1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:59,559 --> 00:01:01,811
Nababaliw ka na ba? Bakit ka umakyat do'n?
3
00:01:01,895 --> 00:01:03,480
Muntik ka nang mamatay!
4
00:01:06,775 --> 00:01:08,151
Ayos ka lang ba?
5
00:01:20,080 --> 00:01:21,289
Buti naman at ligtas ka.
6
00:01:32,091 --> 00:01:33,426
A…
7
00:01:34,469 --> 00:01:35,637
ayos lang ako.
8
00:01:36,429 --> 00:01:37,388
Ayos lang ako.
9
00:01:43,937 --> 00:01:45,146
May tsismis ako!
10
00:01:45,814 --> 00:01:49,150
{\an8}No'ng narinig ko 'yong tsismis
tungkol kina Professor Seo at Dr. Cha,
11
00:01:49,234 --> 00:01:50,693
{\an8}hindi ako naniwala agad.
12
00:01:50,777 --> 00:01:53,154
{\an8}Kaya lang nakita mismo ng mga mata ko.
13
00:01:53,822 --> 00:01:55,615
{\an8}"Nababaliw ka na ba?
Muntik ka nang mamatay!"
14
00:01:55,698 --> 00:01:57,492
{\an8}Pero mas matindi si Professor Roy.
15
00:01:58,785 --> 00:02:01,246
{\an8}"Buti naman at ligtas ka."
16
00:02:01,955 --> 00:02:03,832
{\an8}Hindi mo kailangang gayahin lahat.
17
00:02:04,582 --> 00:02:05,625
{\an8}Ano ba 'to?
18
00:02:05,708 --> 00:02:07,168
{\an8}Ano kaya 'to?
19
00:02:07,252 --> 00:02:08,169
{\an8}Ano'ng ibig mong sabihin?
20
00:02:08,253 --> 00:02:09,129
{\an8}Ano nang mangyayari?
21
00:02:09,212 --> 00:02:12,298
{\an8}Baka isang love triangle! 'Di ba?
22
00:02:12,382 --> 00:02:14,759
{\an8}-Puwede bang kumain ka na lang?
-'Di ba love triangle 'yon?
23
00:02:14,843 --> 00:02:15,927
Hindi 'yon gano'n.
24
00:02:16,010 --> 00:02:16,845
Ano?
25
00:02:17,428 --> 00:02:18,471
Paano mo nalaman, Dr. Jeon?
26
00:02:19,430 --> 00:02:20,390
Basta alam ko lang.
27
00:02:20,974 --> 00:02:23,476
Walang namamagitan
kina Professor Seo at Dr. Cha.
28
00:02:27,021 --> 00:02:28,565
"Walang namamagitan sa kanila"?
29
00:02:28,648 --> 00:02:32,485
Alam ng lahat ang tsismis na nagde-date
sina Dr. Cha at Professor Seo.
30
00:02:32,569 --> 00:02:34,821
Naku, alam mo ba 'yong si Roy Kim?
31
00:02:34,904 --> 00:02:36,698
Kasali rin 'yong guwapong
professor na 'yon.
32
00:02:37,198 --> 00:02:38,950
Sinasabi ng mga tao na love triangle sila.
33
00:02:39,033 --> 00:02:40,869
Nahihiya ako na pinag-uusapan natin 'to.
34
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
Pero, isipin n'yo na lang.
35
00:02:42,871 --> 00:02:46,332
Bakit 'di alam ng matandang tulad niya
kung pa'no alagaan ang reputasyon niya?
36
00:02:46,416 --> 00:02:48,543
Parati siyang pinag-uusapan ng mga tao.
37
00:02:48,626 --> 00:02:51,588
'Di ba Family Medicine
ang susunod na pupuntahan ni Dr. Cha?
38
00:02:53,256 --> 00:02:54,340
Oo.
39
00:02:54,424 --> 00:02:57,135
Professor Choi, siguraduhin mong
mababantayan mo siya
40
00:02:57,218 --> 00:02:58,720
para wala nang umikot na mga tsismis.
41
00:03:00,179 --> 00:03:01,014
Sige.
42
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
Ang lakas ng loob niyang
hawakan ang asawa ko.
43
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
Ayos ka lang ba?
44
00:03:39,302 --> 00:03:40,220
Tinatanong mo 'ko?
45
00:03:40,303 --> 00:03:42,138
Parang nabigla ka kanina.
46
00:03:42,931 --> 00:03:45,642
Ako ang asawa niya
pero parang mas nabigla ka kaysa sa 'kin.
47
00:03:46,601 --> 00:03:47,810
Kaya nga, e.
48
00:03:47,894 --> 00:03:50,647
Sobra akong nag-aalala kay Dr. Cha.
49
00:03:54,525 --> 00:03:55,860
Sa maraming bagay.
50
00:03:57,862 --> 00:03:59,656
Salamat sa pag-aalala mo,
51
00:03:59,739 --> 00:04:02,200
pero hindi ako sigurado
kung magugustuhan 'yon ni Dr. Cha.
52
00:04:04,869 --> 00:04:07,121
Maraming usap-usapan
na kumakalat sa ospital.
53
00:04:25,556 --> 00:04:28,476
Nasa suicide prevention center na
si Mr. Hwang,
54
00:04:28,559 --> 00:04:30,645
at nag-request nang konsultahin
ang Psychiatry Department.
55
00:04:31,396 --> 00:04:32,272
Sige.
56
00:04:33,147 --> 00:04:34,232
Nabalitaan ko ang nangyari.
57
00:04:34,899 --> 00:04:35,900
Ayos ka lang ba?
58
00:04:37,068 --> 00:04:37,902
Oo.
59
00:04:39,112 --> 00:04:40,071
Buti naman.
60
00:04:41,030 --> 00:04:43,074
Buti na lang walang nasaktan,
61
00:04:43,825 --> 00:04:46,035
pero naiwasan sana ang nangyari
62
00:04:46,119 --> 00:04:48,913
kung kumonsulta agad tayo
sa Psychiatry Department.
63
00:04:50,790 --> 00:04:54,711
Sinabi sa 'yo ng asawa niya
ang posibleng tangkang pagpapakamatay,
64
00:04:56,045 --> 00:04:57,922
at sinabi ko rin sa 'yo.
65
00:04:58,673 --> 00:04:59,757
Sinasabi mo ba
66
00:05:00,550 --> 00:05:02,176
na kasalanan ko lahat 'to?
67
00:05:06,681 --> 00:05:07,682
Hindi.
68
00:05:08,266 --> 00:05:09,726
Lahat tayo may kasalanan.
69
00:05:25,950 --> 00:05:27,243
Saan po tayo pupunta?
70
00:05:27,327 --> 00:05:29,412
May gusto 'kong ipakita sa 'yo.
71
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
CANCER WARD
72
00:05:36,878 --> 00:05:38,838
Hindi ko sinasabing matuwa ka
73
00:05:39,922 --> 00:05:41,674
na makitang hindi masaya ang ibang tao.
74
00:05:42,800 --> 00:05:47,430
Napakaraming pasyente rito
75
00:05:48,222 --> 00:05:50,224
na nagpapakahirap para lang mabuhay.
76
00:05:51,392 --> 00:05:54,604
Desperado rin ang pamilya
ng mga pasyenteng 'to.
77
00:05:56,189 --> 00:05:58,107
Ikaw lang
78
00:05:59,650 --> 00:06:01,486
ang nakakaalam ng tindi ng sakit
na nararamdaman mo.
79
00:06:02,487 --> 00:06:03,780
Kaya hindi ko sasabihin…
80
00:06:05,323 --> 00:06:07,700
na naiintindihan ko ang nararamdaman mo.
81
00:06:08,868 --> 00:06:11,120
Pero ito ang masasabi ko sa 'yo.
82
00:06:16,292 --> 00:06:18,044
Walang buhay sa mundong ito…
83
00:06:19,003 --> 00:06:20,755
na hindi importante.
84
00:06:22,799 --> 00:06:23,758
Sir.
85
00:06:24,342 --> 00:06:26,219
Ang mabuhay at makahinga
86
00:06:27,178 --> 00:06:31,224
ay mas maganda kaysa sa iniisip mo.
87
00:06:33,684 --> 00:06:34,769
Kaya 'wag kang mamamatay.
88
00:06:36,354 --> 00:06:37,730
Dapat mabuhay ka.
89
00:06:50,785 --> 00:06:53,454
Pero 'wag mo na ulit gagawin 'yon.
Tinakot mo 'ko.
90
00:06:53,538 --> 00:06:55,998
Pasensiya na. Sobra ka sigurong nag-alala.
91
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
Hindi, mas aalagaan na kita.
92
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Ayos ka lang ba?
93
00:06:59,919 --> 00:07:00,795
Ayos na 'ko.
94
00:07:01,671 --> 00:07:03,548
Maayos na talaga 'ko.
95
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
Mukhang magiging maayos na siya.
96
00:07:14,559 --> 00:07:17,937
Bata pa ang asawa niya
pero mahal na mahal siya.
97
00:07:18,771 --> 00:07:20,857
Pinanatag at kinumbinsi niya siya.
98
00:07:21,357 --> 00:07:22,775
Kaya tingin ko magiging maayos na siya.
99
00:07:22,859 --> 00:07:23,693
Sige.
100
00:07:23,776 --> 00:07:27,029
At mahal niya rin ang asawa niya.
101
00:07:28,656 --> 00:07:31,451
Buti naman at maayos na ang lahat.
102
00:07:32,034 --> 00:07:33,369
'Pag tinitingnan ko 'yong mag-asawa,
103
00:07:35,163 --> 00:07:36,581
parang naiinggit ako.
104
00:07:37,874 --> 00:07:38,708
Naiinggit?
105
00:07:40,585 --> 00:07:43,171
Parang ang tindi
ng pagmamahal nila sa isa't isa
106
00:07:44,130 --> 00:07:46,591
na kaya nilang lampasan
nang magkasama ang kahit anong hirap.
107
00:07:47,967 --> 00:07:51,429
Iniisip ko kung naranasan ko na
ang gano'ng klaseng pagmamahal,
108
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
o kung may nagmahal na
sa 'kin nang gano'n.
109
00:07:55,433 --> 00:07:56,809
'Yong mga gano'n.
110
00:07:57,393 --> 00:07:58,644
Parang tanga, 'no?
111
00:08:00,062 --> 00:08:01,397
Buti alam mong parang tanga.
112
00:08:07,403 --> 00:08:09,030
'Pag tapos na si I-rang
sa college admissions,
113
00:08:09,113 --> 00:08:11,616
mamasyal tayo sa Jeju Island.
114
00:08:12,408 --> 00:08:15,077
Hindi na 'ko nakapunta ro'n
simula pa no'ng bago tayo ikasal.
115
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
Ano ba'ng sinasabi mo?
116
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
Magkasama tayong pumunta sa Aewol.
117
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
Sa Aewol?
118
00:08:21,250 --> 00:08:23,127
Kailan tayo pumunta sa Aewol?
119
00:08:23,211 --> 00:08:25,838
Hindi mo ba naaalalang
pumunta tayo sa Aewol…
120
00:08:26,714 --> 00:08:30,343
Sino'ng kasama mo?
Kasi siguradong hindi ako 'yon.
121
00:08:36,766 --> 00:08:38,142
Pumunta 'ko ro'n para sa conference.
122
00:08:39,477 --> 00:08:43,272
Siguradong-sigurado ka
kaya akala ko nakapunta na talaga 'ko.
123
00:08:44,857 --> 00:08:46,484
Pasensiya na, nalito ako.
124
00:08:47,652 --> 00:08:50,780
Hay naku, makakalimutin na 'ko.
125
00:08:56,077 --> 00:08:57,787
Ang sipag mo naman.
126
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Gusto n'yong makita sa resulta
ang determinasyon ko.
127
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
Pero 'wag ka masyadong magpaka-stress.
128
00:09:02,750 --> 00:09:04,627
Sipagan mo lang tulad ng dati.
129
00:09:04,710 --> 00:09:06,337
Sisipagan ko pa po lalo.
130
00:09:08,923 --> 00:09:10,299
ANONG ORAS KA MAKAKARATING
SA ACADEMY?
131
00:09:15,513 --> 00:09:18,516
-Close ka ba kay Eun-seo?
-Bakit ka po tumitingin sa cellphone ko?
132
00:09:19,100 --> 00:09:20,434
Pa'no kayo naging close?
133
00:09:21,060 --> 00:09:22,270
Ano po'ng ibig n'yong sabihin?
134
00:09:22,353 --> 00:09:25,856
Pareho po ang eskuwelahan namin,
kaya nagkikita kami sa canteen,
135
00:09:25,940 --> 00:09:29,110
tapos naghiraman kami ng notes.
Gano'n po kami naging magkaibigan.
136
00:09:30,111 --> 00:09:32,154
Doktor pala ang nanay niya.
137
00:09:32,822 --> 00:09:34,323
Ano'ng trabaho ng tatay niya?
138
00:09:34,407 --> 00:09:36,075
Hiwalay po yata ang mga magulang niya.
139
00:09:37,243 --> 00:09:39,412
Hindi ako nagtanong,
kaya wala akong masyadong alam.
140
00:09:51,132 --> 00:09:53,509
Gumanda na ang carry mo
at umayos na rin ang bilis.
141
00:09:53,593 --> 00:09:57,805
Pero kung itataas mo ang balikat mo
'pag pumapalo,
142
00:09:57,888 --> 00:09:59,307
masisira ang asinta mo.
143
00:09:59,390 --> 00:10:00,433
Ikaw na.
144
00:10:00,516 --> 00:10:01,851
Ako na ba?
145
00:10:04,812 --> 00:10:06,647
Pero, hindi ba
146
00:10:08,274 --> 00:10:11,319
may alok sa 'yo
ang Jaemin University Hospital?
147
00:10:11,402 --> 00:10:12,528
Mayro'n nga.
148
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
Kung maganda ang alok nila,
149
00:10:14,405 --> 00:10:16,949
'di ba magandang tanggapin 'yon
para tumaas ang suweldo mo?
150
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
Parehong suweldo ang alok nila
at saka masyadong malayo sa bahay.
151
00:10:21,829 --> 00:10:23,497
At may nakuha na silang iba.
152
00:10:24,081 --> 00:10:25,207
A, gano'n ba.
153
00:10:25,958 --> 00:10:27,418
Naisip ko lang tanungin.
154
00:10:33,716 --> 00:10:34,925
May problema ba?
155
00:10:35,009 --> 00:10:36,135
Ano?
156
00:10:36,719 --> 00:10:37,553
Wala.
157
00:10:38,179 --> 00:10:39,263
Ayos lang ako.
158
00:10:46,020 --> 00:10:47,271
Ang layo ng bola sa marka.
159
00:10:48,356 --> 00:10:49,357
O bali ang club mo?
160
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
Kaya nga, hindi ko makuha nang tama.
161
00:10:54,362 --> 00:10:55,363
Oo nga.
162
00:10:55,446 --> 00:10:58,616
Pangalawa si Eun-seo
sa national art competition.
163
00:10:59,200 --> 00:11:00,701
Dapat magkita kayo para mabati mo siya.
164
00:11:04,622 --> 00:11:08,334
Bakit kahit isang beses 'di ka naunang
magsabi na makikipagkita sa kaniya?
165
00:11:10,878 --> 00:11:14,674
Sa totoo lang,
hindi ko siya matingnan sa mata.
166
00:11:15,758 --> 00:11:18,844
Nakakatakot na napakasuklam
ng tingin niya sa 'kin.
167
00:11:19,512 --> 00:11:21,806
Kasi hindi ka man lang gumagawa ng paraan.
168
00:11:22,306 --> 00:11:23,891
Paraan para mapalapit sa kaniya.
169
00:11:25,768 --> 00:11:27,686
Sige. Susubukan ko.
170
00:11:28,187 --> 00:11:29,230
Sabihin mo na magkita kami.
171
00:11:30,564 --> 00:11:32,566
Dapat bilhan ko siya ng masarap.
172
00:11:34,735 --> 00:11:36,695
-Mama!
-Ji-yun.
173
00:11:36,779 --> 00:11:38,948
-Opo, sir. Kakalabas lang namin.
-Ingat.
174
00:11:42,618 --> 00:11:43,994
-Hello.
-Hello.
175
00:11:44,078 --> 00:11:45,162
Hello.
176
00:11:47,039 --> 00:11:47,957
Hi, Mama.
177
00:11:48,541 --> 00:11:51,252
Pauwi na po ako.
Kasama ko si I-rang sa taxi.
178
00:11:51,335 --> 00:11:54,797
Nabalitaan ng papa mo na may award ka
kaya gusto kang ilibre ng hapunan.
179
00:11:54,880 --> 00:11:57,341
Hindi po ba dahil nagmakaawa kang
makipagkita siya sa 'kin?
180
00:11:57,425 --> 00:11:59,176
Ano ba, 'wag ka ngang ganiyan.
181
00:11:59,260 --> 00:12:03,139
Gusto ka niyang makita
at batiin dahil sa award mo.
182
00:12:03,722 --> 00:12:05,224
Talaga po?
183
00:12:05,307 --> 00:12:07,643
Kung ayaw mo siyang makita, 'wag na.
184
00:12:07,726 --> 00:12:09,728
Hindi, magkita po tayo.
185
00:12:10,896 --> 00:12:12,440
Tingin ko masaya po kung magkikita kami.
186
00:12:17,820 --> 00:12:19,989
-Pakisabi po magkita kami agad.
-Sige.
187
00:12:22,867 --> 00:12:23,826
Ano'ng mayro'n?
188
00:12:24,910 --> 00:12:25,953
Wala naman.
189
00:12:44,138 --> 00:12:45,890
SA DAMUHAN NG ESKUWELAHAN
'WAG MATULOG IN-HO
190
00:12:45,973 --> 00:12:47,308
{\an8}UNANG PHOTO BOOTH PIC NAMIN NI IN-HO
191
00:12:47,391 --> 00:12:48,684
{\an8}DATE SA HAN RIVER KASAMA SI IN-HO
192
00:12:48,767 --> 00:12:50,644
WALANG HANGGAN ANG PAGMAMAHAL NATIN
IN-HO, SEUNG-HI
193
00:12:57,735 --> 00:12:59,695
{\an8}TAKOT PA SI EUN-SEO SA CAMERA
DAPAT NGUMITI KA
194
00:13:08,704 --> 00:13:09,914
Cheers.
195
00:13:10,748 --> 00:13:11,665
Sige.
196
00:13:12,917 --> 00:13:14,376
Ano ba, kausapin mo siya.
197
00:13:17,087 --> 00:13:21,383
Eun-seo, balita ko
mataas 'yong award na nakuha mo.
198
00:13:22,218 --> 00:13:24,178
Makakatulong 'yon
sa college admissions, 'di ba?
199
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Siyempre.
200
00:13:25,346 --> 00:13:28,516
Opo, pero hindi n'yo po siguro gusto
na pareho kami ni I-rang
201
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
na ayaw mag-med school.
202
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
Medyo nadidismaya 'ko.
203
00:13:37,525 --> 00:13:39,151
Pero paano kayo naging magkaibigan?
204
00:13:40,569 --> 00:13:43,072
Alam kong parehas kami ng academy
kaya sinadya kong lapitan siya.
205
00:13:46,492 --> 00:13:47,326
Eun-seo!
206
00:13:49,787 --> 00:13:50,621
Bakit?
207
00:13:50,704 --> 00:13:51,705
Sa tingin n'yo?
208
00:13:51,789 --> 00:13:54,667
Dahil interesado at naiinis ako
sa pamilya mo, Papa.
209
00:14:00,923 --> 00:14:01,966
Huwag mong sabihin sa 'kin…
210
00:14:03,551 --> 00:14:05,553
na iniisip mong sabihin lahat kay I-rang.
211
00:14:05,636 --> 00:14:08,889
Tingin ko, huli na'ng lahat
para itanong mo pa sa 'kin 'yan.
212
00:14:37,251 --> 00:14:38,085
Ano 'to?
213
00:14:38,669 --> 00:14:40,296
Bakit po kayo nandito, Papa?
214
00:14:44,550 --> 00:14:46,343
I-rang, kasi…
215
00:14:47,595 --> 00:14:49,513
Ang totoo, tatay ko ang tatay mo.
216
00:14:50,180 --> 00:14:52,182
Naisip ko lang na dapat mong malaman.
217
00:14:52,766 --> 00:14:56,979
Naiinis talaga 'ko sa pagka-ignorante mo.
218
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Hindi mo pa rin ba makuha?
219
00:14:59,440 --> 00:15:01,942
Magkapatid tayo!
220
00:15:02,026 --> 00:15:03,986
Magkaiba ang nanay natin
pero parehong tatay!
221
00:15:04,069 --> 00:15:06,030
-Tumigil ka na!
-Huwag mong sisigawan ang anak ko!
222
00:15:44,193 --> 00:15:47,404
Ginawa ko po ang hindi mo magawa
sa loob ng 20 taon.
223
00:15:48,155 --> 00:15:51,116
Bakit ka po nagtago kung ganito lang
kadali ang magsabi ng totoo?
224
00:16:42,626 --> 00:16:43,669
Pasensiya na.
225
00:17:27,796 --> 00:17:31,008
"Siyang nagkakamit ng pangangalunya
sa isang babae ay walang bait."
226
00:17:32,468 --> 00:17:33,719
Ba't nandito ka ng ganitong oras?
227
00:17:35,387 --> 00:17:36,555
Nakauwi na po ba si I-rang?
228
00:17:36,638 --> 00:17:38,140
Hindi pa.
229
00:17:44,605 --> 00:17:45,856
Nandito na siya.
230
00:17:47,232 --> 00:17:48,692
Nandito na po ba si Mama?
231
00:17:49,401 --> 00:17:51,070
May night duty siya. Bakit?
232
00:17:54,782 --> 00:17:55,699
Lola.
233
00:17:56,700 --> 00:17:58,660
Bakit hindi n'yo po napalaki
nang maayos ang anak n'yo?
234
00:17:59,369 --> 00:18:01,163
Ano?
235
00:18:01,246 --> 00:18:03,916
-Ano'ng sinabi mo?
-Mali ang pagpapalaki n'yo sa kaniya!
236
00:18:09,963 --> 00:18:11,256
Dapat po siguro batiin ko kayo.
237
00:18:11,882 --> 00:18:13,300
May isa pa kayong apong babae.
238
00:18:13,383 --> 00:18:16,470
Naku! Talaga?
239
00:18:16,553 --> 00:18:17,554
Ka-edad ko siya.
240
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
Seo I-rang.
241
00:18:27,147 --> 00:18:29,024
Huwag mong sasabihin kay Mama.
242
00:18:31,735 --> 00:18:35,405
Hindi ko alam ang gagawin ko
'pag nalaman din ni Mama.
243
00:18:44,206 --> 00:18:46,166
Hoy, In-ho.
244
00:18:48,585 --> 00:18:49,545
Ano'ng problema niya?
245
00:18:54,049 --> 00:18:56,552
Lintik ka!
246
00:18:56,635 --> 00:18:57,469
Buwisit ka!
247
00:18:58,762 --> 00:19:02,891
Anak sa labas?
248
00:19:03,642 --> 00:19:06,145
Naku, Diyos ko po.
249
00:19:06,937 --> 00:19:09,356
Ano'ng gagawin ko
sa makasalanang batang 'to?
250
00:19:11,150 --> 00:19:12,651
Pa'no mo nagawa 'yon?
251
00:19:13,152 --> 00:19:14,570
Ano ba'ng pumasok sa utak mo?
252
00:19:14,653 --> 00:19:17,156
Ano ba'ng magagawa ko no'ng
nagdesisyon siyang ituloy ang pagbubuntis?
253
00:19:17,239 --> 00:19:19,741
Pinakasalan mo si Jeong-suk
no'ng mabuntis siya kay Jung-min.
254
00:19:19,825 --> 00:19:23,078
Bakit mo inulit ang pagkakamaling 'yon?
255
00:19:23,162 --> 00:19:24,913
Pagkakamali na ni hindi ginagawa
ng ibang tao!
256
00:19:25,414 --> 00:19:27,457
At matalino pa rin
ang tingin mo sa sarili mo?
257
00:19:28,542 --> 00:19:31,128
Teka, paano nalaman ni I-rang?
258
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Sinabi po…
259
00:19:34,882 --> 00:19:35,841
no'ng isang anak ko.
260
00:19:35,924 --> 00:19:36,967
Ano'ng gagawin natin?
261
00:19:38,427 --> 00:19:40,345
Sino'ng nanay ng sutil na batang 'yon?
262
00:19:43,432 --> 00:19:44,516
Kilala n'yo rin po…
263
00:19:45,726 --> 00:19:47,186
ang nanay.
264
00:19:48,103 --> 00:19:49,104
Ako?
265
00:19:49,605 --> 00:19:50,814
Kilala ko?
266
00:19:51,899 --> 00:19:53,066
Paano ko siya makikilala?
267
00:19:53,567 --> 00:19:54,902
Sino ba siya?
268
00:19:59,198 --> 00:20:00,073
Si Seung-hi.
269
00:20:02,034 --> 00:20:03,035
Si Seung-hi?
270
00:20:06,079 --> 00:20:06,914
Si Seung-hi?
271
00:20:07,414 --> 00:20:09,374
'Yong Seung-hi
na dine-date mo no'ng college?
272
00:20:10,709 --> 00:20:11,543
Opo.
273
00:20:13,337 --> 00:20:14,379
Diyos ko.
274
00:20:22,596 --> 00:20:24,014
May hinahanap po ba kayo?
275
00:20:24,097 --> 00:20:26,099
Gusto kong makipagkita
kay Professor Seo In-ho.
276
00:20:26,934 --> 00:20:28,310
Umuwi na siya.
277
00:20:29,853 --> 00:20:33,357
Ang totoo niyan, inoperahan ako ni
Professor Seo limang taon nang nakakaraan.
278
00:20:33,440 --> 00:20:35,275
at magaling na 'ko.
279
00:20:35,817 --> 00:20:39,696
Sa mga panahong 'yon,
nakapaglabas ako ng mga tula.
280
00:20:39,780 --> 00:20:41,031
Gusto ko 'tong ibigay sa kaniya.
281
00:20:41,615 --> 00:20:44,868
Puwedeng pakibigay sa kaniya?
282
00:20:45,827 --> 00:20:47,537
Oo, sisiguraduhin kong makukuha niya 'to.
283
00:20:47,621 --> 00:20:48,997
-Salamat.
-Sige.
284
00:20:55,462 --> 00:20:58,799
"Para kay Professor Seo In-ho,
na nirerespeto at pinasasalamatan ko."
285
00:21:06,598 --> 00:21:10,185
E di nakikipagkita
kay Seung-hi kahit kasal ka na?
286
00:21:10,894 --> 00:21:12,396
Hindi po.
287
00:21:12,938 --> 00:21:14,398
No'ng resident ako,
288
00:21:15,232 --> 00:21:17,401
pumunta 'ko sa US para magsanay.
289
00:21:17,484 --> 00:21:18,318
Tama.
290
00:21:18,402 --> 00:21:22,197
Nakita ko ulit si Seung-hi sa ospital.
Resident siya ro'n.
291
00:21:24,616 --> 00:21:25,742
Natuwa ako no'ng makita siya.
292
00:21:26,660 --> 00:21:28,704
At naisip ko ang nakaraan namin.
293
00:21:29,830 --> 00:21:32,082
Pagkatapos po ng residency ko,
bumalik ako sa Korea.
294
00:21:32,708 --> 00:21:34,668
Tapos tinawagan niya 'ko
na buntis daw siya,
295
00:21:34,751 --> 00:21:36,712
pero buntis din no'n si Jeung-suk.
296
00:21:39,589 --> 00:21:41,008
Ano'ng magagawa ko?
297
00:21:41,633 --> 00:21:44,011
Hindi ako makapagsalita,
kaya sabi niya siya na'ng bahala.
298
00:21:45,178 --> 00:21:48,265
Pero hindi ko alam
na tinuloy niya magbuntis.
299
00:21:48,348 --> 00:21:50,684
Tanga rin si Seung-hi.
300
00:21:50,767 --> 00:21:54,896
Bakit pumayag ang napakayamang babae
na magkaanak na walang tatay?
301
00:21:55,564 --> 00:21:58,150
Sabi niya ituring kong naghiwalay kami
at maging ama pa rin ng bata,
302
00:21:58,233 --> 00:22:00,152
kaya nakikipagkita ako
tuwing nasa Korea sila.
303
00:22:00,736 --> 00:22:03,238
Pero tatlong taon na no'ng nagdesisyon
silang manirahan na sa Korea.
304
00:22:03,322 --> 00:22:07,451
Sinasabi mo bang dalawang pamilya
ang binubuhay mo?
305
00:22:07,534 --> 00:22:11,038
Hindi naman talaga dalawang pamilya
ang binubuhay ko.
306
00:22:11,580 --> 00:22:14,499
Pero no'ng bumalik na si Seung-hi
sa Korea, madalas kaming magkita,
307
00:22:15,542 --> 00:22:16,960
at 'yong mga nararamdaman ko--
308
00:22:17,044 --> 00:22:18,295
Nagyayabang ka ba?
309
00:22:18,378 --> 00:22:20,881
Nakabuntis ka
at nangaliwa nang tatlong taon.
310
00:22:20,964 --> 00:22:21,965
Ano'ng tawag mo ro'n, ha?
311
00:22:22,049 --> 00:22:23,925
Mama, 'wag ka ngang ganiyan--
312
00:22:24,009 --> 00:22:26,595
Sa tingin mo kaya ko pang
pigilan ang sarili ko ngayon?
313
00:22:28,722 --> 00:22:29,765
Ano'ng trabaho ni Seung-hi?
314
00:22:31,141 --> 00:22:32,309
May sarili ba siyang clinic?
315
00:22:33,643 --> 00:22:34,603
Ang totoo, si Seung-hi…
316
00:22:34,686 --> 00:22:35,645
Ano?
317
00:22:37,147 --> 00:22:38,148
…nagtatrabaho sa ospital
318
00:22:39,149 --> 00:22:42,527
-sa parehong department ni Jeong-suk.
-Lintik kang…
319
00:22:43,820 --> 00:22:45,447
Hindi ka dapat tawaging tao.
320
00:22:45,530 --> 00:22:48,784
Hayop siguro ang ipinanganak ko!
321
00:22:48,867 --> 00:22:50,494
Pa'no ka nakakakilos nang maayos
322
00:22:50,577 --> 00:22:53,038
ngayong nagtatrabaho sa iisang ospital
ang asawa at kabit mo?
323
00:22:53,121 --> 00:22:55,665
Si Jeong-suk ang gusto
na magtrabaho kahit ayaw ko.
324
00:22:55,749 --> 00:22:56,917
Tumahimik ka!
325
00:22:57,501 --> 00:22:58,668
Ano'ng gagawin mo?
326
00:23:03,465 --> 00:23:05,008
Hindi dapat malaman ni Jeong-suk.
327
00:23:05,634 --> 00:23:08,178
Ang tagal mo na siyang niloloko.
Siguraduhin mong 'di niya malalaman.
328
00:23:09,346 --> 00:23:10,639
Pero alam na ni I-rang.
329
00:23:10,722 --> 00:23:12,307
Hindi mo ba nakita kanina?
330
00:23:12,390 --> 00:23:14,976
Ayaw niyang malaman ni Jeong-suk.
331
00:23:15,602 --> 00:23:16,770
Subukan mo siyang kumbinsihin.
332
00:23:17,562 --> 00:23:18,647
Kakausapin ko rin siya.
333
00:23:20,524 --> 00:23:22,484
-Sige po.
-Isa pa,
334
00:23:22,567 --> 00:23:24,236
hayaan mong mag-aral
sa art school si I-rang.
335
00:23:25,237 --> 00:23:27,447
Pa'no mo siya kokontrahin ngayon?
336
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
Buwisit ka!
337
00:23:52,639 --> 00:23:53,557
Sino 'yan?
338
00:23:55,142 --> 00:23:56,017
Nagulat ako ro'n.
339
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
Ano pong gusto n'yo?
340
00:24:00,480 --> 00:24:01,940
"Huwag mong sabihin kay Mama"?
341
00:24:03,817 --> 00:24:04,985
Salamat kung 'di mo sasabihin.
342
00:24:06,361 --> 00:24:07,863
Sige po, 'yan din naman ang plano ko.
343
00:24:08,446 --> 00:24:09,364
Lilinawin ko lang.
344
00:24:10,323 --> 00:24:14,619
Hindi ko sasabihin ang pangangaliwa mo
para kay Mama at hindi para sa 'yo.
345
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Kahit ano pa ang rason,
346
00:24:18,373 --> 00:24:22,127
sana isipin mo na
para 'to sa ikatatahimik ng pamilya natin.
347
00:24:22,210 --> 00:24:23,545
Kaya may sasabihin ako.
348
00:24:23,628 --> 00:24:27,549
Dahil sa pagkakataong 'to, napag-isip-isip
ko ulit ang tungkol sa pagkolehiyo mo,
349
00:24:27,632 --> 00:24:33,054
at kahit taliwas sa paniniwala ko,
nagdesisyon akong suportahan ang gusto…
350
00:24:33,138 --> 00:24:35,640
Hindi n'yo na kailangang magsalita.
351
00:24:35,724 --> 00:24:38,977
Naiintindihan kong susuportahan
n'yo 'ko dahil nagsisisi kayo.
352
00:24:39,686 --> 00:24:42,564
Alam ko na ang sinasabi n'yo,
kaya puwede bang umalis na kayo?
353
00:24:43,773 --> 00:24:44,608
Sige.
354
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
Pero ano'ng eskuwelahan ang gusto mo?
355
00:24:56,244 --> 00:24:58,705
Bakit? Gusto n'yong
sa Hanguk University ako?
356
00:24:59,289 --> 00:25:01,291
Importante pa rin dito
kung sa'n ka nag-aral--
357
00:25:01,374 --> 00:25:03,043
Puwede bang umalis na lang kayo!
358
00:25:17,140 --> 00:25:18,183
Kumusta po.
359
00:25:25,148 --> 00:25:27,692
SEO IN-HO
360
00:25:44,334 --> 00:25:45,669
SA LAHAT NG BUTO NG BULAKLAK SA MUNDO
361
00:25:45,752 --> 00:25:47,003
CHOI SEUNG-HI
362
00:25:48,171 --> 00:25:50,382
MAGKITA TAYO SA EAST WING
2ND FLOOR EMERGENCY EXIT 5:00 P.M.
363
00:26:19,494 --> 00:26:20,412
Hello.
364
00:27:19,929 --> 00:27:22,223
No'ng tinanong mo 'ko
kung malakas ang pag-iisip ko,
365
00:27:23,475 --> 00:27:26,061
nag-aalala ka ba sa 'kin
bago mo sirain ang pamilya ko?
366
00:27:26,644 --> 00:27:27,896
Hindi ako nag-alala.
367
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Nagbabala ako.
368
00:27:31,691 --> 00:27:33,651
Hindi mo yata naintindihan.
369
00:27:33,735 --> 00:27:37,655
Hindi porke alam ko na ang totoo,
sasabihin ko na 'yon sa mama ko.
370
00:27:38,490 --> 00:27:41,910
Itutuloy lang natin kung ano'ng
mayro'n na tayo.
371
00:27:42,786 --> 00:27:43,620
Tama.
372
00:27:44,204 --> 00:27:45,705
Kailangan mong lumipat ng eskuwelahan.
373
00:27:45,789 --> 00:27:48,666
Hindi mo ba naisip
na may iba pa 'kong puwedeng gawin?
374
00:27:48,750 --> 00:27:49,584
Ano?
375
00:27:50,293 --> 00:27:51,628
Sasabihin mo sa mama ko?
376
00:27:52,337 --> 00:27:54,422
Sa tingin mo hahayaan lang kita?
377
00:27:54,506 --> 00:27:57,592
Resident ang mama ko,
pero professor ang mama mo.
378
00:27:57,675 --> 00:27:58,760
Mama ko 'yong biktima.
379
00:27:58,843 --> 00:28:00,512
Mama mo 'yong salarin.
Maninira ng pamilya!
380
00:28:00,595 --> 00:28:02,847
Hindi ba tatay mo ang nangangaliwa?
381
00:28:07,811 --> 00:28:09,270
Sabi mo pareho ang tatay natin.
382
00:28:11,981 --> 00:28:13,525
Ayos lang ba sa 'yo?
383
00:28:14,401 --> 00:28:16,027
Maninira ng pamilya 'yong nanay mo.
384
00:28:17,112 --> 00:28:18,279
Nangangaliwa 'yong tatay mo.
385
00:28:19,489 --> 00:28:22,492
Anak ka ng mga taksil.
386
00:28:59,112 --> 00:29:00,488
Umayos ka!
387
00:29:01,030 --> 00:29:02,991
Sabi ko iurong mo sa kanan ang bituka.
388
00:29:03,074 --> 00:29:04,492
Alam mo ba kung saan papunta 'yon?
389
00:29:05,076 --> 00:29:05,910
Pasensiya na po.
390
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
Bakit ba wala ka sa sarili?
Hindi ka ba nakatulog kagabi?
391
00:29:11,040 --> 00:29:12,625
Hindi po. Aayusin ko na.
392
00:29:14,961 --> 00:29:16,004
Iangat mo pa.
393
00:29:16,671 --> 00:29:17,589
Itapat mo sa camera.
394
00:29:24,179 --> 00:29:27,849
CHANGING ROOMS
STORAGE
395
00:29:38,401 --> 00:29:39,235
Papa.
396
00:29:40,737 --> 00:29:41,571
Ano 'yon?
397
00:29:41,654 --> 00:29:43,490
Dapat professional ang tawagan natin--
398
00:29:43,573 --> 00:29:45,074
Malapit ka po ba kay Professor Choi?
399
00:29:47,827 --> 00:29:49,704
Bakit mo tinatanong 'yan?
400
00:29:49,788 --> 00:29:50,622
May…
401
00:29:51,414 --> 00:29:52,707
relasyon ba kayo?
402
00:29:57,170 --> 00:29:58,004
A…
403
00:30:05,094 --> 00:30:06,054
Sinabi sa 'yo ni I-rang?
404
00:30:09,307 --> 00:30:10,767
Nabalitaan mo sa lola mo?
405
00:30:10,850 --> 00:30:13,311
-Alam nila pareho?
-Paano mo nalaman?
406
00:30:13,394 --> 00:30:15,480
Alam na ng buong pamilya?
407
00:30:16,147 --> 00:30:20,151
Teka, ibig sabihin totoo ang mga tsismis.
408
00:30:22,821 --> 00:30:23,696
Alam din po ba ni Mama?
409
00:30:23,780 --> 00:30:26,324
Hindi niya alam,
at hindi niya puwedeng malaman.
410
00:30:26,825 --> 00:30:29,035
Huwag mong hayaang malaman niya.
411
00:30:29,994 --> 00:30:32,038
Mahina ang katawan niya
at mahirap ang trabaho niya.
412
00:30:32,121 --> 00:30:34,165
Basta hindi niya puwedeng malaman.
413
00:30:34,749 --> 00:30:36,084
Oo, tama ka.
414
00:30:40,004 --> 00:30:43,299
Alam kong nabigla ka
at wala akong mabibigay na dahilan.
415
00:30:43,383 --> 00:30:47,303
Pero Jung-min, malaki ka na,
naiintindihan mo na siguro ako.
416
00:30:47,387 --> 00:30:49,681
Hindi, ayokong intindihin ka.
417
00:30:51,474 --> 00:30:54,769
Dati gusto kong maging
magaling na doktor tulad mo.
418
00:30:56,020 --> 00:30:57,397
Nirespeto kita.
419
00:30:57,480 --> 00:30:58,690
Pero hindi na ngayon.
420
00:30:59,691 --> 00:31:01,025
Dismayado ako sa 'yo, Papa.
421
00:32:05,214 --> 00:32:07,425
Jung-min, kumain ka na ba?
422
00:32:08,927 --> 00:32:09,844
Ikaw po, Mama?
423
00:32:11,971 --> 00:32:15,475
Natutuwa akong tinawag mo 'kong Mama rito.
424
00:32:18,019 --> 00:32:20,605
'Yong gamot n'yo po? Naiinom n'yo pa ba?
425
00:32:20,688 --> 00:32:24,609
Siyempre. May alarm ako
kaya naiinom ko pa rin.
426
00:32:25,485 --> 00:32:26,778
Gusto n'yo pong maghapunan?
427
00:32:27,362 --> 00:32:28,196
Libre ko.
428
00:32:31,574 --> 00:32:34,285
Sayang. Night duty ako ngayon.
429
00:32:34,369 --> 00:32:35,995
Gusto mo bang akin na muna
ang night duty mo?
430
00:32:36,704 --> 00:32:38,373
Parang pagod na pagod ka.
431
00:32:38,957 --> 00:32:40,041
Ayos lang.
432
00:32:51,678 --> 00:32:54,389
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
433
00:32:57,809 --> 00:32:59,102
Pasensiya na.
434
00:33:07,944 --> 00:33:09,821
"Ang nakakahiyang katotohanan
tungkol kay Actor S,
435
00:33:09,904 --> 00:33:11,906
na ginawang dalagang ina ang anak ko?"
436
00:33:11,990 --> 00:33:13,825
Sino kaya 'to?
437
00:33:13,908 --> 00:33:15,243
Tigilan mo na nga 'yan.
438
00:33:17,370 --> 00:33:18,997
Ano'ng ginagawa n'yo?
439
00:33:19,831 --> 00:33:21,374
Si Seo Min-jun.
440
00:33:23,793 --> 00:33:25,086
Ano mayro'n kay Seo Min-jun?
441
00:33:25,169 --> 00:33:26,671
Nagkakagulo sa internet.
442
00:33:26,754 --> 00:33:28,548
Mukhang iniwan niya
ang buntis na girlfriend niya.
443
00:33:29,465 --> 00:33:31,843
Pinost ng mga magulang ng babae
sa e-People.
444
00:33:33,302 --> 00:33:34,220
Talaga?
445
00:33:34,303 --> 00:33:36,639
Gusto ko pa naman si Min-jun.
446
00:33:36,723 --> 00:33:38,266
Sayang naman.
447
00:33:38,349 --> 00:33:40,059
NASIRA ANG IMAHE
NG AKTOR NA SI SEO MIN-JUN
448
00:33:43,146 --> 00:33:46,190
Tama, nakita ko na siya.
449
00:33:46,274 --> 00:33:47,358
Ano'ng pinagsasabi mo?
450
00:33:47,442 --> 00:33:49,944
Parang kakakita ko lang
kay Seo Min-jun sa tapat ng ward.
451
00:33:50,028 --> 00:33:52,155
-Talaga?
-Oo, si Seo Min-jun.
452
00:33:55,658 --> 00:33:57,285
Sino'ng nagsabi na i-post n'yo 'yon?
453
00:33:57,368 --> 00:34:01,122
Sabi ko na hindi siya!
Sinabi ko nang 'di siya ang ama ng bata!
454
00:34:01,205 --> 00:34:02,915
Tingnan mo
kung pa'no mo siya pinoprotektahan.
455
00:34:02,999 --> 00:34:05,334
Sa tingin mo magpapasalamat siya
na pinoprotektahan mo siya?
456
00:34:06,169 --> 00:34:08,129
Sige, kung hindi siya, e di sino?
457
00:34:08,713 --> 00:34:12,258
Kailangang sabihin mo sa 'min ang totoo
para maniwalang hindi nga siya!
458
00:34:15,803 --> 00:34:20,224
Mawalang-galang na.
Ito ba ang kuwarto ni Yoo Ji-seon?
459
00:34:20,308 --> 00:34:21,392
Sino ka?
460
00:34:22,810 --> 00:34:25,313
Ako ang agent ni Seo Min-jun.
461
00:34:51,047 --> 00:34:52,548
Sigurado kang si Seo Min-jun 'yon?
462
00:34:52,632 --> 00:34:56,052
Nakasalubong ko siya sa tapat ng ward
at nagkabangga pa kami.
463
00:34:56,135 --> 00:34:59,472
Tapos sabi niya, "Pasensiya na."
Boses ni Seo Min-jun 'yon!
464
00:34:59,555 --> 00:35:00,723
Siya talaga 'yon.
465
00:35:00,807 --> 00:35:03,309
-Si Seo Min-jun 'yon. Grabe.
-Hindi nga.
466
00:35:04,185 --> 00:35:05,353
Hindi ba?
467
00:35:06,896 --> 00:35:10,399
Hindi, ka-boses niya si Seo Min-jun.
468
00:35:10,483 --> 00:35:11,901
'Yong timbre ng boses niya.
469
00:35:11,984 --> 00:35:15,613
Hindi ko makalimutan ang boses niya
no'ng humingi siya ng pasensiya.
470
00:35:15,696 --> 00:35:17,031
Dr. Cha.
471
00:35:17,115 --> 00:35:18,658
Ha? Ano 'yon?
472
00:35:18,741 --> 00:35:20,910
No'ng pumunta ka sa kuwarto ko
para kunin ang cellphone ko,
473
00:35:20,993 --> 00:35:23,162
nilinis mo ba 'yon?
474
00:35:23,955 --> 00:35:24,956
A…
475
00:35:25,665 --> 00:35:26,791
oo.
476
00:35:26,874 --> 00:35:29,544
Wala na kasing mapaglagyan,
477
00:35:29,627 --> 00:35:32,672
kaya natural na sa 'kin na linisin 'yon
dahil marami kang ginagawa.
478
00:35:34,173 --> 00:35:35,675
Sinabi ko ba sa 'yong linisin 'yon?
479
00:35:36,801 --> 00:35:37,760
Hindi po.
480
00:35:37,844 --> 00:35:39,011
E, ano?
481
00:35:40,429 --> 00:35:43,141
Bakit hinawakan mo ang gamit ng iba
nang hindi nagpapaalam?
482
00:35:44,725 --> 00:35:48,062
Mali ako na hinawakan ang gamit mo
nang hindi nagpapaalam.
483
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
'Wag mo nang hahawakan ang gamit ko.
484
00:35:51,357 --> 00:35:52,733
Hindi maganda 'yon.
485
00:36:02,410 --> 00:36:03,619
Bakit hindi mo sinabi sa 'kin?
486
00:36:04,328 --> 00:36:07,165
Kung sinabi mo, pananagutan ko 'yan
kahit ano pang mangyari.
487
00:36:08,124 --> 00:36:09,417
Bakit hindi mo sinabi sa 'kin?
488
00:36:14,547 --> 00:36:15,923
Pero kahit papa'no alam ko na ngayon.
489
00:36:22,180 --> 00:36:23,014
Pasensiya na.
490
00:36:23,848 --> 00:36:24,932
Aalisin ko 'yong post
491
00:36:25,016 --> 00:36:27,643
at magpapaliwanag na hindi totoo 'yon.
492
00:36:29,437 --> 00:36:30,646
Hindi mo kailangang gawin 'yon.
493
00:36:30,730 --> 00:36:32,023
Ayokong magsinungaling.
494
00:36:34,233 --> 00:36:35,401
Hindi ikaw
495
00:36:36,027 --> 00:36:37,028
ang ama ng bata.
496
00:36:38,029 --> 00:36:39,447
Hindi ikaw ang ama.
497
00:36:41,282 --> 00:36:42,742
Anak 'to ng dating boyfriend ko.
498
00:37:20,780 --> 00:37:21,822
Uy, Mi-hee.
499
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
Bakit? Gusto mong tumakbo ulit?
500
00:37:27,370 --> 00:37:28,496
E, ano'ng gagawin mo?
501
00:37:29,288 --> 00:37:31,874
Ako? Gumagawa ako ng mga side dish.
502
00:37:33,376 --> 00:37:34,210
Talaga?
503
00:37:36,295 --> 00:37:37,421
Sige.
504
00:37:37,505 --> 00:37:38,339
Bye.
505
00:37:41,008 --> 00:37:42,426
-Mama.
-Ano?
506
00:37:42,510 --> 00:37:43,886
-Honey?
-Ano 'yon?
507
00:37:44,971 --> 00:37:46,973
Puwede bang lumabas sandali
para makipagkita kay Mi-hee?
508
00:37:47,056 --> 00:37:48,099
Oo, sige.
509
00:37:48,182 --> 00:37:50,142
Oo naman. Lumanghap ka ng sariwang hangin.
510
00:37:50,226 --> 00:37:53,771
Nakokonsiyensiya kasi ako.
Medyo matagal na tayong 'di nagkakasama.
511
00:37:53,854 --> 00:37:55,564
Ayos lang po. Uuwi ulit ako next week.
512
00:37:56,148 --> 00:37:57,275
Ayos sa 'kin 'yon.
513
00:37:57,858 --> 00:37:59,402
Sige, babalik agad ako.
514
00:38:13,666 --> 00:38:15,293
-Mama, babalik ho ako.
-Sige.
515
00:38:15,376 --> 00:38:16,585
-Mamaya na lang ulit.
-Sige.
516
00:38:16,669 --> 00:38:18,212
-Ingat.
-Sige.
517
00:38:26,637 --> 00:38:30,599
Ang sakit na makitang gano'n si Mama
na walang kaalam-alam.
518
00:38:32,435 --> 00:38:35,313
Makipaghiwalay ka na agad sa babaeng 'yon
519
00:38:36,063 --> 00:38:37,106
bago malaman ni Mama.
520
00:38:38,065 --> 00:38:38,899
Ano kasi…
521
00:38:40,276 --> 00:38:45,906
Hindi madali para sa kaniya
na tapusin ang relasyon na 'yon.
522
00:38:45,990 --> 00:38:47,325
May anak siya sa kaniya.
523
00:38:48,534 --> 00:38:50,453
Anak?
524
00:38:51,579 --> 00:38:53,247
Anak na babae. Ka-edad ko.
525
00:38:53,331 --> 00:38:54,498
Grabe, 'di ba?
526
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
Nahilo siguro siya.
527
00:39:17,480 --> 00:39:19,857
Naiintindihan ko naman.
528
00:39:28,574 --> 00:39:30,493
Bumababa na ang halaga ko
529
00:39:30,576 --> 00:39:32,536
at wala nang batang lalaki
na nagkakagusto sa 'kin.
530
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
Hindi na masaya ang buhay.
531
00:39:34,997 --> 00:39:37,124
Pero maganda pa rin
ang takbo ng clinic mo.
532
00:39:37,208 --> 00:39:40,753
Ano'ng saysay kung napupunta lang lahat
ang perang 'yon sa interes sa bangko?
533
00:39:41,921 --> 00:39:46,217
Kung iisipin mo, mas mabuti pa
'yong sumusuweldo na lang, 'di ba?
534
00:39:48,636 --> 00:39:50,262
-At dahil diyan.
-Ano?
535
00:39:50,346 --> 00:39:51,889
Magpahula tayo.
536
00:39:51,972 --> 00:39:53,766
-Magpapahula.
-Hoy.
537
00:39:55,101 --> 00:39:56,519
Nagsisimba ang nanay ko.
538
00:39:57,103 --> 00:39:59,438
Ni huwag mong isiping mag-asawa.
539
00:40:00,231 --> 00:40:01,232
Ano?
540
00:40:01,315 --> 00:40:05,528
Hangga't wala kang karelasyon,
wala kang dapat ipag-alala.
541
00:40:05,611 --> 00:40:08,322
Huwag kang babalik dito
maliban kung may karelasyon ka na.
542
00:40:09,490 --> 00:40:10,574
Diyos ko po.
543
00:40:12,201 --> 00:40:14,870
Itanong mo sa kaniya
kung may gusto kang malaman.
544
00:40:15,621 --> 00:40:16,622
Ako?
545
00:40:21,877 --> 00:40:24,713
Nambababae ba ang asawa ko?
546
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
May babae siya?
547
00:40:27,508 --> 00:40:29,593
Hindi talaga puwedeng malaman ni Mama.
548
00:40:30,094 --> 00:40:34,348
Papa, Lola, I-rang,
kumilos lang kayo nang normal.
549
00:40:34,432 --> 00:40:36,016
'Yan din ang iniisip ko.
550
00:40:36,100 --> 00:40:37,893
Masama na nga ang pangangaliwa,
551
00:40:39,645 --> 00:40:43,816
pero ikamamatay niya 'pag nalaman
niyang nagkaanak ka sa relasyong 'yon.
552
00:40:43,899 --> 00:40:44,775
Ikaw, Papa?
553
00:40:48,070 --> 00:40:49,780
Wala akong karapatang magsalita.
554
00:40:50,364 --> 00:40:51,782
Tulad ng sabi ko dati,
555
00:40:52,950 --> 00:40:55,202
walang magandang maidudulot
'pag nalaman 'to ng mama n'yo.
556
00:40:56,162 --> 00:40:57,913
I-rang, gagawin mo rin 'yon, 'di ba?
557
00:40:58,581 --> 00:41:00,958
Maingat ka rin pala.
558
00:41:01,625 --> 00:41:04,128
-Namana mo ba 'yan kay Papa?
-Hindi 'no!
559
00:41:08,215 --> 00:41:13,846
Hindi ko alam kung posibleng
kumilos na parang wala lang
560
00:41:14,597 --> 00:41:16,056
habang tinatago ang problemang 'to.
561
00:41:16,140 --> 00:41:18,976
Sabi nila parang
isang malaking drama ang buhay.
562
00:41:20,227 --> 00:41:21,353
Hay, naku.
563
00:41:21,437 --> 00:41:22,313
Papa.
564
00:41:23,063 --> 00:41:25,566
Gaano katagal mong binabalak
ang magkaro'n ng dalawang pamilya?
565
00:41:25,649 --> 00:41:27,818
Mukhang itutuloy mo lang 'yon
kung hindi ka nahuli.
566
00:41:28,486 --> 00:41:31,238
Magdesisyon ka sa loob ng tatlong taon,
'pag tapos na si Mama sa residency.
567
00:41:32,156 --> 00:41:34,700
Makipagdiborsiyo ka kay Mama
at piliin ang babaeng 'yon,
568
00:41:35,284 --> 00:41:37,786
o makipaghiwalay sa babaeng 'yon
at patuloy na makisama kay Mama.
569
00:41:39,079 --> 00:41:40,080
Ipangako mong pipili ka.
570
00:41:48,422 --> 00:41:49,465
Alam mo na.
571
00:41:50,508 --> 00:41:51,342
Ano'ng…
572
00:41:52,510 --> 00:41:54,345
-Ano'ng ibig mong sabihin?
-Na hindi guwapo…
573
00:41:56,555 --> 00:41:57,640
ang asawa mo.
574
00:41:59,016 --> 00:41:59,892
Grabe.
575
00:42:00,726 --> 00:42:02,394
Hindi naman masyado.
576
00:42:02,478 --> 00:42:03,854
Ikaw ang habulin ng mga lalaki!
577
00:42:06,065 --> 00:42:08,025
-Ano?
-Ako?
578
00:42:08,108 --> 00:42:09,151
Nasa malapit lang siya.
579
00:42:09,818 --> 00:42:11,111
Mag-isip kang mabuti.
580
00:42:12,655 --> 00:42:13,489
Mag-ingat ka.
581
00:42:14,323 --> 00:42:16,325
Kakaiba ang kapalaran mo.
582
00:42:16,408 --> 00:42:18,744
Mas maraming lalaki ang magkakagusto
sa 'yo habang tumatanda ka.
583
00:42:19,578 --> 00:42:20,579
Ano ba?
584
00:42:21,080 --> 00:42:22,915
Ano ba 'to?
585
00:42:25,376 --> 00:42:27,169
Naku, sayang ang oras at pera natin.
586
00:42:27,920 --> 00:42:29,129
Hoy, ano ba?
587
00:42:30,589 --> 00:42:33,926
Mukhang nasa bandang huli
ang suwerte mo sa lalaki.
588
00:42:34,009 --> 00:42:36,053
Anong kalokohan ba 'yang pinagsasabi mo?
589
00:42:36,136 --> 00:42:37,888
Bakit magugustuhan ng mga lalaki
ang tulad ko?
590
00:42:38,806 --> 00:42:41,475
Bakit puro kalokohan
ang sinabi ng babaeng 'yon?
591
00:42:41,559 --> 00:42:42,643
Tingnan mo nga.
592
00:42:42,726 --> 00:42:44,937
Alam mo ba
kung ga'no katotoo ang hula rito?
593
00:42:45,020 --> 00:42:49,692
Pumipila ang mga kilalang
politiko at artista
594
00:42:49,775 --> 00:42:52,319
para magpahula rito, loka-loka.
595
00:42:52,403 --> 00:42:56,031
Magaling siya. Alam niyang
hindi guwapo ang asawa mo.
596
00:42:57,658 --> 00:42:59,159
Hoy, ikaw talaga…
597
00:43:00,703 --> 00:43:03,455
Pero bakit parang may sakit ka?
598
00:43:03,539 --> 00:43:04,582
Naku.
599
00:43:05,124 --> 00:43:06,625
Nangangayayat ba 'ko?
600
00:43:06,709 --> 00:43:09,378
May nangyari bang masama?
601
00:43:09,461 --> 00:43:10,462
Hala.
602
00:43:11,672 --> 00:43:13,674
Professor, manghuhula ka siguro.
603
00:43:14,383 --> 00:43:15,217
Ang totoo…
604
00:43:16,218 --> 00:43:18,387
medyo may ginawang problema ang anak ko.
605
00:43:18,470 --> 00:43:21,932
Professor siya sa malaking ospital.
Anong problema ba ang ibibigay niya?
606
00:43:22,808 --> 00:43:23,684
Malamang,
607
00:43:24,768 --> 00:43:25,686
may iba siyang babae?
608
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
Bandang huli, nalaman
ng buong pamilya ko ang katotohanan.
609
00:43:47,666 --> 00:43:49,376
Nandito ka ba para ipagyabang 'yon?
610
00:43:49,960 --> 00:43:52,880
Aayusin ko lahat 'pag natapos na
ng asawa ko ang residency niya.
611
00:43:52,963 --> 00:43:53,922
Anuman ang mangyari.
612
00:43:55,007 --> 00:43:57,843
Kaya sana huwag kang makialam.
613
00:43:59,511 --> 00:44:01,930
Dahil ayaw kong mabigla
ang asawa kong may sakit.
614
00:44:02,556 --> 00:44:03,807
Ang…
615
00:44:03,891 --> 00:44:05,017
bait mo naman.
616
00:44:07,144 --> 00:44:09,396
Kaya nakikiusap akong
huwag kang magsalita tungkol dito.
617
00:44:10,648 --> 00:44:12,900
Naiintindihan ko ang sinasabi mo sa 'kin.
618
00:44:14,109 --> 00:44:15,194
Pero hindi ako sigurado
619
00:44:15,944 --> 00:44:17,613
kung susunod ang bibig ko.
620
00:44:44,306 --> 00:44:48,018
Gusto ng isa na sabihin ko sa kaniya,
at sabi naman ng isa na huwag magsalita.
621
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Grabe.
622
00:44:50,979 --> 00:44:53,649
Nakakatuwa ang napapanood kong eksena.
623
00:44:54,650 --> 00:44:57,820
Gusto mo pa rin ba
na sabihin ko kay Dr. Cha?
624
00:44:57,903 --> 00:44:59,780
Akala ko tumanggi ka na.
625
00:44:59,863 --> 00:45:00,906
Maghintay ka lang.
626
00:45:01,782 --> 00:45:02,741
Malay mo.
627
00:45:03,450 --> 00:45:06,620
Baka pagbigyan ko
ang hiling ng isa sa inyo.
628
00:45:07,955 --> 00:45:10,165
Bagay talaga kayong dalawa.
629
00:45:10,666 --> 00:45:12,668
Gumagawa kayo ng gulo
nang hindi man lang nag-iisip.
630
00:45:13,502 --> 00:45:15,003
Pero napakaduwag ng solusyon mo.
631
00:45:17,256 --> 00:45:19,007
Baka mas mabuti pa
632
00:45:19,842 --> 00:45:21,176
na harapin mo na lang 'to.
633
00:45:45,367 --> 00:45:47,619
Sa K-Fantastique Hotel 'to, 'di ba?
634
00:45:48,203 --> 00:45:50,998
Magpapa-reserve ako
para sa limang tao sa susunod na Martes.
635
00:45:51,582 --> 00:45:53,667
Birthday 'yon ng manugang ko.
636
00:45:53,750 --> 00:45:55,502
Puwede rin bang magpahanda ng cake?
637
00:45:56,044 --> 00:45:57,838
MEDICAL LICENSE
PANGALAN: SEO IN-HO
638
00:45:57,921 --> 00:45:59,465
Hotel? Bakit do'n?
639
00:45:59,548 --> 00:46:01,508
Birthday ni Jeong-suk.
640
00:46:01,592 --> 00:46:02,509
A, gano'n ba.
641
00:46:02,593 --> 00:46:03,844
Magandang dahilan 'yon.
642
00:46:04,428 --> 00:46:07,890
Puwede tayong magsama-sama
bilang pamilya at pasayahin siya
643
00:46:07,973 --> 00:46:10,309
sa pag-celebrate ng birthday niya
at bigyan siya ng mga regalo.
644
00:46:10,851 --> 00:46:12,895
Sinusuwete ka pa hanggang ngayon,
645
00:46:12,978 --> 00:46:16,190
pero katrabaho niya si Seung-hi
kaya baka mahuli ka na.
646
00:46:16,773 --> 00:46:19,485
Bantayan mo siya
para wala siyang gawing kahina-hinala.
647
00:46:19,568 --> 00:46:21,028
'Di ako papayag na makipagdiborsiyo ka.
648
00:46:21,570 --> 00:46:22,654
Ibababa ko na.
649
00:46:30,287 --> 00:46:32,289
May hinahanap po ba kayo?
650
00:46:32,915 --> 00:46:34,291
Wala pa 'kong napipili,
651
00:46:34,374 --> 00:46:36,460
pero gusto kong bilhan ng regalo
ang manugang ko.
652
00:46:36,543 --> 00:46:38,295
Napakabait n'yo pong biyenan.
653
00:46:39,213 --> 00:46:41,215
Lahat ng biyenan ganito na ngayon.
654
00:46:41,298 --> 00:46:42,591
Hindi tulad dati.
655
00:46:42,674 --> 00:46:44,885
-Puwedeng patingin niyang bag?
-Sige po.
656
00:46:48,847 --> 00:46:50,307
Magkano ba 'to?
657
00:46:50,390 --> 00:46:53,435
2.3 million won po ang medium.
658
00:46:53,519 --> 00:46:55,562
At 2.9 million won po ang large.
659
00:46:57,773 --> 00:47:01,902
Puwedeng patingin na lang
ng mga pitaka o scarf?
660
00:47:01,985 --> 00:47:02,819
Sige po.
661
00:47:08,742 --> 00:47:11,328
Bagay na bagay po sa 'yo
dahil maputi kayo.
662
00:47:11,411 --> 00:47:12,287
Kukunin ko 'to.
663
00:47:25,842 --> 00:47:28,762
Napakasakit ng balikat ko.
664
00:47:28,845 --> 00:47:30,931
May magandang gamot ba para dito?
665
00:47:31,014 --> 00:47:32,307
Sandali lang po.
666
00:47:37,145 --> 00:47:38,063
Hello?
667
00:47:41,984 --> 00:47:43,235
Ano 'to?
668
00:47:43,318 --> 00:47:45,487
Isipin mo na lang na pasasalamat 'to.
669
00:47:45,571 --> 00:47:48,991
Maganda raw 'tong pantanggal ng kulubot.
670
00:47:49,074 --> 00:47:52,160
Ano ba'ng saysay
ng pagtanggal ng kulubot sa edad ko?
671
00:47:52,244 --> 00:47:53,912
Hindi naman ako mag-aasawa ulit.
672
00:47:53,996 --> 00:47:56,456
Ang talino mo talaga, Ms. Oh.
673
00:47:57,374 --> 00:48:00,919
Naku, parating sinasabi ng mga tao
na hindi seryosong sakit 'yon.
674
00:48:01,461 --> 00:48:03,964
Pero pagkatapos ng surgery,
hindi ko maiwasang malungkot
675
00:48:04,047 --> 00:48:06,174
habang nakahiga sa ospital.
676
00:48:06,258 --> 00:48:10,429
Pero nagtiyaga ka na maghanda
ng pagkain para sa 'kin
677
00:48:11,888 --> 00:48:15,809
Hindi mo alam kung ga'no mo 'ko napasaya.
678
00:48:16,518 --> 00:48:18,937
Bakit kaya ang bait niya?
679
00:48:19,938 --> 00:48:23,567
Mabuti naman kung gano'n.
680
00:48:23,650 --> 00:48:26,945
Salamat sa regalong 'to.
681
00:48:27,029 --> 00:48:27,946
Oo.
682
00:48:28,655 --> 00:48:32,534
Gusto kong matikman ulit
ang rice punch mo.
683
00:48:32,618 --> 00:48:35,078
Hindi ka pa siguro
nakakagawa ng rice punch.
684
00:48:35,162 --> 00:48:36,079
Hindi pa.
685
00:48:36,163 --> 00:48:38,707
Mahirap gawin 'yon.
686
00:48:38,790 --> 00:48:42,419
Mababali ang kamay mo
dahil sa pagmamasa ng malt.
687
00:48:42,502 --> 00:48:43,462
A, gano'n ba.
688
00:48:44,296 --> 00:48:46,048
HIndi ko kasi alam.
689
00:48:48,383 --> 00:48:52,804
Hindi na kayo masyadong
nagkikita ngayon ni Jeong-suk, ano?
690
00:48:52,888 --> 00:48:55,057
Oo, ang dami niyang ginagawa.
691
00:48:55,140 --> 00:48:57,267
Pero kahit mahirap,
gusto niyang magtrabaho.
692
00:48:57,351 --> 00:49:00,812
Siyempre, kahit mahirap,
magaan naman sa pakiramdam niya.
693
00:49:02,230 --> 00:49:03,231
A, gano'n ba.
694
00:49:13,825 --> 00:49:17,913
Hindi siya ang tipong nagpapasalamat
dahil ginawan ko siya ng rice punch.
695
00:49:18,997 --> 00:49:23,418
Ni isang beses 'di siya nagpasalamat
'pag nagpapadala 'ko ng kimchi.
696
00:49:32,511 --> 00:49:33,804
Hindi niya nga alam.
697
00:49:35,055 --> 00:49:37,933
Hindi alam ni Jeong-suk at ng nanay niya.
698
00:49:43,271 --> 00:49:46,400
Hey
699
00:49:46,483 --> 00:49:51,363
Ano'ng saysay ng pagsisi
Sa 'di maiwasang paglipas ng panahon
700
00:49:55,325 --> 00:49:58,662
Wala akong planong makipaghiwalay
kay Professor Seo.
701
00:49:59,204 --> 00:50:01,957
Kung gusto mong sabihin kay Dr.Cha
ang tungkol sa 'min, sige, gawin mo.
702
00:50:02,040 --> 00:50:05,043
Aayusin ko lahat 'pag natapos na
ng asawa ko ang residency niya.
703
00:50:05,127 --> 00:50:08,296
Kaya sana huwag kang makialam.
704
00:50:22,185 --> 00:50:24,187
Professor, aalis ka na ba?
705
00:50:27,566 --> 00:50:28,400
Dapat sana.
706
00:50:29,776 --> 00:50:32,279
Mukhang masaya ka.
707
00:50:34,239 --> 00:50:36,450
-Halata ba?
-Oo.
708
00:50:37,743 --> 00:50:40,537
Ang totoo niyan, birthday ko ngayon.
709
00:50:42,372 --> 00:50:44,916
Maghahapunan ako sa hotel
kasama ang buong pamilya ko.
710
00:50:45,500 --> 00:50:46,418
Alam kong wala lang 'to,
711
00:50:46,501 --> 00:50:48,754
pero masaya ako
na maghahapunan kami sa hotel.
712
00:50:50,172 --> 00:50:51,339
Kasama ang pamilya mo?
713
00:50:52,424 --> 00:50:53,633
Siguro nando'n din
714
00:50:54,342 --> 00:50:55,218
si Professor Seo.
715
00:50:56,928 --> 00:50:57,763
Nando'n nga.
716
00:50:59,264 --> 00:51:00,849
Sige, aalis na 'ko.
717
00:51:02,476 --> 00:51:03,393
Dr. Cha.
718
00:51:05,645 --> 00:51:08,899
May sasabihin ako sa 'yo.
719
00:51:10,025 --> 00:51:11,943
Mahirap 'tong sabihin.
720
00:51:13,612 --> 00:51:15,071
At hindi ako sigurado…
721
00:51:15,947 --> 00:51:17,115
kung dapat ko 'tong sabihin.
722
00:51:17,991 --> 00:51:19,534
Ikaw ang habulin ng mga lalaki!
723
00:51:20,035 --> 00:51:21,036
Nasa malapit lang siya.
724
00:51:21,119 --> 00:51:22,621
Mag-isip kang mabuti.
725
00:51:23,705 --> 00:51:26,500
E di, mas mabuti siguro
na huwag mo nang sabihin.
726
00:51:27,751 --> 00:51:29,044
Kung mahirap sabihin,
727
00:51:29,127 --> 00:51:32,047
at kung hindi ka sigurado
kung dapat mong sabihin o hindi,
728
00:51:32,130 --> 00:51:34,049
mas mabuting
huwag mo nang sabihin, 'di ba?
729
00:51:36,426 --> 00:51:37,928
Tama ka.
730
00:51:38,011 --> 00:51:39,596
Sige, aalis na 'ko.
731
00:51:41,348 --> 00:51:42,307
Happy birthday.
732
00:51:49,940 --> 00:51:52,150
Ayos lang na sabihin 'yon, 'di ba?
733
00:52:08,875 --> 00:52:09,876
Hindi ka pa aalis?
734
00:52:10,460 --> 00:52:11,378
Hindi pa.
735
00:52:11,461 --> 00:52:13,088
May gagawin muna akong mga reseta.
736
00:52:16,591 --> 00:52:17,759
Kakagaling mo lang sa bakasyon?
737
00:52:17,843 --> 00:52:19,177
Hindi ko account 'to.
738
00:52:19,261 --> 00:52:21,471
Social media page 'to ni Professor Choi.
739
00:52:21,972 --> 00:52:23,557
Nakita ko sa account ng ibang doktor.
740
00:52:23,640 --> 00:52:24,641
Ang bongga niya.
741
00:52:26,518 --> 00:52:28,478
Sana ganito rin ako.
742
00:52:29,312 --> 00:52:30,772
Mukhang pumunta rin siya sa Paris.
743
00:52:39,322 --> 00:52:41,575
#BUSINESSCLASS #GLASSOFWINE #EUROPE
#PIT-A-PAT #BIYAHESAPARIS
744
00:52:44,744 --> 00:52:45,579
Naku.
745
00:52:46,621 --> 00:52:48,540
Mukhang may boyfriend siya.
746
00:52:49,749 --> 00:52:50,917
O baka asawa niya?
747
00:52:52,002 --> 00:52:53,795
-Bakit mo nasabi 'yan?
-"Couple Goals".
748
00:52:53,879 --> 00:52:56,131
Tag 'to na ginagamit lang
ng magkarelasyon.
749
00:52:59,968 --> 00:53:03,972
'Di ba may conference sa Paris
ng mga panahong 'yan?
750
00:53:05,515 --> 00:53:08,810
Parang sinabi ni Professor Seo
na may pinuntahan siyang conference do'n.
751
00:53:08,894 --> 00:53:13,064
Hindi ako sigurado, pero hindi pumunta
sa conference si Professor Seo no'n.
752
00:53:14,149 --> 00:53:17,569
Natatandaan kong nagpa-reschedule siya
ng operasyon dahil magbabakasyon siya.
753
00:53:18,570 --> 00:53:19,446
Bakasyon?
754
00:53:20,614 --> 00:53:21,823
Nagbakasyon
755
00:53:22,532 --> 00:53:24,367
si Professor Seo no'ng mga araw na 'yon?
756
00:53:24,451 --> 00:53:25,785
Oo.
757
00:53:28,288 --> 00:53:29,789
Grabe, ang ganda nito.
758
00:53:36,296 --> 00:53:38,048
{\an8}#VACATIONGIFT #ANGBAIT
#SALAMATSABRACELET
759
00:53:38,131 --> 00:53:39,049
{\an8}#ANGGANDA #KINIKILIGAKO
760
00:53:41,426 --> 00:53:43,094
Puwede ko rin bang…
761
00:53:44,346 --> 00:53:45,805
makita ang social media niya?
762
00:53:45,889 --> 00:53:48,350
Ano? Puwede,
kung hahanapin mo ang ID niya.
763
00:54:06,576 --> 00:54:08,370
Masyado bang malala ang lagay mo,
764
00:54:08,453 --> 00:54:10,121
para kanselahin ko ang conference ko?
765
00:54:16,336 --> 00:54:17,504
Bracelet?
766
00:54:17,587 --> 00:54:19,005
AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET
767
00:54:20,757 --> 00:54:22,634
Pasensiya na,
768
00:54:22,717 --> 00:54:23,885
pero puwede ko bang itanong…
769
00:54:24,427 --> 00:54:26,096
kung saan mo nabili ang bracelet mo?
770
00:54:26,179 --> 00:54:28,348
Nagtanong ka lang naman,
ba't humihingi ka pa ng pasensiya?
771
00:54:29,557 --> 00:54:32,686
Binili 'to ng asawa ko para sa 'kin,
kaya hindi ko alam kung sa'n 'to nabili.
772
00:54:57,085 --> 00:54:59,129
FEBRUARY 3
GOLF TRIP NG ASAWA KO SA CHUNGJU
773
00:54:59,212 --> 00:55:03,717
{\an8}#CHUNGJU #GOLF #MEDYOMATAGALNA
#MULANANGMAGLARONGGOLF
774
00:55:03,800 --> 00:55:05,802
{\an8}APRIL 5
CONFERENCE NG ASAWA KO SA JEJU ISLAND
775
00:55:05,885 --> 00:55:09,723
{\an8}#JEJUISLAND #AEWOL
#SEASIDETRIP #MAGKASAMA
776
00:55:09,806 --> 00:55:11,641
{\an8}MAY 21
SEMINAR NG ASAWA KO SA YANGYANG
777
00:55:11,725 --> 00:55:15,979
{\an8}#CAMPING #YANGYANG
#TAHIMIKNAKALIGAYAHAN #CAMPINGFOOD
778
00:55:19,899 --> 00:55:21,985
{\an8}JULY 17
NIGHT FISHING SA GEOJE NG ASAWA KO
779
00:55:22,068 --> 00:55:25,613
{\an8}#PANGINGISDASADAGAT
#MALAKINGHULI #UNANGBESESMANGISDA
780
00:56:33,556 --> 00:56:35,975
NIGHT-DUTY ROOM
781
00:56:46,945 --> 00:56:48,321
Ilang beses ba silang dumating?
782
00:56:49,322 --> 00:56:50,198
Lagi silang dumarating…
783
00:56:51,366 --> 00:56:53,326
-Jeong-suk.
-Hello.
784
00:56:53,409 --> 00:56:55,078
-Kumusta na?
-Hello.
785
00:56:55,161 --> 00:56:56,204
Bakit ka nandito?
786
00:56:56,287 --> 00:56:57,205
Dr. Moon,
787
00:56:57,789 --> 00:56:59,415
natatandaan mong sinabi ko
788
00:56:59,499 --> 00:57:01,209
na makikipagpalit ako sa 'yo
sa Family Medicine?
789
00:57:02,001 --> 00:57:03,294
Kailangan ko 'yong bawiin.
790
00:57:04,420 --> 00:57:07,715
Kailangang sa Family Medicine ako
sunod na mailagay.
791
00:57:07,799 --> 00:57:09,551
Pero nangako ka.
792
00:57:10,218 --> 00:57:11,094
Pasensiya na talaga.
793
00:57:11,761 --> 00:57:13,346
Mahirap ipaliwanag,
794
00:57:14,556 --> 00:57:15,974
pero hindi kasi maiiwasan.
795
00:57:16,724 --> 00:57:18,893
Kung ayaw mong makipagpalit,
dapat sinabi mo na.
796
00:57:18,977 --> 00:57:20,145
Nakakainis.
797
00:57:22,772 --> 00:57:23,731
Sige.
798
00:57:23,815 --> 00:57:26,943
Mas ayokong makipagpalit
dahil sa ugali mo.
799
00:57:27,819 --> 00:57:30,947
Sa Family Medicine ako sunod na pupunta,
gaya lang ng dapat kong gawin.
800
00:57:31,656 --> 00:57:32,740
Naiintindihan mo, sweetie?
801
00:57:34,284 --> 00:57:35,577
Bakit mo 'ko tinatawag na "sweetie"?
802
00:57:35,660 --> 00:57:37,745
'Wag mo 'kong tratuhing parang bata
dahil lang matanda ka.
803
00:57:44,836 --> 00:57:46,004
No'ng nagkakilala tayo, sabi mo
804
00:57:46,087 --> 00:57:48,631
galit ka sa gustong tratuhin sila
nang espesyal dahil nakatatanda sila.
805
00:57:49,632 --> 00:57:50,884
Pero ako,
806
00:57:50,967 --> 00:57:54,637
galit ako sa mga bastos,
kahit ano pa ang edad nila.
807
00:57:55,180 --> 00:57:56,556
Galit na galit ako sa gano'n!
808
00:58:03,938 --> 00:58:06,566
PROFESSOR SEO IN-HO:
NASA K-FANTASTIQUE HOTEL AKO
809
00:58:08,193 --> 00:58:10,945
{\an8}BIRTHDAY NG ASAWA KO
810
00:58:22,165 --> 00:58:23,833
Puwedeng subukan n'yong magmukhang masaya?
811
00:58:23,917 --> 00:58:25,710
Walang malungkot sa birthday ni Jeong-suk.
812
00:58:26,836 --> 00:58:29,047
Lola, dapat naging artista ka.
813
00:58:29,130 --> 00:58:30,340
Huwag kang mang-asar.
814
00:58:30,423 --> 00:58:32,884
Pinipilit ko ring protektahan
ang pamilya ko.
815
00:58:33,468 --> 00:58:36,721
Kanino po ba nagmana si Papa
sa pagiging babaero?
816
00:58:36,804 --> 00:58:40,099
Hindi dahil ipinanganak ko siya
alam ko na lahat.
817
00:58:41,184 --> 00:58:42,936
Hindi po maganda ang pagpapalaki sa 'yo.
818
00:58:43,019 --> 00:58:43,978
Seo I-rang!
819
00:58:44,062 --> 00:58:47,482
Huwag mong pagalitan si I-rang.
Wala kang karapatan.
820
00:58:48,650 --> 00:58:49,734
-Ano?
-Tama ka.
821
00:58:49,817 --> 00:58:51,778
Hindi ko siya napalaki nang maayos.
822
00:58:51,861 --> 00:58:54,072
Dapat lang akong punahin.
823
00:58:54,864 --> 00:58:55,949
Nakita mo, In-ho?
824
00:58:56,032 --> 00:58:58,493
Nawawala ang respeto sa 'yo
bilang ama ng tahanan
825
00:58:58,576 --> 00:59:00,286
kapag nangangaliwa ka.
826
00:59:00,370 --> 00:59:02,038
Alam ko rin 'yan. Bakit mo ba kailangang…
827
00:59:02,956 --> 00:59:03,873
Tama na 'yan.
828
00:59:03,957 --> 00:59:06,042
Paanong nagkaanak si Seung-hi
nang hindi sinasabi sa 'yo?
829
00:59:06,125 --> 00:59:07,710
Sinisira niya ba ang pamilya natin?
830
00:59:08,753 --> 00:59:11,714
Nakakaawa rin siya.
831
00:59:11,798 --> 00:59:13,883
Hindi niya 'yon ginawa nang mag-isa.
832
00:59:14,467 --> 00:59:16,719
Pareho silang may kasalanan.
833
00:59:16,803 --> 00:59:18,221
Tumahimik kayong lahat!
834
01:00:12,567 --> 01:00:13,818
Grabe naman.
835
01:00:13,901 --> 01:00:14,902
Nandito na si Mama.
836
01:00:15,945 --> 01:00:17,322
Mama.
837
01:00:17,405 --> 01:00:19,490
-Mama.
-Uy, Jeong-suk.
838
01:01:33,564 --> 01:01:35,525
DOCTOR CHA
839
01:01:56,629 --> 01:01:59,590
{\an8}Aalis na 'ko sa bahay na 'to.
840
01:01:59,674 --> 01:02:01,592
{\an8}Makikita mo ang asawa mo
sa pinakamasamang lagay niya.
841
01:02:01,676 --> 01:02:03,469
{\an8}Ano'ng sa tingin mo ang ginagawa mo?
842
01:02:03,553 --> 01:02:05,680
{\an8}Sa madaling salita, maruming labanan 'to.
843
01:02:05,763 --> 01:02:09,392
{\an8}Paano kung gusto ko lang makipagdiborsiyo?
844
01:02:09,475 --> 01:02:11,853
{\an8}Magaling makisama ang asawa ko, 'di ba?
845
01:02:11,936 --> 01:02:15,815
{\an8}Sasabihin mo ba ang totoo?
Tungkol sa inyong dalawa?
846
01:02:15,898 --> 01:02:18,651
{\an8}Honey!
847
01:02:20,820 --> 01:02:25,825
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Joan G. Cabato