1 00:00:48,549 --> 00:00:51,927 医師チャ・ジョンスク 2 00:00:59,560 --> 00:01:03,480 なんてことを! 命を落とすところだったぞ 3 00:01:06,775 --> 00:01:08,152 ケガはない? 4 00:01:20,039 --> 00:01:21,707 無事でよかった 5 00:01:32,092 --> 00:01:32,885 あの… 6 00:01:34,470 --> 00:01:35,846 私は大丈夫です 7 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 何ともないです 8 00:01:43,854 --> 00:01:45,147 大事件よ 9 00:01:45,230 --> 00:01:45,814 {\an8}第8話 10 00:01:45,814 --> 00:01:47,066 {\an8}第8話 ソ教授とチャ先生が 親密な仲だって噂(うわさ)は 11 00:01:47,066 --> 00:01:48,942 {\an8}ソ教授とチャ先生が 親密な仲だって噂(うわさ)は 12 00:01:49,026 --> 00:01:50,611 {\an8}信じてなかった 13 00:01:50,694 --> 00:01:53,155 {\an8}でも この目で見たの 14 00:01:53,864 --> 00:01:55,616 {\an8}“なんてことを” 15 00:01:55,699 --> 00:01:57,493 {\an8}それよりロイ教授だ 16 00:01:58,744 --> 00:02:01,121 {\an8}“無事でよかった” 17 00:02:01,205 --> 00:02:03,832 {\an8}そんなリアルに 再現しないで 18 00:02:04,458 --> 00:02:07,169 {\an8}この状況は一体 何? 19 00:02:07,252 --> 00:02:08,170 {\an8}何が? 20 00:02:08,253 --> 00:02:09,129 {\an8}何ですか 21 00:02:09,213 --> 00:02:10,297 {\an8}もしかして 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,174 {\an8}三角関係かな? 23 00:02:12,257 --> 00:02:13,425 {\an8}黙って食え 24 00:02:13,509 --> 00:02:14,760 {\an8}どうなの? 25 00:02:14,843 --> 00:02:15,928 違いますよ 26 00:02:16,011 --> 00:02:18,472 何それ どうして分かるの 27 00:02:19,223 --> 00:02:20,390 分かるんです 28 00:02:20,474 --> 00:02:23,477 ソ教授とチャ先生は 何でもない 29 00:02:27,147 --> 00:02:28,565 何でもない? 30 00:02:28,649 --> 00:02:32,611 ソ教授とチャ先生は親密だと 噂になってる 31 00:02:33,112 --> 00:02:36,657 ロイだかっていう イケメン教授も加わって 32 00:02:37,157 --> 00:02:38,992 三角関係だとか 33 00:02:39,076 --> 00:02:41,286 口にするのも恥ずかしい 34 00:02:41,370 --> 00:02:42,746 あのチャ先生は 35 00:02:42,830 --> 00:02:46,041 いい年して 自己管理もできないとは 36 00:02:46,124 --> 00:02:48,544 すぐ噂に上る 37 00:02:48,627 --> 00:02:51,588 次の派遣先は 家庭医学科では? 38 00:02:53,173 --> 00:02:54,174 そうです 39 00:02:54,258 --> 00:02:57,094 チェ教授 管理を頼むよ 40 00:02:57,177 --> 00:02:58,720 噂にならないよう 41 00:03:00,180 --> 00:03:01,014 はい 42 00:03:12,734 --> 00:03:14,653 よくも人の女房に… 43 00:03:36,925 --> 00:03:38,093 大丈夫ですか? 44 00:03:39,344 --> 00:03:40,220 私が? 45 00:03:40,304 --> 00:03:42,139 驚いたようなので 46 00:03:42,890 --> 00:03:45,642 夫の私より教授が驚いたかと 47 00:03:46,518 --> 00:03:47,394 そうですね 48 00:03:47,895 --> 00:03:51,064 チャ先生がとても心配です 49 00:03:54,526 --> 00:03:55,861 いろんな面で 50 00:03:57,779 --> 00:04:02,618 心配はありがたいが 彼女が望んでいるか疑問です 51 00:04:04,870 --> 00:04:07,080 院内で あれこれ噂されてる 52 00:04:25,724 --> 00:04:30,229 自殺予防センターにつないで 精神科と連携を取った 53 00:04:31,438 --> 00:04:32,272 はい 54 00:04:33,148 --> 00:04:34,399 話は聞きました 55 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 ケガはない? 56 00:04:36,985 --> 00:04:37,903 はい 57 00:04:39,029 --> 00:04:40,072 よかった 58 00:04:40,989 --> 00:04:43,200 患者も私も無事でしたが 59 00:04:43,784 --> 00:04:48,914 以前から連携していれば 食い止められましたよね 60 00:04:50,290 --> 00:04:54,711 家族も先生に 訴えたそうですし 61 00:04:55,921 --> 00:04:57,923 私も提案しました 62 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 つまり 63 00:05:00,425 --> 00:05:02,177 私のせいってこと? 64 00:05:06,682 --> 00:05:07,683 いいえ 65 00:05:08,267 --> 00:05:09,726 皆のせいです 66 00:05:25,826 --> 00:05:27,244 どこへ? 67 00:05:27,327 --> 00:05:29,413 一緒に行きたい所が 68 00:05:31,915 --> 00:05:33,917 “がん病棟” 69 00:05:36,837 --> 00:05:41,675 不幸な人たちを見せて 慰めたいのではありません 70 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 この建物の中で 71 00:05:46,138 --> 00:05:50,225 大勢の人たちが 懸命に生きようとしています 72 00:05:51,310 --> 00:05:54,646 患者の家族たちも 切実なのは同じです 73 00:05:56,189 --> 00:05:58,191 あなたの つらさは 74 00:05:59,443 --> 00:06:01,903 あなたにしか分かりません 75 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 ですから私も 76 00:06:05,282 --> 00:06:07,701 理解できるとは言いません 77 00:06:08,869 --> 00:06:11,121 でも1つだけ言えます 78 00:06:16,293 --> 00:06:18,045 どんな命でも 79 00:06:18,962 --> 00:06:20,756 尊いものなんです 80 00:06:22,758 --> 00:06:23,675 患者さん 81 00:06:24,342 --> 00:06:26,344 生きるということは 82 00:06:27,220 --> 00:06:31,224 思っている以上に 美しいんです 83 00:06:33,685 --> 00:06:34,811 死なずに 84 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 生きてください 85 00:06:50,786 --> 00:06:53,371 二度とやめて 驚いたんだから 86 00:06:53,455 --> 00:06:55,999 ごめん 心配しただろ 87 00:06:56,083 --> 00:06:57,626 私が尽くすね 88 00:06:58,377 --> 00:06:59,211 大丈夫? 89 00:06:59,711 --> 00:07:00,796 大丈夫 90 00:07:01,671 --> 00:07:03,632 もう本当に大丈夫だから 91 00:07:11,223 --> 00:07:12,974 心配はなさそう 92 00:07:14,392 --> 00:07:17,979 奥さんは若いのに すごく献身的なの 93 00:07:18,730 --> 00:07:22,776 患者を励ましながら うまくやっていくと思う 94 00:07:23,610 --> 00:07:27,114 患者も奥さんの気持ちを 理解できる人よ 95 00:07:28,532 --> 00:07:31,451 とにかく本当によかった 96 00:07:32,035 --> 00:07:33,453 あの夫婦を見ていて 97 00:07:35,080 --> 00:07:36,581 羨ましかった 98 00:07:38,041 --> 00:07:39,292 羨ましい? 99 00:07:40,585 --> 00:07:43,338 互いを思いやりながら 100 00:07:44,214 --> 00:07:46,633 苦難を乗り越えていけそう 101 00:07:47,968 --> 00:07:51,430 私は そんなふうに 愛しただろうか 102 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 愛されただろうか 103 00:07:55,308 --> 00:07:56,643 そう考えちゃった 104 00:07:57,394 --> 00:07:58,645 バカよね 105 00:08:00,230 --> 00:08:01,398 分かってるな 106 00:08:07,529 --> 00:08:11,616 イランが受かったら 家族で済州島(チェジュド)にでも行こう 107 00:08:12,325 --> 00:08:15,078 結婚してから 一度も行ってない 108 00:08:15,162 --> 00:08:18,165 俺と涯月(エウォル)に行っただろ 109 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 涯月? 110 00:08:21,168 --> 00:08:23,128 私たちが いつ? 111 00:08:23,211 --> 00:08:25,839 行ったじゃないか 覚えて… 112 00:08:26,590 --> 00:08:30,343 誰と行った時の話を してるの? 113 00:08:36,808 --> 00:08:38,143 学会があった 114 00:08:39,436 --> 00:08:43,273 言い張るから 一瞬 信じそうになった 115 00:08:44,733 --> 00:08:46,485 勘違いだ ごめん 116 00:08:47,652 --> 00:08:50,780 まったく 物忘れがひどいな 117 00:08:54,951 --> 00:08:57,537 イラン 頑張ってるわね 118 00:08:58,038 --> 00:08:59,789 結果で示さないと 119 00:08:59,873 --> 00:09:02,500 でもストレスに感じちゃダメ 120 00:09:02,584 --> 00:09:04,628 今までどおりにね 121 00:09:04,711 --> 00:09:06,338 今まで以上にやる 122 00:09:08,924 --> 00:09:10,175 “ウンソ:何時?” 123 00:09:15,430 --> 00:09:16,515 ウンソね 124 00:09:16,598 --> 00:09:18,516 見ないでよ 125 00:09:18,600 --> 00:09:20,435 どうやって友達に? 126 00:09:21,019 --> 00:09:22,229 別に普通だよ 127 00:09:22,312 --> 00:09:25,815 同じ予備校だし よくカフェで会った 128 00:09:25,899 --> 00:09:29,110 ノートを借りたくて 声を掛けたの 129 00:09:29,986 --> 00:09:34,324 ウンソのお母さんは医者で お父さんは? 130 00:09:34,407 --> 00:09:36,076 離婚したと思う 131 00:09:37,118 --> 00:09:39,538 詳しいことは知らない 132 00:09:50,590 --> 00:09:53,510 飛距離が伸びたな スピードもいい 133 00:09:53,593 --> 00:09:59,307 ただ打つ時に肩が上がると 狙った方向に飛ばない 134 00:09:59,391 --> 00:10:00,433 打って 135 00:10:00,517 --> 00:10:01,434 そうするか 136 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 ところで この前 137 00:10:08,024 --> 00:10:11,319 チェミン大学病院に スカウトされた? 138 00:10:11,403 --> 00:10:12,529 そうよ 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,364 いい条件なら 140 00:10:14,447 --> 00:10:16,950 移るのも悪くないと思うけど 141 00:10:18,535 --> 00:10:21,246 条件は ほぼ同じで 家から遠い 142 00:10:21,329 --> 00:10:23,498 もう他の人に決まった 143 00:10:25,875 --> 00:10:27,419 言ってみただけだ 144 00:10:33,717 --> 00:10:34,926 具合悪いの? 145 00:10:36,720 --> 00:10:37,554 いや 146 00:10:38,054 --> 00:10:38,680 元気だ 147 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 ボールが曲がった 148 00:10:48,315 --> 00:10:49,733 クラブが曲がった? 149 00:10:50,358 --> 00:10:53,278 そうだな うまくいかない 150 00:10:54,279 --> 00:10:55,280 そうだ 151 00:10:55,363 --> 00:10:59,242 ウンソが全国美術大会で 銀賞を取った 152 00:10:59,326 --> 00:11:00,702 祝ってあげて 153 00:11:04,497 --> 00:11:08,335 なぜ一度も 自分から会うと言わないの? 154 00:11:10,879 --> 00:11:11,963 正直 言うと 155 00:11:12,464 --> 00:11:14,674 あの子の目を見られない 156 00:11:15,634 --> 00:11:18,845 じろっと見られるのが怖い 157 00:11:19,429 --> 00:11:21,806 努力をしないからよ 158 00:11:22,307 --> 00:11:23,892 親しくなる努力 159 00:11:25,644 --> 00:11:26,728 そうだな 160 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 努力する 会おうと伝えて 161 00:11:30,565 --> 00:11:32,567 ごちそうしてやろう 162 00:11:34,736 --> 00:11:35,737 お母さん 163 00:11:35,820 --> 00:11:36,696 ジウン 164 00:11:36,780 --> 00:11:38,782 運転手さん 出ました 165 00:11:42,619 --> 00:11:43,995 お願いします 166 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 こんばんは 167 00:11:46,956 --> 00:11:47,957 お母さん 168 00:11:48,541 --> 00:11:51,252 家に向かってる イランと乗った 169 00:11:51,336 --> 00:11:54,798 お父さんがお祝いに ごちそうするって 170 00:11:54,881 --> 00:11:57,342 会ってほしいと頼んだ? 171 00:11:57,425 --> 00:11:59,177 何を言うの 172 00:11:59,260 --> 00:12:03,139 お父さんが会って お祝いしたいんだって 173 00:12:03,723 --> 00:12:04,349 そう? 174 00:12:05,225 --> 00:12:07,644 イヤならいい 好きにして 175 00:12:07,727 --> 00:12:09,854 ううん 会うよ 176 00:12:10,814 --> 00:12:12,440 面白くなりそう 177 00:12:17,320 --> 00:12:18,947 早く会いたい 178 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 分かった 179 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 どうしたの 180 00:12:24,869 --> 00:12:25,954 何でもない 181 00:12:44,139 --> 00:12:45,890 {\an8}“大学の芝生で” 182 00:12:45,974 --> 00:12:47,267 {\an8}“カップル写真” 183 00:12:47,350 --> 00:12:48,685 {\an8}“イノとデート” 184 00:12:48,768 --> 00:12:50,645 {\an8}“永遠の愛” 185 00:12:57,527 --> 00:12:59,696 {\an8}“カメラが怖いウンソ” 186 00:13:09,080 --> 00:13:09,914 乾杯 187 00:13:16,963 --> 00:13:21,634 ウンソは今回 大きな賞を取ったんだって? 188 00:13:21,718 --> 00:13:24,179 入試に役立ちそうだ 189 00:13:24,262 --> 00:13:25,096 そうよ 190 00:13:25,180 --> 00:13:28,516 イランも私も 医学部に行かなくて 191 00:13:28,600 --> 00:13:30,143 不満ですか? 192 00:13:33,771 --> 00:13:36,316 まあ少し残念ではある 193 00:13:37,525 --> 00:13:39,861 2人はどうやって友達に? 194 00:13:40,487 --> 00:13:43,072 わざと近づいたんです 195 00:13:46,576 --> 00:13:47,327 ウンソ 196 00:13:49,788 --> 00:13:50,622 なぜ? 197 00:13:50,705 --> 00:13:51,706 なぜって 198 00:13:51,789 --> 00:13:54,626 どんな家族か気になるし ムカつくから 199 00:14:00,882 --> 00:14:01,883 イランに 200 00:14:03,426 --> 00:14:05,553 話さないよな? 201 00:14:05,637 --> 00:14:09,057 今 聞いても 手遅れだと思うけど 202 00:14:37,085 --> 00:14:38,086 どうして⸺ 203 00:14:38,670 --> 00:14:40,296 お父さんが? 204 00:14:44,467 --> 00:14:46,386 イラン これは… 205 00:14:47,470 --> 00:14:49,514 私のお父さんでもある 206 00:14:50,181 --> 00:14:52,183 知ってほしかった 207 00:14:52,267 --> 00:14:54,394 無邪気なあんたに 208 00:14:54,477 --> 00:14:56,980 ずっとイラついてたの 209 00:14:57,981 --> 00:14:59,357 理解できない? 210 00:14:59,440 --> 00:15:02,443 あんたと私は 母親違いの姉妹なの 211 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 父親は同じ 212 00:15:04,070 --> 00:15:04,821 やめろ 213 00:15:04,904 --> 00:15:06,030 怒鳴らないで 214 00:15:44,068 --> 00:15:47,405 お母さんが言えずにいたから 代わりに言った 215 00:15:48,072 --> 00:15:51,117 コソコソ生きるなんて バカみたい 216 00:16:42,627 --> 00:16:43,670 すみません 217 00:17:27,797 --> 00:17:31,050 “人妻と姦淫(かんいん)する者は 浅はかだ” 218 00:17:32,343 --> 00:17:33,720 この時間に何? 219 00:17:35,346 --> 00:17:36,556 イランは? 220 00:17:36,639 --> 00:17:38,141 まだ帰ってない 221 00:17:43,938 --> 00:17:45,189 おかえり 222 00:17:47,233 --> 00:17:48,693 お母さんは? 223 00:17:49,318 --> 00:17:51,070 今日は当直だって 224 00:17:54,699 --> 00:17:55,700 お祖母(ばあ)ちゃん 225 00:17:56,701 --> 00:17:58,703 どうやって息子を育てたの 226 00:18:01,080 --> 00:18:02,206 何だって? 227 00:18:02,290 --> 00:18:03,916 育て方が悪すぎる 228 00:18:09,464 --> 00:18:11,382 でも おめでたいか 229 00:18:11,883 --> 00:18:13,301 孫娘が増えた 230 00:18:13,384 --> 00:18:16,471 あらやだ どういうこと? 231 00:18:16,554 --> 00:18:18,431 しかも私と同い年 232 00:18:18,514 --> 00:18:19,140 イラン 233 00:18:27,148 --> 00:18:29,025 お母さんには秘密よ 234 00:18:31,235 --> 00:18:35,406 知られたら 私が何をするか分からない 235 00:18:44,040 --> 00:18:44,874 ねえ 236 00:18:45,374 --> 00:18:46,167 ちょっと 237 00:18:48,586 --> 00:18:49,545 何なの? 238 00:18:54,008 --> 00:18:56,552 このバカ息子 気は確か? 239 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 こいつ… 240 00:18:58,262 --> 00:19:00,890 外で子供をつくるなんて 241 00:19:01,599 --> 00:19:02,809 外で子供を… 242 00:19:03,643 --> 00:19:06,145 ああ 主よ 243 00:19:06,896 --> 00:19:09,607 この罪深き子羊を どうしたら? 244 00:19:10,983 --> 00:19:13,069 なんてことをしたの 245 00:19:13,152 --> 00:19:14,570 それでも人間? 246 00:19:14,654 --> 00:19:17,156 産んだものは しかたない 247 00:19:17,240 --> 00:19:19,575 子供ができて結婚したのに 248 00:19:19,659 --> 00:19:22,954 どうして同じ失敗を 2回もするの 249 00:19:23,037 --> 00:19:25,331 1回でも まれなのに 250 00:19:25,414 --> 00:19:27,542 良識はあるの? 251 00:19:28,501 --> 00:19:31,128 イランは なぜ知ったのよ 252 00:19:32,129 --> 00:19:33,339 向こうの娘が 253 00:19:34,757 --> 00:19:35,842 暴露した 254 00:19:35,925 --> 00:19:37,051 なんてこと 255 00:19:38,344 --> 00:19:40,346 怖い子ね 母親は誰? 256 00:19:43,349 --> 00:19:44,475 母さんも 257 00:19:45,726 --> 00:19:47,353 知ってる人だ 258 00:19:48,020 --> 00:19:49,105 私が? 259 00:19:49,605 --> 00:19:50,231 私が? 260 00:19:51,858 --> 00:19:53,484 何を言うのよ 261 00:19:53,568 --> 00:19:54,902 一体 誰なの 262 00:19:59,240 --> 00:20:00,074 スンヒ 263 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 スンヒ? 264 00:20:05,955 --> 00:20:07,331 あのスンヒ? 265 00:20:07,415 --> 00:20:09,375 大学時代の彼女? 266 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 そう 267 00:20:13,254 --> 00:20:14,422 ウソでしょ? 268 00:20:22,096 --> 00:20:24,015 誰か お捜しで? 269 00:20:24,098 --> 00:20:26,100 ソ・イノ教授は? 270 00:20:26,183 --> 00:20:28,311 今日は帰りました 271 00:20:29,729 --> 00:20:33,357 5年前 ソ教授の手術を受けて 272 00:20:33,441 --> 00:20:35,276 完治したんです 273 00:20:35,776 --> 00:20:41,032 その後 詩集を出したので 差し上げたくて 274 00:20:41,616 --> 00:20:44,869 教授に渡してもらえますか? 275 00:20:45,786 --> 00:20:47,538 ええ 分かりました 276 00:20:47,622 --> 00:20:48,789 助かります 277 00:20:55,379 --> 00:20:58,799 “尊敬する恩人 ソ・イノ教授へ” 278 00:21:06,599 --> 00:21:10,770 じゃあ結婚後も 会い続けてたの? 279 00:21:10,853 --> 00:21:12,396 違うよ 280 00:21:12,897 --> 00:21:17,401 レジデントの時 研修で アメリカの病院に行っただろ 281 00:21:17,485 --> 00:21:18,319 そうね 282 00:21:18,402 --> 00:21:22,114 そこでレジデントをしてた スンヒに再会した 283 00:21:24,492 --> 00:21:25,868 うれしかったし 284 00:21:26,661 --> 00:21:28,704 昔のことも思い出してさ 285 00:21:29,830 --> 00:21:32,166 研修が終わって帰国したら 286 00:21:32,708 --> 00:21:36,712 妊娠したと連絡が来て その時 女房も妊娠を… 287 00:21:39,590 --> 00:21:41,050 何も言えないだろ 288 00:21:41,550 --> 00:21:44,428 すると自分で 何とかすると言われた 289 00:21:45,012 --> 00:21:48,266 それが産むって意味だとは… 290 00:21:48,349 --> 00:21:50,559 あの子も意外とバカね 291 00:21:50,643 --> 00:21:54,855 あんな完璧なのに 父親のいない子を産むなんて 292 00:21:55,356 --> 00:21:58,150 別れた父親のフリを頼まれて 293 00:21:58,234 --> 00:22:00,236 韓国に来るたびに会ってた 294 00:22:00,736 --> 00:22:03,072 彼女は3年前に帰国を 295 00:22:03,155 --> 00:22:04,156 それで 296 00:22:04,240 --> 00:22:07,451 長い間 所帯を 2つ持ってたわけね 297 00:22:07,535 --> 00:22:11,038 厳密に言えば 所帯は2つ持ってない 298 00:22:11,539 --> 00:22:14,500 彼女が帰国して 会ってるうちに 299 00:22:15,376 --> 00:22:16,961 気持ちが… 300 00:22:17,044 --> 00:22:18,296 よく言うわ 301 00:22:18,379 --> 00:22:21,966 はらませといて 所帯は持ってない? 302 00:22:22,049 --> 00:22:23,926 はらませるって… 303 00:22:24,010 --> 00:22:26,637 品よくしてる場合だとでも? 304 00:22:28,848 --> 00:22:30,349 今 スンヒは? 305 00:22:31,142 --> 00:22:32,309 開業した? 306 00:22:33,436 --> 00:22:34,603 実は… 307 00:22:37,106 --> 00:22:38,149 同じ病院に 308 00:22:39,150 --> 00:22:40,609 女房と同じ科で 309 00:22:40,693 --> 00:22:42,528 この ろくでなし… 310 00:22:43,821 --> 00:22:45,448 それでも人間? 311 00:22:45,531 --> 00:22:48,784 私はケダモノを産んだのね 312 00:22:48,868 --> 00:22:53,039 妻と愛人を同じ病院に置いて 食事が喉を通る? 313 00:22:53,122 --> 00:22:55,458 女房が入ってきたんだ 314 00:22:55,541 --> 00:22:56,917 黙りなさい 315 00:22:57,501 --> 00:22:58,753 どうするつもり? 316 00:23:03,340 --> 00:23:05,301 ジョンスクには秘密よ 317 00:23:05,801 --> 00:23:07,636 だまし通しなさい 318 00:23:09,346 --> 00:23:10,681 イランが知ってる 319 00:23:10,765 --> 00:23:12,224 言ってたでしょ 320 00:23:12,308 --> 00:23:14,643 母親には秘密にしろって 321 00:23:15,561 --> 00:23:16,896 イランを説得して 322 00:23:17,396 --> 00:23:18,814 私も なだめるから 323 00:23:20,441 --> 00:23:21,275 分かった 324 00:23:21,358 --> 00:23:22,193 それと 325 00:23:22,693 --> 00:23:24,111 美術学部に行かせて 326 00:23:25,154 --> 00:23:27,656 反対できる立場にあるの? 327 00:23:28,240 --> 00:23:29,241 まったくもう 328 00:23:52,556 --> 00:23:53,557 誰なの? 329 00:23:54,892 --> 00:23:56,227 ビックリした 330 00:23:57,895 --> 00:23:59,105 結論は何? 331 00:24:00,356 --> 00:24:02,108 お母さんに言うなって? 332 00:24:03,818 --> 00:24:04,985 そうしてくれ 333 00:24:06,237 --> 00:24:09,365 言わないけど ハッキリさせておく 334 00:24:10,324 --> 00:24:14,620 不倫を伏せるのは お父さんのためじゃない 335 00:24:15,913 --> 00:24:17,540 理由は どうあれ 336 00:24:18,332 --> 00:24:21,961 家族の平和を保つためだと 考えてほしい 337 00:24:22,044 --> 00:24:23,546 そこでなんだが 338 00:24:23,629 --> 00:24:27,341 お前の進学問題を 考え直すことにした 339 00:24:27,424 --> 00:24:32,680 俺の思いは さておき お前の夢を支持する方向に… 340 00:24:33,639 --> 00:24:35,641 くどい説明は要らない 341 00:24:35,724 --> 00:24:39,019 罪悪感から 進路に関与しないんでしょ 342 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 よく分かったから もう出てって 343 00:24:43,774 --> 00:24:44,608 ああ 344 00:24:54,076 --> 00:24:56,162 大学は どこにするんだ 345 00:24:56,245 --> 00:24:58,706 何なの 韓国大に行けって? 346 00:24:58,789 --> 00:25:01,041 韓国は学閥主義の社会… 347 00:25:01,125 --> 00:25:03,043 いいから出てって 348 00:25:25,149 --> 00:25:29,528 “ソ・イノ” 349 00:25:45,753 --> 00:25:47,004 “チェ・スンヒ” 350 00:25:48,172 --> 00:25:49,965 “5時に2階 非常口で” 351 00:26:19,495 --> 00:26:20,663 お疲れさま 352 00:27:19,888 --> 00:27:22,224 メンタルの心配をしたのは 353 00:27:23,517 --> 00:27:26,061 家庭崩壊を狙ってたから? 354 00:27:26,145 --> 00:27:27,896 心配じゃない 355 00:27:28,856 --> 00:27:29,690 予告 356 00:27:31,608 --> 00:27:33,652 勘違いしてるみたいね 357 00:27:33,736 --> 00:27:37,656 私は そんな話を 母親に言いつけたりしない 358 00:27:38,324 --> 00:27:41,910 あんたも私も 今までどおり生きればいい 359 00:27:44,204 --> 00:27:45,706 予備校は移って 360 00:27:45,789 --> 00:27:48,667 もっとひどいことも できるけど 361 00:27:48,751 --> 00:27:49,585 どんな? 362 00:27:50,127 --> 00:27:51,628 母にバラす? 363 00:27:52,254 --> 00:27:54,423 私が黙ってると思う? 364 00:27:54,506 --> 00:27:57,593 母はともかく あんたの母親は教授よ 365 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 うちの母を苦しめた不倫女 366 00:28:00,596 --> 00:28:02,848 父親も不倫男でしょ 367 00:28:07,728 --> 00:28:09,855 あんたの父親でもある 368 00:28:11,857 --> 00:28:13,484 あんたは平気? 369 00:28:14,401 --> 00:28:16,153 母親は不倫女 370 00:28:16,987 --> 00:28:18,280 父親も不倫男 371 00:28:19,406 --> 00:28:20,616 あんたは 372 00:28:20,699 --> 00:28:22,493 不倫カップルの娘 373 00:28:58,946 --> 00:29:00,489 ボサッとするな 374 00:29:00,989 --> 00:29:04,827 腸を右に寄せろと言っただろ そっちが右か? 375 00:29:04,910 --> 00:29:05,911 すみません 376 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 どうした 寝不足か? 377 00:29:10,874 --> 00:29:12,626 いえ 気をつけます 378 00:29:14,920 --> 00:29:16,004 もう少し上に 379 00:29:16,505 --> 00:29:17,631 カメラを入れて 380 00:29:38,402 --> 00:29:39,236 お父さん 381 00:29:40,738 --> 00:29:41,572 何だ 382 00:29:41,655 --> 00:29:43,490 病院では呼び方に… 383 00:29:43,574 --> 00:29:45,075 チェ教授と親しい? 384 00:29:47,327 --> 00:29:49,705 どういう意味だ? 385 00:29:49,788 --> 00:29:52,708 2人は不適切な関係? 386 00:30:05,053 --> 00:30:06,054 イランか? 387 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 お祖母ちゃん? 388 00:30:10,851 --> 00:30:11,643 知ってるの? 389 00:30:11,727 --> 00:30:13,312 どうやって知った? 390 00:30:13,395 --> 00:30:15,481 家族全員 知ってた? 391 00:30:16,064 --> 00:30:17,941 それよりも つまり 392 00:30:18,025 --> 00:30:20,152 事実ってことだよね 393 00:30:22,821 --> 00:30:23,697 お母さんは? 394 00:30:23,780 --> 00:30:26,742 知らないし 知ってはならない 395 00:30:26,825 --> 00:30:29,036 絶対に知られちゃダメだ 396 00:30:29,912 --> 00:30:32,039 体も悪いし仕事もキツい 397 00:30:32,122 --> 00:30:34,166 とにかく絶対にダメ 398 00:30:34,249 --> 00:30:36,084 ああ 俺もそう思う 399 00:30:39,505 --> 00:30:43,258 戸惑うだろうし 俺も面目ないが 400 00:30:43,342 --> 00:30:47,304 お前は大人だ 同じ男として理解できるよな 401 00:30:47,387 --> 00:30:49,681 いや 理解したくない 402 00:30:51,475 --> 00:30:54,978 お父さんみたいな 名医になりたかったし 403 00:30:55,938 --> 00:30:57,397 尊敬してた 404 00:30:57,481 --> 00:30:59,107 でも もう無理だ 405 00:30:59,191 --> 00:31:00,609 失望したよ 406 00:32:05,215 --> 00:32:07,426 ジョンミン ご飯は? 407 00:32:09,011 --> 00:32:10,429 お母さんは? 408 00:32:11,930 --> 00:32:15,475 ここで そう呼ばれると ときめいちゃう 409 00:32:17,853 --> 00:32:20,063 薬は欠かさずのんでる? 410 00:32:20,564 --> 00:32:24,610 もちろん アラームかけてきっちりね 411 00:32:25,402 --> 00:32:26,778 夕飯を食べる? 412 00:32:26,862 --> 00:32:28,071 おごるよ 413 00:32:31,575 --> 00:32:34,286 当直なの 残念すぎる 414 00:32:34,369 --> 00:32:38,373 代わろうか? すごく疲れて見える 415 00:32:38,457 --> 00:32:40,042 大丈夫 416 00:32:51,678 --> 00:32:54,389 “クサン大学病院” 417 00:32:57,809 --> 00:32:59,102 すみません 418 00:33:07,944 --> 00:33:11,907 “娘を未婚の母にした 俳優Sを告発する”? 419 00:33:11,990 --> 00:33:13,825 ねえ 誰だと思う? 420 00:33:13,909 --> 00:33:15,243 もう見ないで 421 00:33:16,870 --> 00:33:18,997 何してるんですか? 422 00:33:19,665 --> 00:33:21,416 ソ・ミンジュンね 423 00:33:23,794 --> 00:33:24,962 どうしたの 424 00:33:25,045 --> 00:33:26,797 ネットで騒がれてる 425 00:33:26,880 --> 00:33:29,257 妊娠した彼女を捨てたと 426 00:33:29,341 --> 00:33:31,843 その親がネットに書き込んだ 427 00:33:33,136 --> 00:33:34,221 そうですか 428 00:33:34,304 --> 00:33:36,640 ソ・ミンジュンが好きなのに 429 00:33:36,723 --> 00:33:38,308 ガッカリ 430 00:33:36,723 --> 00:33:38,308 {\an8}“ソ・ミンジュン イメージ失墜” 431 00:33:38,308 --> 00:33:39,184 {\an8}“ソ・ミンジュン イメージ失墜” 432 00:33:43,105 --> 00:33:46,149 どうりで 見覚えがあると思った 433 00:33:46,233 --> 00:33:46,858 何? 434 00:33:47,401 --> 00:33:49,903 さっき 病棟で彼を見たかも 435 00:33:49,987 --> 00:33:50,612 ほんと? 436 00:33:50,696 --> 00:33:52,322 うん ソ・ミンジュン 437 00:33:55,659 --> 00:33:57,285 書き込むなんて 438 00:33:57,369 --> 00:34:01,123 彼は父親じゃないって 言ったでしょ 439 00:34:01,206 --> 00:34:02,916 けなげなものね 440 00:34:03,000 --> 00:34:06,044 かばえば感謝されると思う? 441 00:34:06,128 --> 00:34:08,130 違うなら一体 誰だ 442 00:34:08,213 --> 00:34:12,217 言わなきゃ信じられないだろ 443 00:34:15,637 --> 00:34:16,430 あの 444 00:34:16,513 --> 00:34:20,225 ユ・ジソンさんの 病室ですか? 445 00:34:20,308 --> 00:34:21,393 どちら様? 446 00:34:22,060 --> 00:34:25,313 ソ・ミンジュンの マネージャーです 447 00:34:50,881 --> 00:34:52,549 ソ・ミンジュン? 448 00:34:52,632 --> 00:34:56,053 病棟で出くわして ぶつかりかけたの 449 00:34:56,136 --> 00:34:59,473 “すみません”がまさに 彼の声だった 450 00:34:59,556 --> 00:35:00,724 彼だったはず 451 00:35:00,807 --> 00:35:03,310 ソ・ミンジュンね ヤバい 452 00:35:03,935 --> 00:35:04,770 違うかな? 453 00:35:06,813 --> 00:35:09,357 きっと彼よ “すみません”が 454 00:35:09,441 --> 00:35:11,902 ソ・ミンジュンの声だった 455 00:35:11,985 --> 00:35:15,614 “すみません” あの声が忘れられない 456 00:35:15,697 --> 00:35:17,032 チャ先生 457 00:35:17,908 --> 00:35:18,658 はい 458 00:35:18,742 --> 00:35:23,163 スマホを取りに行った時 部屋の掃除をした? 459 00:35:25,373 --> 00:35:26,124 ええ 460 00:35:26,792 --> 00:35:31,213 足の踏み場もなくて 本能的に片づけちゃいました 461 00:35:31,296 --> 00:35:32,672 先生は忙しいし 462 00:35:34,132 --> 00:35:35,675 私が頼んだ? 463 00:35:36,718 --> 00:35:37,761 いいえ 464 00:35:37,844 --> 00:35:39,012 だったら 465 00:35:40,430 --> 00:35:42,432 なぜ勝手に人の物を触るの 466 00:35:44,643 --> 00:35:48,480 勝手に触ったのは 私の不注意でした 467 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 今後は やめて 468 00:35:51,358 --> 00:35:52,734 不快だから 469 00:36:02,285 --> 00:36:03,703 なぜ黙ってた 470 00:36:04,329 --> 00:36:07,165 話してくれたら 責任を取ってた 471 00:36:08,124 --> 00:36:09,334 どうしてだよ 472 00:36:14,089 --> 00:36:15,924 分かったからいい 473 00:36:22,180 --> 00:36:23,014 ごめん 474 00:36:23,723 --> 00:36:27,644 書き込みは消して 訂正文をアップする 475 00:36:29,396 --> 00:36:32,023 必要ない ウソはイヤだ 476 00:36:34,151 --> 00:36:35,402 別の人よ 477 00:36:35,986 --> 00:36:37,028 子供の父親 478 00:36:37,863 --> 00:36:39,030 あなたじゃない 479 00:36:41,199 --> 00:36:42,742 元彼なの 480 00:37:20,697 --> 00:37:21,823 あら ミヒ 481 00:37:23,700 --> 00:37:25,911 マラソンしようって? 482 00:37:27,370 --> 00:37:28,705 じゃあ何? 483 00:37:28,788 --> 00:37:32,292 私? 総菜を作ってる 484 00:37:33,501 --> 00:37:34,211 そう? 485 00:37:36,254 --> 00:37:37,172 分かった 486 00:37:41,009 --> 00:37:41,676 お義母(かあ)さん 487 00:37:42,510 --> 00:37:43,053 あなた 488 00:37:44,888 --> 00:37:46,973 ミヒに会ってきても? 489 00:37:47,057 --> 00:37:48,099 行ってこい 490 00:37:48,183 --> 00:37:50,143 気分転換してきて 491 00:37:50,227 --> 00:37:53,772 久々に帰ったジョンミンや イランに悪いわ 492 00:37:54,272 --> 00:37:56,316 大丈夫 また帰ってくる 493 00:37:56,399 --> 00:37:57,275 大丈夫 494 00:37:57,359 --> 00:37:59,486 分かった 行ってくるね 495 00:38:13,541 --> 00:38:14,876 お義母さん では 496 00:38:15,377 --> 00:38:16,586 行ってきます 497 00:38:16,670 --> 00:38:18,213 いってらっしゃい 498 00:38:26,596 --> 00:38:30,600 何も知らないお母さんを 見てるのがつらい 499 00:38:32,435 --> 00:38:35,313 例の関係を早く整理して 500 00:38:35,897 --> 00:38:37,315 お母さんが知る前に 501 00:38:38,066 --> 00:38:38,900 それが 502 00:38:40,276 --> 00:38:45,907 口で言うほど 簡単に切れる関係じゃないの 503 00:38:45,991 --> 00:38:47,951 向こうにも子供がいる 504 00:38:49,703 --> 00:38:50,453 子供? 505 00:38:51,454 --> 00:38:53,248 娘よ 私と同い年 506 00:38:53,331 --> 00:38:54,499 すごいでしょ 507 00:39:14,185 --> 00:39:15,270 吐いてる 508 00:39:17,439 --> 00:39:19,858 だよね 理解できる 509 00:39:28,533 --> 00:39:30,201 近頃 株はイマイチ 510 00:39:30,702 --> 00:39:32,537 年下に言い寄られない 511 00:39:33,121 --> 00:39:34,914 人生がつまらない 512 00:39:34,998 --> 00:39:37,125 病院は繁盛してる 513 00:39:37,208 --> 00:39:40,754 稼ぎは全部 銀行の利子で消えるのに 514 00:39:41,755 --> 00:39:46,217 そういう話を聞くと 月給取りが気楽ね 515 00:39:48,428 --> 00:39:49,846 そこでなんだけど 516 00:39:50,346 --> 00:39:52,515 占いに行こう 神占 517 00:39:52,599 --> 00:39:53,767 ちょっと 518 00:39:55,018 --> 00:39:57,020 母はクリスチャンよ 519 00:39:57,103 --> 00:39:59,439 嫁に行こうと思うな 520 00:40:01,232 --> 00:40:05,403 男と会わなければ 何の心配もない運命だ 521 00:40:05,487 --> 00:40:08,323 男ができるまでは 来なくていい 522 00:40:09,365 --> 00:40:09,991 主よ 523 00:40:12,118 --> 00:40:14,871 知りたいことがあれば聞いて 524 00:40:15,538 --> 00:40:16,623 私? 525 00:40:21,586 --> 00:40:23,004 私の夫は 526 00:40:23,671 --> 00:40:24,714 浮気を? 527 00:40:24,798 --> 00:40:26,257 イノに女が? 528 00:40:27,300 --> 00:40:29,928 絶対に お母さんに知られないで 529 00:40:30,011 --> 00:40:32,722 お父さん お祖母ちゃん イラン 530 00:40:32,806 --> 00:40:34,349 普段どおりにして 531 00:40:34,432 --> 00:40:36,017 そうすべきね 532 00:40:36,101 --> 00:40:37,894 不倫は ともかく 533 00:40:39,604 --> 00:40:43,817 子供までいると知ったら 死にたくなるはず 534 00:40:43,900 --> 00:40:45,360 お父さんは? 535 00:40:47,946 --> 00:40:50,281 俺は何も言えない 536 00:40:50,365 --> 00:40:51,908 前に言ったように 537 00:40:52,909 --> 00:40:55,203 知ってもいいことはない 538 00:40:56,037 --> 00:40:57,914 イランも賛成だな? 539 00:40:58,498 --> 00:41:01,126 意外と注意深いんだね 540 00:41:01,626 --> 00:41:03,336 父親似かな 541 00:41:03,419 --> 00:41:04,129 違う 542 00:41:08,216 --> 00:41:13,847 とんでもない秘密を抱えて 演じながら暮らすなんて 543 00:41:14,472 --> 00:41:16,015 できるのかな 544 00:41:16,099 --> 00:41:18,977 “人生は演劇”だと言うわ 545 00:41:20,061 --> 00:41:21,354 ああ やだ 546 00:41:21,437 --> 00:41:22,313 お父さん 547 00:41:23,022 --> 00:41:25,567 いつまで二重生活を? 548 00:41:25,650 --> 00:41:28,528 バレなきゃ 続けてただろうけど 549 00:41:28,611 --> 00:41:32,073 レジデントが終わる3年後に 決めて 550 00:41:32,157 --> 00:41:34,701 離婚して あの人を選ぶか 551 00:41:35,285 --> 00:41:37,787 清算して お母さんと暮らすか 552 00:41:39,080 --> 00:41:40,081 約束して 553 00:41:48,381 --> 00:41:49,883 分かってるだろ 554 00:41:52,218 --> 00:41:53,219 何を? 555 00:41:53,303 --> 00:41:54,345 旦那には 556 00:41:56,473 --> 00:41:57,640 魅力がないと 557 00:42:00,518 --> 00:42:02,395 そこまででは… 558 00:42:02,479 --> 00:42:03,855 お前が問題だ 559 00:42:07,400 --> 00:42:08,026 私? 560 00:42:08,109 --> 00:42:09,152 男が近くにいる 561 00:42:09,736 --> 00:42:11,112 よく考えてみな 562 00:42:12,572 --> 00:42:13,698 気をつけろ 563 00:42:14,324 --> 00:42:18,745 年を取るほど男が寄ってくる 珍しい運命だ 564 00:42:19,579 --> 00:42:20,580 ウソ? 565 00:42:21,080 --> 00:42:23,458 やだ どういうこと? 566 00:42:25,376 --> 00:42:27,754 時間もお金も無駄にした 567 00:42:27,837 --> 00:42:29,214 すごいじゃない 568 00:42:30,506 --> 00:42:33,927 その年でやっと 男運が上がるのね 569 00:42:34,010 --> 00:42:36,012 冗談は やめて 570 00:42:36,095 --> 00:42:38,223 男に好かれるわけがない 571 00:42:38,723 --> 00:42:41,476 とんでもない占い師よね 572 00:42:41,559 --> 00:42:44,896 何を言うの よく当たる店なのよ 573 00:42:44,979 --> 00:42:49,692 有名な国会議員や芸能人も 順番待ちして 574 00:42:49,776 --> 00:42:51,778 見てもらうんだからね 575 00:42:52,403 --> 00:42:56,032 旦那の魅力のなさを 言い当てたでしょ 576 00:42:58,159 --> 00:42:59,160 ちょっと 577 00:43:00,662 --> 00:43:03,456 ところで顔色が悪いですね 578 00:43:03,540 --> 00:43:06,626 あら そう見えます? 579 00:43:06,709 --> 00:43:09,379 何か よくないことでも? 580 00:43:11,506 --> 00:43:13,675 よくお分かりですね 581 00:43:14,300 --> 00:43:15,635 実を言うと 582 00:43:16,219 --> 00:43:18,388 息子がやらかしたんです 583 00:43:18,471 --> 00:43:21,933 大病院の教授が一体 何を? 584 00:43:22,809 --> 00:43:23,685 もしや 585 00:43:24,686 --> 00:43:25,687 女性問題? 586 00:43:44,080 --> 00:43:46,582 結局 家族に知られました 587 00:43:47,709 --> 00:43:49,377 それを自慢しに? 588 00:43:49,460 --> 00:43:53,923 妻がレジデントを終えたら 整理するつもりです 589 00:43:55,008 --> 00:43:57,844 第三者は黙っていてください 590 00:43:59,012 --> 00:44:01,931 病弱な妻を傷つけたくない 591 00:44:02,015 --> 00:44:05,018 すばらしい配慮ですね 592 00:44:07,145 --> 00:44:09,397 ですから内密に頼みます 593 00:44:10,481 --> 00:44:12,900 話の意味は分かりますが 594 00:44:13,985 --> 00:44:15,194 僕の口が 595 00:44:15,903 --> 00:44:17,613 従わないかも 596 00:44:44,182 --> 00:44:48,102 1人は“言え” もう1人は“言うな” 597 00:44:50,063 --> 00:44:53,649 2人の間で 喜劇を見ているようです 598 00:44:54,651 --> 00:44:57,820 今も僕に言わせたいですか? 599 00:44:57,904 --> 00:44:59,781 もう拒んだでしょう 600 00:44:59,864 --> 00:45:01,032 少しお待ちを 601 00:45:01,574 --> 00:45:02,742 もしかしたら 602 00:45:03,326 --> 00:45:06,621 どちらかの願いを かなえるかも 603 00:45:07,830 --> 00:45:10,583 2人は実にお似合いです 604 00:45:10,667 --> 00:45:15,004 やることは大胆だが 解決の仕方は お粗末だ 605 00:45:17,256 --> 00:45:21,177 真っ向勝負を選んだら マシだったろうに 606 00:45:45,243 --> 00:45:47,620 そちらのホテルで 607 00:45:47,703 --> 00:45:50,998 次の火曜日に5名で予約を 608 00:45:51,082 --> 00:45:53,668 嫁の誕生日なんです 609 00:45:53,751 --> 00:45:55,962 ケーキも用意できます? 610 00:45:56,045 --> 00:45:57,755 {\an8}“医師免許証” 611 00:45:57,839 --> 00:45:59,382 なぜホテルに? 612 00:45:59,465 --> 00:46:01,592 ジョンスクの誕生日でしょ 613 00:46:02,552 --> 00:46:03,845 いい機会よ 614 00:46:04,429 --> 00:46:08,307 家族で祝って プレゼントをあげて 615 00:46:08,391 --> 00:46:10,768 気分よくさせてやるの 616 00:46:10,852 --> 00:46:12,895 まだバレてないけど 617 00:46:12,979 --> 00:46:16,190 同じ病院にいるんだから 危険でしょ 618 00:46:16,774 --> 00:46:19,610 疑わせないように しっかりね 619 00:46:19,694 --> 00:46:22,071 離婚なんてダメ 切るわよ 620 00:46:30,204 --> 00:46:32,457 ご希望のお品でも? 621 00:46:32,540 --> 00:46:36,377 特に決めてないけど 嫁の誕生日プレゼントを 622 00:46:36,461 --> 00:46:38,379 理想的なお姑(しゅうとめ)さんですね 623 00:46:39,130 --> 00:46:42,592 近頃の姑はみんな そうです 624 00:46:42,675 --> 00:46:44,135 あのバッグを 625 00:46:44,218 --> 00:46:45,052 はい 626 00:46:48,848 --> 00:46:50,266 おいくら? 627 00:46:50,349 --> 00:46:53,311 Mサイズは230万ウォンで 628 00:46:53,394 --> 00:46:55,563 Lサイズは290万ウォンです 629 00:46:58,274 --> 00:47:00,443 じゃあ… 財布を見せて 630 00:47:00,526 --> 00:47:01,861 スカーフとか 631 00:47:01,944 --> 00:47:02,778 はい 632 00:47:08,743 --> 00:47:11,329 お肌がキレイでお似合いです 633 00:47:11,412 --> 00:47:12,288 買うわ 634 00:47:25,843 --> 00:47:30,932 肩がすごく痛いんだけど いい薬はあります? 635 00:47:31,015 --> 00:47:32,391 お待ちください 636 00:47:37,063 --> 00:47:38,064 もしもし 637 00:47:41,943 --> 00:47:43,236 何ですか? 638 00:47:43,319 --> 00:47:45,488 私の誠意です 639 00:47:45,571 --> 00:47:48,991 シワ取りに 効果があるそうです 640 00:47:49,075 --> 00:47:53,913 この年でシワを取ったって 嫁に行くわけでもないのに 641 00:47:53,996 --> 00:47:56,457 面白いことをおっしゃる 642 00:47:57,291 --> 00:48:00,920 大した病気じゃないと 言われるけど 643 00:48:01,420 --> 00:48:03,923 手術を受けて寝ていたら 644 00:48:04,006 --> 00:48:06,175 とても憂うつでした 645 00:48:06,259 --> 00:48:11,222 そんな時にドンネさんが 手作りの差し入れをくれて 646 00:48:11,889 --> 00:48:15,810 どんなに感動したか 分かりません 647 00:48:16,394 --> 00:48:18,938 ずいぶん ご丁寧よね 648 00:48:19,605 --> 00:48:21,065 ええ まあ… 649 00:48:21,148 --> 00:48:23,568 慰めになったなら幸いです 650 00:48:23,651 --> 00:48:26,821 では ありがたく頂きますね 651 00:48:26,904 --> 00:48:28,155 ええ ぜひ 652 00:48:28,656 --> 00:48:32,535 ドンネさんのシッケを また飲みたいです 653 00:48:32,618 --> 00:48:35,079 作ったことがないんですね 654 00:48:35,162 --> 00:48:36,080 はい 655 00:48:36,163 --> 00:48:38,624 どんなに手がかかるか 656 00:48:38,708 --> 00:48:42,420 麦芽粉をもむと 手首が痛むんです 657 00:48:42,503 --> 00:48:43,337 ええ 658 00:48:44,297 --> 00:48:46,132 知りませんでした 659 00:48:48,384 --> 00:48:52,805 最近 ジョンスクさんに 会えないでしょう? 660 00:48:52,888 --> 00:48:55,057 はい 忙しいようで 661 00:48:55,141 --> 00:48:57,268 働くのが好きですから 662 00:48:57,351 --> 00:49:00,813 ええ 大変でも やりがいがあるとか 663 00:49:13,826 --> 00:49:18,080 シッケをあげたからって 感謝する人じゃないのに 664 00:49:18,998 --> 00:49:23,461 キムチを漬けてあげても お礼を言われたことがない 665 00:49:32,511 --> 00:49:33,846 知らないのね 666 00:49:34,930 --> 00:49:38,184 ジョンスクもドンネさんも 知らずにいる 667 00:49:46,233 --> 00:49:51,364 歳月のせいにして     何になろうか 668 00:49:55,242 --> 00:49:58,663 ソ教授と 別れるつもりはありません 669 00:49:59,205 --> 00:50:01,957 彼との関係を 話してもいいですよ 670 00:50:02,041 --> 00:50:05,044 妻がレジデントを終えたら 整理を 671 00:50:05,127 --> 00:50:08,297 第三者は黙っていてください 672 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 教授 お帰りですか? 673 00:50:27,608 --> 00:50:28,984 ええ そろそろ 674 00:50:29,777 --> 00:50:32,279 機嫌がよさそうですね 675 00:50:34,115 --> 00:50:35,116 分かります? 676 00:50:35,825 --> 00:50:36,450 はい 677 00:50:37,660 --> 00:50:40,538 実は今日 誕生日なんです 678 00:50:42,373 --> 00:50:45,167 家族とホテルで夕食を 679 00:50:45,251 --> 00:50:49,004 ホテルに行くというだけで うれしくて 680 00:50:50,006 --> 00:50:51,340 家族と一緒に? 681 00:50:52,341 --> 00:50:55,219 ソ教授も行くのでしょうね 682 00:50:56,929 --> 00:50:57,763 ええ 683 00:50:59,265 --> 00:51:00,850 では失礼します 684 00:51:02,393 --> 00:51:03,394 チャ先生 685 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 あの… 686 00:51:06,981 --> 00:51:08,899 先生に話があります 687 00:51:09,942 --> 00:51:12,028 言いづらいことなので 688 00:51:13,446 --> 00:51:17,116 話すべきかどうか 判断がつきません 689 00:51:17,992 --> 00:51:19,952 お前が問題だ 690 00:51:20,035 --> 00:51:22,621 男が近くにいる よく考えてみな 691 00:51:23,581 --> 00:51:26,500 では話さないほうが よさそうです 692 00:51:27,626 --> 00:51:29,044 言いづらくて 693 00:51:29,128 --> 00:51:32,089 話すべきか 判断がつかないなら 694 00:51:32,173 --> 00:51:34,091 言わないほうがいいです 695 00:51:36,385 --> 00:51:37,928 ですよね 696 00:51:38,012 --> 00:51:39,597 では これで 697 00:51:41,348 --> 00:51:42,933 誕生日おめでとう 698 00:51:49,940 --> 00:51:52,151 これは言ってもいいかと 699 00:52:08,709 --> 00:52:09,877 お帰りでは? 700 00:52:09,960 --> 00:52:11,253 ええ 701 00:52:11,337 --> 00:52:13,339 いくつか処方をしてから 702 00:52:16,592 --> 00:52:17,760 旅行に? 703 00:52:17,843 --> 00:52:21,680 私じゃなくて チェ教授のSNSです 704 00:52:21,764 --> 00:52:24,642 まさにラグジュアリーな感じ 705 00:52:26,393 --> 00:52:28,813 一度きりの人生 こうでなくちゃ 706 00:52:29,313 --> 00:52:30,773 パリにも行ってる 707 00:52:44,829 --> 00:52:45,579 あれ? 708 00:52:46,497 --> 00:52:48,624 教授は彼氏がいるみたい 709 00:52:49,750 --> 00:52:50,918 旦那さん? 710 00:52:51,919 --> 00:52:52,545 なぜ? 711 00:52:52,628 --> 00:52:53,796 “2幸時” 712 00:52:53,879 --> 00:52:56,298 {\an8}“2人の幸せな時間”の 略です 713 00:52:59,468 --> 00:53:03,973 その頃にパリで 学会がありませんでした? 714 00:53:05,516 --> 00:53:08,769 ソ・イノ教授も 学会に行ったような 715 00:53:08,853 --> 00:53:10,855 それは分かりませんが 716 00:53:10,938 --> 00:53:13,941 この時 ソ教授は 学会に行ってません 717 00:53:14,024 --> 00:53:17,987 休暇を取るために 手術を調整していたかと 718 00:53:18,571 --> 00:53:19,446 休暇? 719 00:53:20,614 --> 00:53:24,368 ソ教授は この時 休暇を取ったんですか? 720 00:53:24,451 --> 00:53:25,077 はい 721 00:53:28,164 --> 00:53:29,790 やだ キレイ 722 00:53:36,297 --> 00:53:39,049 {\an8}“#旅行記念 #プレゼント” 723 00:53:41,218 --> 00:53:43,220 看護師さん それって 724 00:53:44,263 --> 00:53:45,806 私も見られます? 725 00:53:46,390 --> 00:53:48,350 IDで検索できます 726 00:54:06,577 --> 00:54:10,122 学会を諦めて 行ったほうがいい? 727 00:54:16,337 --> 00:54:17,504 ブレスレット? 728 00:54:17,588 --> 00:54:19,006 {\an8}“582万ウォン” 729 00:54:20,716 --> 00:54:22,635 失礼ですが 730 00:54:22,718 --> 00:54:24,345 そのブレスレット 731 00:54:24,428 --> 00:54:26,221 どちらで ご購入を? 732 00:54:26,305 --> 00:54:28,349 失礼なんかじゃないわ 733 00:54:29,475 --> 00:54:32,686 夫が買ってくれたから 知らないの 734 00:54:57,086 --> 00:55:00,172 {\an8}“夫 ゴルフで 忠州(チュンジュ)に1泊” 735 00:55:00,256 --> 00:55:03,717 {\an8}“チェ・スンヒ #忠州 #ゴルフ” 736 00:55:03,801 --> 00:55:06,011 {\an8}“夫 済州島で学会” 737 00:55:06,095 --> 00:55:09,723 {\an8}“チェ・スンヒ #済州島 #涯月” 738 00:55:09,807 --> 00:55:12,476 {\an8}“夫 襄陽(ヤンヤン)でセミナー” 739 00:55:12,559 --> 00:55:15,980 {\an8}“チェ・スンヒ #キャンプ #襄陽” 740 00:55:19,900 --> 00:55:22,278 {\an8}“夫 巨済(コジェ)で夜釣り” 741 00:55:22,361 --> 00:55:25,614 {\an8}“チェ・スンヒ #海釣り #大物” 742 00:56:33,557 --> 00:56:35,976 “当直室” 743 00:56:46,945 --> 00:56:48,072 何回目? 744 00:56:49,198 --> 00:56:50,532 毎日 来てる 745 00:56:51,241 --> 00:56:52,451 ジョンスクさん 746 00:56:52,534 --> 00:56:53,327 どうも 747 00:56:53,410 --> 00:56:54,244 久しぶり 748 00:56:54,328 --> 00:56:55,079 ええ 749 00:56:55,162 --> 00:56:56,205 何か? 750 00:56:56,288 --> 00:56:57,206 ムン先生 751 00:56:57,831 --> 00:57:01,377 家庭医学科の派遣を 代わる件は 752 00:57:02,127 --> 00:57:03,295 取り消します 753 00:57:04,296 --> 00:57:07,716 次は私が 家庭医学科に行きたいの 754 00:57:07,800 --> 00:57:09,551 約束したのに 755 00:57:10,135 --> 00:57:11,303 ごめんなさい 756 00:57:11,804 --> 00:57:13,764 説明しづらいんだけど 757 00:57:14,431 --> 00:57:15,974 どうしても無理で 758 00:57:16,725 --> 00:57:20,145 ハッキリ断ればいいのに 頭にくる 759 00:57:22,689 --> 00:57:23,774 そうね 760 00:57:23,857 --> 00:57:26,944 そう言われたら 余計に代わりたくない 761 00:57:27,694 --> 00:57:31,031 家庭医学科には 予定どおり私が行く 762 00:57:31,615 --> 00:57:32,741 いいわね? 763 00:57:34,493 --> 00:57:37,621 年を取ってるからって タメグチ? 764 00:57:44,753 --> 00:57:48,632 “年上でも気を使わない” そう言ったよね 765 00:57:49,550 --> 00:57:50,884 私は 766 00:57:50,968 --> 00:57:55,013 年に関係なく 礼儀知らずには気を使わない 767 00:57:55,097 --> 00:57:56,306 絶対に 768 00:58:03,939 --> 00:58:06,567 “ソ・イノ教授” 769 00:58:08,193 --> 00:58:10,946 {\an8}“妻の誕生日で Kホテルに” 770 00:58:20,956 --> 00:58:23,834 みんな 明るい顔をしなさい 771 00:58:23,917 --> 00:58:25,711 誕生日なのよ 772 00:58:26,587 --> 00:58:29,047 お祖母ちゃんは役者向きね 773 00:58:29,131 --> 00:58:30,340 皮肉はやめて 774 00:58:30,424 --> 00:58:32,885 家庭を守るために必死なの 775 00:58:32,968 --> 00:58:36,722 お父さんは誰に似て 女性関係が複雑なの? 776 00:58:36,805 --> 00:58:40,142 私が産んだ子でも 全部 分かるわけじゃない 777 00:58:41,185 --> 00:58:42,936 教育が間違ってた 778 00:58:43,020 --> 00:58:43,979 イラン 779 00:58:44,062 --> 00:58:47,482 お父さんに イランを責める権利はない 780 00:58:48,400 --> 00:58:49,026 何? 781 00:58:49,109 --> 00:58:49,735 そうね 782 00:58:49,818 --> 00:58:52,779 私が教育を 間違えたせいでもある 783 00:58:52,863 --> 00:58:54,072 返す言葉がない 784 00:58:54,698 --> 00:58:58,493 妻のいる男が 不倫なんてしたら 785 00:58:58,577 --> 00:59:00,287 家長扱いされない 786 00:59:00,370 --> 00:59:01,997 でも母さんまで… 787 00:59:02,831 --> 00:59:03,999 やめてくれ 788 00:59:04,082 --> 00:59:07,711 スンヒも勝手に産むなんて 人の家庭を壊す気? 789 00:59:08,754 --> 00:59:11,715 あの子も どうしようもないわね 790 00:59:11,798 --> 00:59:13,884 一方のせいじゃない 791 00:59:13,967 --> 00:59:16,720 明らかに双方の過失だ 792 00:59:16,803 --> 00:59:18,305 頼むから黙ってくれ 793 01:00:13,777 --> 01:00:14,903 お母さんだ 794 01:00:15,821 --> 01:00:17,322 お… お母さん 795 01:00:17,406 --> 01:00:18,532 お母さん 796 01:00:18,615 --> 01:00:19,616 来たのね 797 01:01:33,565 --> 01:01:35,525 医師チャ・ジョンスク 798 01:01:56,630 --> 01:01:59,800 {\an8}この家を出ることにした 799 01:01:59,883 --> 01:02:01,593 {\an8}夫の裏の顔を 知るでしょう 800 01:02:01,676 --> 01:02:03,470 {\an8}そこで何を? 801 01:02:03,553 --> 01:02:05,680 {\an8}泥沼化することも 802 01:02:05,764 --> 01:02:09,393 {\an8}このまま キレイに離婚すれば? 803 01:02:09,476 --> 01:02:11,853 {\an8}妻は社交的なんです 804 01:02:11,937 --> 01:02:14,439 {\an8}カミングアウト するんですね 805 01:02:14,523 --> 01:02:15,816 {\an8}夫婦だと 806 01:02:15,899 --> 01:02:18,652 {\an8}ハニー 807 01:02:20,821 --> 01:02:25,826 日本語字幕 朴 理恵