1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:59,559 --> 00:01:01,811 Are you crazy? Why would you go up there? 3 00:01:01,895 --> 00:01:03,480 You almost died! 4 00:01:06,775 --> 00:01:08,151 Are you okay? 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 I'm glad you're safe. 6 00:01:32,091 --> 00:01:33,426 I'm… 7 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 I'm fine. 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,388 I'm okay. 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,146 I have big news! 10 00:01:45,814 --> 00:01:49,150 {\an8}When I heard the rumor about Professor Seo and Dr. Cha, 11 00:01:49,234 --> 00:01:50,693 {\an8}I was skeptical. 12 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}But then I saw it with my very own eyes. 13 00:01:53,822 --> 00:01:55,615 {\an8}"Are you crazy? You almost died!" 14 00:01:55,698 --> 00:01:57,492 {\an8}Professor Roy took it a step further. 15 00:01:58,785 --> 00:02:01,246 {\an8}"I'm glad you're safe." 16 00:02:01,955 --> 00:02:03,832 {\an8}You don't need to reenact everything. 17 00:02:04,582 --> 00:02:05,625 {\an8}What is this? 18 00:02:05,708 --> 00:02:07,168 {\an8}What could this be? 19 00:02:07,252 --> 00:02:08,169 {\an8}What do you mean? 20 00:02:08,253 --> 00:02:09,129 {\an8}What now? 21 00:02:09,212 --> 00:02:12,298 {\an8}Maybe they are in a love triangle! Right? 22 00:02:12,382 --> 00:02:14,759 {\an8}-Just eat your food, okay? -Isn't it a love triangle? 23 00:02:14,843 --> 00:02:15,927 It's nothing like that. 24 00:02:16,010 --> 00:02:16,845 What? 25 00:02:17,428 --> 00:02:18,471 How would you know, Dr. Jeon? 26 00:02:19,430 --> 00:02:20,390 I just do. 27 00:02:20,974 --> 00:02:23,476 Professor Seo and Dr. Cha have nothing going on between them. 28 00:02:27,021 --> 00:02:28,565 "Nothing's going on between them"? 29 00:02:28,648 --> 00:02:32,485 Everyone heard the rumor that Dr. Cha and Professor Seo are seeing each other. 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,821 Goodness, and you know Roy Kim? 31 00:02:34,904 --> 00:02:36,698 That handsome professor is involved too. 32 00:02:37,198 --> 00:02:38,950 People say they're in a love triangle. 33 00:02:39,033 --> 00:02:40,869 I'm embarrassed even talking about this. 34 00:02:41,369 --> 00:02:42,787 I mean, think about it. 35 00:02:42,871 --> 00:02:46,332 How can someone her age not know how to manage her reputation? 36 00:02:46,416 --> 00:02:48,543 She's always the talk of the town. 37 00:02:48,626 --> 00:02:51,588 Right, isn't Dr. Cha's next placement in Family Medicine? 38 00:02:53,256 --> 00:02:54,340 It is. 39 00:02:54,424 --> 00:02:57,135 Professor Choi, make sure to keep an eye on her 40 00:02:57,218 --> 00:02:58,720 so weird rumors don't go around. 41 00:03:00,179 --> 00:03:01,014 I will. 42 00:03:12,817 --> 00:03:14,652 How dare he touch my wife? 43 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Are you all right? 44 00:03:39,302 --> 00:03:40,220 Are you asking me? 45 00:03:40,303 --> 00:03:42,138 You seemed quite shocked earlier. 46 00:03:42,931 --> 00:03:45,642 I'm her husband but you seemed even more shocked than I was. 47 00:03:46,601 --> 00:03:47,810 I know, right? 48 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 I worry about Dr. Cha a lot. 49 00:03:54,525 --> 00:03:55,860 In many respects. 50 00:03:57,862 --> 00:03:59,656 I appreciate your concern 51 00:03:59,739 --> 00:04:02,200 but I'm not sure if Dr. Cha would welcome it too. 52 00:04:04,869 --> 00:04:07,121 There's a lot of talk going around the hospital. 53 00:04:25,556 --> 00:04:28,601 Mr. Hwang has been sent to the suicide prevention center, 54 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 and a Psychiatry Department consultation has been requested. 55 00:04:31,396 --> 00:04:32,272 Okay. 56 00:04:33,147 --> 00:04:34,232 I heard what happened. 57 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Are you okay? 58 00:04:37,068 --> 00:04:37,902 Yes. 59 00:04:39,112 --> 00:04:40,071 That's a relief. 60 00:04:41,030 --> 00:04:43,074 It's a relief no one got hurt, 61 00:04:43,825 --> 00:04:46,035 but this event could have been avoided altogether 62 00:04:46,119 --> 00:04:48,913 had we consulted the Psychiatry Department to begin with. 63 00:04:50,790 --> 00:04:54,711 His wife told you about the possibility of a suicide attempt, 64 00:04:56,045 --> 00:04:57,922 and I officially notified you as well. 65 00:04:58,673 --> 00:04:59,757 So are you telling me 66 00:05:00,550 --> 00:05:02,176 that I'm at fault for all of this? 67 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 No. 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,726 We're all at fault here. 69 00:05:25,950 --> 00:05:27,243 Where are we going? 70 00:05:27,327 --> 00:05:29,412 There's somewhere I wanted to take you. 71 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL CANCER WARD 72 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 I'm not telling you to feel comforted 73 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 by witnessing other people's unhappiness. 74 00:05:42,800 --> 00:05:47,430 There are countless patients in this building 75 00:05:48,222 --> 00:05:50,224 struggling just to survive. 76 00:05:51,392 --> 00:05:54,604 The families of all of these patients are just as desperate. 77 00:05:56,189 --> 00:05:58,107 No one other than you 78 00:05:59,650 --> 00:06:01,486 knows the full extent of your pain. 79 00:06:02,487 --> 00:06:03,780 So I won't say… 80 00:06:05,323 --> 00:06:07,700 that I understand what you're feeling. 81 00:06:08,868 --> 00:06:11,120 But I can tell you this. 82 00:06:16,292 --> 00:06:18,044 There's no life on this earth… 83 00:06:19,003 --> 00:06:20,755 that isn't precious. 84 00:06:22,799 --> 00:06:23,758 Sir. 85 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 Being able to live and breathe 86 00:06:27,178 --> 00:06:31,224 is something much more beautiful than you think. 87 00:06:33,684 --> 00:06:34,769 So don't die. 88 00:06:36,354 --> 00:06:37,730 You must survive. 89 00:06:50,785 --> 00:06:53,454 Still, please never do that again. You scared me. 90 00:06:53,538 --> 00:06:55,998 Sorry. You must have been so worried. 91 00:06:56,082 --> 00:06:57,625 No, I'll take better care of you. 92 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Are you okay? 93 00:06:59,919 --> 00:07:00,795 I'm okay. 94 00:07:01,671 --> 00:07:03,548 I'm really okay now. 95 00:07:11,722 --> 00:07:12,849 I think he'll be okay. 96 00:07:14,559 --> 00:07:17,937 His wife is young but devoted. 97 00:07:18,771 --> 00:07:20,857 She comforted and persuaded him well. 98 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 So I think he'll be okay. 99 00:07:22,859 --> 00:07:23,693 Okay. 100 00:07:23,776 --> 00:07:27,029 And he cares about his wife too. 101 00:07:28,656 --> 00:07:31,451 I'm just glad everything is okay. 102 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 Looking at that couple, 103 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 I felt kind of envious. 104 00:07:37,874 --> 00:07:38,708 Envious? 105 00:07:40,585 --> 00:07:43,171 Their love for each other seemed strong, 106 00:07:44,130 --> 00:07:46,591 like they could overcome any hardship together. 107 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 It made me wonder if I have experienced that kind of love, 108 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 or if I have received that kind of love. 109 00:07:55,433 --> 00:07:56,809 Thoughts like that. 110 00:07:57,393 --> 00:07:58,644 It's silly, right? 111 00:08:00,062 --> 00:08:01,397 At least you know it's silly. 112 00:08:07,403 --> 00:08:09,030 After I-rang is done with her college admissions, 113 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 let's all go on a family trip to Jeju Island. 114 00:08:12,408 --> 00:08:15,077 I haven't been there since before we got married. 115 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 What are you talking about? 116 00:08:16,913 --> 00:08:18,164 We went to Aewol together. 117 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 Aewol? 118 00:08:21,250 --> 00:08:23,127 When did we go to Aewol? 119 00:08:23,211 --> 00:08:25,838 We went to Aewol, do you not remember… 120 00:08:26,714 --> 00:08:30,343 Who on earth did you go with? Because it sure wasn't with me. 121 00:08:36,766 --> 00:08:38,142 I went there for a conference. 122 00:08:39,477 --> 00:08:43,272 You were so insistent that for a moment I really thought I went. 123 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 Sorry, I mixed things up. 124 00:08:47,652 --> 00:08:50,780 Jeez, my memory these days. 125 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 Look at you, working so hard. 126 00:08:58,120 --> 00:08:59,789 You wanted me to show my resolve with results. 127 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Still, don't push yourself too hard and get stressed. 128 00:09:02,750 --> 00:09:04,627 Just work hard like you always had. 129 00:09:04,710 --> 00:09:06,337 I'm going to work harder than that. 130 00:09:08,923 --> 00:09:10,174 WHAT TIME WILL YOU GET TO THE ACADEMY? 131 00:09:15,513 --> 00:09:18,516 -Are you close with Eun-seo? -Why are you peeking at my phone? 132 00:09:19,100 --> 00:09:20,434 How did you two become close? 133 00:09:21,060 --> 00:09:22,270 What do you mean? 134 00:09:22,353 --> 00:09:25,856 We go to the same academy, so we ran into each other at a cafe, 135 00:09:25,940 --> 00:09:29,110 and we exchanged lecture notes. That's how we became friends. 136 00:09:30,111 --> 00:09:32,154 So her mom's a doctor. 137 00:09:32,822 --> 00:09:34,323 What does her father do? 138 00:09:34,407 --> 00:09:36,075 I think her parents are divorced. 139 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 I didn't ask in detail, so I don't know much. 140 00:09:51,132 --> 00:09:53,509 Your carry has increased, and your speed is good too. 141 00:09:53,593 --> 00:09:57,805 But if you raise your shoulders when you swing up, 142 00:09:57,888 --> 00:09:59,307 it messes up your aim. 143 00:09:59,390 --> 00:10:00,433 Your turn. 144 00:10:00,516 --> 00:10:01,851 Shall I? 145 00:10:04,812 --> 00:10:06,647 But you know, didn't you get 146 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 an offer from Jaemin University Hospital? 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,528 I did. 148 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 If their offer was good, 149 00:10:14,405 --> 00:10:16,949 wouldn't it be good to accept it and raise your pay rate? 150 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 They offered a similar salary, and it's too far from home. 151 00:10:21,829 --> 00:10:23,497 And they already hired someone else. 152 00:10:24,081 --> 00:10:25,207 I see. 153 00:10:25,958 --> 00:10:27,418 I just thought I'd ask. 154 00:10:33,716 --> 00:10:34,925 Is something wrong? 155 00:10:35,009 --> 00:10:36,135 What? 156 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 No. 157 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 I'm good. 158 00:10:46,020 --> 00:10:47,271 The ball went way off the mark. 159 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 Or is your club bent? 160 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 I know, I can't seem to get it right. 161 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 Right. 162 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 Eun-seo came in second in a national art competition. 163 00:10:59,325 --> 00:11:00,701 You should meet and congratulate her. 164 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 How can you not even once suggest meeting her first? 165 00:11:10,878 --> 00:11:14,674 Honestly, I can't look her in the eyes. 166 00:11:15,758 --> 00:11:18,844 It's scary when she looks at me with such contempt. 167 00:11:19,512 --> 00:11:21,806 It's because you haven't made an effort. 168 00:11:22,306 --> 00:11:23,891 An effort to get close to her. 169 00:11:25,768 --> 00:11:27,686 Fine. I'll try. 170 00:11:28,312 --> 00:11:29,230 Tell her I want to meet. 171 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 I should buy her something delicious. 172 00:11:34,735 --> 00:11:36,695 -Mom! -Ji-yun. 173 00:11:36,779 --> 00:11:38,948 -Yes, sir. We've just come out. -Bye. 174 00:11:42,618 --> 00:11:43,994 -Hello. -Hello. 175 00:11:44,078 --> 00:11:45,162 Hello. 176 00:11:47,039 --> 00:11:47,957 Hi, Mom. 177 00:11:48,541 --> 00:11:51,252 I'm on my way home. I'm in a taxi with I-rang. 178 00:11:51,335 --> 00:11:54,797 Your dad heard you won an award and wants to treat you to a nice dinner. 179 00:11:54,880 --> 00:11:57,341 It's not because you begged him to meet me? 180 00:11:57,425 --> 00:11:59,176 Come on, don't be ridiculous. 181 00:11:59,260 --> 00:12:03,139 He wants to meet you and congratulate you on your award. 182 00:12:03,722 --> 00:12:05,224 Really? 183 00:12:05,307 --> 00:12:07,643 If you don't want to see him, you don't have to. 184 00:12:07,726 --> 00:12:09,728 No, let's meet. 185 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 I think it'll be fun if we meet. 186 00:12:17,820 --> 00:12:19,989 -Tell him I want to meet him soon. -Okay. 187 00:12:22,867 --> 00:12:23,826 What's going on? 188 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 It's nothing. 189 00:12:44,138 --> 00:12:45,890 AT THE SCHOOL LAWN DON'T FALL ASLEEP IN-HO 190 00:12:45,973 --> 00:12:47,057 {\an8}FIRST PHOTO BOOTH PIC WITH IN-HO 191 00:12:47,141 --> 00:12:48,684 {\an8}HAN RIVER DATE WITH IN-HO 192 00:12:48,767 --> 00:12:50,644 OUR LOVE IS FOREVER IN-HO, SEUNG-HI 193 00:12:57,735 --> 00:12:59,695 {\an8}EUN-SEO IS STILL AFRAID OF CAMERAS YOU SHOULD SMILE 194 00:13:08,704 --> 00:13:09,914 Here, cheers. 195 00:13:10,748 --> 00:13:11,665 Sure. 196 00:13:12,917 --> 00:13:14,376 Come on, talk to her. 197 00:13:17,087 --> 00:13:21,383 Right. Eun-seo, I heard the award you won is a really big award. 198 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 It'll help your college admissions, right? 199 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Of course. 200 00:13:25,346 --> 00:13:28,516 Yes, but you must dread the fact that I-rang and I both 201 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 don't want to go to med school. 202 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Well, I am a little disappointed. 203 00:13:37,525 --> 00:13:39,151 But how did you two become friends? 204 00:13:40,569 --> 00:13:43,072 I knew we were in the same academy, so I approached her on purpose. 205 00:13:46,492 --> 00:13:47,326 Eun-seo! 206 00:13:49,787 --> 00:13:50,621 Why? 207 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 Why do you think? 208 00:13:51,789 --> 00:13:54,667 Because I'm curious and annoyed about your family, Dad. 209 00:14:00,923 --> 00:14:01,966 Don't tell me… 210 00:14:03,551 --> 00:14:05,553 you're thinking of telling I-rang everything. 211 00:14:05,636 --> 00:14:08,889 I think it's a little too late for you to be asking me that. 212 00:14:37,251 --> 00:14:38,085 What's going on? 213 00:14:38,669 --> 00:14:40,296 Why are you here, Dad? 214 00:14:44,550 --> 00:14:46,343 I-rang, the thing is… 215 00:14:47,595 --> 00:14:49,513 The truth is that your dad is my dad. 216 00:14:50,180 --> 00:14:52,182 I just thought that you should know. 217 00:14:52,766 --> 00:14:56,979 Your thoughtless naivety really annoyed me this entire time. 218 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Do you not get it? 219 00:14:59,440 --> 00:15:01,942 We're half-sisters! 220 00:15:02,026 --> 00:15:03,986 We have different moms, but the same dad! 221 00:15:04,069 --> 00:15:06,030 -Just stop! -Don't yell at my daughter! 222 00:15:44,193 --> 00:15:47,404 I did what you couldn't for 20 years. 223 00:15:48,155 --> 00:15:51,116 Why did you keep hiding when it's this easy to say the truth? 224 00:16:42,626 --> 00:16:43,669 I'm sorry. 225 00:17:27,796 --> 00:17:31,008 "But a man who commits adultery has no sense." 226 00:17:32,468 --> 00:17:33,719 Why are you here at this hour? 227 00:17:35,387 --> 00:17:36,555 Is I-rang not home yet? 228 00:17:36,638 --> 00:17:38,140 No, she's not. 229 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 She's here. 230 00:17:47,232 --> 00:17:48,692 Is Mom home? 231 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 She has night duty. Why? 232 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 Grandma. 233 00:17:56,700 --> 00:17:58,660 Why did you do such a poor job of raising your son? 234 00:17:59,369 --> 00:18:01,163 What? 235 00:18:01,246 --> 00:18:03,916 -What did you just say? -You raised him completely wrong! 236 00:18:09,963 --> 00:18:11,256 I guess I should congratulate you. 237 00:18:11,882 --> 00:18:13,300 You have another granddaughter. 238 00:18:13,383 --> 00:18:16,470 Oh, my! Really? 239 00:18:16,553 --> 00:18:17,554 She's my age. 240 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 Seo I-rang. 241 00:18:27,147 --> 00:18:29,024 Don't ever tell Mom. 242 00:18:31,735 --> 00:18:35,405 I really don't know what I'll do if Mom finds out too. 243 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 Hey, In-ho. 244 00:18:48,585 --> 00:18:49,545 What's with her? 245 00:18:54,049 --> 00:18:56,552 You crazy bastard! 246 00:18:56,635 --> 00:18:57,469 Damn you! 247 00:18:58,762 --> 00:19:02,891 A love child? 248 00:19:03,642 --> 00:19:06,145 Gosh, dear Lord. 249 00:19:06,937 --> 00:19:09,356 What do I do with this sinful child? 250 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 How could you do such a thing? 251 00:19:13,152 --> 00:19:14,570 What were you thinking? 252 00:19:14,653 --> 00:19:17,156 What could I do when she decided to keep the baby? 253 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 You married Jeong-suk after she got pregnant with Jung-min. 254 00:19:19,825 --> 00:19:23,078 How could you make the same mistake twice? 255 00:19:23,162 --> 00:19:24,913 A mistake most people don't even make! 256 00:19:25,414 --> 00:19:27,457 And you still consider yourself an intellectual? 257 00:19:28,542 --> 00:19:31,128 By the way, how did I-rang find out? 258 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 My other daughter… 259 00:19:34,882 --> 00:19:35,841 told her. 260 00:19:35,924 --> 00:19:36,967 What do we do? 261 00:19:38,427 --> 00:19:40,345 Who gave birth to such a vicious daughter? 262 00:19:43,432 --> 00:19:44,516 You know… 263 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 the mother too. 264 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 Me? 265 00:19:49,605 --> 00:19:50,814 I do? 266 00:19:51,899 --> 00:19:53,066 How could I know her? 267 00:19:53,567 --> 00:19:54,902 Who on earth is it? 268 00:19:59,198 --> 00:20:00,073 Seung-hi. 269 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 Seung-hi? 270 00:20:06,079 --> 00:20:06,914 Seung-hi? 271 00:20:07,414 --> 00:20:09,374 The Seung-hi you dated in college? 272 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 Yes. 273 00:20:13,337 --> 00:20:14,379 Goodness. 274 00:20:22,596 --> 00:20:24,014 Are you looking for someone? 275 00:20:24,097 --> 00:20:26,099 I wanted to see Professor Seo In-ho. 276 00:20:26,934 --> 00:20:28,310 He left for the day. 277 00:20:29,853 --> 00:20:33,357 Actually, Professor Seo performed surgery on me five years ago, 278 00:20:33,440 --> 00:20:35,275 and I made a full recovery. 279 00:20:35,817 --> 00:20:39,696 During that time, I published a collection of poems. 280 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 I wanted to give it to him. 281 00:20:41,615 --> 00:20:44,868 Could you give this to him for me? 282 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 Of course, I'll make sure he gets it. 283 00:20:47,621 --> 00:20:48,997 -Thank you. -Sure. 284 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 "To Professor Seo In-ho, whom I respect and am grateful for." 285 00:21:06,598 --> 00:21:10,185 So you've been seeing Seung-hi even after you got married? 286 00:21:10,894 --> 00:21:12,396 No. 287 00:21:12,938 --> 00:21:14,398 When I was a resident, 288 00:21:15,232 --> 00:21:17,401 I went to the US for training. 289 00:21:17,484 --> 00:21:18,318 Right. 290 00:21:18,402 --> 00:21:22,197 I met Seung-hi again at that hospital. She was doing her residency there. 291 00:21:24,616 --> 00:21:25,742 I was happy to see her. 292 00:21:26,660 --> 00:21:28,704 And it made me think of our past. 293 00:21:29,830 --> 00:21:32,082 After my residency, I came back to Korea. 294 00:21:32,708 --> 00:21:34,668 Then she called me saying she was pregnant, 295 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 but Jeong-suk was pregnant then too. 296 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 What could I do? 297 00:21:41,633 --> 00:21:44,011 I was at a loss for words, so she said she'd take care of it. 298 00:21:45,178 --> 00:21:48,265 But I had no idea that meant she was going to have the baby. 299 00:21:48,348 --> 00:21:50,684 Seung-hi is a fool too. 300 00:21:50,767 --> 00:21:54,896 Why would a girl that has everything have a child without a father? 301 00:21:55,564 --> 00:21:58,150 She asked me to consider us divorced and act as the child's father, 302 00:21:58,233 --> 00:22:00,152 so I met them whenever they came to Korea. 303 00:22:00,736 --> 00:22:03,238 But three years ago, they came back to Korea for good. 304 00:22:03,322 --> 00:22:07,451 So you're saying you maintained two families for all these years? 305 00:22:07,534 --> 00:22:11,038 Strictly speaking, I did not maintain two families. 306 00:22:11,580 --> 00:22:14,499 But once Seung-hi came back to Korea, we saw each other often, 307 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 and those feelings-- 308 00:22:17,044 --> 00:22:18,295 Are you bragging right now? 309 00:22:18,378 --> 00:22:20,881 You knocked up a girl and had an affair for three years. 310 00:22:20,964 --> 00:22:21,965 What else would you call it? 311 00:22:22,049 --> 00:22:23,925 Mom, don't be so crass-- 312 00:22:24,009 --> 00:22:26,595 Do you think I can stay refined right now? 313 00:22:28,847 --> 00:22:29,765 What does Seung-hi do now? 314 00:22:31,141 --> 00:22:32,309 Does she own a clinic? 315 00:22:33,643 --> 00:22:34,603 Actually, Seung-hi… 316 00:22:34,686 --> 00:22:35,645 Yes? 317 00:22:37,147 --> 00:22:38,148 …works at our hospital 318 00:22:39,149 --> 00:22:42,527 -in the same department as Jeong-suk. -You darn little… 319 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 You don't deserve to be called a human being. 320 00:22:45,530 --> 00:22:48,784 I must have given birth to a wild animal! 321 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 How can you even go about your day 322 00:22:50,577 --> 00:22:53,038 when your wife and mistress are working at the same hospital? 323 00:22:53,121 --> 00:22:55,665 Jeong-suk is the one who started working against my will. 324 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 Shut up! 325 00:22:57,501 --> 00:22:58,668 What are you going to do? 326 00:23:03,465 --> 00:23:05,008 Make sure Jeong-suk doesn't find out. 327 00:23:05,759 --> 00:23:08,053 You've fooled her until now. Make sure she stays in the dark. 328 00:23:09,346 --> 00:23:10,639 But I-rang knows. 329 00:23:10,722 --> 00:23:12,307 Did you not see her before? 330 00:23:12,390 --> 00:23:14,976 She was against Jeong-suk finding out. 331 00:23:15,727 --> 00:23:16,770 Try and persuade her. 332 00:23:17,562 --> 00:23:18,647 I'll talk to her too. 333 00:23:20,524 --> 00:23:22,192 -Okay. -Also, 334 00:23:22,692 --> 00:23:24,111 allow I-rang to go to art school. 335 00:23:25,237 --> 00:23:27,447 How do you expect to go against her now? 336 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Damn you! 337 00:23:52,639 --> 00:23:53,557 Who is it? 338 00:23:55,142 --> 00:23:56,017 That startled me. 339 00:23:57,894 --> 00:23:59,104 So what's your point? 340 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 "Don't tell Mom"? 341 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 I'd be grateful if you didn't. 342 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 Fine, that was my plan too. 343 00:24:08,446 --> 00:24:09,364 I want to make this clear. 344 00:24:10,323 --> 00:24:14,619 I'm not exposing your affairs for Mom's sake, not yours. 345 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Whatever the reason may be, 346 00:24:18,373 --> 00:24:22,127 I hope you can think of it as maintaining the peace in this family. 347 00:24:22,210 --> 00:24:23,545 That brings me to this point. 348 00:24:23,628 --> 00:24:27,549 With this opportunity, I decided to reconsider your future and college, 349 00:24:27,632 --> 00:24:33,054 and despite my own beliefs, I have decided to support your dreams… 350 00:24:33,138 --> 00:24:35,640 You don't have to ramble on like that. 351 00:24:35,724 --> 00:24:38,977 I get that you're supporting me because you're hella sorry. 352 00:24:39,686 --> 00:24:42,564 I got your message, so can you please get out? 353 00:24:43,773 --> 00:24:44,608 Okay. 354 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 But what school do you have your eyes set on? 355 00:24:56,244 --> 00:24:58,705 Why? You want me to go to Hanguk University? 356 00:24:59,289 --> 00:25:01,291 This country still cares a lot about what school-- 357 00:25:01,374 --> 00:25:03,043 Please just leave! 358 00:25:17,140 --> 00:25:18,183 Hello. 359 00:25:25,148 --> 00:25:29,527 SEO IN-HO 360 00:25:44,334 --> 00:25:45,669 TO ALL THE FLOWER SEEDS IN THE WORLD 361 00:25:45,752 --> 00:25:47,003 CHOI SEUNG-HI 362 00:25:48,171 --> 00:25:49,965 MEET ME AT EAST WING 2ND FLOOR EMERGENCY EXIT AT 5:00 P.M. 363 00:26:19,494 --> 00:26:20,412 Hello. 364 00:27:19,929 --> 00:27:22,223 When you asked me if I was mentally strong, 365 00:27:23,475 --> 00:27:26,061 were you worrying for me before you tore my family apart? 366 00:27:26,644 --> 00:27:27,896 I wasn't worrying. 367 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 I was giving a warning. 368 00:27:31,691 --> 00:27:33,651 I think you've misunderstood something. 369 00:27:33,735 --> 00:27:37,655 Just because I know the truth doesn't mean I'll tell my mom. 370 00:27:38,490 --> 00:27:41,910 You and I can just continue living as we always have. 371 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Right. 372 00:27:44,204 --> 00:27:45,705 You'll have to move academies. 373 00:27:45,789 --> 00:27:48,666 Did it never occur to you that I'd take things further? 374 00:27:48,750 --> 00:27:49,584 What? 375 00:27:50,293 --> 00:27:51,628 You're going to tell my mom? 376 00:27:52,337 --> 00:27:54,422 Do you think I'll just stand back and watch? 377 00:27:54,506 --> 00:27:57,592 My mom may be a resident, but your mom is a professor. 378 00:27:57,675 --> 00:27:58,760 My mom is a victim. 379 00:27:58,843 --> 00:28:00,512 Your mom is the perpetrator. A home-wrecker! 380 00:28:00,595 --> 00:28:02,847 Then your father isn't an adulterer? 381 00:28:07,811 --> 00:28:09,270 You said we have the same dad. 382 00:28:11,981 --> 00:28:13,525 Will you be okay? 383 00:28:14,401 --> 00:28:16,027 Your mom is a home-wrecker. 384 00:28:17,112 --> 00:28:18,279 Your dad is an adulterer. 385 00:28:19,489 --> 00:28:22,492 You're a cheating couple's daughter. 386 00:28:59,112 --> 00:29:00,488 Get it together! 387 00:29:01,030 --> 00:29:02,991 I said to move the intestines to the right. 388 00:29:03,074 --> 00:29:04,492 Do you not know which way that is? 389 00:29:05,076 --> 00:29:05,910 I'm sorry. 390 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 Why are you daydreaming? Did you not sleep last night? 391 00:29:11,040 --> 00:29:12,625 No, I'll do it properly. 392 00:29:14,961 --> 00:29:16,004 Lift it up more. 393 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Bring in the camera. 394 00:29:24,179 --> 00:29:27,849 {\an8}CHANGING ROOMS STORAGE 395 00:29:38,401 --> 00:29:39,235 Father. 396 00:29:40,737 --> 00:29:41,571 What? 397 00:29:41,654 --> 00:29:43,490 We should address each other in a professional-- 398 00:29:43,573 --> 00:29:45,074 Are you close with Professor Choi? 399 00:29:47,827 --> 00:29:49,704 Why are you asking that? 400 00:29:49,788 --> 00:29:50,622 Are you two… 401 00:29:51,414 --> 00:29:52,707 having an affair? 402 00:29:57,170 --> 00:29:58,004 Well… 403 00:30:05,094 --> 00:30:06,054 Did I-rang tell you? 404 00:30:09,307 --> 00:30:10,767 Did you hear from your grandma? 405 00:30:10,850 --> 00:30:13,311 -They both know? -Then how on earth did you find out? 406 00:30:13,394 --> 00:30:15,480 I mean, the whole family knows? 407 00:30:16,147 --> 00:30:20,151 Wait, that means all the rumors are true. 408 00:30:22,821 --> 00:30:23,696 Does Mom know too? 409 00:30:23,780 --> 00:30:26,324 Your mom doesn't know, and she can't find out. 410 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 You can never let her find out. 411 00:30:29,994 --> 00:30:32,038 She's not healthy, and her work is taxing. 412 00:30:32,121 --> 00:30:34,165 Anyway, she can never know. 413 00:30:34,749 --> 00:30:36,084 Yes, I agree. 414 00:30:40,004 --> 00:30:43,299 I know you must be in shock and I have no excuses to give you. 415 00:30:43,383 --> 00:30:47,303 But Jung-min, as an adult man, I believe that you'll understand me. 416 00:30:47,387 --> 00:30:49,681 No, I don't want to understand you. 417 00:30:51,474 --> 00:30:54,769 There was a time when I wanted to become a talented doctor like you. 418 00:30:56,020 --> 00:30:57,397 I respected you. 419 00:30:57,480 --> 00:30:58,690 But not anymore. 420 00:30:59,691 --> 00:31:01,025 I'm disappointed in you, Father. 421 00:32:05,214 --> 00:32:07,425 Jung-min, have you eaten? 422 00:32:08,927 --> 00:32:09,844 What about you, Mom? 423 00:32:11,971 --> 00:32:15,475 Hearing you call me Mom here makes me so happy. 424 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 What about your medicine? Are you keeping up with it? 425 00:32:20,688 --> 00:32:24,609 Of course. I put an alarm on and take it regularly. 426 00:32:25,485 --> 00:32:26,778 Do you want to have dinner? 427 00:32:27,362 --> 00:32:28,196 My treat. 428 00:32:31,574 --> 00:32:34,285 What a shame. I'm on night duty today. 429 00:32:34,369 --> 00:32:35,995 Shall I take your night duty today? 430 00:32:36,704 --> 00:32:38,373 You seem really tired. 431 00:32:38,957 --> 00:32:40,041 It's okay. 432 00:32:57,809 --> 00:32:59,102 I'm sorry. 433 00:33:07,944 --> 00:33:09,821 "The shameful truth about Actor S, 434 00:33:09,904 --> 00:33:11,906 who made my daughter a single mother?" 435 00:33:11,990 --> 00:33:13,825 Who could this be? 436 00:33:13,908 --> 00:33:15,243 Stop looking at gossip. 437 00:33:17,370 --> 00:33:18,997 What are you doing? 438 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 It's Seo Min-jun. 439 00:33:23,793 --> 00:33:25,086 What about Seo Min-jun? 440 00:33:25,169 --> 00:33:26,796 The internet is blowing up. 441 00:33:26,879 --> 00:33:28,548 Apparently, he abandoned his pregnant girlfriend. 442 00:33:29,465 --> 00:33:31,843 The girl's parents posted it on the national civil complaints website. 443 00:33:33,302 --> 00:33:34,220 Really? 444 00:33:34,303 --> 00:33:36,639 I liked Seo Min-jun. 445 00:33:36,723 --> 00:33:38,266 How disappointing. 446 00:33:38,349 --> 00:33:39,183 ACTOR SEO MIN-JUN'S IMAGE TARNISHED 447 00:33:43,146 --> 00:33:46,190 Right, I knew I recognized him from somewhere. 448 00:33:46,274 --> 00:33:47,358 What are you talking about? 449 00:33:47,442 --> 00:33:49,944 I think I just saw Seo Min-jun in front of the ward. 450 00:33:50,028 --> 00:33:52,155 -Really? -Yes, Seo Min-jun. 451 00:33:55,658 --> 00:33:57,285 Who told you to upload that post? 452 00:33:57,368 --> 00:34:01,122 I said it wasn't him! I said he wasn't the baby's father! 453 00:34:01,205 --> 00:34:02,915 Just look how devoted you are! 454 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 Do you think he'll be grateful that you're protecting him? 455 00:34:06,169 --> 00:34:08,129 Fine, if it's not him, then who is it? 456 00:34:08,713 --> 00:34:12,258 You have to tell us the truth for us to believe otherwise! 457 00:34:15,803 --> 00:34:20,224 Excuse me, is this Yoo Ji-seon's room? 458 00:34:20,308 --> 00:34:21,392 Who are you? 459 00:34:22,810 --> 00:34:25,313 I'm Seo Min-jun's agent. 460 00:34:51,047 --> 00:34:52,548 Are you sure it was Seo Min-jun? 461 00:34:52,632 --> 00:34:56,052 I ran into him right in front of the ward, and we bumped into each other. 462 00:34:56,135 --> 00:34:59,472 And then he said, "I'm sorry." That voice was Seo Min-jun's! 463 00:34:59,555 --> 00:35:00,723 It really was him. 464 00:35:00,807 --> 00:35:03,309 -It was Seo Min-jun. This is crazy. -No way. 465 00:35:04,185 --> 00:35:05,353 Was it not? 466 00:35:06,896 --> 00:35:10,399 No, his voice sounded just like Seo Min-jun. 467 00:35:10,483 --> 00:35:11,901 The reverberation of his voice. 468 00:35:11,984 --> 00:35:15,613 I couldn't forget his voice when he said he was sorry. 469 00:35:15,696 --> 00:35:17,031 Dr. Cha. 470 00:35:17,115 --> 00:35:18,658 What? Yes? 471 00:35:18,741 --> 00:35:23,162 When you went to my dorm room to get my phone, did you clean it? 472 00:35:23,955 --> 00:35:24,956 Well… 473 00:35:25,665 --> 00:35:26,791 Yes. 474 00:35:26,874 --> 00:35:29,544 There was no space left to move, 475 00:35:29,627 --> 00:35:32,672 so I instinctively cleaned things up since you are so busy. 476 00:35:34,173 --> 00:35:35,675 Did I tell you to clean it? 477 00:35:36,801 --> 00:35:37,760 You didn't. 478 00:35:37,844 --> 00:35:39,011 Then? 479 00:35:40,429 --> 00:35:43,141 Why did you just touch someone else's things without asking? 480 00:35:44,725 --> 00:35:48,062 It was my mistake to touch your things without asking. 481 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Don't touch my things from now on. 482 00:35:51,357 --> 00:35:52,733 It's unpleasant. 483 00:36:02,410 --> 00:36:03,619 Why didn't you tell me? 484 00:36:04,328 --> 00:36:07,165 If you did, I would've taken responsibility no matter what. 485 00:36:08,124 --> 00:36:09,417 Why did you not tell me? 486 00:36:14,547 --> 00:36:15,923 But at least I know now. 487 00:36:22,180 --> 00:36:23,014 I'm sorry. 488 00:36:23,848 --> 00:36:24,932 I'll take down the post 489 00:36:25,016 --> 00:36:27,643 and upload an explanation that it's not true. 490 00:36:29,437 --> 00:36:30,646 You don't need to do that. 491 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 I don't want to lie. 492 00:36:34,233 --> 00:36:35,401 The baby's father 493 00:36:36,027 --> 00:36:37,028 isn't you. 494 00:36:38,029 --> 00:36:39,447 You are not the father. 495 00:36:41,282 --> 00:36:42,742 It's my ex-boyfriend's baby. 496 00:37:20,780 --> 00:37:21,822 Hey, Mi-hee. 497 00:37:23,908 --> 00:37:25,910 Why? You want to go running again? 498 00:37:27,370 --> 00:37:28,496 Then what will you do? 499 00:37:29,288 --> 00:37:31,874 Me? I'm making side dishes. 500 00:37:33,376 --> 00:37:34,210 Really? 501 00:37:36,295 --> 00:37:37,421 Okay. 502 00:37:37,505 --> 00:37:38,339 Bye. 503 00:37:41,008 --> 00:37:42,426 -Mother. -What? 504 00:37:42,510 --> 00:37:43,886 -Honey? -Yes? 505 00:37:44,971 --> 00:37:46,973 Can I go out to meet Mi-hee for a bit? 506 00:37:47,056 --> 00:37:48,099 Go. 507 00:37:48,182 --> 00:37:50,142 Of course. Go get some fresh air. 508 00:37:50,226 --> 00:37:53,771 I feel so bad though. We haven't had a family gathering in a while. 509 00:37:53,854 --> 00:37:55,564 It's okay. I can come home again next week. 510 00:37:56,148 --> 00:37:57,275 That sounds good to me. 511 00:37:57,858 --> 00:37:59,402 Okay, then I'll be back. 512 00:38:13,666 --> 00:38:15,293 -Mother, I'll be back. -All right. 513 00:38:15,376 --> 00:38:16,585 -See you later. -Okay. 514 00:38:16,669 --> 00:38:18,212 -Bye. -Okay. 515 00:38:26,637 --> 00:38:30,599 It's really painful to see Mom like that when she doesn't know anything. 516 00:38:32,435 --> 00:38:35,313 End things with that woman as soon as possible 517 00:38:36,063 --> 00:38:37,106 before Mom finds out. 518 00:38:38,065 --> 00:38:38,899 The thing is… 519 00:38:40,276 --> 00:38:45,906 That relationship isn't something that he can end that easily. 520 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 He had a child with her. 521 00:38:48,534 --> 00:38:50,453 A child? 522 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 A daughter. Same age as me. 523 00:38:53,331 --> 00:38:54,498 Crazy, right? 524 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 He must be nauseated. 525 00:39:17,480 --> 00:39:19,857 Well, it's understandable. 526 00:39:28,574 --> 00:39:30,493 Lately, my stocks are tanking 527 00:39:30,576 --> 00:39:32,536 and there are no young guys who like me. 528 00:39:33,204 --> 00:39:34,914 Life is just no fun. 529 00:39:34,997 --> 00:39:37,124 But still, your clinic is doing well. 530 00:39:37,208 --> 00:39:40,753 What's the point when all that money just goes to paying the bank interest? 531 00:39:41,921 --> 00:39:46,217 When you think of that, salaried workers have it nice, don't they? 532 00:39:48,636 --> 00:39:50,262 -On that note. -Yes? 533 00:39:50,346 --> 00:39:51,889 Let's go get our fortunes read. 534 00:39:51,972 --> 00:39:53,766 -A psychic reading. -Hey. 535 00:39:55,101 --> 00:39:56,519 My mom goes to church. 536 00:39:57,103 --> 00:39:59,438 Don't even think about getting married. 537 00:40:00,231 --> 00:40:01,232 What? 538 00:40:01,315 --> 00:40:05,528 As long as you don't see a man, you have no cause for worry or concern. 539 00:40:05,611 --> 00:40:08,322 Don't come back here unless you get yourself a man. 540 00:40:09,490 --> 00:40:10,574 Dear Lord. 541 00:40:12,201 --> 00:40:14,870 Ask her if you are curious about anything. 542 00:40:15,621 --> 00:40:16,622 Me? 543 00:40:21,877 --> 00:40:24,713 Is my husband cheating on me? 544 00:40:25,297 --> 00:40:26,257 He's seeing another woman? 545 00:40:27,508 --> 00:40:29,593 Mom can never, ever find out. 546 00:40:30,094 --> 00:40:34,348 Father, Grandma, I-rang, just act as you always have. 547 00:40:34,432 --> 00:40:36,016 That's what I think too. 548 00:40:36,100 --> 00:40:37,893 Having an affair is one thing, 549 00:40:39,645 --> 00:40:43,816 but it'll kill her if she finds out that your affair produced a child. 550 00:40:43,899 --> 00:40:44,775 What about you, Father? 551 00:40:48,070 --> 00:40:49,780 I have no right to say anything. 552 00:40:50,364 --> 00:40:51,782 Just as I said last time, 553 00:40:52,950 --> 00:40:55,202 nothing good will come from your mother knowing. 554 00:40:56,162 --> 00:40:57,913 I-rang, you're on board, right? 555 00:40:58,581 --> 00:41:00,958 I guess you do have a meticulous side to you. 556 00:41:01,625 --> 00:41:04,128 -Do you take after Dad in this regard? -No! 557 00:41:08,215 --> 00:41:13,846 I don't know if it'll be possible to act like nothing's wrong 558 00:41:14,597 --> 00:41:16,056 while hiding this big issue. 559 00:41:16,140 --> 00:41:18,976 They say that life is like one big play. 560 00:41:20,227 --> 00:41:21,353 My gosh. 561 00:41:21,437 --> 00:41:22,313 Father. 562 00:41:23,063 --> 00:41:25,566 How long are you planning to maintain two families? 563 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 I guess you would've kept going if you didn't get caught. 564 00:41:28,611 --> 00:41:31,238 Decide in three years, when Mom will be done with her residency. 565 00:41:32,156 --> 00:41:34,700 Divorce Mom and choose that woman, 566 00:41:35,284 --> 00:41:37,786 or break up with that woman and stay with Mom. 567 00:41:39,079 --> 00:41:40,080 Promise me you'll choose. 568 00:41:48,422 --> 00:41:49,465 You already know. 569 00:41:50,508 --> 00:41:51,342 What… 570 00:41:52,510 --> 00:41:54,345 -What do you mean? -That your husband… 571 00:41:56,555 --> 00:41:57,640 has zero charm. 572 00:41:59,016 --> 00:41:59,892 Gosh. 573 00:42:00,726 --> 00:42:02,394 He's not that bad. 574 00:42:02,478 --> 00:42:03,854 You're the one men chase after! 575 00:42:06,065 --> 00:42:08,025 -What? -Me? 576 00:42:08,108 --> 00:42:09,151 He's close by. 577 00:42:09,818 --> 00:42:11,111 Think carefully. 578 00:42:12,655 --> 00:42:13,489 Be careful. 579 00:42:14,323 --> 00:42:18,744 You have a rare fate. More men cling to you as you get older. 580 00:42:19,578 --> 00:42:20,579 What on earth? 581 00:42:21,080 --> 00:42:22,915 What on earth is this? 582 00:42:25,376 --> 00:42:27,169 Jeez, what a waste of time and money. 583 00:42:27,920 --> 00:42:29,129 Hey, what in the world? 584 00:42:30,589 --> 00:42:33,926 I guess your luck with men will kick in later in life. 585 00:42:34,009 --> 00:42:36,053 What nonsense are you talking about? 586 00:42:36,136 --> 00:42:37,888 Why would men like someone like me? 587 00:42:38,806 --> 00:42:41,475 Why did that woman say something so preposterous? 588 00:42:41,559 --> 00:42:42,643 Look at you. 589 00:42:42,726 --> 00:42:44,937 Do you know how accurate this place is? 590 00:42:45,020 --> 00:42:49,692 Well-known assemblymen and celebrities wait in line 591 00:42:49,775 --> 00:42:52,319 to get their fortunes told here, you crazy woman. 592 00:42:52,403 --> 00:42:56,031 She's gifted. She knew your husband had zero charm. 593 00:42:57,658 --> 00:42:59,159 Hey, you little… 594 00:43:00,703 --> 00:43:03,455 But why do you look so unwell? 595 00:43:03,539 --> 00:43:04,582 Oh, my. 596 00:43:05,124 --> 00:43:06,625 Do I look gaunt? 597 00:43:06,709 --> 00:43:09,378 Did something bad happen? 598 00:43:09,461 --> 00:43:10,462 Goodness. 599 00:43:11,672 --> 00:43:13,674 Professor, you should be a fortune teller. 600 00:43:14,383 --> 00:43:15,217 The truth is… 601 00:43:16,218 --> 00:43:18,387 my son has caused some trouble. 602 00:43:18,470 --> 00:43:21,932 He's a professor at a big hospital. What trouble could he have caused? 603 00:43:22,808 --> 00:43:23,684 Does he, perhaps, 604 00:43:24,768 --> 00:43:25,686 have another woman? 605 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 In the end, my whole family learned the truth. 606 00:43:47,666 --> 00:43:49,376 Did you come to brag about that? 607 00:43:49,960 --> 00:43:52,880 I'll take care of everything when my wife finishes her residency. 608 00:43:52,963 --> 00:43:53,922 One way or another. 609 00:43:55,007 --> 00:43:57,843 So I'm hoping that you won't interfere. 610 00:43:59,511 --> 00:44:01,930 Since I don't want my ill wife to suffer any shock. 611 00:44:02,556 --> 00:44:03,807 How… 612 00:44:03,891 --> 00:44:05,017 considerate of you. 613 00:44:07,144 --> 00:44:09,396 That's why I'm asking you to keep silent about this. 614 00:44:10,648 --> 00:44:12,900 I understand what you're telling me. 615 00:44:14,109 --> 00:44:15,194 But I'm not sure 616 00:44:15,944 --> 00:44:17,613 if my lips will cooperate. 617 00:44:44,306 --> 00:44:48,018 One person says to tell her, and the other says to keep silent. 618 00:44:49,853 --> 00:44:50,896 Gosh. 619 00:44:50,979 --> 00:44:53,649 What a fun scene I'm witnessing from the middle. 620 00:44:54,650 --> 00:44:57,820 Do you still want me to tell Dr. Cha? 621 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 I thought you already declined. 622 00:44:59,863 --> 00:45:00,906 Just wait. 623 00:45:01,782 --> 00:45:02,741 Who knows? 624 00:45:03,450 --> 00:45:06,620 I might grant one of you your wish. 625 00:45:07,955 --> 00:45:10,165 You two really suit each other. 626 00:45:10,666 --> 00:45:12,668 You create a mess without any hesitation. 627 00:45:13,502 --> 00:45:15,003 But your solution is cowardly. 628 00:45:17,256 --> 00:45:19,007 It might've been better 629 00:45:19,842 --> 00:45:21,176 to face it head-on. 630 00:45:45,367 --> 00:45:47,619 This is K-Fantastique Hotel, right? 631 00:45:48,203 --> 00:45:50,998 I want to make a reservation for five for next Tuesday. 632 00:45:51,582 --> 00:45:53,667 It's my daughter-in-law's birthday that day. 633 00:45:53,750 --> 00:45:55,502 Can you also prepare a cake? 634 00:45:56,044 --> 00:45:57,838 MEDICAL LICENSE NAME: SEO IN-HO 635 00:45:57,921 --> 00:45:59,465 A hotel? Why there? 636 00:45:59,548 --> 00:46:01,508 It's Jeong-suk's birthday. 637 00:46:01,592 --> 00:46:02,509 I see. 638 00:46:02,593 --> 00:46:03,844 It's a great excuse. 639 00:46:04,428 --> 00:46:08,015 We can all gather as a family and make her feel good 640 00:46:08,098 --> 00:46:10,309 by celebrating her birthday and giving her gifts. 641 00:46:10,851 --> 00:46:12,895 You've been lucky until now, 642 00:46:12,978 --> 00:46:16,190 but she works with Seung-hi, so you might end up getting caught. 643 00:46:16,773 --> 00:46:19,610 Keep an eye on her so she doesn't do anything fishy. 644 00:46:19,693 --> 00:46:21,028 I won't allow you to get divorced. 645 00:46:21,570 --> 00:46:22,654 I'm hanging up. 646 00:46:30,287 --> 00:46:32,289 Are you looking for something in particular? 647 00:46:32,915 --> 00:46:34,291 I haven't decided on anything, 648 00:46:34,374 --> 00:46:36,460 but I want to buy my daughter-in-law a gift. 649 00:46:36,543 --> 00:46:38,295 What a great mother-in-law. 650 00:46:39,213 --> 00:46:41,215 All mothers-in-law are like this these days. 651 00:46:41,298 --> 00:46:42,591 It's not like the old times. 652 00:46:42,674 --> 00:46:44,885 -Can you show me that bag? -Okay. 653 00:46:48,847 --> 00:46:50,307 How much does this cost? 654 00:46:50,390 --> 00:46:53,435 The medium size costs 2.3 million won. 655 00:46:53,519 --> 00:46:55,562 And the large size is 2.9 million won. 656 00:46:57,773 --> 00:47:01,902 Well, can you show me some wallets or scarves? 657 00:47:01,985 --> 00:47:02,819 Okay. 658 00:47:08,742 --> 00:47:11,328 It suits you so well since you have such fair skin. 659 00:47:11,411 --> 00:47:12,287 I'll take this. 660 00:47:25,842 --> 00:47:28,762 My shoulder hurts so badly. 661 00:47:28,845 --> 00:47:30,931 Is there any good medicine for that? 662 00:47:31,014 --> 00:47:32,307 Please wait one moment. 663 00:47:37,145 --> 00:47:38,063 Hello? 664 00:47:41,984 --> 00:47:43,235 What is this? 665 00:47:43,318 --> 00:47:45,487 Think of it as a sign of appreciation. 666 00:47:45,571 --> 00:47:48,991 This is supposed to work wonders on wrinkles. 667 00:47:49,074 --> 00:47:52,160 What's the point of getting rid of wrinkles at my age? 668 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 It's not like I'm going to get remarried. 669 00:47:53,996 --> 00:47:56,456 You're so witty, Ms. Oh. 670 00:47:57,374 --> 00:48:00,919 Gosh, people kept saying it wasn't a serious illness. 671 00:48:01,461 --> 00:48:03,964 But after the surgery, I couldn't help but be depressed 672 00:48:04,047 --> 00:48:06,174 while lying in that hospital bed. 673 00:48:06,258 --> 00:48:10,429 But you prepared all that food with such care. 674 00:48:11,888 --> 00:48:15,809 You don't even understand how touched I was. 675 00:48:16,518 --> 00:48:18,937 Why is she being so respectful? 676 00:48:19,938 --> 00:48:23,567 Well, it's a relief if it brought you some comfort. 677 00:48:23,650 --> 00:48:26,945 Then I'll accept this gift with gratitude. 678 00:48:27,029 --> 00:48:27,946 Yes. 679 00:48:28,655 --> 00:48:32,534 I want to try your rice punch one more time. 680 00:48:32,618 --> 00:48:35,078 I guess you've never made rice punch before. 681 00:48:35,162 --> 00:48:36,079 I haven't. 682 00:48:36,163 --> 00:48:38,707 It takes a lot of effort to make. 683 00:48:38,790 --> 00:48:42,419 You strain your wrists from kneading the malt. 684 00:48:42,502 --> 00:48:43,462 I see. 685 00:48:44,296 --> 00:48:46,048 I didn't know. 686 00:48:48,383 --> 00:48:52,804 You haven't been able to see Jeong-suk often these days, right? 687 00:48:52,888 --> 00:48:55,057 Yes, she's very busy. 688 00:48:55,140 --> 00:48:57,267 But even if it's hard, she likes working. 689 00:48:57,351 --> 00:49:00,812 Of course, even though it's hard, she finds it rewarding. 690 00:49:02,230 --> 00:49:03,231 I see. 691 00:49:13,825 --> 00:49:17,913 She's not the type to thank me like this for making rice punch. 692 00:49:18,997 --> 00:49:23,418 She never thanked me once for sending her kimchi every season. 693 00:49:32,511 --> 00:49:33,804 She definitely doesn't know. 694 00:49:35,055 --> 00:49:37,933 Jeong-suk doesn't know, and neither does her mother. 695 00:49:43,271 --> 00:49:46,400 Hey 696 00:49:46,483 --> 00:49:51,363 What's the point in blaming The unavoidable passing of time? 697 00:49:55,325 --> 00:49:58,662 I have no intention of breaking up with Professor Seo. 698 00:49:59,204 --> 00:50:01,957 If you want to tell her about us, go ahead. 699 00:50:02,040 --> 00:50:05,043 I'll take care of everything when my wife finishes her residency. 700 00:50:05,127 --> 00:50:08,296 So I'm hoping that you won't interfere. 701 00:50:22,185 --> 00:50:24,187 Professor, are you leaving work now? 702 00:50:27,566 --> 00:50:28,400 I should. 703 00:50:29,776 --> 00:50:32,279 You look like you're in a good mood. 704 00:50:34,239 --> 00:50:36,450 -Is it obvious? -Yes. 705 00:50:37,743 --> 00:50:40,537 To tell you the truth, today is my birthday. 706 00:50:42,372 --> 00:50:44,916 I'm having dinner at a hotel with my whole family. 707 00:50:45,500 --> 00:50:46,418 I know it's not a big deal, 708 00:50:46,501 --> 00:50:48,754 but I'm excited we'll be having dinner at a hotel. 709 00:50:50,172 --> 00:50:51,339 With your family? 710 00:50:52,424 --> 00:50:53,633 I guess Professor Seo 711 00:50:54,342 --> 00:50:55,218 will be there too. 712 00:50:56,928 --> 00:50:57,763 That's right. 713 00:50:59,264 --> 00:51:00,849 I'll get going now. 714 00:51:02,476 --> 00:51:03,393 Dr. Cha. 715 00:51:05,645 --> 00:51:08,899 I have something to tell you. 716 00:51:10,025 --> 00:51:11,943 It's something difficult to say. 717 00:51:13,612 --> 00:51:15,071 And I'm not sure… 718 00:51:15,947 --> 00:51:17,115 if I should be saying this. 719 00:51:17,991 --> 00:51:19,534 You're the one men chase after! 720 00:51:20,035 --> 00:51:21,036 He's close by. 721 00:51:21,119 --> 00:51:22,621 Think carefully. 722 00:51:23,705 --> 00:51:26,500 Then I think it's best that you don't say it. 723 00:51:27,751 --> 00:51:29,044 If it's difficult to say, 724 00:51:29,127 --> 00:51:32,047 and if you're unsure whether you should say it or not, 725 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 then it would be best not to say it, right? 726 00:51:36,426 --> 00:51:37,928 That's true. 727 00:51:38,011 --> 00:51:39,596 Then I'll get going now. 728 00:51:41,348 --> 00:51:42,307 Happy birthday. 729 00:51:49,940 --> 00:51:52,150 It's okay to say that, right? 730 00:52:08,875 --> 00:52:09,876 Aren't you leaving? 731 00:52:10,460 --> 00:52:11,378 Not yet. 732 00:52:11,461 --> 00:52:13,088 I want to put in some prescription orders first. 733 00:52:16,591 --> 00:52:17,759 Did you get back from a vacation? 734 00:52:17,843 --> 00:52:19,177 This isn't my account. 735 00:52:19,261 --> 00:52:21,471 It's Professor Choi's social media page. 736 00:52:21,972 --> 00:52:23,557 I found it through another doctor's account. 737 00:52:23,640 --> 00:52:24,641 Her life is so luxurious. 738 00:52:26,518 --> 00:52:28,478 I wish I could live like this too. 739 00:52:29,312 --> 00:52:30,772 I guess she went to Paris too. 740 00:52:39,573 --> 00:52:41,324 #BUSINESSCLASS #GLASSOFWINE #EUROPE #PIT-A-PAT #TRIPTOPARIS 741 00:52:44,744 --> 00:52:45,579 Oh, my. 742 00:52:46,621 --> 00:52:48,540 I think she has a boyfriend. 743 00:52:49,749 --> 00:52:50,917 Or is it her husband? 744 00:52:52,002 --> 00:52:53,795 -Why do you say that? -"Couple Goals." 745 00:52:53,879 --> 00:52:56,131 It's a tag used only by couples. 746 00:52:59,968 --> 00:53:03,972 Wasn't there a conference in Paris around this time? 747 00:53:05,515 --> 00:53:08,810 I think Professor Seo said he went to a conference there. 748 00:53:08,894 --> 00:53:13,064 I'm not sure, but Professor Seo didn't go to a conference then. 749 00:53:14,149 --> 00:53:17,569 I remember him rescheduling an operation because he was going on vacation. 750 00:53:18,570 --> 00:53:19,446 Vacation? 751 00:53:20,614 --> 00:53:21,823 Professor Seo 752 00:53:22,532 --> 00:53:24,367 went on vacation during that time? 753 00:53:24,451 --> 00:53:25,785 Yes. 754 00:53:28,288 --> 00:53:29,789 Gosh, this is so pretty. 755 00:53:36,296 --> 00:53:38,048 {\an8}#VACATION GIFT #SOCONSIDERATE #THANKYOUFORTHEBRACELET 756 00:53:38,131 --> 00:53:39,049 {\an8}#SOPRETTY #I'MTOUCHED 757 00:53:41,426 --> 00:53:43,094 Can I… 758 00:53:44,346 --> 00:53:45,805 also access her social media? 759 00:53:45,889 --> 00:53:48,350 What? You can if you search her ID. 760 00:54:06,576 --> 00:54:10,121 Is your condition bad enough that I have to cancel my conference? 761 00:54:16,336 --> 00:54:17,504 A bracelet? 762 00:54:17,587 --> 00:54:19,005 AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET 763 00:54:20,757 --> 00:54:22,634 I'm sorry to ask, 764 00:54:22,717 --> 00:54:23,885 but could you tell me… 765 00:54:24,427 --> 00:54:26,221 where you bought that bracelet? 766 00:54:26,304 --> 00:54:28,348 Why do you have to be sorry for asking me that? 767 00:54:29,557 --> 00:54:32,686 My husband bought it for me, so I don't know where he got it. 768 00:54:57,085 --> 00:54:59,129 FEBRUARY 3RD MY HUSBAND'S GOLF TRIP IN CHUNGJU 769 00:54:59,212 --> 00:55:03,717 {\an8}#CHUNGJU #GOLF #BEENAWHILE #SINCEIPLAYEDAROUNDOFGOLF 770 00:55:03,800 --> 00:55:05,802 APRIL 5TH MY HUSBAND'S JEJU ISLAND CONFERENCE 771 00:55:05,885 --> 00:55:09,723 {\an8}#JEJUISLAND #AEWOL #SEASIDETRIP #TOGETHER 772 00:55:09,806 --> 00:55:11,641 MAY 21ST MY HUSBAND'S SEMINAR IN YANGYANG 773 00:55:11,725 --> 00:55:15,979 {\an8}#CAMPING #YANGYANG #QUIETHAPPINESS #CAMPINGFOOD 774 00:55:19,899 --> 00:55:21,985 JULY 17TH MY HUSBAND'S GEOJE NIGHT FISHING TRIP 775 00:55:22,068 --> 00:55:25,613 {\an8}#FISHINGATSEA #CAUGHTABIGONE #FIRSTTIMEFISHING 776 00:56:33,556 --> 00:56:35,975 NIGHT-DUTY ROOM 777 00:56:46,945 --> 00:56:48,321 How many times have they come? 778 00:56:49,322 --> 00:56:50,198 They always come… 779 00:56:51,366 --> 00:56:53,326 -Jeong-suk. -Hello. 780 00:56:53,409 --> 00:56:55,078 -It's been a while. -Hello. 781 00:56:55,161 --> 00:56:56,204 What brings you here? 782 00:56:56,287 --> 00:56:57,205 Dr. Moon, 783 00:56:57,789 --> 00:57:01,209 remember when I said I'd switch positions with you from Family Medicine? 784 00:57:02,001 --> 00:57:03,294 I'll need to take that back. 785 00:57:04,420 --> 00:57:07,715 I have to go to the Family Medicine Department for my next dispatch. 786 00:57:07,799 --> 00:57:09,551 But a promise is a promise. 787 00:57:10,218 --> 00:57:11,094 I'm really sorry. 788 00:57:11,761 --> 00:57:13,346 It's difficult to explain, 789 00:57:14,556 --> 00:57:15,974 but it can't be helped. 790 00:57:16,724 --> 00:57:18,893 If you didn't want to switch, you should've said so. 791 00:57:18,977 --> 00:57:20,145 So annoying. 792 00:57:22,772 --> 00:57:23,731 Fine. 793 00:57:23,815 --> 00:57:26,943 Your attitude makes me not want to switch with you even more. 794 00:57:27,819 --> 00:57:30,947 I'm going to Family Medicine next, just as I was supposed to. 795 00:57:31,656 --> 00:57:32,740 Got it, sweetie? 796 00:57:34,409 --> 00:57:35,702 Why are you calling me "sweetie"? 797 00:57:35,785 --> 00:57:37,620 Don't treat me like a child just because you're old. 798 00:57:44,836 --> 00:57:46,004 When we first met, you told me 799 00:57:46,087 --> 00:57:48,631 you hated those who want special treatment just because they're older. 800 00:57:49,632 --> 00:57:50,884 But to me, 801 00:57:50,967 --> 00:57:54,637 I hate those who are rude, regardless of age. 802 00:57:55,180 --> 00:57:56,556 I totes hate it! 803 00:58:03,938 --> 00:58:06,566 PROFESSOR SEO IN-HO: I'M AT K-FANTASTIQUE HOTEL 804 00:58:08,193 --> 00:58:10,945 {\an8}IT'S MY WIFE'S BIRTHDAY 805 00:58:22,165 --> 00:58:23,833 Can you all try to look happy? 806 00:58:23,917 --> 00:58:25,710 No long faces on Jeong-suk's birthday. 807 00:58:26,836 --> 00:58:29,047 Grandma, you should have been an actress. 808 00:58:29,130 --> 00:58:30,340 Don't be sarcastic. 809 00:58:30,423 --> 00:58:32,884 I'm struggling to protect my family too. 810 00:58:33,468 --> 00:58:36,721 Who did Dad take after to grow up to be such a womanizer? 811 00:58:36,804 --> 00:58:40,099 Just because I gave birth to him doesn't mean I know everything. 812 00:58:41,184 --> 00:58:42,936 You were raised poorly. 813 00:58:43,019 --> 00:58:43,978 Seo I-rang! 814 00:58:44,062 --> 00:58:47,482 Don't tell I-rang off. You don't have the right. 815 00:58:48,650 --> 00:58:49,734 -What? -You're right. 816 00:58:49,817 --> 00:58:51,778 I didn't raise him properly. 817 00:58:51,861 --> 00:58:54,072 I deserve to be criticized. 818 00:58:54,864 --> 00:58:55,949 See, In-ho? 819 00:58:56,032 --> 00:58:58,493 You lose all your respect as the man of the house 820 00:58:58,576 --> 00:59:00,286 when you have an affair. 821 00:59:00,370 --> 00:59:02,038 I know that too. Why do you have to… 822 00:59:03,081 --> 00:59:03,998 That's enough. 823 00:59:04,082 --> 00:59:05,917 How could Seung-hi have a kid without telling you? 824 00:59:06,000 --> 00:59:07,710 Is she trying to destroy our family? 825 00:59:08,753 --> 00:59:11,714 She is just as pathetic too. 826 00:59:11,798 --> 00:59:13,883 She didn't do it on her own. 827 00:59:14,467 --> 00:59:16,719 Both parties are clearly at fault here. 828 00:59:16,803 --> 00:59:18,221 Everyone, be quiet! 829 01:00:12,567 --> 01:00:13,818 How pathetic. 830 01:00:13,901 --> 01:00:14,902 Mom's here. 831 01:00:15,945 --> 01:00:17,322 Mom. 832 01:00:17,405 --> 01:00:19,490 -Mom. -Hey, Jeong-suk. 833 01:01:33,564 --> 01:01:35,525 DOCTOR CHA 834 01:01:56,629 --> 01:01:59,799 {\an8}I am going to leave this house. 835 01:01:59,882 --> 01:02:01,592 {\an8}You'll see your husband at his worst. 836 01:02:01,676 --> 01:02:03,469 {\an8}What do you think you're doing right now? 837 01:02:03,553 --> 01:02:05,680 {\an8}Simply put, it's a dirty fight. 838 01:02:05,763 --> 01:02:09,392 {\an8}What if I just want a clean divorce? 839 01:02:09,475 --> 01:02:11,853 {\an8}My wife is very sociable, isn't she? 840 01:02:11,936 --> 01:02:15,815 {\an8}Are you going to reveal the truth? About you and her? 841 01:02:15,898 --> 01:02:18,651 {\an8}Honey! 842 01:02:20,820 --> 01:02:25,825 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi