1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 "الطبيبة (تشا)" 2 00:00:59,559 --> 00:01:01,811 هل جُننت؟ لماذا صعدت إلى هناك؟ 3 00:01:01,895 --> 00:01:03,480 كدت تموتين! 4 00:01:06,775 --> 00:01:08,151 هل أنت بخير؟ 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 أنا سعيد لأنك بأمان. 6 00:01:32,091 --> 00:01:33,426 أنا… 7 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 أنا بخير. 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,388 أنا بخير. 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,146 لديّ أخبار مهمة. 10 00:01:45,814 --> 00:01:49,150 {\an8}عندما سمعت الإشاعة عن الأستاذ "سيو" والطبيبة "تشا"، 11 00:01:49,234 --> 00:01:50,693 {\an8}ساورتني الشكوك. 12 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}لكنني رأيت ذلك حينها بأم عينيّ. 13 00:01:53,822 --> 00:01:55,615 {\an8}"هل جُننت؟ كدت تموتين!" 14 00:01:55,698 --> 00:01:57,492 {\an8}الأستاذ "روي" بالغ أكثر حتى. 15 00:01:58,785 --> 00:02:01,246 {\an8}"أنا سعيد لأنك بأمان." 16 00:02:01,955 --> 00:02:03,832 {\an8}ليس عليك إعادة تمثيل كل شيء. 17 00:02:04,582 --> 00:02:05,625 {\an8}ما هذا؟ 18 00:02:05,708 --> 00:02:07,168 {\an8}ماذا يمكن أن يكون هذا؟ 19 00:02:07,252 --> 00:02:08,169 {\an8}ماذا تعنين؟ 20 00:02:08,253 --> 00:02:09,129 {\an8}ماذا الآن؟ 21 00:02:09,212 --> 00:02:12,298 {\an8}ربما هم في مثلث حب! صحيح؟ 22 00:02:12,382 --> 00:02:14,759 {\an8}- تناولي طعامك فحسب، اتفقنا؟ - أليس هذا مثلث حب؟ 23 00:02:14,843 --> 00:02:15,927 الأمر ليس كذلك. 24 00:02:16,010 --> 00:02:16,845 ماذا؟ 25 00:02:17,428 --> 00:02:18,471 ما أدراك أيتها الطبيبة "جيون"؟ 26 00:02:19,430 --> 00:02:20,390 أعرف فحسب. 27 00:02:20,974 --> 00:02:23,476 ليست هناك علاقة بين الطبيبة "تشا" والأستاذ "سيو". 28 00:02:27,021 --> 00:02:28,565 "ليست هناك علاقة بينهما"؟ 29 00:02:28,648 --> 00:02:32,485 سمع الجميع إشاعة أن الطبيبة "تشا" والأستاذ "سيو" يتواعدان. 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,821 يا للهول، وهل تعرف "روي كيم"؟ 31 00:02:34,904 --> 00:02:36,698 ذلك الأستاذ الوسيم متورط أيضًا. 32 00:02:37,198 --> 00:02:38,950 يقول الناس إنهم في مثلث حب. 33 00:02:39,033 --> 00:02:40,869 أشعر بالإحراج لمجرد الحديث عن هذا. 34 00:02:41,369 --> 00:02:42,787 فكّر في الأمر. 35 00:02:42,871 --> 00:02:46,332 كيف يمكن لامرأة في عمرها ألّا تعرف كيف تحافظ على سمعتها؟ 36 00:02:46,416 --> 00:02:48,543 إنها حديث المشفى دائمًا. 37 00:02:48,626 --> 00:02:51,588 صحيح، ألن تُنقل الطبيبة "تشا" إلى قسم طب الأسرة تاليًا؟ 38 00:02:53,256 --> 00:02:54,340 بلى. 39 00:02:54,424 --> 00:02:57,135 أستاذة "تشوي"، احرصي على مراقبتها 40 00:02:57,218 --> 00:02:58,720 كي لا تنتشر الإشاعات الغريبة. 41 00:03:00,179 --> 00:03:01,014 سأفعل. 42 00:03:12,817 --> 00:03:14,652 كيف يجرؤ على لمس زوجتي؟ 43 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 هل أنت بخير؟ 44 00:03:39,302 --> 00:03:40,220 هل تسألني؟ 45 00:03:40,303 --> 00:03:42,138 بدوت مصدومًا جدًا قبل قليل. 46 00:03:42,931 --> 00:03:45,642 أنا زوجها لكنك بدوت مصدومًا أكثر مني. 47 00:03:46,601 --> 00:03:47,810 معك حق. 48 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 أقلق على الطبيبة "تشا" كثيرًا. 49 00:03:54,525 --> 00:03:55,860 من نواح عدة. 50 00:03:57,862 --> 00:03:59,656 أقدّر اهتمامك 51 00:03:59,739 --> 00:04:02,200 لكنني لست متأكدًا إن كانت الطبيبة "تشا" سترحّب بذلك أيضًا. 52 00:04:04,869 --> 00:04:07,121 هناك الكثير من الأقاويل التي تدور في المشفى. 53 00:04:25,556 --> 00:04:28,601 أُرسل السيد "هوانغ" إلى مركز منع الانتحار، 54 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 وتمّ طلب استشارة من قسم الطب النفسي. 55 00:04:31,396 --> 00:04:32,272 حسنًا. 56 00:04:33,147 --> 00:04:34,232 سمعت بما حدث. 57 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 هل أنت بخير؟ 58 00:04:37,068 --> 00:04:37,902 أجل. 59 00:04:39,112 --> 00:04:40,071 هذا مريح. 60 00:04:41,030 --> 00:04:43,074 من المريح أن أحدًا لم يتأذّ، 61 00:04:43,825 --> 00:04:46,035 لكن كان من الممكن تجنّب هذه الحادثة كليًا 62 00:04:46,119 --> 00:04:48,913 لو استشرنا قسم الطب النفسي منذ البداية. 63 00:04:50,790 --> 00:04:54,711 أخبرتك زوجته بوجود احتمالية محاولة انتحار، 64 00:04:56,045 --> 00:04:57,922 وأنا أبلغتك رسميًا أيضًا. 65 00:04:58,673 --> 00:04:59,757 إذًا هل تقولين لي 66 00:05:00,550 --> 00:05:02,176 إنني المذنبة في كل هذا؟ 67 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 لا. 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,726 جميعنا مخطئون هنا. 69 00:05:25,950 --> 00:05:27,243 إلى أين نحن ذاهبان؟ 70 00:05:27,327 --> 00:05:29,412 هناك مكان أردت أن آخذك إليه. 71 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 "مشفى (غوسان) الجامعي، جناح السرطان" 72 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 أنا لا أطلب منك أن تشعر بالراحة 73 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 بمشاهدتك تعاسة الآخرين. 74 00:05:42,800 --> 00:05:47,430 هناك عدد لا يُحصى من المرضى في هذا المبنى 75 00:05:48,222 --> 00:05:50,224 يكافحون للنجاة. 76 00:05:51,392 --> 00:05:54,604 عائلات كل هؤلاء المرضى يائسون مثلك. 77 00:05:56,189 --> 00:05:58,107 لا أحد سواك 78 00:05:59,650 --> 00:06:01,486 يعرف مدى ألمك. 79 00:06:02,487 --> 00:06:03,780 لذا لن أقول… 80 00:06:05,323 --> 00:06:07,700 إنني أفهم ما تشعر به. 81 00:06:08,868 --> 00:06:11,120 لكن يمكنني أن أقول لك هذا. 82 00:06:16,292 --> 00:06:18,044 ما من حياة على هذه الأرض… 83 00:06:19,003 --> 00:06:20,755 ليست ثمينة. 84 00:06:22,799 --> 00:06:23,758 سيدي. 85 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 قدرتك على العيش والتنفس 86 00:06:27,178 --> 00:06:31,224 هو أمر أجمل بكثير مما تظن. 87 00:06:33,684 --> 00:06:34,769 لذا لا تمُت. 88 00:06:36,354 --> 00:06:37,730 يجب أن تنجو. 89 00:06:50,785 --> 00:06:53,454 مع ذلك، أرجوك لا تفعل ذلك مجددًا، أخفتني. 90 00:06:53,538 --> 00:06:55,998 آسف، لا بدّ أنك كنت قلقة جدًا. 91 00:06:56,082 --> 00:06:57,625 لا، سأعتني بك بشكل أفضل. 92 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 هل أنت بخير؟ 93 00:06:59,919 --> 00:07:00,795 أنا بخير. 94 00:07:01,671 --> 00:07:03,548 أنا بخير حقًا الآن. 95 00:07:11,722 --> 00:07:12,849 أظن أنه سيكون بخير. 96 00:07:14,559 --> 00:07:17,937 زوجته شابة لكنها مخلصة. 97 00:07:18,771 --> 00:07:20,857 واسته وأقنعته جيدًا. 98 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 لذا أظن أنه سيكون بخير. 99 00:07:22,859 --> 00:07:23,693 حسنًا. 100 00:07:23,776 --> 00:07:27,029 وهو يهتم لأمر زوجته أيضًا. 101 00:07:28,656 --> 00:07:31,451 أنا سعيد لأن كل شيء على ما يُرام. 102 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 بالنظر إلى هذين الزوجين، 103 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 شعرت بالحسد نوعًا ما. 104 00:07:37,874 --> 00:07:38,708 الحسد؟ 105 00:07:40,585 --> 00:07:43,171 بدا حبهما لبعضهما قويًا، 106 00:07:44,130 --> 00:07:46,591 كأنهما يستطيعان التغلب على أي محنة معًا. 107 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 جعلني ذلك أتساءل إن كنت قد اختبرت ذلك النوع من الحب، 108 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 أو إن كنت قد تلقيت ذلك النوع من الحب. 109 00:07:55,433 --> 00:07:56,809 أفكار كهذه. 110 00:07:57,393 --> 00:07:58,644 إنها سخيفة، صحيح؟ 111 00:08:00,062 --> 00:08:01,397 على الأقل تعرفين أنها سخيفة. 112 00:08:07,403 --> 00:08:09,030 بعد انتهاء "آي رانغ" من طلبات القبول الجامعي، 113 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 لنذهب جميعًا في رحلة عائلية إلى جزيرة "جيجو". 114 00:08:12,408 --> 00:08:15,077 لم أذهب إلى هناك إلا قبل أن نتزوج. 115 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 عمّ تتحدثين؟ 116 00:08:16,913 --> 00:08:18,164 ذهبنا إلى "أيوول" معًا. 117 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 "أيوول"؟ 118 00:08:21,250 --> 00:08:23,127 متى ذهبنا إلى "أيوول"؟ 119 00:08:23,211 --> 00:08:25,838 ذهبنا إلى "أيوول"، ألا تتذكرين… 120 00:08:26,714 --> 00:08:30,343 مع من ذهبت؟ لأنه من المؤكد أنك لم تذهب معي. 121 00:08:36,766 --> 00:08:38,142 ذهبت إلى هناك لحضور مؤتمر. 122 00:08:39,477 --> 00:08:43,272 كنت مصرًا جدًا لدرجة أنني ظننت حقًا أنني ذهبت. 123 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 آسف، اختلطت عليّ الأمور. 124 00:08:47,652 --> 00:08:50,780 يا للهول، ذاكرتي سيئة هذه الأيام. 125 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 انظري إلى نفسك وأنت تعملين بجدّ. 126 00:08:58,120 --> 00:08:59,789 أردتني أن أُظهر عزيمتي بالنتائج. 127 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 مع ذلك، لا تضغطي على نفسك كثيرًا وتتوتري. 128 00:09:02,750 --> 00:09:04,627 اعملي بجدّ كما كنت تفعلين دائمًا. 129 00:09:04,710 --> 00:09:06,337 سأعمل بجدّ أكثر من قبل. 130 00:09:08,923 --> 00:09:10,174 "متى ستصلين إلى الأكاديمية؟" 131 00:09:15,513 --> 00:09:18,516 - هل أنت مُقرّبة من "إيون سيو"؟ - لماذا تختلسين النظر إلى هاتفي؟ 132 00:09:19,100 --> 00:09:20,434 كيف أصبحتما مُقرّبتين؟ 133 00:09:21,060 --> 00:09:22,270 ماذا تعنين؟ 134 00:09:22,353 --> 00:09:25,856 نحن نرتاد الأكاديمية نفسها، لذا التقينا صدفة في مقهى، 135 00:09:25,940 --> 00:09:29,110 وتبادلنا ملاحظات المحاضرة، هكذا أصبحنا صديقتين. 136 00:09:30,111 --> 00:09:32,154 إذًا أمها طبيبة. 137 00:09:32,822 --> 00:09:34,323 ماذا يعمل والدها؟ 138 00:09:34,407 --> 00:09:36,075 أظن أن والديها مُطلّقان. 139 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 لم أسأل بالتفصيل، لذا لا أعرف الكثير. 140 00:09:51,132 --> 00:09:53,509 ازدادت مسافة رميتك، وسرعتك جيدة أيضًا. 141 00:09:53,593 --> 00:09:57,805 لكن إن رفعت كتفيك عندما تؤرجحين المضرب إلى الأعلى، 142 00:09:57,888 --> 00:09:59,307 سيُفسد ذلك تصويبك. 143 00:09:59,390 --> 00:10:00,433 دورك. 144 00:10:00,516 --> 00:10:01,851 هل أبدأ؟ 145 00:10:04,812 --> 00:10:06,647 لكن ألم تحصلي 146 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 على عرض من مشفى "جايمين" الجامعي؟ 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,528 أجل. 148 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 إن كان عرضهم جيدًا، 149 00:10:14,405 --> 00:10:16,949 ألن يكون من الجيد أن تقبليه وترفعي معدّل أجرك؟ 150 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 عرضوا الراتب ذاته، والمشفى بعيد جدًا عن المنزل. 151 00:10:21,829 --> 00:10:23,497 وقد عيّنوا طبيبًا آخر. 152 00:10:24,081 --> 00:10:25,207 فهمت. 153 00:10:25,958 --> 00:10:27,418 أردت أن أسألك فحسب. 154 00:10:33,716 --> 00:10:34,925 هل هناك خطب ما؟ 155 00:10:35,009 --> 00:10:36,135 ماذا؟ 156 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 لا. 157 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 أنا بخير. 158 00:10:46,020 --> 00:10:47,271 ابتعدت الكرة عن العلامة كليًا. 159 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 أم أن مضربك ملتو؟ 160 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 أعلم، يبدو أنني لم أضربها جيدًا. 161 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 صحيح. 162 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 حلّت "إيون سيو" في المركز الثاني في مسابقة فنية وطنية. 163 00:10:59,325 --> 00:11:00,701 يجب أن تقابلها وتهنئها. 164 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 كيف لك ألّا تقترح مقابلتها أولًا ولو لمرة واحدة؟ 165 00:11:10,878 --> 00:11:14,674 بصراحة، لا أستطيع النظر في عينيها. 166 00:11:15,758 --> 00:11:18,844 أشعر بالخوف عندما تنظر إليّ بازدراء. 167 00:11:19,512 --> 00:11:21,806 هذا لأنك لم تبذل جهدًا. 168 00:11:22,306 --> 00:11:23,891 جهدًا كي تتقرّب منها. 169 00:11:25,768 --> 00:11:27,686 حسنًا، سأحاول. 170 00:11:28,312 --> 00:11:29,230 أخبريها بأنني أريد مقابلتها. 171 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 يجب أن أدعوها لتناول طعام لذيذ. 172 00:11:34,735 --> 00:11:36,695 - أمي! - "جي يون". 173 00:11:36,779 --> 00:11:38,948 - أجل يا سيدي، خرجنا للتو. - إلى اللقاء. 174 00:11:42,618 --> 00:11:43,994 - مرحبًا. - مرحبًا. 175 00:11:44,078 --> 00:11:45,162 مرحبًا. 176 00:11:47,039 --> 00:11:47,957 مرحبًا يا أمي. 177 00:11:48,541 --> 00:11:51,252 أنا في طريقي إلى المنزل، أنا في سيارة أجرة مع "آي رانغ". 178 00:11:51,335 --> 00:11:54,797 سمع والدك أنك فزت بجائزة ويريد أن يدعوك إلى عشاء لذيذ. 179 00:11:54,880 --> 00:11:57,341 أليس هذا لأنك توسّلت إليه كي يقابلني؟ 180 00:11:57,425 --> 00:11:59,176 كفاك، لا تكوني سخيفة. 181 00:11:59,260 --> 00:12:03,139 يريد أن يقابلك ويهنئك على جائزتك. 182 00:12:03,722 --> 00:12:05,224 حقًا؟ 183 00:12:05,307 --> 00:12:07,643 إن كنت لا تريدين رؤيته، ليس عليك ذلك. 184 00:12:07,726 --> 00:12:09,728 لا، لنتقابل. 185 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 أظن أنه سيكون من الممتع أن نلتقي. 186 00:12:17,820 --> 00:12:19,989 - أخبريه بأنني أريد مقابلته قريبًا. - حسنًا. 187 00:12:22,867 --> 00:12:23,826 ماذا يجري؟ 188 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 لا شيء. 189 00:12:44,138 --> 00:12:45,890 "في حديقة المدرسة، لا تغف يا (إين هو)" 190 00:12:45,973 --> 00:12:47,057 {\an8}"أول صورة في كشك التصوير مع (إين هو)" 191 00:12:47,141 --> 00:12:48,684 {\an8}"موعد نهر (هان) مع (إين هو)" 192 00:12:48,767 --> 00:12:50,644 "حبنا إلى الأبد، (إين هو)، (سيونغ هي)" 193 00:12:57,735 --> 00:12:59,695 {\an8}"ما زالت (إيون سيو) تخشى الكاميرات يجب أن تبتسمي" 194 00:13:08,704 --> 00:13:09,914 هيا، نخبك. 195 00:13:10,748 --> 00:13:11,665 بالطبع. 196 00:13:12,917 --> 00:13:14,376 هيا، تحدّث إليها. 197 00:13:17,087 --> 00:13:21,383 صحيح يا "إيون سيو"، سمعت أن الجائزة التي فزت بها مهمة جدًا. 198 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 ستساعدك في القبول الجامعي، صحيح؟ 199 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 بالطبع. 200 00:13:25,346 --> 00:13:28,516 أجل، لكن لا بدّ أنك تخشى أنني و"آي رانغ" 201 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 لا نريد ارتياد كلية الطب. 202 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 خاب أملي قليلًا. 203 00:13:37,525 --> 00:13:39,151 لكن كيف أصبحتما صديقتين؟ 204 00:13:40,569 --> 00:13:43,072 كنت أعلم أننا نرتاد الأكاديمية نفسها، لذا تقرّبت منها عمدًا. 205 00:13:46,492 --> 00:13:47,326 "إيون سيو"! 206 00:13:49,787 --> 00:13:50,621 لماذا؟ 207 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 لماذا برأيك؟ 208 00:13:51,789 --> 00:13:54,667 لأنني أشعر بالفضول والانزعاج بشأن عائلتك يا أبي. 209 00:14:00,923 --> 00:14:01,966 لا تقولي لي… 210 00:14:03,551 --> 00:14:05,553 إنك تفكرين في إخبار "آي رانغ" بكل شيء. 211 00:14:05,636 --> 00:14:08,889 أظن أن الأوان قد فات لتسألني عن ذلك. 212 00:14:37,251 --> 00:14:38,085 ماذا يجري؟ 213 00:14:38,669 --> 00:14:40,296 لماذا أنت هنا يا أبي؟ 214 00:14:44,550 --> 00:14:46,343 "آي رانغ"، الأمر هو… 215 00:14:47,595 --> 00:14:49,513 الحقيقة هي أن والدك هو أبي. 216 00:14:50,180 --> 00:14:52,182 ظننت أنه يجب أن تعرفي فحسب. 217 00:14:52,766 --> 00:14:56,979 سذاجتك الطائشة أزعجتني جدًا طوال هذا الوقت. 218 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 ألا تفهمين؟ 219 00:14:59,440 --> 00:15:01,942 نحن أختان غير شقيقتين! 220 00:15:02,026 --> 00:15:03,986 لدينا والدتان مختلفتان، لكن لدينا الأب نفسه! 221 00:15:04,069 --> 00:15:06,030 - توقفي فحسب! - لا تصرخ في وجه ابنتي! 222 00:15:44,193 --> 00:15:47,404 فعلت ما عجزت عن فعله طوال 20 عامًا. 223 00:15:48,155 --> 00:15:51,116 لماذا واصلت الاختباء في حين أن قول الحقيقة سهل جدًا؟ 224 00:16:42,626 --> 00:16:43,669 أنا آسفة. 225 00:17:27,796 --> 00:17:31,008 "الرجل الذي يرتكب الخيانة الزوجية يفتقر إلى المنطق." 226 00:17:32,468 --> 00:17:33,719 لماذا أنت هنا في هذا الوقت؟ 227 00:17:35,387 --> 00:17:36,555 ألم تعد "آي رانغ" إلى المنزل؟ 228 00:17:36,638 --> 00:17:38,140 لا، لم تعد. 229 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 ها قد وصلت. 230 00:17:47,232 --> 00:17:48,692 هل أمي في المنزل؟ 231 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 لديها مناوبة ليلية، لماذا؟ 232 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 جدتي. 233 00:17:56,700 --> 00:17:58,660 لماذا لم تربّي ابنك جيدًا؟ 234 00:17:59,369 --> 00:18:01,163 ماذا؟ 235 00:18:01,246 --> 00:18:03,916 - ماذا قلت للتو؟ - أسأت تربيته كليًا! 236 00:18:09,963 --> 00:18:11,256 أظن أنني يجب أن أهنئك. 237 00:18:11,882 --> 00:18:13,300 لديك حفيدة أخرى. 238 00:18:13,383 --> 00:18:16,470 يا للهول! حقًا؟ 239 00:18:16,553 --> 00:18:17,554 إنها من نفس عمري. 240 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 "آي رانغ سيو". 241 00:18:27,147 --> 00:18:29,024 لا تخبر أمي. 242 00:18:31,735 --> 00:18:35,405 لا أعرف ماذا سأفعل إن عرفت أمي أيضًا. 243 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 "إين هو". 244 00:18:48,585 --> 00:18:49,545 ما خطبها؟ 245 00:18:54,049 --> 00:18:56,552 أيها الوغد المجنون! 246 00:18:56,635 --> 00:18:57,469 تبًا لك! 247 00:18:58,762 --> 00:19:02,891 ابنة غير شرعية؟ 248 00:19:03,642 --> 00:19:06,145 يا للهول! 249 00:19:06,937 --> 00:19:09,356 ماذا أفعل بهذا الابن الآثم؟ 250 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 كيف أمكنك فعل شيء كهذا؟ 251 00:19:13,152 --> 00:19:14,570 فيم كنت تفكر؟ 252 00:19:14,653 --> 00:19:17,156 ماذا كان بإمكاني أن أفعل في حين أنها قررت الاحتفاظ بالطفلة؟ 253 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 تزوجت "جيونغ سوك" بعد أن حملت بـ"جونغ مين". 254 00:19:19,825 --> 00:19:23,078 كيف أمكنك أن ترتكب الخطأ ذاته مرتين؟ 255 00:19:23,162 --> 00:19:24,913 خطأ لا يرتكبه معظم الناس حتى! 256 00:19:25,414 --> 00:19:27,457 وما زلت تعتبر نفسك مثقفًا؟ 257 00:19:28,542 --> 00:19:31,128 بالمناسبة، كيف عرفت "آي رانغ"؟ 258 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 ابنتي الأخرى… 259 00:19:34,882 --> 00:19:35,841 أخبرتها. 260 00:19:35,924 --> 00:19:36,967 ماذا علينا نفعل؟ 261 00:19:38,427 --> 00:19:40,345 من التي أنجبت ابنة خبيثة كهذه؟ 262 00:19:43,432 --> 00:19:44,516 أنت تعرفين… 263 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 الأم أيضًا. 264 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 أنا؟ 265 00:19:49,605 --> 00:19:50,814 حقًا؟ 266 00:19:51,899 --> 00:19:53,066 كيف لي أن أعرفها؟ 267 00:19:53,567 --> 00:19:54,902 من تكون؟ 268 00:19:59,198 --> 00:20:00,073 "سيونغ هي". 269 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 "سيونغ هي"؟ 270 00:20:06,079 --> 00:20:06,914 "سيونغ هي"؟ 271 00:20:07,414 --> 00:20:09,374 "سيونغ هي" التي كنت تواعدها في الجامعة؟ 272 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 أجل. 273 00:20:13,337 --> 00:20:14,379 يا للهول. 274 00:20:22,596 --> 00:20:24,014 هل تبحثين عن شخص ما؟ 275 00:20:24,097 --> 00:20:26,099 أردت أن أرى الأستاذ "إين هو سيو". 276 00:20:26,934 --> 00:20:28,310 قد غادر. 277 00:20:29,853 --> 00:20:33,357 في الواقع، أجرى لي الأستاذ "سيو" جراحة قبل خمس سنوات، 278 00:20:33,440 --> 00:20:35,275 وتعافيت تمامًا. 279 00:20:35,817 --> 00:20:39,696 خلال ذلك الوقت، نشرت مجموعة من القصائد. 280 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 أردت أن أعطيه إياها. 281 00:20:41,615 --> 00:20:44,868 هل يمكنك أن تعطيه هذه نيابةً عني؟ 282 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 بالطبع، سأحرص على أن أعطيه إياها. 283 00:20:47,621 --> 00:20:48,997 - شكرًا لك. - على الرحب. 284 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 "إلى الأستاذ (إين هو سيو) الذي أحترمه وأقدّره." 285 00:21:06,598 --> 00:21:10,185 إذًا كنت تواعد "سيونغ هي" حتى بعد زواجك؟ 286 00:21:10,894 --> 00:21:12,396 لا. 287 00:21:12,938 --> 00:21:14,398 عندما كنت طبيبًا مقيمًا، 288 00:21:15,232 --> 00:21:17,401 ذهبت إلى "الولايات المتحدة" للتدريب. 289 00:21:17,484 --> 00:21:18,318 صحيح. 290 00:21:18,402 --> 00:21:22,197 قابلت "سيونغ هي" مجددًا في ذلك المشفى، كانت مقيمة هناك. 291 00:21:24,616 --> 00:21:25,742 كنت سعيدًا برؤيتها. 292 00:21:26,660 --> 00:21:28,704 وجعلني ذلك أفكر في ماضينا. 293 00:21:29,830 --> 00:21:32,082 بعد أن انتهت فترة إقامتي، عدت إلى "كوريا". 294 00:21:32,708 --> 00:21:34,668 ثم اتصلت بي وقالت إنها حامل، 295 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 لكن "جيونغ سوك" كانت حاملًا حينها أيضًا. 296 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 ماذا كان بوسعي أن أفعل؟ 297 00:21:41,633 --> 00:21:44,011 عجزت عن الكلام، لذا قالت إنها ستهتم بالأمر. 298 00:21:45,178 --> 00:21:48,265 لكن لم تكن لديّ فكرة أن ذلك يعني أنها ستلد الطفلة. 299 00:21:48,348 --> 00:21:50,684 "سيونغ هي" حمقاء أيضًا. 300 00:21:50,767 --> 00:21:54,896 لم قد تنجب فتاة تملك كل شيء طفلة من دون أب؟ 301 00:21:55,564 --> 00:21:58,150 طلبت مني أن أعتبر أننا مُطلّقان وأن أتصرّف كوالد الطفلة، 302 00:21:58,233 --> 00:22:00,152 لذا كنت أقابلهما كلما جاءتا إلى "كوريا". 303 00:22:00,736 --> 00:22:03,238 لكن منذ ثلاث سنوات، عادتا إلى "كوريا" إلى الأبد. 304 00:22:03,322 --> 00:22:07,451 إذًا أنت تقول إنك قمت بإعالة عائلتين طوال هذه السنوات؟ 305 00:22:07,534 --> 00:22:11,038 بالمعنى الدقيق للكلمة، لم أقم بإعالة عائلتين. 306 00:22:11,580 --> 00:22:14,499 لكن حالما عادت "سيونغ هي" إلى "كوريا"، أصبحنا نتقابل كثيرًا، 307 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 وتلك المشاعر… 308 00:22:17,044 --> 00:22:18,295 هل تتباهى الآن؟ 309 00:22:18,378 --> 00:22:20,881 جعلت فتاة تحمل وأقمت علاقة غرامية لثلاثة أيام. 310 00:22:20,964 --> 00:22:21,965 ماذا تسميها غير ذلك؟ 311 00:22:22,049 --> 00:22:23,925 أمي، لا تكوني فظة… 312 00:22:24,009 --> 00:22:26,595 هل تظن أنه بإمكاني الحفاظ على لباقتي الآن؟ 313 00:22:28,847 --> 00:22:29,765 ماذا تعمل "سيونغ هي" الآن؟ 314 00:22:31,141 --> 00:22:32,309 هل تمتلك عيادة؟ 315 00:22:33,643 --> 00:22:34,603 في الواقع، "سيونغ هي"… 316 00:22:34,686 --> 00:22:35,645 نعم؟ 317 00:22:37,147 --> 00:22:38,148 …تعمل في مشفانا 318 00:22:39,149 --> 00:22:42,527 - في القسم نفسه مع "جيونغ سوك". - أيها اللعين… 319 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 أنت لا تستحق أن تُدعى إنسانًا. 320 00:22:45,530 --> 00:22:48,784 لا بدّ أنني أنجبت حيوانًا بريًا! 321 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 كيف يمكنك أن تمضي في يومك حتى 322 00:22:50,577 --> 00:22:53,038 وزوجتك وعشيقتك تعملان في المشفى ذاته؟ 323 00:22:53,121 --> 00:22:55,665 "جيونغ سوك" هي من بدأت العمل رغمًا عني. 324 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 اصمت! 325 00:22:57,501 --> 00:22:58,668 ماذا ستفعل؟ 326 00:23:03,465 --> 00:23:05,008 احرص على ألّا تعرف "جيونغ سوك". 327 00:23:05,759 --> 00:23:08,053 أنت خدعتها حتى الآن، احرص على ألّا تعرف شيئًا. 328 00:23:09,346 --> 00:23:10,639 لكن "آي رانغ" تعرف. 329 00:23:10,722 --> 00:23:12,307 ألم ترها قبل قليل؟ 330 00:23:12,390 --> 00:23:14,976 عارضت فكرة أن تكتشف "جيونغ سوك" الأمر. 331 00:23:15,727 --> 00:23:16,770 حاول أن تقنعها. 332 00:23:17,562 --> 00:23:18,647 سأتحدث إليها أيضًا. 333 00:23:20,524 --> 00:23:22,192 - حسنًا. - وأيضًا، 334 00:23:22,692 --> 00:23:24,111 اسمح لـ"آي رانغ" بالالتحاق بكلية الفنون. 335 00:23:25,237 --> 00:23:27,447 كيف تتوقع أن تقف ضدها الآن؟ 336 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 تبًا لك! 337 00:23:52,639 --> 00:23:53,557 من الطارق؟ 338 00:23:55,142 --> 00:23:56,017 أفزعني ذلك. 339 00:23:57,894 --> 00:23:59,104 ما قصدك إذًا؟ 340 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 "لا تخبري أمك"؟ 341 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 سأكون ممتنًا إن لم تفعلي. 342 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 حسنًا، كانت تلك خطتي أيضًا. 343 00:24:08,446 --> 00:24:09,364 أريد أن أوضح هذا. 344 00:24:10,323 --> 00:24:14,619 أنا لا أفضح علاقاتك الغرامية من أجل أمي، وليس من أجلك. 345 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 مهما كان السبب، 346 00:24:18,373 --> 00:24:22,127 آمل أن تفكري في الأمر على أنه حفاظ على السلام في هذه العائلة. 347 00:24:22,210 --> 00:24:23,545 هذا يوصلني إلى هذه الفكرة. 348 00:24:23,628 --> 00:24:27,549 مع هذه الفرصة، قررت إعادة النظر في مستقبلك وجامعتك، 349 00:24:27,632 --> 00:24:33,054 وعلى الرغم من معتقداتي الخاصة، قررت أن أدعم أحلامك… 350 00:24:33,138 --> 00:24:35,640 ليس عليك أن تثرثر هكذا. 351 00:24:35,724 --> 00:24:38,977 أفهم أنك تدعمني لأنك آسف جدًا. 352 00:24:39,686 --> 00:24:42,564 وصلتني رسالتك، لذا هل يمكنك أن تخرج من فضلك؟ 353 00:24:43,773 --> 00:24:44,608 حسنًا. 354 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 لكن أي جامعة تفكرين في التقدّم إليها؟ 355 00:24:56,244 --> 00:24:58,705 لماذا؟ هل تريدني أن أرتاد جامعة "هانغوك"؟ 356 00:24:59,289 --> 00:25:01,291 ما زالت هذه البلاد تهتم كثيرًا بأي جامعة… 357 00:25:01,374 --> 00:25:03,043 غادر فحسب رجاءً! 358 00:25:15,138 --> 00:25:17,057 "مشفى (غوسان) الجامعي" 359 00:25:17,140 --> 00:25:18,183 مرحبًا. 360 00:25:25,148 --> 00:25:29,527 "إين هو سيو" 361 00:25:44,334 --> 00:25:45,669 "إلى كل بذور الأزهار في العالم" 362 00:25:45,752 --> 00:25:47,003 "سيونغ هي تشوي" 363 00:25:48,171 --> 00:25:49,965 "قابلني عند مخرج طوارئ الجناح الشرقي في الطابق الثاني الساعة الـ5 مساءً" 364 00:26:19,494 --> 00:26:20,412 مرحبًا. 365 00:27:19,929 --> 00:27:22,223 عندما سألتني إن كنت قوية ذهنيًا، 366 00:27:23,475 --> 00:27:26,061 هل كنت قلقة عليّ قبل أن تفككي عائلتي؟ 367 00:27:26,644 --> 00:27:27,896 لم أكن قلقة. 368 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 كنت أوجّه تحذيرًا. 369 00:27:31,691 --> 00:27:33,651 أظن أنك أسأت فهم شيء ما. 370 00:27:33,735 --> 00:27:37,655 معرفتي بالحقيقة لا تعني أنني سأخبر أمي. 371 00:27:38,490 --> 00:27:41,910 يمكننا أنا وأنت أن نستمر بالعيش كما كنا نفعل دائمًا. 372 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 صحيح. 373 00:27:44,204 --> 00:27:45,705 ستُضطرين للانتقال من الأكاديمية. 374 00:27:45,789 --> 00:27:48,666 ألم يخطر لك قط أنني سآخذ الأمور إلى منحى أبعد من هذا؟ 375 00:27:48,750 --> 00:27:49,584 ماذا؟ 376 00:27:50,293 --> 00:27:51,628 هل ستخبرين أمي؟ 377 00:27:52,337 --> 00:27:54,422 هل تظنين أنني سأقف مكتوفة اليدين؟ 378 00:27:54,506 --> 00:27:57,592 قد تكون أمي طبيبة مقيمة، لكن أمك أستاذة. 379 00:27:57,675 --> 00:27:58,760 أمي ضحية. 380 00:27:58,843 --> 00:28:00,512 أمك هي الجانية، هادمة المنازل! 381 00:28:00,595 --> 00:28:02,847 إذًا والدك ليس خائنًا؟ 382 00:28:07,811 --> 00:28:09,270 قلت إننا من نفس الأب. 383 00:28:11,981 --> 00:28:13,525 هل ستكونين بخير؟ 384 00:28:14,401 --> 00:28:16,027 أمك هادمة منازل. 385 00:28:17,112 --> 00:28:18,279 والدك خائن. 386 00:28:19,489 --> 00:28:22,492 أنت ابنة زوجين خائنين. 387 00:28:59,112 --> 00:29:00,488 تمالك نفسك! 388 00:29:01,030 --> 00:29:02,991 طلبت منك تحريك الأمعاء إلى اليمين. 389 00:29:03,074 --> 00:29:04,492 ألا تعرف أين اليمين؟ 390 00:29:05,076 --> 00:29:05,910 أنا آسف. 391 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 لماذا أنت شارد الذهن؟ ألم تنم البارحة؟ 392 00:29:11,040 --> 00:29:12,625 لا، سأفعل ذلك بشكل صحيح. 393 00:29:14,961 --> 00:29:16,004 ارفعها أكثر. 394 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 أدخل الكاميرا. 395 00:29:24,179 --> 00:29:27,849 {\an8}"غرف تبديل الملابس، مستودع" 396 00:29:38,401 --> 00:29:39,235 أبي. 397 00:29:40,737 --> 00:29:41,571 ماذا؟ 398 00:29:41,654 --> 00:29:43,490 يجب أن نخاطب بعضنا بمهنية… 399 00:29:43,573 --> 00:29:45,074 هل أنت مُقرّب من الأستاذة "تشوي"؟ 400 00:29:47,827 --> 00:29:49,704 لماذا تسأل عن ذلك؟ 401 00:29:49,788 --> 00:29:50,622 هل أنتما… 402 00:29:51,414 --> 00:29:52,707 في علاقة غرامية؟ 403 00:29:57,170 --> 00:29:58,004 حسنًا… 404 00:30:05,094 --> 00:30:06,054 هل أخبرتك "آي رانغ"؟ 405 00:30:09,307 --> 00:30:10,767 هل سمعت ذلك من جدتك؟ 406 00:30:10,850 --> 00:30:13,311 - كلتاهما تعرف؟ - إذًا كيف عرفت؟ 407 00:30:13,394 --> 00:30:15,480 العائلة كلّها تعرف؟ 408 00:30:16,147 --> 00:30:20,151 مهلًا، هذا يعني أن كل الإشاعات صحيحة. 409 00:30:22,821 --> 00:30:23,696 هل تعرف أمي أيضًا؟ 410 00:30:23,780 --> 00:30:26,324 أمك لا تعرف، ولا يجب أن تعرف. 411 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 لا يمكنك أن تدعها تعرف أبدًا. 412 00:30:29,994 --> 00:30:32,038 ليست بصحة جيدة، وعملها مرهق. 413 00:30:32,121 --> 00:30:34,165 على أي حال، لا يجب أن تعرف. 414 00:30:34,749 --> 00:30:36,084 أجل، أوافقك الرأي. 415 00:30:40,004 --> 00:30:43,299 أعلم أنك مصدوم ولا عذر لديّ لأقدمه لك. 416 00:30:43,383 --> 00:30:47,303 لكن يا "جونغ مين"، كرجل بالغ، أظن أنك ستفهمني. 417 00:30:47,387 --> 00:30:49,681 لا أريد أن أفهمك. 418 00:30:51,474 --> 00:30:54,769 كان هناك وقت أردت فيه أن أصبح طبيبًا موهوبًا مثلك. 419 00:30:56,020 --> 00:30:57,397 كنت أحترمك. 420 00:30:57,480 --> 00:30:58,690 لكن ليس بعد الآن. 421 00:30:59,691 --> 00:31:01,025 خاب أملي فيك يا أبي. 422 00:32:05,214 --> 00:32:07,425 "جونغ مين"، هل أكلت؟ 423 00:32:08,927 --> 00:32:09,844 ماذا عنك يا أمي؟ 424 00:32:11,971 --> 00:32:15,475 سماعك تناديني "أمي" هنا يجعلني سعيدة جدًا. 425 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 ماذا عن دوائك؟ هل ما زلت تتناولينه؟ 426 00:32:20,688 --> 00:32:24,609 بالطبع، أضبط المنبه وأتناوله بانتظام. 427 00:32:25,485 --> 00:32:26,778 هل تريدين تناول العشاء؟ 428 00:32:27,362 --> 00:32:28,196 على حسابي. 429 00:32:31,574 --> 00:32:34,285 يا للأسف، لديّ مناوبة ليلية. 430 00:32:34,369 --> 00:32:35,995 هل أتولّى مناوبتك الليلية؟ 431 00:32:36,704 --> 00:32:38,373 تبدين متعبة جدًا. 432 00:32:38,957 --> 00:32:40,041 لا بأس. 433 00:32:51,678 --> 00:32:54,389 "مشفى (غوسان) الجامعي" 434 00:32:57,809 --> 00:32:59,102 أنا آسف. 435 00:33:07,944 --> 00:33:09,821 "الحقيقة المخزية عن الممثل (إس)، 436 00:33:09,904 --> 00:33:11,906 الذي جعل ابنتي أمًا عازبة؟" 437 00:33:11,990 --> 00:33:13,825 من يمكن أن يكون هذا؟ 438 00:33:13,908 --> 00:33:15,243 كفّي عن قراءة الإشاعات. 439 00:33:17,370 --> 00:33:18,997 ماذا تفعلان؟ 440 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 إنه "مين جون سيو". 441 00:33:23,793 --> 00:33:25,086 ماذا عن "مين جون سيو"؟ 442 00:33:25,169 --> 00:33:26,796 أخباره منتشرة على الإنترنت. 443 00:33:26,879 --> 00:33:28,548 يبدو أنه هجر حبيبته الحامل. 444 00:33:29,465 --> 00:33:31,843 والدا الفتاة نشرا ذلك على موقع الشكاوى المدنية الوطني. 445 00:33:33,302 --> 00:33:34,220 حقًا؟ 446 00:33:34,303 --> 00:33:36,639 كنت أحب "مين جون سيو". 447 00:33:36,723 --> 00:33:38,266 كم هذا مخيب للآمال. 448 00:33:38,349 --> 00:33:39,183 "تشوهت سمعة الممثل (مين جون سيو)" 449 00:33:43,146 --> 00:33:46,190 صحيح، علمت أنني أعرفه من مكان ما. 450 00:33:46,274 --> 00:33:47,358 عمّ تتحدثين؟ 451 00:33:47,442 --> 00:33:49,944 أظن أنني رأيت "مين جون سيو" أمام الجناح. 452 00:33:50,028 --> 00:33:52,155 - حقًا؟ - أجل، "مين جون سيو". 453 00:33:55,658 --> 00:33:57,285 من طلب منكما تحميل ذلك المنشور؟ 454 00:33:57,368 --> 00:34:01,122 قلت إنه لم يكن هو، قلت إنه لم يكن والد الطفل! 455 00:34:01,205 --> 00:34:02,915 انظري إلى نفسك كم أنت مخلصة! 456 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 هل تظنين أنه سيكون ممتنًا لأنك تحمينه؟ 457 00:34:06,169 --> 00:34:08,129 حسنًا، إن لم يكن هو، فمن إذًا؟ 458 00:34:08,713 --> 00:34:12,258 يجب أن تخبرينا بالحقيقة كي نصدّق! 459 00:34:15,803 --> 00:34:20,224 عذرًا، هل هذه غرفة "جي سيون يو"؟ 460 00:34:20,308 --> 00:34:21,392 من أنت؟ 461 00:34:22,810 --> 00:34:25,313 أنا وكيل "مين جون سيو". 462 00:34:51,047 --> 00:34:52,548 هل أنت واثقة أنه كان "مين جون سيو"؟ 463 00:34:52,632 --> 00:34:56,052 صادفته أمام الجناح واصطدمت به. 464 00:34:56,135 --> 00:34:59,472 ثم قال: "أنا آسف"، كان ذلك صوت "مين جون سيو"! 465 00:34:59,555 --> 00:35:00,723 كان هو حقًا. 466 00:35:00,807 --> 00:35:03,309 - كان "مين جون سيو"، هذا جنون. - مستحيل. 467 00:35:04,185 --> 00:35:05,353 ألم يكن هو؟ 468 00:35:06,896 --> 00:35:10,399 لا، بدا صوته مثل صوت "مين جون سيو" تمامًا. 469 00:35:10,483 --> 00:35:11,901 صدى صوته. 470 00:35:11,984 --> 00:35:15,613 لم أستطع نسيان صوته عندما قال إنه آسف. 471 00:35:15,696 --> 00:35:17,031 أيتها الطبيبة "تشا". 472 00:35:17,115 --> 00:35:18,658 ماذا؟ نعم؟ 473 00:35:18,741 --> 00:35:23,162 عندما ذهبت إلى غرفتي في السكن الجامعي لتحضري هاتفي، هل نظفتها؟ 474 00:35:23,955 --> 00:35:24,956 حسنًا… 475 00:35:25,665 --> 00:35:26,791 أجل. 476 00:35:26,874 --> 00:35:29,544 لم يكن هناك مجال للحركة، 477 00:35:29,627 --> 00:35:32,672 لذا نظفت كل شيء غريزيًا بما أنك مشغولة جدًا. 478 00:35:34,173 --> 00:35:35,675 هل طلبت منك أن تنظفيها؟ 479 00:35:36,801 --> 00:35:37,760 لم تفعلي. 480 00:35:37,844 --> 00:35:39,011 إذًا؟ 481 00:35:40,429 --> 00:35:43,141 لماذا لمست أغراض شخص آخر من دون إذن؟ 482 00:35:44,725 --> 00:35:48,062 كان خطئي أنني لمست أغراضك من دون إذن. 483 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 لا تلمسي أغراضي من الآن فصاعدًا. 484 00:35:51,357 --> 00:35:52,733 هذا مزعج. 485 00:36:02,410 --> 00:36:03,619 لماذا لم تخبريني؟ 486 00:36:04,328 --> 00:36:07,165 لو فعلت لتحملت المسؤولية مهما كلّف الأمر. 487 00:36:08,124 --> 00:36:09,417 لماذا لم تخبريني؟ 488 00:36:14,547 --> 00:36:15,923 لكنني أعرف الآن على الأقل. 489 00:36:22,180 --> 00:36:23,014 أنا آسفة. 490 00:36:23,848 --> 00:36:24,932 سأحذف المنشور 491 00:36:25,016 --> 00:36:27,643 وأنشر توضيحًا أن الأمر غير صحيح. 492 00:36:29,437 --> 00:36:30,646 ليس عليك فعل ذلك. 493 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 لا أريد أن أكذب. 494 00:36:34,233 --> 00:36:35,401 أنت لست 495 00:36:36,027 --> 00:36:37,028 والد الطفل. 496 00:36:38,029 --> 00:36:39,447 أنت لست الأب. 497 00:36:41,282 --> 00:36:42,742 إنه طفل حبيبي السابق. 498 00:37:20,780 --> 00:37:21,822 مرحبًا يا "مي هي". 499 00:37:23,908 --> 00:37:25,910 لماذا؟ هل تريدين أن تذهبي للركض مجددًا؟ 500 00:37:27,370 --> 00:37:28,496 ماذا ستفعلين إذًا؟ 501 00:37:29,288 --> 00:37:31,874 أنا؟ أعدّ أطباقًا جانبية. 502 00:37:33,376 --> 00:37:34,210 حقًا؟ 503 00:37:36,295 --> 00:37:37,421 حسنًا. 504 00:37:37,505 --> 00:37:38,339 إلى اللقاء. 505 00:37:41,008 --> 00:37:42,426 - أمي. - ماذا؟ 506 00:37:42,510 --> 00:37:43,886 - عزيزي. - نعم؟ 507 00:37:44,971 --> 00:37:46,973 هل يمكنني الخروج للقاء "مي هي" قليلًا؟ 508 00:37:47,056 --> 00:37:48,099 اذهبي. 509 00:37:48,182 --> 00:37:50,142 بالطبع، اذهبي لاستنشاق بعض الهواء النقي. 510 00:37:50,226 --> 00:37:53,771 لكنني أشعر بالسوء، لم نجتمع كعائلة منذ مدة. 511 00:37:53,854 --> 00:37:55,564 لا بأس، يمكنني العودة إلى المنزل مجددًا الأسبوع القادم. 512 00:37:56,148 --> 00:37:57,275 هذا يبدو جيدًا بالنسبة إليّ. 513 00:37:57,858 --> 00:37:59,402 حسنًا، سأعود إذًا. 514 00:38:13,666 --> 00:38:15,293 - سأعود يا أمي. - حسنًا. 515 00:38:15,376 --> 00:38:16,585 - أراكم لاحقًا. - حسنًا. 516 00:38:16,669 --> 00:38:18,212 - إلى اللقاء. - حسنًا. 517 00:38:26,637 --> 00:38:30,599 من المؤلم حقًا رؤية أمي هكذا وهي لا تعرف شيئًا. 518 00:38:32,435 --> 00:38:35,313 قم بإنهاء علاقتك مع تلك المرأة بأسرع وقت ممكن 519 00:38:36,063 --> 00:38:37,106 قبل أن تعرف أمي. 520 00:38:38,065 --> 00:38:38,899 الأمر… 521 00:38:40,276 --> 00:38:45,906 تلك العلاقة ليست أمرًا يمكنه إنهاؤه بتلك السهولة. 522 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 أنجب طفلة منها. 523 00:38:48,534 --> 00:38:50,453 طفلة؟ 524 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 ابنة في مثل عمري. 525 00:38:53,331 --> 00:38:54,498 هذا جنونيّ، صحيح؟ 526 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 لا بدّ من أنه مقزز. 527 00:39:17,480 --> 00:39:19,857 هذا مفهوم. 528 00:39:28,574 --> 00:39:30,493 انخفضت أسهمي مؤخرًا 529 00:39:30,576 --> 00:39:32,536 ولا يُوجد شبان يافعون مُعجبون بي. 530 00:39:33,204 --> 00:39:34,914 الحياة ليست ممتعة. 531 00:39:34,997 --> 00:39:37,124 لكن مع ذلك، عيادتك تُبلي حسنًا. 532 00:39:37,208 --> 00:39:40,753 ما الفائدة من ذلك المال إن كان يُدفع كلّه كفوائد مصرفية؟ 533 00:39:41,921 --> 00:39:46,217 بالتفكير في الأمر، ترين أن العمال الذين يتقاضون أجرًا ثابتًا سعداء، صحيح؟ 534 00:39:48,636 --> 00:39:50,262 - على ذكر ذلك. - ماذا؟ 535 00:39:50,346 --> 00:39:51,889 لنذهب لقراءة طالعنا. 536 00:39:51,972 --> 00:39:53,766 - قراءة الطالع. - مهلًا. 537 00:39:55,101 --> 00:39:56,519 تذهب أمي إلى الكنيسة. 538 00:39:57,103 --> 00:39:59,438 لا تفكري حتى في الزواج. 539 00:40:00,231 --> 00:40:01,232 ماذا؟ 540 00:40:01,315 --> 00:40:05,528 طالما أنك لا تواعدين رجلًا، فلا داعي للقلق أو الاهتمام بالأمر. 541 00:40:05,611 --> 00:40:08,322 لا تعودي إلى هنا ما لم تجدي لنفسك رجلًا. 542 00:40:09,490 --> 00:40:10,574 يا للهول. 543 00:40:12,201 --> 00:40:14,870 اسأليها إن كنت تشعرين بالفضول حيال أي شيء. 544 00:40:15,621 --> 00:40:16,622 أنا؟ 545 00:40:21,877 --> 00:40:24,713 هل يخونني زوجي؟ 546 00:40:25,297 --> 00:40:26,257 هل يواعد امرأة أخرى؟ 547 00:40:27,508 --> 00:40:29,593 لا يجب أن تعرف أمي. 548 00:40:30,094 --> 00:40:34,348 أبي، جدتي، "آي رانغ"، تصرّفوا كما كنتم تفعلون دائمًا. 549 00:40:34,432 --> 00:40:36,016 هذا ما أظنه أيضًا. 550 00:40:36,100 --> 00:40:37,893 إقامة علاقة غرامية أمر سيئ، 551 00:40:39,645 --> 00:40:43,816 لكنها ستتحطم إن اكتشفت أنك أنجبت طفلة من علاقتك الغرامية. 552 00:40:43,899 --> 00:40:44,775 ماذا عنك يا أبي؟ 553 00:40:48,070 --> 00:40:49,780 ليس لديّ الحق في قول أي شيء. 554 00:40:50,364 --> 00:40:51,782 كما قلت المرة الماضية، 555 00:40:52,950 --> 00:40:55,202 لن يكون من الجيد أن تعرف أمك. 556 00:40:56,162 --> 00:40:57,913 "آي رانغ"، أنت موافقة، صحيح؟ 557 00:40:58,581 --> 00:41:00,958 أظن أن لديك جانبًا دقيقًا. 558 00:41:01,625 --> 00:41:04,128 - هل تشبه أبي في هذا الشأن؟ - لا! 559 00:41:08,215 --> 00:41:13,846 لا أعرف إن كان من الممكن أن نتصرف وكأن شيئًا لم يكن 560 00:41:14,597 --> 00:41:16,056 بينما نخفي هذه المشكلة الكبيرة. 561 00:41:16,140 --> 00:41:18,976 يُقال إن الحياة مسرحية كبيرة. 562 00:41:20,227 --> 00:41:21,353 يا للهول. 563 00:41:21,437 --> 00:41:22,313 أبي. 564 00:41:23,063 --> 00:41:25,566 إلى متى تخطط للاستمرار بإعالة عائلتين؟ 565 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 أظن أنك كنت لتستمر لو لم يُكشف أمرك. 566 00:41:28,611 --> 00:41:31,238 قرر بعد ثلاث سنوات، عندما توشك فترة إقامة أمي على الانتهاء. 567 00:41:32,156 --> 00:41:34,700 طلّق أمي واختر تلك المرأة، 568 00:41:35,284 --> 00:41:37,786 أو انفصل عن تلك المرأة وابق مع أمي. 569 00:41:39,079 --> 00:41:40,080 عدني أنك ستختار. 570 00:41:48,422 --> 00:41:49,465 أنت تعرفين مسبقًا. 571 00:41:50,508 --> 00:41:51,342 ماذا… 572 00:41:52,510 --> 00:41:54,345 - ماذا تعنين؟ - أن زوجك… 573 00:41:56,555 --> 00:41:57,640 لا يتمتع بأي سحر. 574 00:41:59,016 --> 00:41:59,892 يا للهول. 575 00:42:00,726 --> 00:42:02,394 إنه ليس بهذا السوء. 576 00:42:02,478 --> 00:42:03,854 أنت من يطاردها الرجال! 577 00:42:06,065 --> 00:42:08,025 - ماذا؟ - أنا؟ 578 00:42:08,108 --> 00:42:09,151 إنه قريب منك. 579 00:42:09,818 --> 00:42:11,111 فكّري مليًا. 580 00:42:12,655 --> 00:42:13,489 كوني حذرة. 581 00:42:14,323 --> 00:42:18,744 لديك مصير نادر، المزيد من الرجال يتعلقون بك كلما تقدمت في السن. 582 00:42:19,578 --> 00:42:20,579 ما هذا؟ 583 00:42:21,080 --> 00:42:22,915 ما هذا؟ 584 00:42:25,376 --> 00:42:27,169 بئسًا، يا له من هدر للوقت والمال. 585 00:42:27,920 --> 00:42:29,129 ما هذا؟ 586 00:42:30,589 --> 00:42:33,926 أظن أن حظك مع الرجال سيتحسن لاحقًا في الحياة. 587 00:42:34,009 --> 00:42:36,053 ما هذا الهراء الذي تقولينه؟ 588 00:42:36,136 --> 00:42:37,888 لماذا قد يُعجب الرجال بامرأة مثلي؟ 589 00:42:38,806 --> 00:42:41,475 لماذا قالت تلك المرأة كلامًا غير معقول كهذا؟ 590 00:42:41,559 --> 00:42:42,643 انظري إلى نفسك. 591 00:42:42,726 --> 00:42:44,937 هل تعرفين مدى دقة كلامها؟ 592 00:42:45,020 --> 00:42:49,692 النواب المعروفون والمشاهير ينتظرون في الطوابير 593 00:42:49,775 --> 00:42:52,319 لقراءة طالعهم هنا أيتها المرأة المجنونة. 594 00:42:52,403 --> 00:42:56,031 إنها موهوبة، كانت تعلم أن زوجك لا يتمتع بأي سحر. 595 00:42:57,658 --> 00:42:59,159 أيتها… 596 00:43:00,703 --> 00:43:03,455 لكن لماذا لا تبدين على ما يُرام؟ 597 00:43:03,539 --> 00:43:04,582 يا للهول. 598 00:43:05,124 --> 00:43:06,625 هل أبدو هزيلة؟ 599 00:43:06,709 --> 00:43:09,378 هل حدث شيء سيئ؟ 600 00:43:09,461 --> 00:43:10,462 يا للهول. 601 00:43:11,672 --> 00:43:13,674 أيها الأستاذ، يجب أن تكون عرّافًا. 602 00:43:14,383 --> 00:43:15,217 الحقيقة هي… 603 00:43:16,218 --> 00:43:18,387 أن ابني سبّب بعض المشاكل. 604 00:43:18,470 --> 00:43:21,932 إنه أستاذ في مشفى كبير، ما المشكلة التي يمكن أن يسببها؟ 605 00:43:22,808 --> 00:43:23,684 هل يُعقل أنه على علاقة 606 00:43:24,768 --> 00:43:25,686 بامرأة أخرى؟ 607 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 في النهاية، عرفت عائلتي بأكملها الحقيقة. 608 00:43:47,666 --> 00:43:49,376 هل أتيت لتتباهى بذلك؟ 609 00:43:49,960 --> 00:43:52,880 سأهتم بكل شيء عندما تنهي زوجتي فترة إقامتها. 610 00:43:52,963 --> 00:43:53,922 بطريقة أو بأخرى. 611 00:43:55,007 --> 00:43:57,843 لذا آمل ألّا تتدخل. 612 00:43:59,511 --> 00:44:01,930 بما أنني لا أريد أن تعاني زوجتي المريضة من أي صدمة. 613 00:44:02,556 --> 00:44:03,807 كم أنت… 614 00:44:03,891 --> 00:44:05,017 مراع لشعور الآخرين. 615 00:44:07,144 --> 00:44:09,396 لهذا السبب أطلب منك التزام الصمت حيال هذا. 616 00:44:10,648 --> 00:44:12,900 أفهم ما تقوله لي. 617 00:44:14,109 --> 00:44:15,194 لكنني لست متأكدًا 618 00:44:15,944 --> 00:44:17,613 إن كانت شفتاي ستتعاونان. 619 00:44:44,306 --> 00:44:48,018 طلب مني شخص أن أخبرها، وطلب مني الآخر أن ألتزم الصمت. 620 00:44:49,853 --> 00:44:50,896 يا للهول. 621 00:44:50,979 --> 00:44:53,649 يا له من مشهد ممتع أشهده من المنتصف. 622 00:44:54,650 --> 00:44:57,820 هل ما زلت تريدينني أن أخبر الطبيبة "تشا"؟ 623 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 ظننت أنك رفضت. 624 00:44:59,863 --> 00:45:00,906 انتظري فحسب. 625 00:45:01,782 --> 00:45:02,741 من يعلم؟ 626 00:45:03,450 --> 00:45:06,620 قد أحقق أمنية أحدكما. 627 00:45:07,955 --> 00:45:10,165 أنتما مناسبان لبعضكما حقًا. 628 00:45:10,666 --> 00:45:12,668 تخلقان الفوضى دون أي تردّد. 629 00:45:13,502 --> 00:45:15,003 لكن حلّك جبان. 630 00:45:17,256 --> 00:45:19,007 ربما كان من الأفضل 631 00:45:19,842 --> 00:45:21,176 أن تواجهيها مباشرةً. 632 00:45:45,367 --> 00:45:47,619 أليس هذا فندق "كيه فانتاستيك"؟ 633 00:45:48,203 --> 00:45:50,998 أريد أن أحجز لخمسة أشخاص يوم الثلاثاء المقبل. 634 00:45:51,582 --> 00:45:53,667 عيد ميلاد كنّتي في ذلك اليوم. 635 00:45:53,750 --> 00:45:55,502 هل يمكنكم أن تحضّروا قالب حلوى أيضًا؟ 636 00:45:56,044 --> 00:45:57,838 "رخصة طبية، الاسم: (إين هو سيو)" 637 00:45:57,921 --> 00:45:59,465 فندق؟ لماذا هناك؟ 638 00:45:59,548 --> 00:46:01,508 إنه عيد ميلاد "جيونغ سوك". 639 00:46:01,592 --> 00:46:02,509 حسنًا. 640 00:46:02,593 --> 00:46:03,844 إنه عذر رائع. 641 00:46:04,428 --> 00:46:08,015 يمكننا أن نجتمع كلّنا كعائلة ونجعلها تشعر بالسعادة 642 00:46:08,098 --> 00:46:10,309 عن طريق الاحتفال بعيد ميلادها وإعطائها الهدايا. 643 00:46:10,851 --> 00:46:12,895 كنت محظوظًا حتى الآن، 644 00:46:12,978 --> 00:46:16,190 لكنها تعمل مع "سيونغ هي"، لذا قد يُكشف أمرك في النهاية. 645 00:46:16,773 --> 00:46:19,610 راقبها حتى لا تفعل شيئًا مريبًا. 646 00:46:19,693 --> 00:46:21,028 لن أسمح لك بأن تطلقها. 647 00:46:21,570 --> 00:46:22,654 سأغلق الخط. 648 00:46:30,287 --> 00:46:32,289 هل تبحثين عن شيء محدد؟ 649 00:46:32,915 --> 00:46:34,291 لم أقرر شيئًا بعد، 650 00:46:34,374 --> 00:46:36,460 لكنني أريد أن أشتري هدية لكنّتي. 651 00:46:36,543 --> 00:46:38,295 يا لك من حماة رائعة. 652 00:46:39,213 --> 00:46:41,215 كل الحموات هكذا هذه الأيام. 653 00:46:41,298 --> 00:46:42,591 الأمر ليس كالأيام الخوالي. 654 00:46:42,674 --> 00:46:44,885 - هل يمكنك أن تريني تلك الحقيبة؟ - حسنًا. 655 00:46:48,847 --> 00:46:50,307 كم ثمن هذه؟ 656 00:46:50,390 --> 00:46:53,435 الحجم المتوسط ثمنه 2.3 مليون وون. 657 00:46:53,519 --> 00:46:55,562 والحجم الكبير ثمنه 2.9 مليون وون. 658 00:46:57,773 --> 00:47:01,902 حسنًا، هل يمكنك أن تريني بعض المحافظ أو الأوشحة؟ 659 00:47:01,985 --> 00:47:02,819 حسنًا. 660 00:47:08,742 --> 00:47:11,328 إنه يناسبك جدًا بما أن بشرتك فاتحة جدًا. 661 00:47:11,411 --> 00:47:12,287 سآخذ هذا. 662 00:47:25,842 --> 00:47:28,762 كتفي يؤلمني بشدة. 663 00:47:28,845 --> 00:47:30,931 هل هناك أي دواء مفيد لذلك؟ 664 00:47:31,014 --> 00:47:32,307 انتظري لحظة من فضلك. 665 00:47:37,145 --> 00:47:38,063 مرحبًا. 666 00:47:41,984 --> 00:47:43,235 ما هذا؟ 667 00:47:43,318 --> 00:47:45,487 اعتبريه عربون تقدير. 668 00:47:45,571 --> 00:47:48,991 من المفترض أن يفيد جدًا في إخفاء التجاعيد. 669 00:47:49,074 --> 00:47:52,160 ما الفائدة من التخلص من التجاعيد في سني هذا؟ 670 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 ليس الأمر أنني سأتزوج مجددًا. 671 00:47:53,996 --> 00:47:56,456 أنت ذكية جدًا يا سيدة "أوه". 672 00:47:57,374 --> 00:48:00,919 بئسًا، ظل الناس يقولون إنه ليس مرضًا خطيرًا. 673 00:48:01,461 --> 00:48:03,964 لكن بعد الجراحة، لم أستطع منع نفسي من الشعور بالاكتئاب 674 00:48:04,047 --> 00:48:06,174 وأنا مستلقية على سرير المشفى. 675 00:48:06,258 --> 00:48:10,429 لكنك أعددت ذلك الطعام بعناية فائقة. 676 00:48:11,888 --> 00:48:15,809 أنت لا تفهمين حتى كم تأثرت. 677 00:48:16,518 --> 00:48:18,937 لماذا تتصرف باحترام شديد؟ 678 00:48:19,938 --> 00:48:23,567 من المريح أن ذلك منحك بعض الراحة. 679 00:48:23,650 --> 00:48:26,945 إذًا سأقبل هذه الهدية بامتنان. 680 00:48:27,029 --> 00:48:27,946 أجل. 681 00:48:28,655 --> 00:48:32,534 أريد أن أتذوق شراب الأرزّ الذي تعدّينه مرةً أخرى. 682 00:48:32,618 --> 00:48:35,078 أظن أنك لم تعدّي شراب الأرزّ من قبل. 683 00:48:35,162 --> 00:48:36,079 لم أفعل. 684 00:48:36,163 --> 00:48:38,707 إعداده يتطلب جهدًا كبيرًا. 685 00:48:38,790 --> 00:48:42,419 عجن الشعير يجهد المعصمين. 686 00:48:42,502 --> 00:48:43,462 فهمت. 687 00:48:44,296 --> 00:48:46,048 لم أكن أعرف. 688 00:48:48,383 --> 00:48:52,804 لم تتمكني من مقابلة "جيونغ سوك" كثيرًا هذه الأيام، صحيح؟ 689 00:48:52,888 --> 00:48:55,057 أجل، إنها مشغولة جدًا. 690 00:48:55,140 --> 00:48:57,267 لكن حتى لو كان الأمر صعبًا، فهي تحب العمل. 691 00:48:57,351 --> 00:49:00,812 بالطبع، رغم أنه صعب، إلا أنها تجده مجزيًا. 692 00:49:02,230 --> 00:49:03,231 فهمت. 693 00:49:13,825 --> 00:49:17,913 ليست من النوع الذي قد يشكرني هكذا لإعدادي شراب الأرزّ. 694 00:49:18,997 --> 00:49:23,418 لم تشكرني قط لإرسالي الكيمتشي لها في كل موسم. 695 00:49:32,511 --> 00:49:33,804 إنها لا تعرف بالتأكيد. 696 00:49:35,055 --> 00:49:37,933 "جيونغ سوك" لا تعرف، ولا أمّها تعرف. 697 00:49:43,271 --> 00:49:46,400 "اسمع 698 00:49:46,483 --> 00:49:51,363 ما الفائدة من اللوم؟ فمرور الوقت لا مفرّ منه" 699 00:49:55,325 --> 00:49:58,662 لا أنوي الانفصال عن الأستاذ "سيو". 700 00:49:59,204 --> 00:50:01,957 إن أردت إخبارها عنا فافعل. 701 00:50:02,040 --> 00:50:05,043 سأهتم بكل شيء عندما تنهي زوجتي إقامتها. 702 00:50:05,127 --> 00:50:08,296 لذا آمل ألّا تتدخل. 703 00:50:22,185 --> 00:50:24,187 أيها الأستاذ، هل ستغادر العمل الآن؟ 704 00:50:27,566 --> 00:50:28,400 يجب عليّ ذلك. 705 00:50:29,776 --> 00:50:32,279 تبدين في مزاج جيد. 706 00:50:34,239 --> 00:50:36,450 - هل الأمر واضح؟ - أجل. 707 00:50:37,743 --> 00:50:40,537 لأُصدقك القول، اليوم هو عيد ميلادي. 708 00:50:42,372 --> 00:50:44,916 سأتناول العشاء في فندق مع عائلتي كلّها. 709 00:50:45,500 --> 00:50:46,418 أعلم أنه ليس أمرًا مهمًا، 710 00:50:46,501 --> 00:50:48,754 لكنني متحمسة لأننا سنتناول العشاء في فندق. 711 00:50:50,172 --> 00:50:51,339 مع عائلتك؟ 712 00:50:52,424 --> 00:50:53,633 أظن أن الأستاذ "سيو" 713 00:50:54,342 --> 00:50:55,218 سيكون هناك أيضًا. 714 00:50:56,928 --> 00:50:57,763 هذا صحيح. 715 00:50:59,264 --> 00:51:00,849 سأذهب الآن. 716 00:51:02,476 --> 00:51:03,393 أيتها الطبيبة "تشا". 717 00:51:05,645 --> 00:51:08,899 لديّ ما أخبرك به. 718 00:51:10,025 --> 00:51:11,943 إنه شيء يصعب قوله. 719 00:51:13,612 --> 00:51:15,071 ولست متأكدًا… 720 00:51:15,947 --> 00:51:17,115 إن كان عليّ قول هذا. 721 00:51:17,991 --> 00:51:19,534 أنت من يطاردها الرجال! 722 00:51:20,035 --> 00:51:21,036 إنه قريب منك. 723 00:51:21,119 --> 00:51:22,621 فكّري مليًا. 724 00:51:23,705 --> 00:51:26,500 إذًا أظن أنه من الأفضل ألّا تقوله. 725 00:51:27,751 --> 00:51:29,044 إن كان من الصعب قول ذلك، 726 00:51:29,127 --> 00:51:32,047 وإن كنت غير متأكد إن كان عليك قول ذلك أم لا، 727 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 إذًا سيكون من الأفضل ألّا تقول ذلك، صحيح؟ 728 00:51:36,426 --> 00:51:37,928 هذا صحيح. 729 00:51:38,011 --> 00:51:39,596 سأذهب الآن إذًا. 730 00:51:41,348 --> 00:51:42,307 عيد ميلاد سعيد. 731 00:51:49,940 --> 00:51:52,150 لا بأس بقول ذلك، صحيح؟ 732 00:52:08,875 --> 00:52:09,876 ألن تغادري؟ 733 00:52:10,460 --> 00:52:11,378 ليس بعد. 734 00:52:11,461 --> 00:52:13,088 أريد أن أطلب بعض الوصفات الطبية أولًا. 735 00:52:16,591 --> 00:52:17,759 هل عدت من إجازة؟ 736 00:52:17,843 --> 00:52:19,177 هذا ليس حسابي. 737 00:52:19,261 --> 00:52:21,471 إنها صفحة الأستاذة "تشوي" على مواقع التواصل الاجتماعي. 738 00:52:21,972 --> 00:52:23,557 وجدتها عن طريق حساب طبيب آخر. 739 00:52:23,640 --> 00:52:24,641 حياتها مترفة جدًا. 740 00:52:26,518 --> 00:52:28,478 أتمنى لو أستطيع العيش هكذا أيضًا. 741 00:52:29,312 --> 00:52:30,772 أظن أنها ذهبت إلى "باريس" أيضًا. 742 00:52:39,573 --> 00:52:41,324 "وسم درجة الأعمال، وسم كأس نبيذ وسم (أوروبا)، وسم رحلة إلى (باريس)" 743 00:52:44,744 --> 00:52:45,579 يا للهول. 744 00:52:46,621 --> 00:52:48,540 أظن أن لديها حبيبًا. 745 00:52:49,749 --> 00:52:50,917 أم هل هو زوجها؟ 746 00:52:52,002 --> 00:52:53,795 - لماذا تقولين ذلك؟ - "أهداف الأزواج". 747 00:52:53,879 --> 00:52:56,131 إنه وسم يستخدمه الأزواج فقط. 748 00:52:59,968 --> 00:53:03,972 ألم يكن هناك مؤتمر في "باريس" في ذلك الوقت؟ 749 00:53:05,515 --> 00:53:08,810 أظن أن الأستاذ "سيو" قال إنه ذهب إلى مؤتمر هناك. 750 00:53:08,894 --> 00:53:13,064 لست متأكدة، لكن الأستاذ "سيو" لم يذهب إلى مؤتمر حينها. 751 00:53:14,149 --> 00:53:17,569 أتذكّر أنه غيّر موعد عملية لأنه كان ذاهبًا في إجازة. 752 00:53:18,570 --> 00:53:19,446 إجازة؟ 753 00:53:20,614 --> 00:53:21,823 الأستاذ "سيو" 754 00:53:22,532 --> 00:53:24,367 ذهب في إجازة في ذلك الوقت؟ 755 00:53:24,451 --> 00:53:25,785 أجل. 756 00:53:28,288 --> 00:53:29,789 عجبًا، هذا جميل جدًا. 757 00:53:36,296 --> 00:53:38,048 {\an8}"وسم هدية إجازة، وسم مراع جدًا وسم شكرًا لك على السوار" 758 00:53:38,131 --> 00:53:39,049 {\an8}"وسم جميل جدًا، وسم تأثرت" 759 00:53:41,426 --> 00:53:43,094 هل يمكنني… 760 00:53:44,346 --> 00:53:45,805 أن أدخل إلى حساباتها على مواقع التواصل أيضًا؟ 761 00:53:45,889 --> 00:53:48,350 ماذا؟ يمكنك فعل ذلك إن بحثت عن اسم حسابها. 762 00:54:06,576 --> 00:54:10,121 هل حالتك سيئة بما يكفي لأُضطر لإلغاء مؤتمري؟ 763 00:54:16,336 --> 00:54:17,504 سوار؟ 764 00:54:17,587 --> 00:54:19,005 "سوار (أفيتشين) ألماسي 24 قيراطًا" 765 00:54:20,757 --> 00:54:22,634 أنا آسفة لسؤالي، 766 00:54:22,717 --> 00:54:23,885 لكن هل يمكنك أن تخبريني… 767 00:54:24,427 --> 00:54:26,221 من أين اشتريت ذلك السوار؟ 768 00:54:26,304 --> 00:54:28,348 لماذا عليك أن تتأسفي على سؤالي عن ذلك؟ 769 00:54:29,557 --> 00:54:32,686 اشتراه لي زوجي، لذا لا أعرف من أين حصل عليه. 770 00:54:57,085 --> 00:54:59,129 "الثالث من فبراير رحلة زوجي للعب الغولف في (تشونغجو)" 771 00:54:59,212 --> 00:55:03,717 {\an8}"وسم (تشونغجو)، وسم غولف، وسم مضت فترة وسم منذ أن لعبت جولة غولف" 772 00:55:03,800 --> 00:55:05,802 "الخامس من أبريل، مؤتمر زوجي في جزيرة (جيجو)" 773 00:55:05,885 --> 00:55:09,723 {\an8}"وسم جزيرة (جيجو)، وسم (أيوول)، وسم معًا" 774 00:55:09,806 --> 00:55:11,641 "21 مايو، ندوة زوجي في (يانغ يانغ)" 775 00:55:11,725 --> 00:55:15,979 {\an8}"وسم تخييم، وسم (يانغ يانغ) وسم هدوء سعادة، وسم طعام تخييم" 776 00:55:19,899 --> 00:55:21,985 "17 يوليو، رحلة صيد السمك الليلية مع زوجي في (جيوجي)" 777 00:55:22,068 --> 00:55:25,613 {\an8}"وسم صيد السمك في البحر، وسم اصطدت سمكة كبيرة، وسم أول مرة أصطاد" 778 00:56:33,556 --> 00:56:35,975 "غرفة المناوبة الليلية" 779 00:56:46,945 --> 00:56:48,321 كم مرة أتوا؟ 780 00:56:49,322 --> 00:56:50,198 إنهم يأتون دائمًا… 781 00:56:51,366 --> 00:56:53,326 - "جيونغ سوك". - مرحبًا. 782 00:56:53,409 --> 00:56:55,078 - مضى وقت طويل. - مرحبًا. 783 00:56:55,161 --> 00:56:56,204 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 784 00:56:56,287 --> 00:56:57,205 أيتها الطبيبة "مون"، 785 00:56:57,789 --> 00:57:01,209 هل تتذكرين عندما قلت إنني سأبدّل موقعي معك في قسم طب الأسرة؟ 786 00:57:02,001 --> 00:57:03,294 عليّ أن أتراجع عن ذلك. 787 00:57:04,420 --> 00:57:07,715 يجب أن أذهب إلى قسم طب الأسرة من أجل مهمتي التالية. 788 00:57:07,799 --> 00:57:09,551 لكنك وعدتني. 789 00:57:10,218 --> 00:57:11,094 أنا آسفة حقًا. 790 00:57:11,761 --> 00:57:13,346 يصعب شرح الأمر، 791 00:57:14,556 --> 00:57:15,974 لكن ما باليد حيلة. 792 00:57:16,724 --> 00:57:18,893 كان عليك أن تخبريني إن كنت لا تريدين التبديل. 793 00:57:18,977 --> 00:57:20,145 هذا مزعج جدًا. 794 00:57:22,772 --> 00:57:23,731 حسنًا. 795 00:57:23,815 --> 00:57:26,943 سلوكك يجعلني أُصرّ على قراري في عدم التبديل معك. 796 00:57:27,819 --> 00:57:30,947 سأذهب إلى قسم الطب الأسرة تاليًا، كما كان يُفترض بي تمامًا. 797 00:57:31,656 --> 00:57:32,740 هل فهمت يا حلوتي؟ 798 00:57:34,409 --> 00:57:35,702 لماذا تنادينني بـ"حلوتي"؟ 799 00:57:35,785 --> 00:57:37,620 لا تعامليني كطفلة لأنك كبيرة في السن. 800 00:57:44,836 --> 00:57:46,004 عندما التقينا أول مرة، 801 00:57:46,087 --> 00:57:48,631 قلت لي إنك تكرهين أولئك الذين يريدون معاملة خاصة لأنهم أكبر سنًا. 802 00:57:49,632 --> 00:57:50,884 لكن بالنسبة إليّ، 803 00:57:50,967 --> 00:57:54,637 أكره الوقحين، بغضّ النظر عن العمر. 804 00:57:55,180 --> 00:57:56,556 أكره ذلك جدًا! 805 00:58:03,938 --> 00:58:06,566 "الأستاذ (إين هو سيو): أنا في فندق (كيه فانتاستيك)" 806 00:58:08,193 --> 00:58:10,945 {\an8}"إنه عيد ميلاد زوجتي" 807 00:58:22,165 --> 00:58:23,833 هلّا تحاولون جميعًا أن تبدوا سعداء. 808 00:58:23,917 --> 00:58:25,710 لا وجوه حزينة في عيد ميلاد "جيونغ سوك". 809 00:58:26,836 --> 00:58:29,047 جدتي، كان يجب أن تصبحي ممثلة. 810 00:58:29,130 --> 00:58:30,340 لا تكوني ساخرة. 811 00:58:30,423 --> 00:58:32,884 أنا أكافح لحماية عائلتي أيضًا. 812 00:58:33,468 --> 00:58:36,721 ممن ورث أبي طباعه ليكبر ويصبح زير نساء هكذا؟ 813 00:58:36,804 --> 00:58:40,099 لمجرد أنني أنجبته لا يعني أنني أعرف كل شيء. 814 00:58:41,184 --> 00:58:42,936 تربّيت تربية سيئة. 815 00:58:43,019 --> 00:58:43,978 "آي رانغ سيو"! 816 00:58:44,062 --> 00:58:47,482 لا تُسكت "آي رانغ"! ليس لديك الحق. 817 00:58:48,650 --> 00:58:49,734 - ماذا؟ - أنت محقة. 818 00:58:49,817 --> 00:58:51,778 لم أُحسن تربيته. 819 00:58:51,861 --> 00:58:54,072 أستحق الانتقاد. 820 00:58:54,864 --> 00:58:55,949 أرأيت يا "إين هو"؟ 821 00:58:56,032 --> 00:58:58,493 تخسر كل احترامك كربّ المنزل 822 00:58:58,576 --> 00:59:00,286 عندما تقيم علاقة غرامية. 823 00:59:00,370 --> 00:59:02,038 أعرف ذلك أيضًا، لماذا عليك أن… 824 00:59:03,081 --> 00:59:03,998 هذا يكفي. 825 00:59:04,082 --> 00:59:05,917 كيف يمكن لـ"سيونغ هي" أن تنجب طفلة دون أن تخبرك؟ 826 00:59:06,000 --> 00:59:07,710 هل تحاول تدمير عائلتنا؟ 827 00:59:08,753 --> 00:59:11,714 إنها مثيرة للشفقة أيضًا. 828 00:59:11,798 --> 00:59:13,883 لم تفعل ذلك من تلقاء نفسها. 829 00:59:14,467 --> 00:59:16,719 من الواضح أن الطرفين مخطئان هنا. 830 00:59:16,803 --> 00:59:18,221 اصمتوا جميعًا! 831 01:00:12,567 --> 01:00:13,818 كم هذا مثير للشفقة. 832 01:00:13,901 --> 01:00:14,902 وصلت أمي. 833 01:00:15,945 --> 01:00:17,322 أمي. 834 01:00:17,405 --> 01:00:19,490 - أمي. - مرحبًا يا "جيونغ سوك". 835 01:01:33,564 --> 01:01:35,525 "الطبيبة (تشا)" 836 01:01:56,629 --> 01:01:59,799 {\an8}سأغادر هذا المنزل. 837 01:01:59,882 --> 01:02:01,592 {\an8}سترين زوجك في أسوأ حالاته. 838 01:02:01,676 --> 01:02:03,469 {\an8}ماذا تظنين نفسك فاعلة الآن؟ 839 01:02:03,553 --> 01:02:05,680 {\an8}ببساطة، إنه شجار قذر. 840 01:02:05,763 --> 01:02:09,392 {\an8}ماذا لو أردت طلاقًا نظيفًا فحسب؟ 841 01:02:09,475 --> 01:02:11,853 {\an8}زوجتي اجتماعية جدًا، صحيح؟ 842 01:02:11,936 --> 01:02:15,815 {\an8}هل ستكشف الحقيقة؟ عنك وعنها؟ 843 01:02:15,898 --> 01:02:18,651 {\an8}عزيزتي! 844 01:02:20,820 --> 01:02:25,825 {\an8}ترجمة "شيرين سمعان"