39:01,839 --> 00:39:03,090 จับตามองอาจารย์ไว้ให้ดีเลย 571 00:39:12,391 --> 00:39:16,896 ปกติแล้วฉันไม่ควรทำแบบนี้ แต่ฉันยืนไม่ไหวแล้วจริงๆ ค่ะ 572 00:39:16,979 --> 00:39:19,815 เดี๋ยวจะมีเพื่อนร่วมงานคนอื่น มาที่นี่ในหนึ่งชั่วโมง 573 00:39:19,899 --> 00:39:22,651 ฉันขอรบกวนจนถึงตอนนั้นนะคะ 574 00:39:22,735 --> 00:39:25,029 ได้ค่ะ เป็นการตรวจแบบง่ายๆ แป๊บเดียวก็กลับค่ะ 575 00:39:25,738 --> 00:39:30,284 แต่พอดีว่าที่ข้อมือคนไข้เป็นแผลอยู่ 576 00:39:30,368 --> 00:39:33,329 ช่วยคลายกุญแจมือ ให้หลวมๆ หน่อยได้ไหมคะ 577 00:39:49,095 --> 00:39:50,763 ค่ะ เดี๋ยวกลับมานะคะ 578 00:39:58,896 --> 00:40:01,941 วันนี้เราจะเอกซเรย์ และตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจค่ะ 579 00:40:02,525 --> 00:40:04,777 เป็นการตรวจแบบง่ายๆ ไม่ต้องกังวลนะคะ 580 00:40:06,570 --> 00:40:07,613 หมอชา 581 00:40:08,697 --> 00:40:11,617 - ว่างอยู่ไหม - ฉันต้องพาคนไข้ไปตรวจน่ะค่ะ 582 00:40:11,700 --> 00:40:13,452 ไปที่โรงพยาบาลคังนัมเดี๋ยวนี้เลย 583 00:40:14,161 --> 00:40:16,956 ข้อมูลงานวิจัยของฉันอยู่ที่นั่น ต้องไปเอามาตอนนี้เลย 584 00:40:22,503 --> 00:40:25,172 เดี๋ยวฉันเอาเบอร์ติดต่อให้ ไปเอามาจากคนนั้นได้เลย 585 00:40:25,256 --> 00:40:26,215 เดี๋ยวสิ… 586 00:40:26,841 --> 00:40:27,925 รอเดี๋ยวนะคะ 587 00:40:29,218 --> 00:40:30,136 คุณหมอคะ 588 00:40:31,429 --> 00:40:32,555 คุณหมอ 589 00:40:33,639 --> 00:40:35,266 อีกหนึ่งชั่วโมงค่อยไปได้ไหมคะ 590 00:40:35,349 --> 00:40:37,476 ฉันต้องไปกับคนไข้ด้วยตอนตรวจน่ะค่ะ 591 00:40:37,560 --> 00:40:40,855 แพทย์ประจำบ้านมีหน้าที่ตามประกบคนไข้ ที่ไปตรวจตั้งแต่เมื่อไหร่ 592 00:40:40,938 --> 00:40:42,314 คือว่า… 593 00:40:42,857 --> 00:40:44,900 - บอกลากันสิ - บ๊ายบาย 594 00:40:47,069 --> 00:40:50,573 ฝากอินเทิร์นดูแลคนไข้ แล้วเธอไปเดี๋ยวนี้เลย 595 00:41:24,523 --> 00:41:26,484 (เส้นทางรถบัสในโซล) 596 00:41:30,029 --> 00:41:32,364 คุณป้า เป็นอะไรไหมคะ 597 00:41:33,032 --> 00:41:34,033 จะไปไหนคะ 598 00:41:34,116 --> 00:41:36,452 รักษาอยู่ที่โรงพยาบาลม.กูซานแน่เลย 599 00:41:36,535 --> 00:41:39,038 คือว่า ขอโทษที่รบกวนทั้งที่เราเพิ่งเจอกัน 600 00:41:39,121 --> 00:41:42,458 แต่ฉันขอยืมค่าแท็กซี่หน่อยได้ไหมคะ 601 00:41:46,462 --> 00:41:48,214 - ทำไงดีคะ - เกิดอะไรขึ้นคะ 602 00:41:48,297 --> 00:41:50,549 คนไข้จางแฮนัมหายไปค่ะ 603 00:41:54,053 --> 00:41:56,388 ยังไม่เจอคนไข้จางแฮนัมเหรอคะ 604 00:41:57,097 --> 00:41:57,932 ค่ะ 605 00:41:58,933 --> 00:42:00,226 เสียสติหรือไง 606 00:42:00,809 --> 00:42:02,228 - ขอโทษค่ะ - หุบปาก 607 00:42:03,270 --> 00:42:06,815 เป็นแพทย์ประจำบ้านกระจอกๆ กล้าดียังไงมาทำโรงพยาบาลเราเสื่อมเสีย 608 00:42:07,316 --> 00:42:09,068 มีแต่เตียง ไม่มีคนไข้ 609 00:42:10,152 --> 00:42:11,362 ให้ตายสิวะ 610 00:42:24,625 --> 00:42:26,043 ไปรอที่ห้องทำงานเลยค่ะ 611 00:42:40,683 --> 00:42:42,142 (ตำรวจ) 612 00:42:51,777 --> 00:42:52,778 ไปไหนครับ 613 00:42:55,322 --> 00:42:56,574 กูพาบัลค่ะ 614 00:42:57,283 --> 00:42:58,409 ตรงไหนของกูพาบัลครับ 615 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 กูพาบัล 616 00:43:00,995 --> 00:43:01,870 เอ่อ… 617 00:43:03,163 --> 00:43:05,666 ฉันไม่แน่ใจว่ายังมีอยู่ไหม 618 00:43:06,709 --> 00:43:08,544 โบสถ์นั่นชื่ออะไรนะ 619 00:43:10,254 --> 00:43:12,840 ให้ตายสิ ฉันนึกชื่อไม่ออกค่ะ 620 00:43:12,923 --> 00:43:14,216 คุณยาย 621 00:43:15,092 --> 00:43:16,594 รู้เบอร์โทรที่บ้านไหมครับ 622 00:43:17,219 --> 00:43:18,345 เบอร์โทรที่บ้านเหรอคะ 623 00:43:18,429 --> 00:43:22,016 พอจะจำเบอร์โทร ของคนในครอบครัวได้ไหมครับ 624 00:43:23,350 --> 00:43:24,310 ลูกๆ น่ะครับ 625 00:43:24,393 --> 00:43:25,894 ฉันมีลูกสาวอยู่คนหนึ่ง 626 00:43:28,355 --> 00:43:29,857 ก่อนที่ฉันจะตาย 627 00:43:32,318 --> 00:43:34,236 ฉันอยากเจอแก 628 00:43:35,738 --> 00:43:37,239 แค่สักครั้ง… 629 00:43:46,290 --> 00:43:47,249 คุณหมอชา 630 00:43:47,750 --> 00:43:48,667 เจอแล้วเหรอคะ 631 00:43:48,751 --> 00:43:52,004 ทางสถานีตำรวจโทรมาครับ คนขับแท็กซี่พาแกมาส่งที่สถานี 632 00:43:52,588 --> 00:43:55,674 แกขึ้นแท็กซี่แล้วพูดวกไปวนมา คนขับเลยคิดว่าเป็นผู้ป่วยสมองเสื่อม 633 00:43:56,258 --> 00:43:57,092 ปลอดภัยไหมคะ 634 00:43:57,718 --> 00:43:59,261 ครับ ไม่ต้องเป็นห่วง 635 00:43:59,345 --> 00:44:00,596 ทุกอย่างเรียบร้อยครับ 636 00:44:02,348 --> 00:44:03,807 โล่งอกไปที 637 00:44:04,683 --> 00:44:06,060 โล่งอกไป 638 00:44:13,233 --> 00:44:14,902 (หัวหน้าแผนกอิมจงกวอน) 639 00:44:20,491 --> 00:44:23,035 คิดว่าจะทำงานต่อไปได้ไหม 640 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 คะ 641 00:44:25,204 --> 00:44:28,123 อันที่จริง ฉันกังวลมาก ตั้งแต่ที่เธอเข้ามาแล้ว 642 00:44:28,207 --> 00:44:33,629 ถ้าเธอสร้างความเดือดร้อนในแผนกเรา เราก็ปกปิดได้อยู่หรอก 643 00:44:33,712 --> 00:44:36,298 แต่ถ้าเธอไปสร้างความเดือดร้อนให้แผนกอื่น 644 00:44:36,382 --> 00:44:37,800 เราก็เข้าไปยุ่มย่ามไม่ได้ 645 00:44:38,384 --> 00:44:42,971 - ขอโทษค่ะ - เราเลยเลี่ยงรับแพทย์ประจำบ้านที่มีอายุไง 646 00:44:43,847 --> 00:44:45,933 ถ้าคนหนุ่มสาวทำพลาด มันก็แค่ความผิดพลาด 647 00:44:46,016 --> 00:44:47,935 แต่ถ้าคนมีอายุทำพลาดขึ้นมา 648 00:44:48,560 --> 00:44:49,853 เท่ากับไร้ความสามารถนะ 649 00:44:50,688 --> 00:44:52,940 ถ้าความเป็นอยู่ของเธอไม่ได้ขัดสนนัก 650 00:44:53,023 --> 00:44:54,692 ลองเก็บไปคิดดูอีกทีไหม 651 00:44:55,818 --> 00:44:58,612 หมายถึงให้ฉันลาออกเหรอคะ 652 00:44:59,822 --> 00:45:01,782 ฟังดูเป็นแบบนั้นเหรอ 653 00:45:01,865 --> 00:45:05,953 ฉันแค่หมายความว่า ให้เธอลองไปคิดดูอีกทีเฉยๆ 654 00:45:06,870 --> 00:45:10,874 อาจารย์คะ เรื่องที่ฉันสะเพร่า จนทำให้คนไข้หนีออกไปจากโรงพยาบาล 655 00:45:10,958 --> 00:45:13,210 ฉันขอน้อมรับว่าฉันผิดเอง โดยไม่มีอะไรจะเถียง 656 00:45:13,293 --> 00:45:15,838 แต่ฉันรู้สึกไม่แฟร์ ที่ถูกหยามว่าความผิดพลาดของฉัน 657 00:45:15,921 --> 00:45:18,841 เท่ากับการไร้ความสามารถ เพียงเพราะว่าฉันอายุมาก 658 00:45:19,466 --> 00:45:22,803 ฉันเองก็เป็นแค่แพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง ที่ยังต้องเรียนรู้อีกมากค่ะ อาจารย์ 659 00:46:04,845 --> 00:46:05,888 เลิกงานแล้วเหรอครับ 660 00:46:06,680 --> 00:46:07,514 ค่ะ 661 00:46:07,598 --> 00:46:08,974 จะนั่งรถอะไรไปครับ 662 00:46:12,603 --> 00:46:15,022 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนไร้ประโยชน์เลยค่ะ 663 00:46:16,273 --> 00:46:18,775 อยู่ที่โรงพยาบาลก็โง่ไม่มีใครเกิน 664 00:46:18,859 --> 00:46:20,694 ร่างกายก็ไม่เหมือนแต่ก่อน 665 00:46:21,195 --> 00:46:24,072 ทอดทิ้งลูกสาวที่กำลังจะสอบเข้ามหาลัย 666 00:46:25,574 --> 00:46:27,576 มันถูกต้องหรือเปล่าที่ฉันจะทำแบบนี้ต่อไป 667 00:46:29,119 --> 00:46:30,037 งั้นก็ลาออกสิครับ 668 00:46:31,622 --> 00:46:35,125 แม้แต่การแปะตาบนตุ๊กตา ถ้ากลับมาทำในรอบ 20 ปี ก็คงไม่ง่ายนะครับ 669 00:46:35,209 --> 00:46:37,419 ยิ่งอาชีพหมอยิ่งไม่ต้องพูดถึง 670 00:46:38,086 --> 00:46:40,005 นั่นก็จริงค่ะ 671 00:46:40,088 --> 00:46:43,759 ถ้าไม่มั่นใจ รีบถอยให้เร็วที่สุดจะดีกว่านะครับ 672 00:46:43,842 --> 00:46:46,595 ขืนอยู่ในรพ.ต่อไปด้วยความคิดนั้น คุณจะไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย 673 00:46:47,304 --> 00:46:49,890 พอดีผมมีนัด ขอตัวขึ้นแท็กซี่จากตรงนี้นะครับ 674 00:47:15,832 --> 00:47:18,085 ฉันโล่งใจมากเลยค่ะ ที่ท่านได้กลับบ้านอย่างแข็งแรง 675 00:47:18,168 --> 00:47:19,753 ฉันยังต้องทำเคมีบำบัดอยู่นี่ 676 00:47:20,837 --> 00:47:23,549 เธอเองก็อย่าหงอยแค่เพราะอายุมากนะ 677 00:47:24,216 --> 00:47:26,843 เรียนรู้จากโรงพยาบาลเยอะๆ แล้วเป็นหมอที่ดีให้ได้ 678 00:47:27,469 --> 00:47:29,972 ถ้าเธอเปิดคลินิกเมื่อไหร่ เดี๋ยวฉันไปเป็นคนไข้เอง 679 00:47:31,348 --> 00:47:33,392 แค่นึกภาพก็สนุกแล้วค่ะ 680 00:47:33,475 --> 00:47:34,977 เธอจะแค่นึกภาพทำไมเล่า 681 00:47:35,060 --> 00:47:36,436 ทำให้กลายเป็นจริงซะสิ 682 00:47:37,813 --> 00:47:41,316 ว่าแต่ทำไมหน้าตาดูเศร้าๆ จังล่ะ มีเรื่องอะไรไม่ดีเหรอ 683 00:47:42,776 --> 00:47:43,944 ดูเป็นงั้นเหรอคะ 684 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 เอ่อ 685 00:47:46,530 --> 00:47:49,241 ขอโทษนะคะ ฉันนี่งี่เง่าจริงๆ 686 00:47:50,367 --> 00:47:52,077 ไม่เอาน่า มานั่งก่อนมา 687 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 นี่ 688 00:47:58,709 --> 00:48:00,877 เกิดอะไรขึ้น เล่ามาให้หมดนะ 689 00:48:01,628 --> 00:48:04,256 ระบายมันออกมา อย่างน้อยเธอจะได้สบายใจ 690 00:48:05,716 --> 00:48:07,092 ฉันคิดว่า 691 00:48:08,385 --> 00:48:11,054 ฉันคงต้องลาออกจากโรงพยาบาลแล้วค่ะ 692 00:48:11,138 --> 00:48:12,222 อ้าว ทำไม 693 00:48:12,848 --> 00:48:15,475 เพราะฉันยังไม่ดีพอ แล้วก็ 694 00:48:16,184 --> 00:48:17,102 ไม่ได้เรื่องน่ะค่ะ 695 00:48:18,562 --> 00:48:21,064 พูดจาด้อยค่า ความได้เปรียบของตัวเองไปได้ 696 00:48:22,399 --> 00:48:25,319 ได้รับโอกาสแบบนี้ตอนอายุเท่านี้ ก็เป็นเรื่องน่าขอบคุณไหม 697 00:48:25,402 --> 00:48:27,321 พูดจาไม่สวยแบบนั้นได้ยังไง 698 00:48:28,071 --> 00:48:31,325 ไม่ต้องพูดอะไรเหลวไหล แล้วคิดซะว่าต้องเรียนรู้ต่อไป 699 00:48:31,992 --> 00:48:34,703 ค่อยๆ เรียนรู้ทีละนิดทีละหน่อย 700 00:48:34,786 --> 00:48:36,246 แล้วเป็นหมอเจ๋งๆ ซะสิ 701 00:48:38,665 --> 00:48:39,833 หัวเราะทำไม 702 00:48:39,916 --> 00:48:41,752 นี่ฉันจริงจังอยู่นะ 703 00:48:44,755 --> 00:48:47,007 ท่านเหมือนพ่อฉันเลยน่ะค่ะ 704 00:48:50,969 --> 00:48:53,180 ถ้าพ่อฉันยังมีชีวิตอยู่ 705 00:48:55,140 --> 00:48:58,477 ป่านนี้พ่อก็คงดุฉันเหมือนที่ท่านประธานทำ 706 00:49:03,440 --> 00:49:04,399 แต่ว่า… 707 00:49:05,609 --> 00:49:06,652 หลังจากนั้น… 708 00:49:07,736 --> 00:49:10,489 "เอาเถอะ ทำตามที่แกอยากทำเถอะ" 709 00:49:11,740 --> 00:49:13,075 ท่านคงจะพูดแบบนี้ค่ะ 710 00:49:16,119 --> 00:49:17,120 แล้วยังไง 711 00:49:18,163 --> 00:49:20,040 จะลาออกให้ได้เลยหรือไง 712 00:49:27,798 --> 00:49:31,677 ค่อยคุยกันที่บ้านก็ได้ ทำไมต้องดึงดันจะคุยที่นี่ให้ได้ด้วยเนี่ย 713 00:49:31,760 --> 00:49:35,097 มีข่าวลือแพร่ในโรงพยาบาล ว่าเราสองคนมีอะไรในกอไผ่กัน 714 00:49:35,847 --> 00:49:36,682 รู้ไหม 715 00:49:37,557 --> 00:49:38,392 รู้ 716 00:49:40,018 --> 00:49:41,103 รู้เหรอ 717 00:49:41,186 --> 00:49:42,646 ใช่ไง รู้ 718 00:49:43,438 --> 00:49:45,399 รู้แล้วไม่คิดอะไรบ้างเหรอ 719 00:49:45,482 --> 00:49:48,068 คุณพูดเปิดเผยว่าสามีตายแล้ว ก็เลยไม่เสียหายอะไร 720 00:49:48,151 --> 00:49:49,861 แต่ผมคือชายที่มีเจ้าของแล้วนะ 721 00:49:50,445 --> 00:49:52,656 ผมโดนตราหน้าเสียๆ หายๆ ว่าเป็นชายที่มีบ้านเล็ก 722 00:49:52,739 --> 00:49:55,242 แล้วผมจะแบกหน้าไปเจอคนไข้ได้ไง 723 00:49:55,325 --> 00:49:57,786 คุณห่วงแต่ความสำเร็จ ในหน้าที่การงานของตัวเอง 724 00:49:57,869 --> 00:50:00,914 แต่ไม่ห่วงหน้าตาสามีกับลูกชาย ถึงจะป่นปี้ไม่มีชิ้นดีงั้นเหรอ 725 00:50:00,997 --> 00:50:02,374 คุณมันเห็นแก่ตัวแบบนี้เองเหรอ 726 00:50:02,457 --> 00:50:04,042 ฉันว่าจะลาออกจากโรงพยาบาล 727 00:50:04,126 --> 00:50:05,127 เอ่อ… 728 00:50:07,963 --> 00:50:09,381 โล่งใจไหมล่ะ 729 00:50:14,052 --> 00:50:16,179 พูดอะไรแบบนั้นล่ะ 730 00:50:19,349 --> 00:50:21,727 ทำไมจู่ๆ ถึงเปลี่ยนใจเหรอ 731 00:50:22,477 --> 00:50:23,603 ก็ไม่ใช่จู่ๆ หรอก 732 00:50:25,063 --> 00:50:27,107 ฉันเตรียมตัวแค่สอบแพทย์ประจำบ้าน 733 00:50:27,774 --> 00:50:30,277 แถมเก้ๆ กังๆ กับงานที่โรงพยาบาลไปซะหมด 734 00:50:32,279 --> 00:50:33,822 สุขภาพก็ไม่ค่อยดีอีก 735 00:50:35,532 --> 00:50:39,619 ที่สำคัญที่สุด ฉันต้องช่วยอีรังสอบเข้ามหาลัย 736 00:50:40,871 --> 00:50:42,748 ว่ากันว่าสิ่งที่น่ากลัวที่สุดคือลูกไง 737 00:50:43,248 --> 00:50:46,460 ถ้าแกสอบไม่ติดแล้วมาโทษฉันทีหลังขึ้นมาล่ะ 738 00:50:47,127 --> 00:50:47,961 ดีแล้ว 739 00:50:48,920 --> 00:50:50,255 คิดถูกแล้วล่ะ 740 00:50:53,884 --> 00:50:55,343 แล้วจะบอกโรงพยาบาลเมื่อไหร่ 741 00:50:57,888 --> 00:50:59,181 อีกสักสองสามวัน 742 00:50:59,765 --> 00:51:01,850 ฉันเองก็ต้องการเวลาจัดการตัวเอง 743 00:51:02,684 --> 00:51:05,061 แผนกที่ฉันถูกส่งมาก็จะเดือดร้อนด้วยนี่ 744 00:51:06,354 --> 00:51:09,649 ฉันเข้ามาแทนที่ เพราะหมอคนก่อนลาออกไป 745 00:51:09,733 --> 00:51:11,526 ถ้าฉันลาออกไปอีกคนจะทำไงล่ะ 746 00:51:12,110 --> 00:51:15,739 ไม่ต้องกังวลถึงขั้นนั้นหรอก ความคิดเห็นของคุณสำคัญที่สุดนะ 747 00:51:18,325 --> 00:51:21,703 เขาจะยอมให้ฉันลาตั้งหนึ่งปีไหมนะ 748 00:51:26,249 --> 00:51:27,167 อย่าห่วงเลย 749 00:51:27,751 --> 00:51:31,838 ถ้าปีหน้าคุณเข้าโรงพยาบาลนี้ไม่ได้ ผมจะใช้เส้นสาย 750 00:51:33,882 --> 00:51:35,717 ยัดคุณเข้าโรงพยาบาลอื่นให้ได้ 751 00:51:39,888 --> 00:51:40,722 ขอบคุณนะ 752 00:51:54,110 --> 00:51:55,028 นางจะลาออกเหรอ 753 00:51:55,654 --> 00:51:56,530 จริงแท้แน่นอน 754 00:51:59,616 --> 00:52:01,493 ที่ผ่านมาคุณคงปวดใจมากเลยสิ 755 00:52:02,661 --> 00:52:03,495 ผมขอโทษนะ 756 00:52:04,079 --> 00:52:06,206 นางลาออก ฉันจะได้โล่งใจไปเรื่องหนึ่ง 757 00:52:06,289 --> 00:52:09,125 เดี๋ยวเราจะได้เจอกันที่ห้องประชุมไหม ได้ยินว่ามีกิจกรรมนี่ 758 00:52:09,709 --> 00:52:10,627 ฉันก็ได้ข่าวมาแล้ว 759 00:52:11,169 --> 00:52:13,171 - ถึงเวลาแล้วจะไปนะ - โอเค 760 00:52:13,713 --> 00:52:15,215 ถ้ามาได้ก็มาเจอกันเถอะ 761 00:52:26,268 --> 00:52:27,853 น่าอร่อยจังเลย 762 00:52:27,936 --> 00:52:29,813 แกมีเวลาเอาไปทำกินไหมเนี่ย 763 00:52:30,355 --> 00:52:32,607 - ฉันน่าจะทำมาให้เลยแท้ๆ - โธ่ 764 00:52:36,152 --> 00:52:36,987 แม่ 765 00:52:37,821 --> 00:52:38,655 หนู… 766 00:52:39,447 --> 00:52:41,199 ว่าจะลาออกจากโรงพยาบาล 767 00:52:41,992 --> 00:52:42,826 หือ 768 00:52:44,035 --> 00:52:44,870 ทำไมล่ะ 769 00:52:45,412 --> 00:52:47,664 มันหนักหนาเกินจนทำต่อไม่ไหวเหรอ 770 00:52:48,248 --> 00:52:49,457 นั่นก็ส่วนหนึ่ง 771 00:52:50,834 --> 00:52:52,294 อีกอย่างอีรังเรียนม.หกอยู่ด้วย 772 00:52:52,377 --> 00:52:54,921 พอหนูไม่ได้ช่วยดูแล แกก็ยุ่งเหยิงไปหมด 773 00:52:56,965 --> 00:52:58,049 งั้นเหรอ 774 00:53:00,093 --> 00:53:03,013 แกคงคิดมาเยอะแล้วก่อนจะตัดสินใจ 775 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 อย่าเสียดายไปเลย 776 00:53:06,099 --> 00:53:07,559 สุขภาพแกต้องมาก่อนทุกสิ่ง 777 00:53:08,143 --> 00:53:10,478 และเขาก็ว่ากันว่าลูกมีค่ายิ่งกว่าเงินทองนี่ 778 00:53:11,104 --> 00:53:13,773 ไม่มีอะไรในโลกที่สำคัญไปกว่าลูกแล้ว 779 00:53:14,691 --> 00:53:17,068 โห แม่มาแปลกแฮะ 780 00:53:18,111 --> 00:53:20,530 หนูนึกว่าแม่จะเสียใจกว่าหนูซะอีก 781 00:53:20,614 --> 00:53:23,909 ก็เพราะว่าตอนนั้นแกยังสาวมากไง 782 00:53:23,992 --> 00:53:26,620 แล้วก็รู้ๆ อยู่ว่าแกจะโดนแม่สามีข่ม 783 00:53:27,787 --> 00:53:32,125 แต่แกก็เลี้ยงจองมินกับอีรังมา จนโตขนาดนั้นแล้วนี่ 784 00:53:33,084 --> 00:53:37,172 พอคิดแบบนั้น ก็ไม่มีอะไรให้เสียดายหรือเสียใจแล้ว 785 00:53:39,549 --> 00:53:40,592 อือ 786 00:53:41,384 --> 00:53:42,302 ถูกของแม่ 787 00:53:43,053 --> 00:53:45,680 แม่พูดอะไรก็ถูกเสมอเลย 788 00:53:48,433 --> 00:53:53,146 จริงสิ หนูนัดวันตรวจสุขภาพแม่ ที่โรงพยาบาลนี้ไว้แล้วนะ 789 00:53:54,356 --> 00:53:57,108 หนูควรจะทำตัวเป็นลูกที่ดี ก่อนจะลาออกไง 790 00:53:57,192 --> 00:54:00,487 ยัยนี่ ฉันบอกว่าไม่เอาก็ดื้อจนได้สินะ 791 00:54:00,570 --> 00:54:03,323 โธ่ แม่ก็จะปฏิเสธอะไรนักหนา 792 00:54:03,406 --> 00:54:04,449 โอ๊ย ไม่เอา 793 00:54:04,532 --> 00:54:06,034 ไม่ได้ เอาไปเลย 794 00:54:06,117 --> 00:54:06,952 ไม่เอา 795 00:54:07,035 --> 00:54:07,994 เดี๋ยวเถอะ 796 00:54:23,385 --> 00:54:25,095 (ห้องทำงานอาจารย์) 797 00:54:27,430 --> 00:54:28,974 ตายจริง 798 00:54:30,475 --> 00:54:32,060 หมอชามาทำอะไรเหรอ 799 00:54:32,143 --> 00:54:34,062 ที่มาเพราะรู้อยู่แล้วเหรอ 800 00:54:34,646 --> 00:54:35,772 ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ 801 00:54:36,898 --> 00:54:38,400 ฉันมีเรื่องจะบอกน่ะค่ะ 802 00:54:38,483 --> 00:54:40,819 ดีเลย มาได้ถูกเวลาเป๊ะ 803 00:54:42,278 --> 00:54:44,864 ผอ.โรงพยาบาล อยากเจอเธอพอดี ตามฉันมา 804 00:54:45,407 --> 00:54:46,449 ท่านผอ.เหรอคะ 805 00:54:48,743 --> 00:54:49,744 ครับ 806 00:54:52,622 --> 00:54:53,832 สวัสดีจ้า 807 00:54:58,253 --> 00:55:00,922 ผมใช้ชีวิตมา 76 ปี 808 00:55:01,006 --> 00:55:05,468 เป็นคนขี้งกที่ไม่รู้จักใช้เงิน แม้แต่ 100 วอนเพื่อคนอื่น 809 00:55:06,469 --> 00:55:10,890 ขนาดผมเองยังรู้สึกตื้นตันใจ ที่จะได้บริจาคเงินไม่ใช่แค่ 100 วอน 810 00:55:10,974 --> 00:55:13,059 ไม่ใช่หนึ่งล้านวอน 811 00:55:13,935 --> 00:55:16,646 แต่เป็นหนึ่งหมื่นล้านวอนครับ 812 00:55:17,939 --> 00:55:21,818 เหนือสิ่งอื่นใด ขอขอบคุณอาจารย์ซออินโฮ 813 00:55:22,402 --> 00:55:26,489 และอาจารย์รอยคิมที่ช่วยผ่าตัดให้ผมครับ 814 00:55:28,116 --> 00:55:29,868 (พิธีมอบเงินบริจาค 1 หมื่นล้านวอน) 815 00:55:34,789 --> 00:55:40,712 แต่ว่ายังมีหมออีกคน ที่ช่วยให้ผมได้เกิดใหม่แบบนี้ 816 00:55:42,422 --> 00:55:43,256 นั่นก็คือ 817 00:55:44,090 --> 00:55:45,216 หมอชาจองซุก 818 00:55:50,805 --> 00:55:53,349 หมอชาจองซุก เชิญออกมาข้างหน้าครับ 819 00:55:59,731 --> 00:56:00,857 ออกมาเลยครับ 820 00:56:04,277 --> 00:56:08,948 ในขณะที่คนอื่นทำตัวใจดีกับผมจากภายนอก 821 00:56:09,783 --> 00:56:13,369 แต่ดูถูกผมอยู่ในใจว่าเป็นตาแก่จอมจู้จี้ 822 00:56:13,453 --> 00:56:15,330 หมอชาจองซุกแตกต่างจากคนอื่นครับ 823 00:56:18,541 --> 00:56:22,045 ตอนที่ผมร้องไห้สิ้นหวังกับโรคร้าย 824 00:56:22,128 --> 00:56:24,047 เธอปลอบผมจากใจจริง 825 00:56:24,714 --> 00:56:26,174 ฉันขอโทษค่ะ 826 00:56:26,257 --> 00:56:30,678 และตอนที่หัวใจผมหยุดเต้น เธอก็ทุ่มสุดแรงเพื่อช่วยชีวิตผม 827 00:56:31,262 --> 00:56:35,141 ตอนที่การผ่าตัดผ่านไปด้วยดี แล้วผมไม่ต้องใส่ทวารเทียมถาวรกับตัว 828 00:56:35,225 --> 00:56:37,018 เธอดีใจกับผม 829 00:56:37,894 --> 00:56:39,813 ยิ่งกว่าลูกผมซะอีก 830 00:56:42,941 --> 00:56:47,946 หมอชาจองซุกเข้าอกเข้าใจผม อย่างไม่มีเงื่อนไข 831 00:56:52,117 --> 00:56:53,159 หมอชา 832 00:56:54,702 --> 00:56:55,912 ขอบคุณมากจริงๆ 833 00:56:57,413 --> 00:57:01,417 ฉันจะไม่ลืมไปจนวันตายเลย 834 00:57:08,925 --> 00:57:13,805 แต่ปัญหาก็คือหมอชาจองซุกคนนี้ บอกว่าอาจจะลาออกจากโรงพยาบาล 835 00:57:13,888 --> 00:57:17,433 เพราะงานหนักหรืออะไรก็ไม่รู้ 836 00:57:17,517 --> 00:57:20,895 แต่ผมจะจับตามองไม่ให้คลาดสายตาเลย 837 00:57:20,979 --> 00:57:24,566 ถ้าเสียบุคลากรแบบนี้ไป โรงพยาบาลนี้ก็สิ้นอนาคต 838 00:57:25,233 --> 00:57:28,361 และผมก็จะเรียกเงินบริจาคหมื่นล้านวอน คืนมาไม่ให้เหลือด้วย 839 00:57:34,242 --> 00:57:36,911 ผมจะแอบเข้ามาเช็กที่นี่แบบสายฟ้าแลบ 840 00:57:36,995 --> 00:57:40,915 จนกว่าหมอชาจองซุกคนนี้ จะได้เป็นแพทย์เฉพาะทางเลยคอยดู 841 00:57:41,958 --> 00:57:45,962 ไม่สิ จนกว่าเธอจะได้เป็นอาจารย์หมอ ในโรงพยาบาลนี้เลยแล้วกัน 842 00:57:46,880 --> 00:57:48,673 ถ้าหมอชาจองซุกจะทำวิจัย 843 00:57:48,756 --> 00:57:53,595 ผมจะทุ่มค่าวิจัยให้ทุกสตางค์ โดยไม่ถาม ไม่เซ้าซี้เลยสักคำ 844 00:58:14,782 --> 00:58:16,743 (ข้อตกลงการบริจาค เพื่อกองทุนการพัฒนาโรงพยาบาล) 845 00:58:16,826 --> 00:58:17,827 (โอชางกยู) 846 00:58:17,911 --> 00:58:20,121 (พิธีมอบเงินบริจาค 1 หมื่นล้านวอน) 847 00:58:21,706 --> 00:58:23,249 (ประธานโอชางกยู โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 848 00:58:24,584 --> 00:58:25,877 หมอชา 849 00:58:28,171 --> 00:58:29,506 อาจารย์ซอมานี่ด้วย 850 00:58:41,684 --> 00:58:43,186 เอาล่ะ 851 00:58:43,269 --> 00:58:46,189 ขอเสียงปรบมือดังๆ อีกครั้ง 852 00:58:46,272 --> 00:58:48,066 ให้กับหมอชาจองซุกด้วยครับ 853 00:59:08,378 --> 00:59:10,213 เขาจะซื้อหุ่นยนต์ช่วยผ่าตัด ให้ตั้งสองเครื่องแน่ะ 854 00:59:10,296 --> 00:59:12,048 เรามีหมอนำโชคมาอยู่ในแผนกแล้ว 855 00:59:12,131 --> 00:59:13,967 ฉันรู้ตั้งแต่เห็นแวบแรกแล้วแหละ 856 00:59:14,050 --> 00:59:15,843 - ดูแลเธอดีๆ นะ - ครับ 857 00:59:15,927 --> 00:59:17,971 อาจารย์ซอ คงดีใจน่าดูเลยนะครับ 858 00:59:18,054 --> 00:59:19,472 ครับ 859 00:59:28,481 --> 00:59:30,650 งั้นผมขอตัวก่อนนะครับ 860 00:59:30,733 --> 00:59:31,568 อือ 861 00:59:32,527 --> 00:59:33,861 จุ้นไม่เลือกที่เลยนะนาย 862 00:59:41,995 --> 00:59:43,162 คุณหมอชาจองซุก 863 00:59:45,540 --> 00:59:46,666 จะลาออกจริงๆ เหรอครับ 864 00:59:52,964 --> 00:59:53,881 จะบ้าเหรอคะ 865 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 (คุณหมอชา) 866 01:00:31,461 --> 01:00:33,671 {\an8}ฆาตกรออกจากโรงพยาบาล โดยไม่ได้รับอนุญาตนะครับ 867 01:00:33,755 --> 01:00:36,215 {\an8}ผมว่าเรื่องนี้ไม่ควรปล่อยผ่านไปง่ายๆ 868 01:00:36,299 --> 01:00:38,551 {\an8}ทำไมเป็นบ้าเป็นหลังจะไล่ฉันออกให้ได้เนี่ย 869 01:00:38,635 --> 01:00:42,347 {\an8}หยุดพฤติกรรมหลอกลวงคู่สมรสซะดีไหมครับ 870 01:00:42,430 --> 01:00:44,265 {\an8}อาจารย์กับอาจารย์ชเวซึงฮีน่ะ 871 01:00:44,349 --> 01:00:46,601 {\an8}ผู้ชายคนนั้นเขามีใจให้แกหรือเปล่า 872 01:00:47,185 --> 01:00:49,729 {\an8}ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เธอก็ต้องทำใจให้นิ่งเข้าไว้ 873 01:00:49,812 --> 01:00:53,441 {\an8}- มาทำอะไรที่นี่คะ - ผมมีเรื่องจะบอกครับ 874 01:00:55,526 --> 01:01:00,531 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์